# Italian translations for sudoers package # This file is put in the public domain. # Milo Casagrande , 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sudoers-1.9.2rc1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.sudo.ws\n" "POT-Creation-Date: 2020-06-24 05:35-0600\n" "PO-Revision-Date: 2020-07-29 13:21+0200\n" "Last-Translator: Milo Casagrande \n" "Language-Team: Italian \n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 2.3\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" #: confstr.sh:1 msgid "syntax error" msgstr "errore di sintassi" #: confstr.sh:2 msgid "%p's password: " msgstr "password di %p: " #: confstr.sh:3 msgid "[sudo] password for %p: " msgstr "[sudo] password di %p: " #: confstr.sh:4 msgid "Password: " msgstr "Password: " #: confstr.sh:5 msgid "*** SECURITY information for %h ***" msgstr "*** Informazioni di SICUREZZA per %h ***" #: confstr.sh:6 msgid "Sorry, try again." msgstr "Riprovare." #: gram.y:203 gram.y:251 gram.y:258 gram.y:265 gram.y:272 gram.y:279 #: gram.y:295 gram.y:319 gram.y:326 gram.y:333 gram.y:340 gram.y:347 #: gram.y:410 gram.y:419 gram.y:430 gram.y:463 gram.y:470 gram.y:477 #: gram.y:484 gram.y:511 gram.y:583 gram.y:590 gram.y:599 gram.y:608 #: gram.y:625 gram.y:737 gram.y:744 gram.y:752 gram.y:758 gram.y:858 #: gram.y:865 gram.y:872 gram.y:879 gram.y:886 gram.y:912 gram.y:919 #: gram.y:926 gram.y:1068 gram.y:1347 lib/iolog/iolog_fileio.c:1101 #: lib/iolog/iolog_json.c:120 lib/iolog/iolog_json.c:283 #: lib/iolog/iolog_json.c:313 lib/iolog/iolog_json.c:435 #: lib/iolog/iolog_util.c:106 lib/iolog/iolog_util.c:115 #: lib/iolog/iolog_util.c:125 lib/iolog/iolog_util.c:133 #: lib/iolog/iolog_util.c:137 lib/iolog/iolog_util.c:196 #: logsrvd/eventlog.c:223 logsrvd/sendlog.c:443 plugins/sudoers/alias.c:125 #: plugins/sudoers/alias.c:132 plugins/sudoers/alias.c:148 #: plugins/sudoers/audit.c:108 plugins/sudoers/audit.c:212 #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:143 plugins/sudoers/auth/kerb5.c:118 #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:144 plugins/sudoers/auth/pam.c:669 #: plugins/sudoers/auth/rfc1938.c:111 plugins/sudoers/auth/sia.c:59 #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:120 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:161 #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:178 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:189 #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:301 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:429 #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:562 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:579 #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:642 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:757 #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:765 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:1179 #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:1183 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:1285 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_json.c:76 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:151 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:194 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:235 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:300 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:371 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:426 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:434 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:451 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:460 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:607 plugins/sudoers/defaults.c:626 #: plugins/sudoers/defaults.c:919 plugins/sudoers/defaults.c:1052 #: plugins/sudoers/editor.c:66 plugins/sudoers/editor.c:84 #: plugins/sudoers/editor.c:95 plugins/sudoers/env.c:261 #: plugins/sudoers/filedigest.c:54 plugins/sudoers/filedigest.c:70 #: plugins/sudoers/gc.c:56 plugins/sudoers/group_plugin.c:133 #: plugins/sudoers/interfaces.c:72 plugins/sudoers/iolog.c:483 #: plugins/sudoers/iolog_client.c:105 plugins/sudoers/iolog_client.c:382 #: plugins/sudoers/iolog_client.c:559 plugins/sudoers/iolog_client.c:678 #: plugins/sudoers/iolog_client.c:696 plugins/sudoers/iolog_client.c:1176 #: plugins/sudoers/iolog_client.c:1405 plugins/sudoers/iolog_client.c:1723 #: plugins/sudoers/iolog_client.c:1751 plugins/sudoers/ldap.c:183 #: plugins/sudoers/ldap.c:421 plugins/sudoers/ldap.c:431 #: plugins/sudoers/ldap.c:436 plugins/sudoers/ldap.c:440 #: plugins/sudoers/ldap.c:452 plugins/sudoers/ldap.c:743 #: plugins/sudoers/ldap.c:907 plugins/sudoers/ldap.c:1279 #: plugins/sudoers/ldap.c:1706 plugins/sudoers/ldap.c:1743 #: plugins/sudoers/ldap.c:1824 plugins/sudoers/ldap.c:1959 #: plugins/sudoers/ldap.c:2060 plugins/sudoers/ldap.c:2076 #: plugins/sudoers/ldap_conf.c:218 plugins/sudoers/ldap_conf.c:249 #: plugins/sudoers/ldap_conf.c:301 plugins/sudoers/ldap_conf.c:337 #: plugins/sudoers/ldap_conf.c:441 plugins/sudoers/ldap_conf.c:456 #: plugins/sudoers/ldap_conf.c:553 plugins/sudoers/ldap_conf.c:586 #: plugins/sudoers/ldap_conf.c:678 plugins/sudoers/ldap_conf.c:760 #: plugins/sudoers/ldap_util.c:326 plugins/sudoers/ldap_util.c:333 #: plugins/sudoers/ldap_util.c:598 plugins/sudoers/linux_audit.c:83 #: plugins/sudoers/logging.c:103 plugins/sudoers/logging.c:192 #: plugins/sudoers/logging.c:519 plugins/sudoers/logging.c:545 #: plugins/sudoers/logging.c:586 plugins/sudoers/logging.c:723 #: plugins/sudoers/logging.c:1083 plugins/sudoers/match_command.c:243 #: plugins/sudoers/match_command.c:391 plugins/sudoers/match_command.c:438 #: plugins/sudoers/match_command.c:509 plugins/sudoers/match_digest.c:80 #: plugins/sudoers/parse.c:193 plugins/sudoers/parse.c:205 #: plugins/sudoers/parse.c:220 plugins/sudoers/parse.c:232 #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:153 plugins/sudoers/parse_ldif.c:184 #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:253 plugins/sudoers/parse_ldif.c:260 #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:265 plugins/sudoers/parse_ldif.c:341 #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:352 plugins/sudoers/parse_ldif.c:379 #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:396 plugins/sudoers/parse_ldif.c:408 #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:412 plugins/sudoers/parse_ldif.c:426 #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:594 plugins/sudoers/parse_ldif.c:624 #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:649 plugins/sudoers/parse_ldif.c:707 #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:724 plugins/sudoers/parse_ldif.c:752 #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:759 plugins/sudoers/policy.c:491 #: plugins/sudoers/policy.c:823 plugins/sudoers/prompt.c:93 #: plugins/sudoers/pwutil.c:191 plugins/sudoers/pwutil.c:262 #: plugins/sudoers/pwutil.c:340 plugins/sudoers/pwutil.c:514 #: plugins/sudoers/pwutil.c:578 plugins/sudoers/pwutil.c:649 #: plugins/sudoers/pwutil.c:808 plugins/sudoers/pwutil.c:865 #: plugins/sudoers/pwutil.c:909 plugins/sudoers/pwutil.c:967 #: plugins/sudoers/sssd.c:146 plugins/sudoers/sssd.c:409 #: plugins/sudoers/sssd.c:472 plugins/sudoers/sssd.c:516 #: plugins/sudoers/sssd.c:563 plugins/sudoers/sssd.c:755 #: plugins/sudoers/stubs.c:96 plugins/sudoers/stubs.c:104 #: plugins/sudoers/sudoers.c:316 plugins/sudoers/sudoers.c:327 #: plugins/sudoers/sudoers.c:337 plugins/sudoers/sudoers.c:380 #: plugins/sudoers/sudoers.c:720 plugins/sudoers/sudoers.c:849 #: plugins/sudoers/sudoers.c:894 plugins/sudoers/sudoers.c:1198 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:553 plugins/sudoers/sudoreplay.c:556 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1260 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1470 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1474 plugins/sudoers/testsudoers.c:128 #: plugins/sudoers/testsudoers.c:228 plugins/sudoers/testsudoers.c:245 #: plugins/sudoers/testsudoers.c:581 plugins/sudoers/timestamp.c:432 #: plugins/sudoers/timestamp.c:476 plugins/sudoers/timestamp.c:986 #: plugins/sudoers/toke_util.c:51 plugins/sudoers/toke_util.c:104 #: plugins/sudoers/toke_util.c:129 plugins/sudoers/toke_util.c:157 #: plugins/sudoers/tsdump.c:123 plugins/sudoers/visudo.c:146 #: plugins/sudoers/visudo.c:322 plugins/sudoers/visudo.c:328 #: plugins/sudoers/visudo.c:438 plugins/sudoers/visudo.c:616 #: plugins/sudoers/visudo.c:936 plugins/sudoers/visudo.c:1024 #: plugins/sudoers/visudo.c:1121 toke.l:864 toke.l:981 toke.l:1039 msgid "unable to allocate memory" msgstr "impossibile allocare memoria" #: gram.y:505 msgid "a digest requires a path name" msgstr "un digest richiede il nome di percorso" #: gram.y:638 msgid "invalid notbefore value" msgstr "valore notbefore non valido" #: gram.y:646 msgid "invalid notafter value" msgstr "valore notafter non valido" #: gram.y:655 plugins/sudoers/policy.c:306 msgid "timeout value too large" msgstr "valore timeout troppo grande" #: gram.y:657 plugins/sudoers/policy.c:308 msgid "invalid timeout value" msgstr "valore timeout non valido" #: gram.y:1347 lib/iolog/iolog_fileio.c:1101 lib/iolog/iolog_json.c:120 #: lib/iolog/iolog_json.c:282 lib/iolog/iolog_json.c:313 #: lib/iolog/iolog_json.c:435 lib/iolog/iolog_json.c:713 #: lib/iolog/iolog_util.c:106 lib/iolog/iolog_util.c:115 #: lib/iolog/iolog_util.c:125 lib/iolog/iolog_util.c:133 #: lib/iolog/iolog_util.c:137 lib/iolog/iolog_util.c:196 #: logsrvd/eventlog.c:223 logsrvd/logsrvd.c:1208 logsrvd/logsrvd.c:1221 #: logsrvd/logsrvd.c:1266 logsrvd/sendlog.c:443 logsrvd/sendlog.c:1302 #: logsrvd/sendlog.c:1309 logsrvd/sendlog.c:1727 plugins/sudoers/audit.c:108 #: plugins/sudoers/audit.c:212 plugins/sudoers/auth/pam.c:482 #: plugins/sudoers/auth/pam.c:669 plugins/sudoers/auth/rfc1938.c:111 #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:120 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:160 #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:177 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:188 #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:300 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:428 #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:561 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:578 #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:642 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:757 #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:764 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:1179 #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:1183 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:1285 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_json.c:75 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:150 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:193 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:234 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:299 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:370 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:425 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:433 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:450 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:459 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:606 plugins/sudoers/defaults.c:626 #: plugins/sudoers/defaults.c:919 plugins/sudoers/defaults.c:1052 #: plugins/sudoers/editor.c:66 plugins/sudoers/editor.c:84 #: plugins/sudoers/editor.c:95 plugins/sudoers/env.c:261 #: plugins/sudoers/filedigest.c:54 plugins/sudoers/filedigest.c:70 #: plugins/sudoers/gc.c:56 plugins/sudoers/group_plugin.c:132 #: plugins/sudoers/interfaces.c:72 plugins/sudoers/iolog.c:483 #: plugins/sudoers/iolog_client.c:105 plugins/sudoers/iolog_client.c:215 #: plugins/sudoers/iolog_client.c:236 plugins/sudoers/iolog_client.c:249 #: plugins/sudoers/iolog_client.c:382 plugins/sudoers/iolog_client.c:678 #: plugins/sudoers/iolog_client.c:696 plugins/sudoers/iolog_client.c:1176 #: plugins/sudoers/iolog_client.c:1405 plugins/sudoers/iolog_client.c:1723 #: plugins/sudoers/iolog_client.c:1751 plugins/sudoers/ldap.c:183 #: plugins/sudoers/ldap.c:421 plugins/sudoers/ldap.c:431 #: plugins/sudoers/ldap.c:436 plugins/sudoers/ldap.c:440 #: plugins/sudoers/ldap.c:452 plugins/sudoers/ldap.c:743 #: plugins/sudoers/ldap.c:907 plugins/sudoers/ldap.c:1279 #: plugins/sudoers/ldap.c:1706 plugins/sudoers/ldap.c:1743 #: plugins/sudoers/ldap.c:1824 plugins/sudoers/ldap.c:1959 #: plugins/sudoers/ldap.c:2060 plugins/sudoers/ldap.c:2076 #: plugins/sudoers/ldap_conf.c:218 plugins/sudoers/ldap_conf.c:249 #: plugins/sudoers/ldap_conf.c:301 plugins/sudoers/ldap_conf.c:337 #: plugins/sudoers/ldap_conf.c:441 plugins/sudoers/ldap_conf.c:456 #: plugins/sudoers/ldap_conf.c:553 plugins/sudoers/ldap_conf.c:586 #: plugins/sudoers/ldap_conf.c:677 plugins/sudoers/ldap_conf.c:760 #: plugins/sudoers/ldap_util.c:325 plugins/sudoers/ldap_util.c:332 #: plugins/sudoers/ldap_util.c:598 plugins/sudoers/linux_audit.c:83 #: plugins/sudoers/logging.c:103 plugins/sudoers/logging.c:192 #: plugins/sudoers/logging.c:519 plugins/sudoers/logging.c:545 #: plugins/sudoers/logging.c:585 plugins/sudoers/logging.c:1083 #: plugins/sudoers/match_command.c:242 plugins/sudoers/match_command.c:390 #: plugins/sudoers/match_command.c:437 plugins/sudoers/match_command.c:509 #: plugins/sudoers/match_digest.c:80 plugins/sudoers/parse.c:192 #: plugins/sudoers/parse.c:204 plugins/sudoers/parse.c:219 #: plugins/sudoers/parse.c:231 plugins/sudoers/parse_ldif.c:152 #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:183 plugins/sudoers/parse_ldif.c:252 #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:259 plugins/sudoers/parse_ldif.c:264 #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:340 plugins/sudoers/parse_ldif.c:351 #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:378 plugins/sudoers/parse_ldif.c:395 #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:407 plugins/sudoers/parse_ldif.c:411 #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:425 plugins/sudoers/parse_ldif.c:594 #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:623 plugins/sudoers/parse_ldif.c:648 #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:706 plugins/sudoers/parse_ldif.c:723 #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:751 plugins/sudoers/parse_ldif.c:758 #: plugins/sudoers/policy.c:120 plugins/sudoers/policy.c:129 #: plugins/sudoers/policy.c:138 plugins/sudoers/policy.c:164 #: plugins/sudoers/policy.c:291 plugins/sudoers/policy.c:306 #: plugins/sudoers/policy.c:308 plugins/sudoers/policy.c:337 #: plugins/sudoers/policy.c:346 plugins/sudoers/policy.c:389 #: plugins/sudoers/policy.c:399 plugins/sudoers/policy.c:408 #: plugins/sudoers/policy.c:417 plugins/sudoers/policy.c:491 #: plugins/sudoers/policy.c:823 plugins/sudoers/prompt.c:93 #: plugins/sudoers/pwutil.c:191 plugins/sudoers/pwutil.c:262 #: plugins/sudoers/pwutil.c:340 plugins/sudoers/pwutil.c:514 #: plugins/sudoers/pwutil.c:578 plugins/sudoers/pwutil.c:649 #: plugins/sudoers/pwutil.c:808 plugins/sudoers/pwutil.c:865 #: plugins/sudoers/pwutil.c:909 plugins/sudoers/pwutil.c:967 #: plugins/sudoers/set_perms.c:359 plugins/sudoers/set_perms.c:698 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1061 plugins/sudoers/set_perms.c:1364 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1529 plugins/sudoers/sssd.c:145 #: plugins/sudoers/sssd.c:409 plugins/sudoers/sssd.c:472 #: plugins/sudoers/sssd.c:516 plugins/sudoers/sssd.c:563 #: plugins/sudoers/sssd.c:755 plugins/sudoers/stubs.c:96 #: plugins/sudoers/stubs.c:104 plugins/sudoers/sudoers.c:316 #: plugins/sudoers/sudoers.c:327 plugins/sudoers/sudoers.c:337 #: plugins/sudoers/sudoers.c:380 plugins/sudoers/sudoers.c:720 #: plugins/sudoers/sudoers.c:849 plugins/sudoers/sudoers.c:894 #: plugins/sudoers/sudoers.c:1198 plugins/sudoers/sudoreplay.c:553 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:556 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1260 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1470 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1474 #: plugins/sudoers/testsudoers.c:128 plugins/sudoers/testsudoers.c:228 #: plugins/sudoers/testsudoers.c:245 plugins/sudoers/testsudoers.c:581 #: plugins/sudoers/timestamp.c:432 plugins/sudoers/timestamp.c:476 #: plugins/sudoers/timestamp.c:986 plugins/sudoers/toke_util.c:51 #: plugins/sudoers/toke_util.c:104 plugins/sudoers/toke_util.c:128 #: plugins/sudoers/toke_util.c:157 plugins/sudoers/tsdump.c:123 #: plugins/sudoers/visudo.c:146 plugins/sudoers/visudo.c:322 #: plugins/sudoers/visudo.c:328 plugins/sudoers/visudo.c:438 #: plugins/sudoers/visudo.c:616 plugins/sudoers/visudo.c:936 #: plugins/sudoers/visudo.c:1024 plugins/sudoers/visudo.c:1121 toke.l:864 #: toke.l:981 toke.l:1039 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" #: lib/iolog/iolog_fileio.c:157 #, c-format msgid "%s exists but is not a directory (0%o)" msgstr "%s esiste, ma non è una directory (0%o)" #: lib/iolog/iolog_fileio.c:187 lib/iolog/iolog_fileio.c:233 #: plugins/sudoers/timestamp.c:205 #, c-format msgid "unable to mkdir %s" msgstr "impossibile creare la directory %s" #: lib/iolog/iolog_fileio.c:237 plugins/sudoers/visudo.c:733 #: plugins/sudoers/visudo.c:744 #, c-format msgid "unable to change mode of %s to 0%o" msgstr "impossibile modificare la modalità di %s a 0%o" #: lib/iolog/iolog_json.c:114 #, c-format msgid "expected JSON_STRING, got %d" msgstr "atteso JSON_STRING, ottenuto %d" #: lib/iolog/iolog_json.c:305 msgid "missing double quote in name" msgstr "virgolette doppie mancanti nel nome" #: lib/iolog/iolog_json.c:392 #, c-format msgid "expected JSON_OBJECT, got %d" msgstr "atteso JSON_OBJECT, ottenuto %d" #: lib/iolog/iolog_json.c:441 lib/iolog/iolog_json.c:444 #: lib/iolog/iolog_json.c:446 lib/iolog/iolog_json.c:538 #: logsrvd/eventlog.c:228 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:244 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:251 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:563 #: plugins/sudoers/env.c:323 plugins/sudoers/env.c:330 #: plugins/sudoers/env.c:435 plugins/sudoers/iolog.c:561 #: plugins/sudoers/iolog.c:577 plugins/sudoers/ldap.c:516 #: plugins/sudoers/ldap.c:747 plugins/sudoers/ldap.c:1080 #: plugins/sudoers/ldap_conf.c:222 plugins/sudoers/ldap_conf.c:312 #: plugins/sudoers/linux_audit.c:89 plugins/sudoers/logging.c:1088 #: plugins/sudoers/policy.c:521 plugins/sudoers/policy.c:668 #: plugins/sudoers/policy.c:678 plugins/sudoers/prompt.c:161 #: plugins/sudoers/sudoers.c:916 plugins/sudoers/testsudoers.c:249 #: plugins/sudoers/toke_util.c:169 #, c-format msgid "internal error, %s overflow" msgstr "errore interno, overflow di %s" #: lib/iolog/iolog_json.c:607 lib/iolog/iolog_json.c:731 msgid "unmatched close brace" msgstr "parentesi graffa di chiusura senza corrispondenza" #: lib/iolog/iolog_json.c:616 msgid "unexpected array" msgstr "array non atteso" #: lib/iolog/iolog_json.c:629 lib/iolog/iolog_json.c:733 msgid "unmatched close bracket" msgstr "parentesi quadra di chiusura senza corrispondenza" #: lib/iolog/iolog_json.c:637 msgid "unexpected string" msgstr "stringa non attesa" #: lib/iolog/iolog_json.c:647 msgid "missing colon after name" msgstr "due punti mancanti dopo il nome" #: lib/iolog/iolog_json.c:658 lib/iolog/iolog_json.c:673 #: lib/iolog/iolog_json.c:688 msgid "unexpected boolean" msgstr "booleano non atteso" #: lib/iolog/iolog_json.c:704 msgid "unexpected number" msgstr "numero non atteso" #: lib/iolog/iolog_json.c:741 #, c-format msgid "%s:%u unable to parse \"%s\"" msgstr "%s:%u impossibile analizzare \"%s\"" #: lib/iolog/iolog_util.c:71 #, c-format msgid "%s: invalid log file" msgstr "%s: file di registro non valido" #: lib/iolog/iolog_util.c:89 #, c-format msgid "%s: time stamp field is missing" msgstr "%s: manca il campo della marcatura temporale" #: lib/iolog/iolog_util.c:95 #, c-format msgid "%s: time stamp %s: %s" msgstr "%s: marcatura temporale %s: %s" #: lib/iolog/iolog_util.c:102 #, c-format msgid "%s: user field is missing" msgstr "%s: manca il campo utente" #: lib/iolog/iolog_util.c:111 #, c-format msgid "%s: runas user field is missing" msgstr "%s: manca il campo utente di runas" #: lib/iolog/iolog_util.c:120 #, c-format msgid "%s: runas group field is missing" msgstr "%s: manca il campo gruppo di runas" #: lib/iolog/iolog_util.c:419 #, c-format msgid "error reading timing file: %s" msgstr "errore nel leggere il file di timing: %s" #: lib/iolog/iolog_util.c:426 #, c-format msgid "invalid timing file line: %s" msgstr "riga di timing del file non valida: %s" #: logsrvd/eventlog.c:430 plugins/sudoers/logging.c:112 #, c-format msgid "%8s : %s" msgstr "%8s : %s" #: logsrvd/eventlog.c:459 plugins/sudoers/logging.c:136 #, c-format msgid "%8s : (command continued) %s" msgstr "%8s : (comando continuato) %s" #: logsrvd/iolog_writer.c:936 msgid "log is already complete, cannot be restarted" msgstr "il registro è già completo, non può essere riavviato" #: logsrvd/iolog_writer.c:967 msgid "unable to restart log" msgstr "impossibile riavviare il registro" #: logsrvd/logsrv_util.c:98 logsrvd/logsrv_util.c:105 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:353 plugins/sudoers/sudoreplay.c:359 #, c-format msgid "unable to open %s/%s" msgstr "impossibile aprire %s/%s" #: logsrvd/logsrv_util.c:132 #, c-format msgid "missing I/O log file %s/%s" msgstr "file di registro I/O mancante %s/%s" #: logsrvd/logsrv_util.c:139 #, c-format msgid "%s/%s: unable to seek forward %zu" msgstr "%s/%s: impossibile spostarsi avanti %zu" #: logsrvd/logsrv_util.c:149 #, c-format msgid "unable to find resume point [%lld, %ld] in %s/%s" msgstr "impossibile trovare il punto di ripristino [%lld, %ld] in %s/%s" #: logsrvd/logsrvd.c:230 logsrvd/logsrvd.c:299 logsrvd/logsrvd.c:343 #: logsrvd/logsrvd.c:398 logsrvd/logsrvd.c:445 logsrvd/logsrvd.c:496 #: logsrvd/logsrvd.c:528 logsrvd/logsrvd.c:560 msgid "state machine error" msgstr "errore della macchina di stato" #: logsrvd/logsrvd.c:239 msgid "invalid AcceptMessage" msgstr "AcceoptMessage non valido" #: logsrvd/logsrvd.c:250 msgid "error parsing AcceptMessage" msgstr "errore nell'analizzare AcceptMessage" #: logsrvd/logsrvd.c:257 msgid "error creating I/O log" msgstr "errore nel creare il registro I/O" #: logsrvd/logsrvd.c:265 msgid "error logging accept event" msgstr "errore nel registrare l'evento accept" #: logsrvd/logsrvd.c:308 msgid "invalid RejectMessage" msgstr "RejectMessage non valido" #: logsrvd/logsrvd.c:319 msgid "error parsing RejectMessage" msgstr "errore nell'analizzare RejectMessage" #: logsrvd/logsrvd.c:325 msgid "error logging reject event" msgstr "errore nel registrare l'evento reject" #: logsrvd/logsrvd.c:430 msgid "error logging alert event" msgstr "errore nel registrare l'evento alert" #: logsrvd/logsrvd.c:451 logsrvd/logsrvd.c:502 logsrvd/logsrvd.c:534 msgid "protocol error" msgstr "errore di protocollo" #: logsrvd/logsrvd.c:461 msgid "error writing IoBuffer" msgstr "errore nello scrivere IoBuffer" #: logsrvd/logsrvd.c:513 msgid "error writing ChangeWindowSize" msgstr "errore nello scrivere ChangeWindowSize" #: logsrvd/logsrvd.c:545 msgid "error writing CommandSuspend" msgstr "errore nello scrivere CommandSuspend" #: logsrvd/logsrvd.c:630 msgid "unrecognized ClientMessage type" msgstr "tipo di ClientMessage non riconosciuto" #: logsrvd/logsrvd.c:895 msgid "client message too large" msgstr "messaggio client troppo grande" #: logsrvd/logsrvd.c:1125 logsrvd/logsrvd.c:1133 #, c-format msgid "unable to set TLS 1.2 ciphersuite to %s: %s" msgstr "impossibile impostare il cifrario per TLS 1.2 a %s: %s" #: logsrvd/logsrvd.c:1153 logsrvd/logsrvd.c:1161 #, c-format msgid "unable to set TLS 1.3 ciphersuite to %s: %s" msgstr "impossibile impostare il cifrario per TLS 1.3 a %s: %s" #: logsrvd/logsrvd.c:1197 #, c-format msgid "unable to get TLS server method: %s" msgstr "impossibile ottenere il metodo TLS del server: %s" #: logsrvd/logsrvd.c:1202 #, c-format msgid "unable to create TLS context: %s" msgstr "impossibile creare il contesyo TLS: %s" #: logsrvd/logsrvd.c:1209 plugins/sudoers/iolog_client.c:237 #, c-format msgid "unable to load certificate %s" msgstr "impossibile caricare il certificato %s" #: logsrvd/logsrvd.c:1222 plugins/sudoers/iolog_client.c:217 #, c-format msgid "unable to load certificate authority bundle %s" msgstr "impossibile caricare il bundle CA %s" #: logsrvd/logsrvd.c:1267 plugins/sudoers/iolog_client.c:250 #, c-format msgid "unable to load private key %s" msgstr "impossibile caricare la chiave privata %s" #: logsrvd/logsrvd.c:1284 logsrvd/logsrvd.c:1293 #, c-format msgid "unable to set diffie-hellman parameters: %s" msgstr "impossibile impostare i parametri diffie-hellman: %s" #: logsrvd/logsrvd.c:1306 #, c-format msgid "unable to set minimum protocol version to TLS 1.2: %s" msgstr "impossibile impostare la versione minima del protocollo a TLS 1.2: %s" #: logsrvd/logsrvd.c:1491 msgid "unable to get remote IP addr" msgstr "impossibile ottenere indirizzo IP remoto" #: logsrvd/logsrvd.c:1519 plugins/sudoers/iolog_client.c:264 #, c-format msgid "Unable to attach user data to the ssl object: %s" msgstr "Impossibile allegare dati utenti all'oggetto ssl: %s" #: logsrvd/logsrvd.c:1527 logsrvd/logsrvd.c:1649 logsrvd/logsrvd.c:1749 #: logsrvd/sendlog.c:1106 logsrvd/sendlog.c:1462 logsrvd/sendlog.c:1477 #: logsrvd/sendlog.c:1535 plugins/sudoers/iolog.c:921 #: plugins/sudoers/iolog.c:1054 plugins/sudoers/iolog.c:1152 #: plugins/sudoers/iolog_client.c:109 plugins/sudoers/iolog_client.c:325 #: plugins/sudoers/iolog_client.c:341 plugins/sudoers/iolog_client.c:387 #: plugins/sudoers/iolog_client.c:567 plugins/sudoers/iolog_client.c:574 #: plugins/sudoers/iolog_client.c:1150 plugins/sudoers/iolog_client.c:1186 #: plugins/sudoers/iolog_client.c:1194 plugins/sudoers/iolog_client.c:1254 #: plugins/sudoers/iolog_client.c:1361 plugins/sudoers/iolog_client.c:1477 #: plugins/sudoers/iolog_client.c:1759 plugins/sudoers/iolog_client.c:1767 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:513 plugins/sudoers/sudoreplay.c:560 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:792 plugins/sudoers/sudoreplay.c:904 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:994 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1009 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1016 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1023 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1030 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1037 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1164 msgid "unable to add event to queue" msgstr "impossibile aggiungere l'evento alla coda" #: logsrvd/logsrvd.c:1703 logsrvd/logsrvd.c:1937 msgid "unable setup listen socket" msgstr "impossibile impostare il socket di ascolto" #: logsrvd/logsrvd.c:1843 logsrvd/sendlog.c:123 #, c-format msgid "" "%s - send sudo I/O log to remote server\n" "\n" msgstr "" "%s - Invia registro I/O di sudo a un server remoto\n" "\n" #: logsrvd/logsrvd.c:1846 msgid "" "\n" "Options:\n" " -f, --file path to configuration file\n" " -h --help display help message and exit\n" " -n, --no-fork do not fork, run in the foreground\n" " -R, --random-drop percent chance connections will drop\n" " -V, --version display version information and exit\n" msgstr "" "\n" "Opzioni:\n" " -f, --file Percorso al file di configurazione\n" " -h, --help Visualizza il messaggio di aiuto ed esce\n" " -n, --no-fork Non esegue una fork, resta in primo piano\n" " -R, --random-drop Percentuale di connessioni chiuse\n" " -V, --version Visualizza la versione ed esce\n" #: logsrvd/logsrvd.c:1898 logsrvd/sendlog.c:1700 msgid "Protobuf-C version 1.3 or higher required" msgstr "È richiesto Protobuf-C 1.3 o successivo" #: logsrvd/logsrvd.c:1916 #, c-format msgid "invalid random drop value: %s" msgstr "valore drop casuale non valido: %s" #: logsrvd/logsrvd.c:1920 logsrvd/sendlog.c:1750 #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:229 plugins/sudoers/sudoreplay.c:300 #: plugins/sudoers/visudo.c:178 #, c-format msgid "%s version %s\n" msgstr "%s versione %s\n" #: logsrvd/logsrvd_conf.c:393 msgid "TLS not supported" msgstr "TLS non supportato" #: logsrvd/logsrvd_conf.c:405 #, c-format msgid "%s:%s" msgstr "%s:%s" #: logsrvd/logsrvd_conf.c:471 logsrvd/logsrvd_conf.c:715 #, c-format msgid "%s: not a fully qualified path" msgstr "%s: non è un percorso completo" #: logsrvd/logsrvd_conf.c:829 #, c-format msgid "%s:%d unmatched '[': %s" msgstr "%s:%d \"[\" non corrispondente: %s" #: logsrvd/logsrvd_conf.c:840 #, c-format msgid "%s:%d invalid config section: %s" msgstr "%s:%d sezione configurazione non valida: %s" #: logsrvd/logsrvd_conf.c:848 #, c-format msgid "%s:%d invalid configuration line: %s" msgstr "%s:%d riga di configurazione non valida: %s" #: logsrvd/logsrvd_conf.c:854 #, c-format msgid "%s:%d expected section name: %s" msgstr "%s:%d atteso nome di sezione: %s" #: logsrvd/logsrvd_conf.c:868 #, c-format msgid "invalid value for %s: %s" msgstr "valore non valido per \"%s\": %s" #: logsrvd/logsrvd_conf.c:876 #, c-format msgid "%s:%d unknown key: %s" msgstr "%s:%d chiave sconosciuta: %s" #: logsrvd/logsrvd_conf.c:1032 #, c-format msgid "unknown syslog facility %s" msgstr "strumento syslog %s sconosciuto" #: logsrvd/logsrvd_conf.c:1036 logsrvd/logsrvd_conf.c:1040 #: logsrvd/logsrvd_conf.c:1044 #, c-format msgid "unknown syslog priority %s" msgstr "priorità syslog %s sconosciuta" #: logsrvd/sendlog.c:126 msgid "" "\n" "Options:\n" " --help display help message and exit\n" " -A, --accept only send an accept event (no I/O)\n" " -h, --host host to send logs to\n" " -i, --iolog_id remote ID of I/O log to be resumed\n" " -p, --port port to use when connecting to host\n" " -r, --restart restart previous I/O log transfer\n" " -R, --reject reject the command with the given reason\n" " -b, --ca-bundle certificate bundle file to verify server's cert against\n" " -c, --cert certificate file for TLS handshake\n" " -k, --key private key file\n" " -n, --no-verify do not verify server certificate\n" " -t, --test test audit server by sending selected I/O log n times in parallel\n" " -V, --version display version information and exit\n" msgstr "" "\n" "Opzioni:\n" " --help Visualizza questo messaggio ed esce\n" " -A, --accept Invia solo eventi accept (no I/O)\n" " -h, --host Host a cui inviare i registri\n" " -i, --iolog_id ID remoto del registro I/O da ripristinare\n" " -p, --port Prta da usare nella connessione a un host\n" " -r, --restart Riavvia il trasferimento precedente\n" " -R, --reject Rifiuta il comando con il motivo indicato\n" " -b, --ca-bundle File bundle del certificato per verificare il server\n" " -c, --cert File certificato per handshake TLS\n" " -k, --key File chiave privata\n" " -n, --no-verify Non verifica il certificato del server\n" " -t, --test Prova del server di audit inviando il registro I/O\n" " selezionato N volte in parallelo\n" " -V, --version Visualizza la versione ed esce\n" #: logsrvd/sendlog.c:163 plugins/sudoers/iolog_client.c:433 #, c-format msgid "unable to look up %s:%s: %s" msgstr "impossibile cercare %s:%s: %s" #: logsrvd/sendlog.c:186 msgid "unable to get server IP addr" msgstr "impossibile ottenere indirizzo IP del server" #: logsrvd/sendlog.c:240 plugins/sudoers/sudoreplay.c:852 #, c-format msgid "unable to read %s/%s: %s" msgstr "impossibile leggere %s/%s: %s" #: logsrvd/sendlog.c:261 plugins/sudoers/iolog_client.c:684 #, c-format msgid "client message too large: %zu" msgstr "messaggio client troppo grande: %zu" #: logsrvd/sendlog.c:791 #, c-format msgid "%s: write buffer already in use" msgstr "%s: buffer di scrittura già in uso" #: logsrvd/sendlog.c:843 plugins/sudoers/iolog.c:845 #: plugins/sudoers/iolog.c:914 #, c-format msgid "unexpected I/O event %d" msgstr "evento I/O %d non atteso" #: logsrvd/sendlog.c:889 logsrvd/sendlog.c:906 logsrvd/sendlog.c:940 #: plugins/sudoers/iolog_client.c:1155 plugins/sudoers/iolog_client.c:1225 #: plugins/sudoers/iolog_client.c:1273 #, c-format msgid "%s: unexpected state %d" msgstr "%s: stato %d non atteso" #: logsrvd/sendlog.c:912 plugins/sudoers/iolog_client.c:1231 msgid "invalid ServerHello" msgstr "ServerHello non valido" #: logsrvd/sendlog.c:976 plugins/sudoers/iolog_client.c:1317 #, c-format msgid "error message received from server: %s" msgstr "messaggio di errore ricevuto dal server: %s" #: logsrvd/sendlog.c:989 plugins/sudoers/iolog_client.c:1330 #, c-format msgid "abort message received from server: %s" msgstr "messaggio di abort ricevuto dal server: %s" #: logsrvd/sendlog.c:1008 plugins/sudoers/iolog_client.c:1349 msgid "unable to unpack ServerMessage" msgstr "impossibile aprire ServerMessage" #: logsrvd/sendlog.c:1048 plugins/sudoers/iolog_client.c:1382 #, c-format msgid "%s: unexpected type_case value %d" msgstr "%s: valore type_case %d non atteso" #: logsrvd/sendlog.c:1077 msgid "timeout reading from server" msgstr "timeout nel leggere dal server" #: logsrvd/sendlog.c:1155 msgid "premature EOF" msgstr "EOF prematuro" #: logsrvd/sendlog.c:1168 plugins/sudoers/iolog_client.c:1536 #, c-format msgid "server message too large: %u" msgstr "messaggio server troppo grande: %u" #: logsrvd/sendlog.c:1219 msgid "timeout writing to server" msgstr "timeout nello scrivere sul server" #: logsrvd/sendlog.c:1438 plugins/sudoers/iolog_client.c:297 msgid "TLS handshake timeout occurred" msgstr "timeout handshake TLS" #: logsrvd/sendlog.c:1457 logsrvd/sendlog.c:1472 #: plugins/sudoers/iolog_client.c:319 plugins/sudoers/iolog_client.c:335 msgid "unable to set event" msgstr "impossibile impostare evento" #: logsrvd/sendlog.c:1482 logsrvd/sendlog.c:1486 #, c-format msgid "TLS connection failed: %s" msgstr "Connessione TLS non riuscita: %s" #: logsrvd/sendlog.c:1519 #, c-format msgid "Unable to initialize ssl context: %s" msgstr "Impossibile inizializzare il conteso ssl: %s" #: logsrvd/sendlog.c:1524 plugins/sudoers/iolog_client.c:259 #, c-format msgid "Unable to allocate ssl object: %s" msgstr "Impossibile allocare l'oggetto ssl: %s" #: logsrvd/sendlog.c:1529 #, c-format msgid "Unable to attach socket to the ssl object: %s" msgstr "Impossibile collegare il socket all'oggetto ssl: %s" #: logsrvd/sendlog.c:1773 msgid "both restart point and iolog ID must be specified" msgstr "devono essere specificati sia il punto di inizio che l'ID di iolog" #: logsrvd/sendlog.c:1777 msgid "a restart point may not be set when no I/O is sent" msgstr "un punto di partenza non può essere impostato quando non è inviato alcun I/O" #: logsrvd/sendlog.c:1852 #, c-format msgid "exited prematurely with state %d" msgstr "uscito inaspettatamente con stato %d" #: logsrvd/sendlog.c:1853 #, c-format msgid "elapsed time sent to server [%lld, %ld]" msgstr "tempo trascorso inviato al server [%lld, %ld]" #: logsrvd/sendlog.c:1855 #, c-format msgid "commit point received from server [%lld, %ld]" msgstr "punto di commit ricevuto dal server [%lld, %ld]" #: plugins/sudoers/alias.c:144 #, c-format msgid "Alias \"%s\" already defined" msgstr "Alias \"%s\" già definito" #: plugins/sudoers/auth/aix_auth.c:198 plugins/sudoers/logging.c:784 msgid "unable to fork" msgstr "impossibile eseguire fork" #: plugins/sudoers/auth/aix_auth.c:278 #, c-format msgid "unable to change password for %s" msgstr "impossibile modificare la password per %s" #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:70 #, c-format msgid "unable to get login class for user %s" msgstr "impossibile ottenere la classe di login per l'utente %s" #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:75 msgid "unable to begin bsd authentication" msgstr "impossibile iniziare l'autenticazione bsd" #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:83 msgid "invalid authentication type" msgstr "tipo di autenticazione non valida" #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:92 msgid "unable to initialize BSD authentication" msgstr "impossibile iniziare l'autenticazione BSD" #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:180 msgid "your account has expired" msgstr "il proprio account è scaduto" #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:182 msgid "approval failed" msgstr "approvazione non riuscita" #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:54 msgid "unable to read fwtk config" msgstr "impossibile leggere la configurazione fwtk" #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:59 msgid "unable to connect to authentication server" msgstr "impossibile connettersi al server di autenticazione" #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:65 plugins/sudoers/auth/fwtk.c:89 #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:121 msgid "lost connection to authentication server" msgstr "connessione al server di autenticazione persa" #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:69 #, c-format msgid "" "authentication server error:\n" "%s" msgstr "" "errore del server di autenticazione:\n" "%s" #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:110 #, c-format msgid "%s: unable to convert principal to string ('%s'): %s" msgstr "%s: impossibile convertire il principal in stringa (\"%s\"): %s" #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:160 #, c-format msgid "%s: unable to parse '%s': %s" msgstr "%s: impossibile analizzare \"%s\": %s" #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:169 #, c-format msgid "%s: unable to resolve credential cache: %s" msgstr "%s: impossibile risolvere la cache delle credenziali: %s" #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:216 #, c-format msgid "%s: unable to allocate options: %s" msgstr "%s: impossibile allocare le opzioni: %s" #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:231 #, c-format msgid "%s: unable to get credentials: %s" msgstr "%s: impossibile ottenere le credenziali: %s" #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:244 #, c-format msgid "%s: unable to initialize credential cache: %s" msgstr "%s: impossibile inizializzare la cache delle credenziali: %s" #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:247 #, c-format msgid "%s: unable to store credential in cache: %s" msgstr "%s: impossibile memorizzare le credenziali nella cache: %s" #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:311 #, c-format msgid "%s: unable to get host principal: %s" msgstr "%s: impossibile ottenere il principal dell'host: %s" #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:325 #, c-format msgid "%s: Cannot verify TGT! Possible attack!: %s" msgstr "%s: impossibile verificare TGT. Possibile attacco in corso: %s" #: plugins/sudoers/auth/pam.c:218 #, c-format msgid "unable to initialize PAM: %s" msgstr "impossibile inizializzare PAM: %s" #: plugins/sudoers/auth/pam.c:317 #, c-format msgid "PAM authentication error: %s" msgstr "Errore autenticazione PAM: %s" #: plugins/sudoers/auth/pam.c:336 msgid "account validation failure, is your account locked?" msgstr "validazione dell'account non riuscita: forse è bloccato?" #: plugins/sudoers/auth/pam.c:347 msgid "Account or password is expired, reset your password and try again" msgstr "Account o password scaduto: reimpostare la password e provare nuovamente" #: plugins/sudoers/auth/pam.c:353 #, c-format msgid "unable to change expired password: %s" msgstr "impossibile modificare la password scaduta: %s" #: plugins/sudoers/auth/pam.c:364 msgid "Password expired, contact your system administrator" msgstr "Password scaduta, contattare l'amministratore di sistema" #: plugins/sudoers/auth/pam.c:369 msgid "Account expired or PAM config lacks an \"account\" section for sudo, contact your system administrator" msgstr "Account scaduto o alla configurazione PAM manca una sezione \"account\" per sudo: contattare l'amministratore di sistema" #: plugins/sudoers/auth/pam.c:377 plugins/sudoers/auth/pam.c:382 #, c-format msgid "PAM account management error: %s" msgstr "Errore gestione account PAM: %s" #: plugins/sudoers/auth/rfc1938.c:99 plugins/sudoers/visudo.c:242 #, c-format msgid "you do not exist in the %s database" msgstr "l'utente attuale non esiste nel database %s" #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:72 msgid "failed to initialise the ACE API library" msgstr "inizializzazione della libreria API ACE non riuscita" #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:98 msgid "unable to contact the SecurID server" msgstr "impossibile contattare il server SecurID" #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:107 msgid "User ID locked for SecurID Authentication" msgstr "ID utente bloccato per l'autenticazione SecurID" #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:111 plugins/sudoers/auth/securid5.c:162 msgid "invalid username length for SecurID" msgstr "lunghezza del nome utente per SecurID non valida" #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:115 plugins/sudoers/auth/securid5.c:167 msgid "invalid Authentication Handle for SecurID" msgstr "gestore di autenticazione per SecurID non valido" #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:119 msgid "SecurID communication failed" msgstr "Comunicazione SecurID non riuscita" #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:123 plugins/sudoers/auth/securid5.c:212 msgid "unknown SecurID error" msgstr "errore sconosciuto di SecurID" #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:157 msgid "invalid passcode length for SecurID" msgstr "lunghezza del passcode per SecurID errata" #: plugins/sudoers/auth/sia.c:69 plugins/sudoers/auth/sia.c:124 msgid "unable to initialize SIA session" msgstr "impossibile inizializzare la sessione SIA" #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:132 msgid "invalid authentication methods" msgstr "metodi di autenticazione non validi" #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:134 msgid "Invalid authentication methods compiled into sudo! You may not mix standalone and non-standalone authentication." msgstr "Metodi di autenticazione non validi compilati all'interno di sudo. Non è possibile usare assieme autenticazione standalone e non-standalone." #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:255 plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:305 msgid "no authentication methods" msgstr "nessun metodo di autenticazione" #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:257 msgid "There are no authentication methods compiled into sudo! If you want to turn off authentication, use the --disable-authentication configure option." msgstr "Non ci sono metodi di autenticazione compilati all'interno di sudo. Per disabilitare l'autenticazione, usare l'opzione di configurazione --disable-authentication." #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:307 msgid "Unable to initialize authentication methods." msgstr "Impossibile inizializzare i metodi di autenticazione." #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:473 msgid "Authentication methods:" msgstr "Metodi di autenticazione:" #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:123 plugins/sudoers/bsm_audit.c:214 msgid "Could not determine audit condition" msgstr "Impossibile determinare la condizione di audit" #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:188 plugins/sudoers/bsm_audit.c:277 msgid "unable to commit audit record" msgstr "impossibile inviare il record di audit" #: plugins/sudoers/check.c:258 msgid "" "\n" "We trust you have received the usual lecture from the local System\n" "Administrator. It usually boils down to these three things:\n" "\n" " #1) Respect the privacy of others.\n" " #2) Think before you type.\n" " #3) With great power comes great responsibility.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Questa lezione dovrebbe essere stata impartita dall'amministratore\n" "di sistema locale. Solitamente equivale a:\n" "\n" " #1) Rispettare la privacy degli altri\n" " #2) Pensare prima di digitare\n" " #3) Da grandi poteri derivano grandi responsabilità\n" "\n" #: plugins/sudoers/check.c:301 plugins/sudoers/check.c:311 #: plugins/sudoers/sudoers.c:763 plugins/sudoers/sudoers.c:811 #: plugins/sudoers/tsdump.c:119 #, c-format msgid "unknown uid: %u" msgstr "uid sconosciuto: %u" #: plugins/sudoers/check.c:306 plugins/sudoers/iolog.c:117 #: plugins/sudoers/policy.c:1037 plugins/sudoers/sudoers.c:387 #: plugins/sudoers/sudoers.c:388 plugins/sudoers/sudoers.c:1240 #: plugins/sudoers/testsudoers.c:219 plugins/sudoers/testsudoers.c:392 #, c-format msgid "unknown user: %s" msgstr "utente sconosciuto: %s" #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:195 #, c-format msgid "order increment: %s: %s" msgstr "ordine di incremento: %s: %s" #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:211 #, c-format msgid "starting order: %s: %s" msgstr "ordine di partenza: %s: %s" #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:221 #, c-format msgid "order padding: %s: %s" msgstr "ordine di riempimento: %s: %s" #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:231 plugins/sudoers/visudo.c:180 #, c-format msgid "%s grammar version %d\n" msgstr "%s versione grammaticale %d\n" #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:248 plugins/sudoers/testsudoers.c:167 #, c-format msgid "unsupported input format %s" msgstr "formato di input %s non supportato" #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:263 #, c-format msgid "unsupported output format %s" msgstr "formato di output %s non supportato" #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:315 #, c-format msgid "%s: input and output files must be different" msgstr "%s: i file di input e output devono essere diversi" #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:331 plugins/sudoers/sudoers.c:181 #: plugins/sudoers/testsudoers.c:258 plugins/sudoers/visudo.c:248 #: plugins/sudoers/visudo.c:604 plugins/sudoers/visudo.c:927 msgid "unable to initialize sudoers default values" msgstr "impossibile inizializzare i valori predefiniti di sudoers" #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:417 plugins/sudoers/ldap_conf.c:431 #, c-format msgid "%s: %s: %s: %s" msgstr "%s: %s: %s: %s" #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:476 #, c-format msgid "%s: unknown key word: %s" msgstr "%s: chiave sconosciuta: %s" #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:522 #, c-format msgid "invalid defaults type: %s" msgstr "tipo di defaults non valido: %s" #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:545 #, c-format msgid "invalid suppression type: %s" msgstr "tipo di occultamento non valido: %s" #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:585 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:599 #, c-format msgid "invalid filter: %s" msgstr "filtro non valido: %s" #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:618 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:635 #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:1245 plugins/sudoers/cvtsudoers_json.c:861 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:680 plugins/sudoers/sudoers.c:986 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1436 plugins/sudoers/timestamp.c:441 #: plugins/sudoers/tsdump.c:128 plugins/sudoers/visudo.c:923 #, c-format msgid "unable to open %s" msgstr "impossibile aprire %s" #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:638 plugins/sudoers/visudo.c:932 #, c-format msgid "failed to parse %s file, unknown error" msgstr "analisi del file %s non riuscita, errore sconosciuto" #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:646 plugins/sudoers/visudo.c:949 #, c-format msgid "parse error in %s near line %d\n" msgstr "errore di analisi in %s vicino alla riga %d\n" #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:649 plugins/sudoers/visudo.c:952 #, c-format msgid "parse error in %s\n" msgstr "errore di analisi in %s\n" #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:1292 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1125 #: plugins/sudoers/timestamp.c:325 plugins/sudoers/timestamp.c:328 #, c-format msgid "unable to write to %s" msgstr "impossibile scrivere su %s" #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:1315 #, c-format msgid "" "%s - convert between sudoers file formats\n" "\n" msgstr "" "%s - Converte tra formati del file sudoers\n" "\n" "\n" #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:1317 msgid "" "\n" "Options:\n" " -b, --base=dn the base DN for sudo LDAP queries\n" " -c, --config=conf_file the path to the configuration file\n" " -d, --defaults=deftypes only convert Defaults of the specified types\n" " -e, --expand-aliases expand aliases when converting\n" " -f, --output-format=format set output format: JSON, LDIF or sudoers\n" " -i, --input-format=format set input format: LDIF or sudoers\n" " -I, --increment=num amount to increase each sudoOrder by\n" " -h, --help display help message and exit\n" " -m, --match=filter only convert entries that match the filter\n" " -M, --match-local match filter uses passwd and group databases\n" " -o, --output=output_file write converted sudoers to output_file\n" " -O, --order-start=num starting point for first sudoOrder\n" " -p, --prune-matches prune non-matching users, groups and hosts\n" " -P, --padding=num base padding for sudoOrder increment\n" " -s, --suppress=sections suppress output of certain sections\n" " -V, --version display version information and exit" msgstr "" "\n" "Opzioni:\n" " -b, --base=dn Il DN base per le ricerche LDAP\n" " -c, --config=FILE_CONF Il percorso al file di configurazione\n" " -d, --defaults=TIPIDEF Converte Defaults solo dei tipi indicati\n" " -e, --expand-aliases Espande gli alias nella conversione\n" " -f, --output-format=FORMATO Imposta il formato di output: JSON, LDIF o sudoers\n" " -i, --input-format=FORMATO Imposta il formato di input: LDIF o sudoers\n" " -I, --increment=num Di quanto incrementare il valore sudoOrder\n" " -h, --help Mostra il messaggio di aiuto ed esce\n" " -m, --match=FILTRO Converte le voci che corrispondo al filtro\n" " -M, --match-local Il filtro usa i dati da passwd e group\n" " -o, --output=file_output Scrive il file convertito su file_output\n" " -O, --order-start=num Punto di partenza del primo sudoOrder\n" " -p, --prune-matches Elimina utenti, gruppi e host che non corrispondono\n" " -P, --padding=num Riempimento base per incrementi di sudoOrder\n" " -s, --suppress=SEZIONI Disabilita l'output per alcune sezioni\n" " -V, --version Visualizza la versione ed esce" #: plugins/sudoers/cvtsudoers_json.c:480 plugins/sudoers/cvtsudoers_json.c:514 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_json.c:702 #, c-format msgid "unknown defaults entry \"%s\"" msgstr "voce Defaults \"%s\" sconosciuta" #: plugins/sudoers/cvtsudoers_json.c:640 plugins/sudoers/cvtsudoers_json.c:653 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:345 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:356 #: plugins/sudoers/ldap.c:502 msgid "unable to get GMT time" msgstr "impossibile ottenere l'ora GMT" #: plugins/sudoers/cvtsudoers_json.c:643 plugins/sudoers/cvtsudoers_json.c:656 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:348 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:359 #: plugins/sudoers/ldap.c:508 msgid "unable to format timestamp" msgstr "impossibile formattare la marcatura temporale" #: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:632 #, c-format msgid "too many sudoers entries, maximum %u" msgstr "troppe voci sudoers, massimo %u" #: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:675 msgid "the SUDOERS_BASE environment variable is not set and the -b option was not specified." msgstr "la variabile d'ambiente SUDOERS_BASE non è impostata e non è stata specificata l'opzione -b." #: plugins/sudoers/def_data.c:42 #, c-format msgid "Syslog facility if syslog is being used for logging: %s" msgstr "Infrastruttura syslog se syslog viene utilizzato per le registrazioni: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:46 #, c-format msgid "Syslog priority to use when user authenticates successfully: %s" msgstr "Priorità di syslog se l'utente si identifica con successo: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:50 #, c-format msgid "Syslog priority to use when user authenticates unsuccessfully: %s" msgstr "Priorità di syslog se l'utente non si identifica con successo: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:54 msgid "Put OTP prompt on its own line" msgstr "Mette il prompt OTP su una riga a parte" #: plugins/sudoers/def_data.c:58 msgid "Ignore '.' in $PATH" msgstr "Ignora \".\" in $PATH" #: plugins/sudoers/def_data.c:62 msgid "Always send mail when sudo is run" msgstr "Invia sempre una email quando viene eseguito sudo" #: plugins/sudoers/def_data.c:66 msgid "Send mail if user authentication fails" msgstr "Invia una email se l'autenticazione utente non riesce" #: plugins/sudoers/def_data.c:70 msgid "Send mail if the user is not in sudoers" msgstr "Invia una email se l'utente non è tra i sudoers" #: plugins/sudoers/def_data.c:74 msgid "Send mail if the user is not in sudoers for this host" msgstr "Invia una email se l'utente non è tra i sudoers per questo host" #: plugins/sudoers/def_data.c:78 msgid "Send mail if the user is not allowed to run a command" msgstr "Invia una email se l'utente non è abilitato a eseguire un comando" #: plugins/sudoers/def_data.c:82 msgid "Send mail if the user tries to run a command" msgstr "Invia una email se l'utente tenta di eseguire un comando" #: plugins/sudoers/def_data.c:86 msgid "Use a separate timestamp for each user/tty combo" msgstr "Usa una marcatura temporale diversa per ogni combinazione utente/tty" #: plugins/sudoers/def_data.c:90 msgid "Lecture user the first time they run sudo" msgstr "Aiuta gli utenti alla prima esecuzione di sudo" #: plugins/sudoers/def_data.c:94 #, c-format msgid "File containing the sudo lecture: %s" msgstr "File contenente la lezione su sudo: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:98 msgid "Require users to authenticate by default" msgstr "Richiede in modo predefinito l'autenticazione degli utenti" #: plugins/sudoers/def_data.c:102 msgid "Root may run sudo" msgstr "Root può eseguire sudo" #: plugins/sudoers/def_data.c:106 msgid "Log the hostname in the (non-syslog) log file" msgstr "Registra il nome host nel file di registro (non-syslog)" #: plugins/sudoers/def_data.c:110 msgid "Log the year in the (non-syslog) log file" msgstr "Registra l'anno nel file di registro (non-syslog)" #: plugins/sudoers/def_data.c:114 msgid "If sudo is invoked with no arguments, start a shell" msgstr "Se sudo viene lanciato senza alcun argomento, avvia una shell" #: plugins/sudoers/def_data.c:118 msgid "Set $HOME to the target user when starting a shell with -s" msgstr "Imposta $HOME all'utente definito quando viene avviata una shell con -s" #: plugins/sudoers/def_data.c:122 msgid "Always set $HOME to the target user's home directory" msgstr "Imposta sempre $HOME alla directory home dell'utente definito" #: plugins/sudoers/def_data.c:126 msgid "Allow some information gathering to give useful error messages" msgstr "Consente la raccolta di alcune informazioni per dare messaggi di errore utili" #: plugins/sudoers/def_data.c:130 msgid "Require fully-qualified hostnames in the sudoers file" msgstr "Richiede nomi host completi nel file sudoers" #: plugins/sudoers/def_data.c:134 msgid "Insult the user when they enter an incorrect password" msgstr "Apostrofa l'utente quando inserisce una password errata" #: plugins/sudoers/def_data.c:138 msgid "Only allow the user to run sudo if they have a tty" msgstr "Consente all'utente di seguire sudo solo se dispone di un tty" #: plugins/sudoers/def_data.c:142 msgid "Visudo will honor the EDITOR environment variable" msgstr "visudo utilizzerà il valore definito nella variabile EDITOR" #: plugins/sudoers/def_data.c:146 msgid "Prompt for root's password, not the users's" msgstr "Chiede la password di root, non quella dell'utente" #: plugins/sudoers/def_data.c:150 msgid "Prompt for the runas_default user's password, not the users's" msgstr "Chiede la password dell'utente runas_default, non quella dell'utente" #: plugins/sudoers/def_data.c:154 msgid "Prompt for the target user's password, not the users's" msgstr "Chiede la password dell'utente definito, non quella dell'invocante" #: plugins/sudoers/def_data.c:158 msgid "Apply defaults in the target user's login class if there is one" msgstr "Applica i Defaults nella classe di login dell'utente definito, se presente" #: plugins/sudoers/def_data.c:162 msgid "Set the LOGNAME and USER environment variables" msgstr "Imposta le variabili d'ambiente LOGNAME e USER" #: plugins/sudoers/def_data.c:166 msgid "Only set the effective uid to the target user, not the real uid" msgstr "Imposta lo uid effettivo all'utente definito, non lo uid reale" #: plugins/sudoers/def_data.c:170 msgid "Don't initialize the group vector to that of the target user" msgstr "Non inizializza il vettore di gruppo con quello dell'utente definito" #: plugins/sudoers/def_data.c:174 #, c-format msgid "Length at which to wrap log file lines (0 for no wrap): %u" msgstr "Lunghezza a cui andare a capo nei file di registro (0 per non andare a capo): %u" #: plugins/sudoers/def_data.c:178 #, c-format msgid "Authentication timestamp timeout: %.1f minutes" msgstr "Timeout marcatura temporale di autenticazione: %.1f minuti" #: plugins/sudoers/def_data.c:182 #, c-format msgid "Password prompt timeout: %.1f minutes" msgstr "Timeout per inserimento password: %.1f minuti" #: plugins/sudoers/def_data.c:186 #, c-format msgid "Number of tries to enter a password: %u" msgstr "Numero di tentativi per l'inserimento della password: %u" #: plugins/sudoers/def_data.c:190 #, c-format msgid "Umask to use or 0777 to use user's: 0%o" msgstr "umask da utilizzare o 0777 per utilizzare quella dell'utente: 0%o" #: plugins/sudoers/def_data.c:194 #, c-format msgid "Path to log file: %s" msgstr "Percorso al file di registro: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:198 #, c-format msgid "Path to mail program: %s" msgstr "Percorso al programma email: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:202 #, c-format msgid "Flags for mail program: %s" msgstr "Flag per il programma email: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:206 #, c-format msgid "Address to send mail to: %s" msgstr "Indirizzo a cui mandare l'email: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:210 #, c-format msgid "Address to send mail from: %s" msgstr "Indirizzo da cui mandare l'email: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:214 #, c-format msgid "Subject line for mail messages: %s" msgstr "Oggetto dell'email: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:218 #, c-format msgid "Incorrect password message: %s" msgstr "Messaggio password errata: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:222 #, c-format msgid "Path to lecture status dir: %s" msgstr "Percorso directory di stato della lezione: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:226 #, c-format msgid "Path to authentication timestamp dir: %s" msgstr "Percorso directory con la marcatura temporale di autenticazione: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:230 #, c-format msgid "Owner of the authentication timestamp dir: %s" msgstr "Proprietario directory con la marcatura temporale di autenticazione: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:234 #, c-format msgid "Users in this group are exempt from password and PATH requirements: %s" msgstr "Agli utenti di questo gruppo non sono richiesti password e PATH: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:238 #, c-format msgid "Default password prompt: %s" msgstr "Prompt predefinito per la password: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:242 msgid "If set, passprompt will override system prompt in all cases." msgstr "Se impostato, passprompt scavalcherà sempre il prompt di sistema." #: plugins/sudoers/def_data.c:246 #, c-format msgid "Default user to run commands as: %s" msgstr "Utente predefinito con cui eseguire i comandi: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:250 #, c-format msgid "Value to override user's $PATH with: %s" msgstr "Valore con cui sovrascrivere la variabile $PATH dell'utente: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:254 #, c-format msgid "Path to the editor for use by visudo: %s" msgstr "Percorso all'editor per visudo: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:258 #, c-format msgid "When to require a password for 'list' pseudocommand: %s" msgstr "Quando richiedere una password per il pseudo-comando \"list\": %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:262 #, c-format msgid "When to require a password for 'verify' pseudocommand: %s" msgstr "Quando richiedere una password per il pseudo-comando \"verify\": %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:266 msgid "Preload the dummy exec functions contained in the sudo_noexec library" msgstr "Pre-carica le funzioni exec dummy contenute nella libreria sudo_noexec" #: plugins/sudoers/def_data.c:270 msgid "If LDAP directory is up, do we ignore local sudoers file" msgstr "Se LDAP è funzionante, viene ignorato il file sudoers locale" #: plugins/sudoers/def_data.c:274 #, c-format msgid "File descriptors >= %d will be closed before executing a command" msgstr "I descrittori di file >= %d verranno chiusi prima dell'esecuzione di un comando" #: plugins/sudoers/def_data.c:278 msgid "If set, users may override the value of \"closefrom\" with the -C option" msgstr "Se impostata, gli utenti possono sovrascrivere il valore di \"closefrom\" con l'opzione -C" #: plugins/sudoers/def_data.c:282 msgid "Allow users to set arbitrary environment variables" msgstr "Consente agli utenti di impostare variabili d'ambiente" #: plugins/sudoers/def_data.c:286 msgid "Reset the environment to a default set of variables" msgstr "Reimposta l'ambiente con le variabili predefinite" #: plugins/sudoers/def_data.c:290 msgid "Environment variables to check for sanity:" msgstr "Variabile d'ambienti da validare:" #: plugins/sudoers/def_data.c:294 msgid "Environment variables to remove:" msgstr "Variabili d'ambiente da rimuovere:" #: plugins/sudoers/def_data.c:298 msgid "Environment variables to preserve:" msgstr "Variabili d'ambiente da preservare:" #: plugins/sudoers/def_data.c:302 #, c-format msgid "SELinux role to use in the new security context: %s" msgstr "Ruolo SELinux da usare nel nuovo contesto di sicurezza: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:306 #, c-format msgid "SELinux type to use in the new security context: %s" msgstr "Tipologia di SELinux da usare nel nuovo contesto di sicurezza: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:310 #, c-format msgid "Path to the sudo-specific environment file: %s" msgstr "Percorso al file d'ambiente specifico di sudo: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:314 #, c-format msgid "Path to the restricted sudo-specific environment file: %s" msgstr "Percorso al file d'ambiente riservato specifico di sudo: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:318 #, c-format msgid "Locale to use while parsing sudoers: %s" msgstr "Localizzazione da usare durante l'analisi del file sudoers: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:322 msgid "Allow sudo to prompt for a password even if it would be visible" msgstr "Abilita sudo a chiedere una password anche se sarebbe visibile" #: plugins/sudoers/def_data.c:326 msgid "Provide visual feedback at the password prompt when there is user input" msgstr "Fornisce riscontro visibile al prompt della password nel caso di input utente" #: plugins/sudoers/def_data.c:330 msgid "Use faster globbing that is less accurate but does not access the filesystem" msgstr "Usa glob più veloce e meno preciso, ma non accede al file system" #: plugins/sudoers/def_data.c:334 msgid "The umask specified in sudoers will override the user's, even if it is more permissive" msgstr "La umask definita in sudoers scavalca quella dell'utente, anche se è più permissiva" #: plugins/sudoers/def_data.c:338 msgid "Log user's input for the command being run" msgstr "Registra l'input dell'utente per il comando in esecuzione" #: plugins/sudoers/def_data.c:342 msgid "Log the output of the command being run" msgstr "Registra l'output del comando in esecuzione" #: plugins/sudoers/def_data.c:346 msgid "Compress I/O logs using zlib" msgstr "Comprime i registri utilizzando zlib" #: plugins/sudoers/def_data.c:350 msgid "Always run commands in a pseudo-tty" msgstr "Esegue sempre i comandi in uno pseudo-tty" #: plugins/sudoers/def_data.c:354 #, c-format msgid "Plugin for non-Unix group support: %s" msgstr "Plugin per supporto ai gruppi non-Unix: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:358 #, c-format msgid "Directory in which to store input/output logs: %s" msgstr "Directory in cui salvare i registri di I/O: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:362 #, c-format msgid "File in which to store the input/output log: %s" msgstr "File in cui salvare il registro I/O: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:366 msgid "Add an entry to the utmp/utmpx file when allocating a pty" msgstr "Aggiunge una voce al file utmp/utmpx quando viene allocato un pty" #: plugins/sudoers/def_data.c:370 msgid "Set the user in utmp to the runas user, not the invoking user" msgstr "Imposta l'utente in utmp all'utente runas, non l'utente invocante" #: plugins/sudoers/def_data.c:374 #, c-format msgid "Set of permitted privileges: %s" msgstr "Insieme di privilegi concessi: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:378 #, c-format msgid "Set of limit privileges: %s" msgstr "Insieme di privilegi non concessi: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:382 msgid "Run commands on a pty in the background" msgstr "Esegue i comandi in un pty in background" #: plugins/sudoers/def_data.c:386 #, c-format msgid "PAM service name to use: %s" msgstr "Nome del servizio PAM da usare: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:390 #, c-format msgid "PAM service name to use for login shells: %s" msgstr "Nome del servizio PAM da usare per le shell di login: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:394 msgid "Attempt to establish PAM credentials for the target user" msgstr "Tentativo di stabilire le credenziali PAM per l'utente finale" #: plugins/sudoers/def_data.c:398 msgid "Create a new PAM session for the command to run in" msgstr "Crea una nuova sessione PAM in cui eseguire il comando" #: plugins/sudoers/def_data.c:402 msgid "Perform PAM account validation management" msgstr "Esegue la gestione della convalida dell'account PAM" #: plugins/sudoers/def_data.c:406 #, c-format msgid "Maximum I/O log sequence number: %s" msgstr "Numero massimo di sequenze I/O di registro: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:410 msgid "Enable sudoers netgroup support" msgstr "Abilita support netgroup in sudoers" #: plugins/sudoers/def_data.c:414 msgid "Check parent directories for writability when editing files with sudoedit" msgstr "Controlla le directory superiori per accesso in scrittura durante le modifiche con sudoedit" #: plugins/sudoers/def_data.c:418 msgid "Follow symbolic links when editing files with sudoedit" msgstr "Segue i collegamenti simbolici durante le modifiche con sudoedit" #: plugins/sudoers/def_data.c:422 msgid "Query the group plugin for unknown system groups" msgstr "Interroga il plugin dei gruppi per gruppi di sistema sconosciuti" #: plugins/sudoers/def_data.c:426 msgid "Match netgroups based on the entire tuple: user, host and domain" msgstr "Corrispondenza gruppi di rete con tutti i valori: utente, host e dominio" #: plugins/sudoers/def_data.c:430 msgid "Allow commands to be run even if sudo cannot write to the audit log" msgstr "Consente di eseguire i comandi anche se sudo non può scrivere sul registro di controllo" #: plugins/sudoers/def_data.c:434 msgid "Allow commands to be run even if sudo cannot write to the I/O log" msgstr "Consente di eseguire i comandi anche se sudo non può scrivere sul registro di I/O" #: plugins/sudoers/def_data.c:438 msgid "Allow commands to be run even if sudo cannot write to the log file" msgstr "Consente di eseguire i comandi anche se sudo non può scrivere sul file di registro" #: plugins/sudoers/def_data.c:442 msgid "Resolve groups in sudoers and match on the group ID, not the name" msgstr "Gestisce i gruppi attraverso sudoers ed esegue la corrispondenza sull'ID del gruppo, non sul nome" #: plugins/sudoers/def_data.c:446 #, c-format msgid "Log entries larger than this value will be split into multiple syslog messages: %u" msgstr "Voci di registro più grandi di questo valore vengono divise su più messaggi: %u" #: plugins/sudoers/def_data.c:450 #, c-format msgid "User that will own the I/O log files: %s" msgstr "Utente proprietario dei file di registro di I/O: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:454 #, c-format msgid "Group that will own the I/O log files: %s" msgstr "Gruppo proprietario dei file di registro di I/O: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:458 #, c-format msgid "File mode to use for the I/O log files: 0%o" msgstr "Modalità dei file di registro di I/O: 0%o" #: plugins/sudoers/def_data.c:462 #, c-format msgid "Execute commands by file descriptor instead of by path: %s" msgstr "Esegue comandi in base al descrittore del file e non sul percorso: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:466 msgid "Ignore unknown Defaults entries in sudoers instead of producing a warning" msgstr "Ignora le voci Defaults sconosciute nel file sudoers invece di inviare un avviso" #: plugins/sudoers/def_data.c:470 #, c-format msgid "Time in seconds after which the command will be terminated: %u" msgstr "Tempo in secondi dopo il quale il comando viene terminato: %u" #: plugins/sudoers/def_data.c:474 msgid "Allow the user to specify a timeout on the command line" msgstr "Consente all'utente di specificare un timeout attraverso la riga di comando" #: plugins/sudoers/def_data.c:478 msgid "Flush I/O log data to disk immediately instead of buffering it" msgstr "Scrive immediatamente i dati I/O del registro sul disco invece di tenerli in memoria" #: plugins/sudoers/def_data.c:482 msgid "Include the process ID when logging via syslog" msgstr "Include l'ID del processo quando viene usato syslog" #: plugins/sudoers/def_data.c:486 #, c-format msgid "Type of authentication timestamp record: %s" msgstr "Tipo di marcatura temporale di autenticazione: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:490 #, c-format msgid "Authentication failure message: %s" msgstr "Messaggio di autenticazione non riuscita: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:494 msgid "Ignore case when matching user names" msgstr "Ignora maiuscole/minuscole nella corrispondenza coi nomi utente" #: plugins/sudoers/def_data.c:498 msgid "Ignore case when matching group names" msgstr "Ignora maiuscole/minuscole nella corrispondenza coi gruppi" #: plugins/sudoers/def_data.c:502 msgid "Log when a command is allowed by sudoers" msgstr "Registra quando un comando è consentito da sudoers" #: plugins/sudoers/def_data.c:506 msgid "Log when a command is denied by sudoers" msgstr "Registra quando un comando viene negato da sudoers" #: plugins/sudoers/def_data.c:510 msgid "Sudo log server(s) to connect to with optional port" msgstr "Server di registro per sudo a cui connettersi, con la porta opzionale" #: plugins/sudoers/def_data.c:514 #, c-format msgid "Sudo log server timeout in seconds: %u" msgstr "Timeout server di registro per sudo, in secondi: %u" #: plugins/sudoers/def_data.c:518 msgid "Enable SO_KEEPALIVE socket option on the socket connected to the logserver" msgstr "Abilita l'opzione SO_KEEPALIVE sul socket connesso al server di registro" #: plugins/sudoers/def_data.c:522 #, c-format msgid "Path to the audit server's CA bundle file: %s" msgstr "Percorso al file bundle CA del server di audit: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:526 #, c-format msgid "Path to the sudoers certificate file: %s" msgstr "Percorso al file certificato di sudoers: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:530 #, c-format msgid "Path to the sudoers private key file: %s" msgstr "Percorso al file chiave privata di sudoers: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:534 msgid "Verify that the log server's certificate is valid" msgstr "Verifica che il certificato del server di registro è valido" #: plugins/sudoers/def_data.c:538 msgid "Allow the use of unknown runas user and/or group ID" msgstr "Consente l'uso di ID utente o gruppo sconosciuto per runas" #: plugins/sudoers/def_data.c:542 msgid "Only permit running commands as a user with a valid shell" msgstr "Consente di eseguire i comandi a un utente con una shell valida" #: plugins/sudoers/def_data.c:546 msgid "Set the pam remote user to the user running sudo" msgstr "Imposta l'utente remoto pam all'utente che esegue sudo" #: plugins/sudoers/def_data.c:550 msgid "Set the pam remote host to the local host name" msgstr "Imposta l'host remoto pam al nome host locale" #: plugins/sudoers/defaults.c:183 #, c-format msgid "%s:%d unknown defaults entry \"%s\"" msgstr "%s:%d voce Defaults \"%s\" sconosciuta" #: plugins/sudoers/defaults.c:186 #, c-format msgid "%s: unknown defaults entry \"%s\"" msgstr "%s: voce Defaults \"%s\" sconosciuta" #: plugins/sudoers/defaults.c:229 #, c-format msgid "%s:%d no value specified for \"%s\"" msgstr "%s:%d nessun valore specificato per \"%s\"" #: plugins/sudoers/defaults.c:232 #, c-format msgid "%s: no value specified for \"%s\"" msgstr "%s: nessun valore specificato per \"%s\"" #: plugins/sudoers/defaults.c:252 #, c-format msgid "%s:%d values for \"%s\" must start with a '/'" msgstr "%s:%d i valori per \"%s\" devono iniziare con un carattere \"/\"" #: plugins/sudoers/defaults.c:255 #, c-format msgid "%s: values for \"%s\" must start with a '/'" msgstr "%s: i valori per \"%s\" devono iniziare con un carattere \"/\"" #: plugins/sudoers/defaults.c:277 #, c-format msgid "%s:%d option \"%s\" does not take a value" msgstr "%s:%d l'opzione \"%s\" non accetta un valore" #: plugins/sudoers/defaults.c:280 #, c-format msgid "%s: option \"%s\" does not take a value" msgstr "%s: l'opzione \"%s\" non accetta un valore" #: plugins/sudoers/defaults.c:305 #, c-format msgid "%s:%d invalid Defaults type 0x%x for option \"%s\"" msgstr "%s:%d tipo Defaults 0x%x non valido per l'opzione \"%s\"" #: plugins/sudoers/defaults.c:308 #, c-format msgid "%s: invalid Defaults type 0x%x for option \"%s\"" msgstr "%s: tipo Defaults 0x%x non valido per l'opzione \"%s\"" #: plugins/sudoers/defaults.c:318 #, c-format msgid "%s:%d value \"%s\" is invalid for option \"%s\"" msgstr "%s:%d il valore \"%s\" non è valido per l'opzione \"%s\"" #: plugins/sudoers/defaults.c:321 #, c-format msgid "%s: value \"%s\" is invalid for option \"%s\"" msgstr "%s: il valore \"%s\" non è valido per l'opzione \"%s\"" #: plugins/sudoers/env.c:404 msgid "sudo_putenv: corrupted envp, length mismatch" msgstr "sudo_putenv: envp danneggiato, discordanza nella lunghezza" #: plugins/sudoers/env.c:1131 msgid "unable to rebuild the environment" msgstr "impossibile ricostruire l’ambiente" #: plugins/sudoers/env.c:1205 #, c-format msgid "sorry, you are not allowed to set the following environment variables: %s" msgstr "permessi non sufficienti per impostare le seguenti variabili d'ambiente: %s" #: plugins/sudoers/file.c:104 #, c-format msgid "parse error in %s near line %d" msgstr "errore di analisi in %s vicino alla riga %d" #: plugins/sudoers/file.c:107 #, c-format msgid "parse error in %s" msgstr "errore di analisi in %s" #: plugins/sudoers/filedigest.c:49 #, c-format msgid "unsupported digest type %d for %s" msgstr "tipo di digest %d non supportato per %s" #: plugins/sudoers/filedigest.c:78 #, c-format msgid "%s: read error" msgstr "%s: errore di lettura" #: plugins/sudoers/group_plugin.c:83 #, c-format msgid "%s must be owned by uid %d" msgstr "%s deve essere di proprietà dello uid %d" #: plugins/sudoers/group_plugin.c:87 #, c-format msgid "%s must only be writable by owner" msgstr "%s deve essere scrivibile solo dal proprietario" #: plugins/sudoers/group_plugin.c:96 plugins/sudoers/sssd.c:571 #, c-format msgid "unable to load %s: %s" msgstr "impossibile caricare %s: %s" #: plugins/sudoers/group_plugin.c:102 #, c-format msgid "unable to find symbol \"group_plugin\" in %s" msgstr "impossibile trovare il simbolo \"group_plugin\" in %s" #: plugins/sudoers/group_plugin.c:107 #, c-format msgid "%s: incompatible group plugin major version %d, expected %d" msgstr "%s: version major %d del plugin per il gruppo non compatibile, atteso %d" #: plugins/sudoers/interfaces.c:80 plugins/sudoers/interfaces.c:97 #, c-format msgid "unable to parse IP address \"%s\"" msgstr "impossibile analizzare l'indirizzo IP \"%s\"" #: plugins/sudoers/interfaces.c:85 plugins/sudoers/interfaces.c:102 #, c-format msgid "unable to parse netmask \"%s\"" msgstr "impossibile analizzare la maschera di rete \"%s\"" #: plugins/sudoers/interfaces.c:130 msgid "Local IP address and netmask pairs:\n" msgstr "Coppia indirizzo IP locale e maschera di rete:\n" #: plugins/sudoers/iolog.c:142 plugins/sudoers/sudoers.c:393 #: plugins/sudoers/sudoers.c:394 plugins/sudoers/sudoers.c:1274 #: plugins/sudoers/testsudoers.c:416 #, c-format msgid "unknown group: %s" msgstr "gruppo sconosciuto: %s" #: plugins/sudoers/iolog.c:517 plugins/sudoers/iolog.c:807 #: plugins/sudoers/iolog.c:959 plugins/sudoers/iolog.c:966 #: plugins/sudoers/iolog.c:1087 plugins/sudoers/iolog.c:1094 #: plugins/sudoers/iolog.c:1193 plugins/sudoers/iolog.c:1200 #, c-format msgid "unable to write to I/O log file: %s" msgstr "impossibile scrivere sul file di registro di I/O: %s" #: plugins/sudoers/iolog.c:566 msgid "unable to update sequence file" msgstr "impossibile aggiornare il file sequenza" #: plugins/sudoers/iolog.c:605 #, c-format msgid "unable to create %s/%s" msgstr "impossibile creare %s/%s" #: plugins/sudoers/iolog.c:631 msgid "unable to connect to log server" msgstr "impossibile connettersi al server del registro" #: plugins/sudoers/iolog.c:851 #, c-format msgid "%s: internal error, I/O log file for event %d not open" msgstr "%s: errore interno, file registro IO per l'evento %d non aperto" #: plugins/sudoers/iolog.c:944 plugins/sudoers/iolog.c:1072 #: plugins/sudoers/iolog.c:1177 plugins/sudoers/timestamp.c:855 #: plugins/sudoers/timestamp.c:947 plugins/sudoers/visudo.c:492 #: plugins/sudoers/visudo.c:498 msgid "unable to read the clock" msgstr "impossibile leggere l'orologio" #: plugins/sudoers/iolog.c:1169 plugins/sudoers/iolog_client.c:977 #, c-format msgid "%s: internal error, invalid signal %d" msgstr "%s: errore interno, segnale %d non valido" #: plugins/sudoers/iolog_client.c:113 plugins/sudoers/iolog_client.c:392 #: plugins/sudoers/iolog_client.c:1200 plugins/sudoers/iolog_client.c:1775 msgid "error in event loop" msgstr "errore nel ciclo dell'evento" #: plugins/sudoers/iolog_client.c:194 #, c-format msgid "Creation of new SSL_CTX object failed: %s" msgstr "Creazione di un nuovo oggetto SSL_CTX non riuscita: %s" #: plugins/sudoers/iolog_client.c:346 plugins/sudoers/iolog_client.c:351 #, c-format msgid "TLS connection to %s:%s failed: %s" msgstr "Connessione TLS a %s:%s non riuscita: %s" #: plugins/sudoers/iolog_client.c:496 msgid "TLS initialization was unsuccessful" msgstr "inizializzazione TLS non riuscita" #: plugins/sudoers/iolog_client.c:505 msgid "TLS handshake was unsuccessful" msgstr "handshake TLS non riuscito" #: plugins/sudoers/iolog_client.c:767 plugins/sudoers/iolog_client.c:959 msgid "unable to get time of day" msgstr "impossibile ottenere l'ora" #: plugins/sudoers/iolog_client.c:986 #, c-format msgid "%s: internal error, invalid exit status %d" msgstr "%s: errore interno, stato di uscita %d non valido" #: plugins/sudoers/iolog_client.c:1523 msgid "lost connection to log server" msgstr "connessione al server del registro persa" #: plugins/sudoers/iolog_client.c:1600 msgid "missing write buffer" msgstr "manca il buffer in scrittura" #: plugins/sudoers/ldap.c:176 plugins/sudoers/ldap_conf.c:291 msgid "starttls not supported when using ldaps" msgstr "starttls non supportato quando viene utilizzato ldaps" #: plugins/sudoers/ldap.c:247 #, c-format msgid "unable to initialize SSL cert and key db: %s" msgstr "impossibile inizializzare il certificato SSL e il database delle chiavi: %s" #: plugins/sudoers/ldap.c:250 #, c-format msgid "you must set TLS_CERT in %s to use SSL" msgstr "è necessario impostare TLS_CERT in %s per usare SSL" #: plugins/sudoers/ldap.c:1658 #, c-format msgid "unable to initialize LDAP: %s" msgstr "impossibile inizializzare LDAP: %s" #: plugins/sudoers/ldap.c:1694 msgid "start_tls specified but LDAP libs do not support ldap_start_tls_s() or ldap_start_tls_s_np()" msgstr "specificato start_tls ma le librerie LDAP non supportano ldap_start_tls_s() o ldap_start_tls_s_np()" #: plugins/sudoers/ldap.c:1831 plugins/sudoers/parse_ldif.c:744 #, c-format msgid "invalid sudoOrder attribute: %s" msgstr "attributo sudoOrder non valido: %s" #: plugins/sudoers/ldap_conf.c:200 msgid "sudo_ldap_conf_add_ports: port too large" msgstr "sudo_ldap_conf_add_ports: porta troppo grande" #: plugins/sudoers/ldap_conf.c:260 #, c-format msgid "unsupported LDAP uri type: %s" msgstr "tipologia di uri LDAP non supportata: %s" #: plugins/sudoers/ldap_conf.c:287 msgid "unable to mix ldap and ldaps URIs" msgstr "impossibile utilizzare URI ldap e ldaps assieme" #: plugins/sudoers/ldap_util.c:548 plugins/sudoers/ldap_util.c:550 #, c-format msgid "unable to convert sudoOption: %s%s%s" msgstr "impossibile convertire sudoOption: %s%s%s" #: plugins/sudoers/linux_audit.c:58 msgid "unable to open audit system" msgstr "impossibile aprire il sistema di audit" #: plugins/sudoers/linux_audit.c:100 msgid "unable to send audit message" msgstr "impossibile inviare il messaggio di audit" #: plugins/sudoers/logging.c:167 #, c-format msgid "unable to open log file: %s" msgstr "impossibile aprire il file di registro: %s" #: plugins/sudoers/logging.c:175 #, c-format msgid "unable to lock log file: %s" msgstr "impossibile impostare il blocco sul file di registro: %s" #: plugins/sudoers/logging.c:208 #, c-format msgid "unable to write log file: %s" msgstr "impossibile scrivere sul file di registro: %s" #: plugins/sudoers/logging.c:241 msgid "user NOT in sudoers" msgstr "utente non tra i sudoers" #: plugins/sudoers/logging.c:243 msgid "user NOT authorized on host" msgstr "utente non autorizzato sull'host" #: plugins/sudoers/logging.c:245 msgid "command not allowed" msgstr "comando non consentito" #: plugins/sudoers/logging.c:288 #, c-format msgid "%s is not in the sudoers file. This incident will be reported.\n" msgstr "%s non è nel file sudoers. Questo evento verrà segnalato.\n" #: plugins/sudoers/logging.c:291 #, c-format msgid "%s is not allowed to run sudo on %s. This incident will be reported.\n" msgstr "A %s non è consentito eseguire sudo su %s. Questo evento verrà segnalato.\n" #: plugins/sudoers/logging.c:295 #, c-format msgid "Sorry, user %s may not run sudo on %s.\n" msgstr "L'utente %s non può eseguire sudo su %s.\n" #: plugins/sudoers/logging.c:298 #, c-format msgid "Sorry, user %s is not allowed to execute '%s%s%s' as %s%s%s on %s.\n" msgstr "All'utente %s non è consentito eseguire \"%s%s%s\" come %s%s%s su %s.\n" #: plugins/sudoers/logging.c:335 plugins/sudoers/sudoers.c:512 #: plugins/sudoers/sudoers.c:514 plugins/sudoers/sudoers.c:516 #: plugins/sudoers/sudoers.c:518 plugins/sudoers/sudoers.c:665 #: plugins/sudoers/sudoers.c:667 #, c-format msgid "%s: command not found" msgstr "%s: comando non trovato" #: plugins/sudoers/logging.c:337 plugins/sudoers/sudoers.c:508 #, c-format msgid "" "ignoring \"%s\" found in '.'\n" "Use \"sudo ./%s\" if this is the \"%s\" you wish to run." msgstr "" "viene ignorato \"%s\" trovato in \".\"\n" "Usare \"sudo ./%s\" per eseguire \"%s\"." #: plugins/sudoers/logging.c:354 msgid "authentication failure" msgstr "autenticazione non riuscita" #: plugins/sudoers/logging.c:380 msgid "a password is required" msgstr "è necessaria una password" #: plugins/sudoers/logging.c:450 #, c-format msgid "%u incorrect password attempt" msgid_plural "%u incorrect password attempts" msgstr[0] "%u tentativo di immissione password non corretto" msgstr[1] "%u tentativi di immissione password non corretti" #: plugins/sudoers/logging.c:714 #, c-format msgid "unable to dup stdin: %m" msgstr "impossibile eseguire dup sullo stdin: %m" #: plugins/sudoers/logging.c:751 #, c-format msgid "unable to execute %s: %m" msgstr "impossibile eseguire %s: %m" #: plugins/sudoers/logging.c:792 plugins/sudoers/logging.c:848 #, c-format msgid "unable to fork: %m" msgstr "impossibile eseguire fork: %m" #: plugins/sudoers/logging.c:838 #, c-format msgid "unable to open pipe: %m" msgstr "impossibile aprire una pipe: %m" #: plugins/sudoers/match_digest.c:116 #, c-format msgid "digest for %s (%s) is not in %s form" msgstr "il digest per %s (%s) non è nella forma %s" #: plugins/sudoers/parse.c:442 #, c-format msgid "" "\n" "LDAP Role: %s\n" msgstr "" "\n" "Ruolo LDAP: %s\n" #: plugins/sudoers/parse.c:445 #, c-format msgid "" "\n" "Sudoers entry:\n" msgstr "" "\n" "Voce sudoers:\n" #: plugins/sudoers/parse.c:447 #, c-format msgid " RunAsUsers: " msgstr " RunAsUsers: " #: plugins/sudoers/parse.c:462 #, c-format msgid " RunAsGroups: " msgstr " RunAsGroups: " #: plugins/sudoers/parse.c:472 #, c-format msgid " Options: " msgstr " Opzioni: " #: plugins/sudoers/parse.c:522 #, c-format msgid " Commands:\n" msgstr " Comandi:\n" #: plugins/sudoers/parse.c:713 #, c-format msgid "Matching Defaults entries for %s on %s:\n" msgstr "Corrispondenza voci Defaults per %s su %s:\n" #: plugins/sudoers/parse.c:731 #, c-format msgid "Runas and Command-specific defaults for %s:\n" msgstr "Valori predefiniti per Runas e Command per %s:\n" #: plugins/sudoers/parse.c:749 #, c-format msgid "User %s may run the following commands on %s:\n" msgstr "L'utente %s può eseguire i seguenti comandi su %s:\n" #: plugins/sudoers/parse.c:764 #, c-format msgid "User %s is not allowed to run sudo on %s.\n" msgstr "L'utente %s non è abilitato all'esecuzione di sudo su %s.\n" #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:614 #, c-format msgid "ignoring incomplete sudoRole: cn: %s" msgstr "ignorato sudoRole non completo: cn: %s" #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:674 #, c-format msgid "invalid LDIF attribute: %s" msgstr "attributo LDIF non valido: %s" #: plugins/sudoers/policy.c:77 plugins/sudoers/policy.c:102 #, c-format msgid "invalid %.*s set by sudo front-end" msgstr "%.*s non valido impostato dal front-end sudo" #: plugins/sudoers/policy.c:281 plugins/sudoers/testsudoers.c:272 msgid "unable to parse network address list" msgstr "impossibile analizzare l'elenco degli indirizzi di rete" #: plugins/sudoers/policy.c:426 msgid "user name not set by sudo front-end" msgstr "nome utente non impostato dal front-end sudo" #: plugins/sudoers/policy.c:430 msgid "user-ID not set by sudo front-end" msgstr "ID utente non impostato dal front-end sudo" #: plugins/sudoers/policy.c:434 msgid "group-ID not set by sudo front-end" msgstr "ID gruppo non impostato dal front-end sudo" #: plugins/sudoers/policy.c:438 msgid "host name not set by sudo front-end" msgstr "nome dell'host non impostato dal front-end sudo" #: plugins/sudoers/policy.c:896 plugins/sudoers/visudo.c:230 #: plugins/sudoers/visudo.c:861 #, c-format msgid "unable to execute %s" msgstr "impossibile eseguire %s" #: plugins/sudoers/policy.c:1060 #, c-format msgid "Sudoers policy plugin version %s\n" msgstr "Versione %s del plugin della politica sudoers\n" #: plugins/sudoers/policy.c:1062 #, c-format msgid "Sudoers file grammar version %d\n" msgstr "Versione %d della grammatica del file sudoers\n" #: plugins/sudoers/policy.c:1066 #, c-format msgid "" "\n" "Sudoers path: %s\n" msgstr "" "\n" "Percorso sudoers: %s\n" #: plugins/sudoers/policy.c:1069 #, c-format msgid "nsswitch path: %s\n" msgstr "percorso nsswitch: %s\n" #: plugins/sudoers/policy.c:1071 #, c-format msgid "ldap.conf path: %s\n" msgstr "percorso ldap.conf: %s\n" #: plugins/sudoers/policy.c:1072 #, c-format msgid "ldap.secret path: %s\n" msgstr "percorso ldap.secret: %s\n" #: plugins/sudoers/policy.c:1105 #, c-format msgid "unable to register hook of type %d (version %d.%d)" msgstr "impossibile registrare un hook di tipo %d (versione %d.%d)" #: plugins/sudoers/pwutil.c:214 plugins/sudoers/pwutil.c:232 #, c-format msgid "unable to cache uid %u" msgstr "impossibile memorizzare in cache lo uid %u" #: plugins/sudoers/pwutil.c:226 #, c-format msgid "unable to cache uid %u, already exists" msgstr "impossibile memorizzare in cache lo uid %u, esiste già" #: plugins/sudoers/pwutil.c:286 plugins/sudoers/pwutil.c:304 #: plugins/sudoers/pwutil.c:367 plugins/sudoers/pwutil.c:412 #, c-format msgid "unable to cache user %s" msgstr "impossibile memorizzare in cache l'utente %s" #: plugins/sudoers/pwutil.c:299 #, c-format msgid "unable to cache user %s, already exists" msgstr "impossibile memorizzare in cache l'utente %s, esiste già" #: plugins/sudoers/pwutil.c:531 plugins/sudoers/pwutil.c:549 #, c-format msgid "unable to cache gid %u" msgstr "impossibile memorizzare in cache il gid %u" #: plugins/sudoers/pwutil.c:543 #, c-format msgid "unable to cache gid %u, already exists" msgstr "impossibile memorizzare in cache il gid %u, esiste già" #: plugins/sudoers/pwutil.c:596 plugins/sudoers/pwutil.c:614 #: plugins/sudoers/pwutil.c:662 plugins/sudoers/pwutil.c:704 #, c-format msgid "unable to cache group %s" msgstr "impossibile memorizzare in cache il gruppo %s" #: plugins/sudoers/pwutil.c:609 #, c-format msgid "unable to cache group %s, already exists" msgstr "impossibile memorizzare in cache il gruppo %s, esiste già" #: plugins/sudoers/pwutil.c:831 plugins/sudoers/pwutil.c:883 #: plugins/sudoers/pwutil.c:933 plugins/sudoers/pwutil.c:986 #, c-format msgid "unable to cache group list for %s, already exists" msgstr "impossibile memorizzare in cache l'elenco di gruppo %s, esiste già" #: plugins/sudoers/pwutil.c:837 plugins/sudoers/pwutil.c:888 #: plugins/sudoers/pwutil.c:939 plugins/sudoers/pwutil.c:991 #, c-format msgid "unable to cache group list for %s" msgstr "impossibile memorizzare in cache l'elenco di gruppo %s" #: plugins/sudoers/pwutil.c:877 #, c-format msgid "unable to parse groups for %s" msgstr "impossibile analizzare i gruppi per %s" #: plugins/sudoers/pwutil.c:980 #, c-format msgid "unable to parse gids for %s" msgstr "impossibile analizzare i gid per %s" #: plugins/sudoers/set_perms.c:114 plugins/sudoers/set_perms.c:441 #: plugins/sudoers/set_perms.c:844 plugins/sudoers/set_perms.c:1150 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1444 msgid "perm stack overflow" msgstr "overflow dello stack perm" #: plugins/sudoers/set_perms.c:122 plugins/sudoers/set_perms.c:372 #: plugins/sudoers/set_perms.c:449 plugins/sudoers/set_perms.c:711 #: plugins/sudoers/set_perms.c:852 plugins/sudoers/set_perms.c:1074 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1158 plugins/sudoers/set_perms.c:1377 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1452 plugins/sudoers/set_perms.c:1542 msgid "perm stack underflow" msgstr "underflow dello stack perm" #: plugins/sudoers/set_perms.c:181 plugins/sudoers/set_perms.c:495 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1211 plugins/sudoers/set_perms.c:1485 msgid "unable to change to root gid" msgstr "impossibile passare al gid root" #: plugins/sudoers/set_perms.c:272 plugins/sudoers/set_perms.c:592 #: plugins/sudoers/set_perms.c:983 plugins/sudoers/set_perms.c:1288 msgid "unable to change to runas gid" msgstr "impossibile passare al gid runas" #: plugins/sudoers/set_perms.c:277 plugins/sudoers/set_perms.c:597 #: plugins/sudoers/set_perms.c:988 plugins/sudoers/set_perms.c:1293 msgid "unable to set runas group vector" msgstr "impossibile impostare il vettore di gruppo per runas" #: plugins/sudoers/set_perms.c:288 plugins/sudoers/set_perms.c:608 #: plugins/sudoers/set_perms.c:997 plugins/sudoers/set_perms.c:1302 msgid "unable to change to runas uid" msgstr "impossibile passare allo uid runas" #: plugins/sudoers/set_perms.c:306 plugins/sudoers/set_perms.c:626 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1013 plugins/sudoers/set_perms.c:1318 msgid "unable to change to sudoers gid" msgstr "impossibile passare al gid sudoers" #: plugins/sudoers/set_perms.c:359 plugins/sudoers/set_perms.c:698 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1061 plugins/sudoers/set_perms.c:1364 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1529 msgid "too many processes" msgstr "troppi processi" #: plugins/sudoers/solaris_audit.c:61 msgid "unable to get current working directory" msgstr "impossibile ottenere la directory di lavoro corrente" #: plugins/sudoers/solaris_audit.c:69 #, c-format msgid "truncated audit path user_cmnd: %s" msgstr "percorso audit user_cmnd troncato: %s" #: plugins/sudoers/solaris_audit.c:76 #, c-format msgid "truncated audit path argv[0]: %s" msgstr "percorso audit argv[0] troncato: %s" #: plugins/sudoers/sssd.c:573 msgid "unable to initialize SSS source. Is SSSD installed on your machine?" msgstr "impossibile inizializzare la sorgente SSS. È stato installato SSSD?" #: plugins/sudoers/sssd.c:581 plugins/sudoers/sssd.c:590 #: plugins/sudoers/sssd.c:599 plugins/sudoers/sssd.c:608 #: plugins/sudoers/sssd.c:617 #, c-format msgid "unable to find symbol \"%s\" in %s" msgstr "impossibile trovare il simbolo \"%s\" in %s" #: plugins/sudoers/sudoers.c:217 plugins/sudoers/sudoers.c:943 msgid "problem with defaults entries" msgstr "problema con le voci Defaults" #: plugins/sudoers/sudoers.c:221 msgid "no valid sudoers sources found, quitting" msgstr "nessuna sorgente valida di sudoers trovata, uscita" #: plugins/sudoers/sudoers.c:297 msgid "sudoers specifies that root is not allowed to sudo" msgstr "sudoers indica che a root non è consentito usare sudo" #: plugins/sudoers/sudoers.c:357 msgid "user not allowed to override closefrom limit" msgstr "l'utente non è autorizzato a scavalcare il limite closefrom" #: plugins/sudoers/sudoers.c:358 msgid "you are not permitted to use the -C option" msgstr "utente non abilitato all'uso dell'opzione -C" #: plugins/sudoers/sudoers.c:420 #, c-format msgid "timestamp owner (%s): No such user" msgstr "proprietario marcatura temporale (%s): utente inesistente" #: plugins/sudoers/sudoers.c:435 msgid "no tty" msgstr "nessun tty" #: plugins/sudoers/sudoers.c:436 msgid "sorry, you must have a tty to run sudo" msgstr "è necessario disporre di un tty per eseguire sudo" #: plugins/sudoers/sudoers.c:442 plugins/sudoers/sudoers.c:444 #, c-format msgid "invalid shell for user %s: %s" msgstr "shell utente %s non valida: %s" #: plugins/sudoers/sudoers.c:507 msgid "command in current directory" msgstr "comando nella directory corrente" #: plugins/sudoers/sudoers.c:525 msgid "user not allowed to set a command timeout" msgstr "l'utente non è autorizzato a impostare un timeout per i comandi" #: plugins/sudoers/sudoers.c:526 msgid "sorry, you are not allowed set a command timeout" msgstr "non è consentito impostare un timeout per i comandi" #: plugins/sudoers/sudoers.c:534 msgid "user not allowed to preserve the environment" msgstr "l'utente non è autorizzato a preservare l'ambiente" #: plugins/sudoers/sudoers.c:535 msgid "sorry, you are not allowed to preserve the environment" msgstr "non è consentito preservare l'ambiente" #: plugins/sudoers/sudoers.c:878 msgid "command too long" msgstr "comando troppo lungo" #: plugins/sudoers/sudoers.c:936 msgid "sudoedit doesn't need to be run via sudo" msgstr "non è necessario eseguire sudoedit via sudo" #: plugins/sudoers/sudoers.c:990 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1548 #: plugins/sudoers/tsdump.c:138 #, c-format msgid "unable to read %s" msgstr "impossibile leggere %s" #: plugins/sudoers/sudoers.c:1015 plugins/sudoers/visudo.c:431 #: plugins/sudoers/visudo.c:727 #, c-format msgid "unable to stat %s" msgstr "impossibile eseguire stat su %s" #: plugins/sudoers/sudoers.c:1019 plugins/sudoers/visudo.c:1037 #, c-format msgid "%s is not a regular file" msgstr "%s non è un file regolare" #: plugins/sudoers/sudoers.c:1023 plugins/sudoers/timestamp.c:252 toke.l:1060 #, c-format msgid "%s is owned by uid %u, should be %u" msgstr "%s è di proprietà dello uid %u, dovrebbe essere %u" #: plugins/sudoers/sudoers.c:1027 toke.l:1065 #, c-format msgid "%s is world writable" msgstr "%s è scrivibile da tutti" #: plugins/sudoers/sudoers.c:1031 toke.l:1068 #, c-format msgid "%s is owned by gid %u, should be %u" msgstr "%s è di proprietà del gid %u, dovrebbe essere %u" #: plugins/sudoers/sudoers.c:1064 #, c-format msgid "only root can use \"-c %s\"" msgstr "solo root può usare \"-c %s\"" #: plugins/sudoers/sudoers.c:1083 #, c-format msgid "unknown login class: %s" msgstr "classe di login sconosciuta: %s" #: plugins/sudoers/sudoers.c:1168 plugins/sudoers/sudoers.c:1183 #, c-format msgid "unable to resolve host %s" msgstr "impossibile risolvere l'host %s" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:258 #, c-format msgid "invalid filter option: %s" msgstr "opzione di filtro non valida: %s" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:274 #, c-format msgid "invalid max wait: %s" msgstr "attesa massima non valida: %s" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:297 #, c-format msgid "invalid speed factor: %s" msgstr "fattore di velocità non valido: %s" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:333 #, c-format msgid "%s/%.2s/%.2s/%.2s: %s" msgstr "%s/%.2s/%.2s/%.2s: %s" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:338 #, c-format msgid "%s/timing: %s" msgstr "%s/timing: %s" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:342 #, c-format msgid "%s/%s: %s" msgstr "%s/%s: %s" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:366 #, c-format msgid "Replaying sudo session: %s" msgstr "Riproduzione della sessione sudo: %s" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:628 msgid "unable to set tty to raw mode" msgstr "impossibile impostare il terminale in modalità raw" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:679 msgid "Warning: your terminal is too small to properly replay the log.\n" msgstr "Attenzione: il terminale è troppo piccolo per riprodurre correttamente il registro.\n" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:680 #, c-format msgid "Log geometry is %d x %d, your terminal's geometry is %d x %d." msgstr "La geometria del registro è %dx%d, quella del terminale è %dx%d." #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:708 msgid "Replay finished, press any key to restore the terminal." msgstr "Riproduzione terminata. Premere un tasto per ripristinare il terminale." #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1198 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1228 #, c-format msgid "ambiguous expression \"%s\"" msgstr "espressione \"%s\" ambigua" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1250 msgid "unmatched ')' in expression" msgstr "carattere \")\" nell'espressione non corrisposto" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1254 #, c-format msgid "unknown search term \"%s\"" msgstr "termine di ricerca \"%s\" sconosciuto" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1269 #, c-format msgid "%s requires an argument" msgstr "%s richiede un argomento" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1272 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1524 #, c-format msgid "invalid regular expression: %s" msgstr "espressione regolare non valida: %s" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1277 #, c-format msgid "could not parse date \"%s\"" msgstr "impossibile analizzare la data \"%s\"" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1286 msgid "unmatched '(' in expression" msgstr "carattere \"(\" nell'espressione non corrisposto" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1288 msgid "illegal trailing \"or\"" msgstr "\"or\" finale non consentito" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1290 msgid "illegal trailing \"!\"" msgstr "carattere \"!\" finale non consentito" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1348 #, c-format msgid "unknown search type %d" msgstr "tipo di ricerca %d sconosciuto" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1615 #, c-format msgid "usage: %s [-hnRS] [-d dir] [-m num] [-s num] ID\n" msgstr "uso: %s [-hnRS] [-d DIR] [-m NUM] [-s NUM] ID\n" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1618 #, c-format msgid "usage: %s [-h] [-d dir] -l [search expression]\n" msgstr "uso: %s [-h] [-d DIR] -l [ESPRESSIONE DI RICERCA]\n" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1627 #, c-format msgid "" "%s - replay sudo session logs\n" "\n" msgstr "" "%s - Riproduce i registri di sessione di sudo\n" "\n" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1629 msgid "" "\n" "Options:\n" " -d, --directory=dir specify directory for session logs\n" " -f, --filter=filter specify which I/O type(s) to display\n" " -h, --help display help message and exit\n" " -l, --list list available session IDs, with optional expression\n" " -m, --max-wait=num max number of seconds to wait between events\n" " -n, --non-interactive no prompts, session is sent to the standard output\n" " -R, --no-resize do not attempt to re-size the terminal\n" " -S, --suspend-wait wait while the command was suspended\n" " -s, --speed=num speed up or slow down output\n" " -V, --version display version information and exit" msgstr "" "\n" "Opzioni:\n" " -d, --directory=DIR Specifica la directory per i registri di sessione\n" " -f, --filter=FILTRO Specifica il tipo di I/O da mostrare\n" " -h, --help Visualizza il messaggio di aiuto ed esce\n" " -l, --list Elenca gli ID di sessione disponibili corrispondenti\n" " -m, --max-wait=NUM Secondi da attendere tra gli eventi\n" " -n, --non-interactive Non interattivo, la sessione è inviato all'output standard\n" " -R, --no-resize Non ridimensiona il terminale\n" " -S, --suspend-wait Attende mentre il comando è sospeso\n" " -s, --speed=NUME Velocizza o rallenta l'output\n" " -V, --version Visualizza la versione ed esce" #: plugins/sudoers/testsudoers.c:354 msgid "\thost unmatched" msgstr "\thost non corrispondente" #: plugins/sudoers/testsudoers.c:357 msgid "" "\n" "Command allowed" msgstr "" "\n" "Comando consentito" #: plugins/sudoers/testsudoers.c:358 msgid "" "\n" "Command denied" msgstr "" "\n" "Comando negato" #: plugins/sudoers/testsudoers.c:358 msgid "" "\n" "Command unmatched" msgstr "" "\n" "Comando non corrispondente" #: plugins/sudoers/timestamp.c:260 #, c-format msgid "%s is group writable" msgstr "%s è scrivibile da tutti" #: plugins/sudoers/timestamp.c:336 plugins/sudoers/timestamp.c:680 #, c-format msgid "unable to truncate time stamp file to %lld bytes" msgstr "impossibile troncare il file della marcatura temporale a %lld byte" #: plugins/sudoers/timestamp.c:866 msgid "ignoring time stamp from the future" msgstr "marcatura temporale dal futuro ignorata" #: plugins/sudoers/timestamp.c:889 #, c-format msgid "time stamp too far in the future: %20.20s" msgstr "marcatura temporale troppo avanti nel tempo: %20.20s" #: plugins/sudoers/timestamp.c:1011 #, c-format msgid "unable to lock time stamp file %s" msgstr "impossibile bloccare il file della marcatura temporale %s" #: plugins/sudoers/timestamp.c:1055 plugins/sudoers/timestamp.c:1075 #, c-format msgid "lecture status path too long: %s/%s" msgstr "percorso marcatura temporale troppo lungo: %s %s" #: plugins/sudoers/toke_util.c:124 msgid "sudoedit should not be specified with a path" msgstr "sudoedit non dovrebbe essere specificato con un percorso" #: plugins/sudoers/visudo.c:226 msgid "the -x option will be removed in a future release" msgstr "l'opzione -x verrà rimossa in una prossima versione" #: plugins/sudoers/visudo.c:227 msgid "please consider using the cvtsudoers utility instead" msgstr "utilizzare lo strumento cvtsudoers al suo posto" #: plugins/sudoers/visudo.c:278 plugins/sudoers/visudo.c:660 #, c-format msgid "press return to edit %s: " msgstr "premere Invio per modificare %s: " #: plugins/sudoers/visudo.c:339 #, c-format msgid "specified editor (%s) doesn't exist" msgstr "l'editor specificato (%s) non esiste" #: plugins/sudoers/visudo.c:341 #, c-format msgid "no editor found (editor path = %s)" msgstr "nessun editor trovato (percorso dell'editor = %s)" #: plugins/sudoers/visudo.c:451 plugins/sudoers/visudo.c:459 msgid "write error" msgstr "errore di scrittura" #: plugins/sudoers/visudo.c:505 #, c-format msgid "unable to stat temporary file (%s), %s unchanged" msgstr "impossibile eseguire stat sul file temporaneo (%s), %s non modificato" #: plugins/sudoers/visudo.c:512 #, c-format msgid "zero length temporary file (%s), %s unchanged" msgstr "file temporaneo di lunghezza pari a zero (%s), %s non modificato" #: plugins/sudoers/visudo.c:518 #, c-format msgid "editor (%s) failed, %s unchanged" msgstr "editor (%s) non riuscito, %s non modificato" #: plugins/sudoers/visudo.c:540 #, c-format msgid "%s unchanged" msgstr "%s non modificato" #: plugins/sudoers/visudo.c:599 #, c-format msgid "unable to re-open temporary file (%s), %s unchanged." msgstr "impossibile riaprire il file temporaneo (%s), %s non modificato." #: plugins/sudoers/visudo.c:611 #, c-format msgid "unable to parse temporary file (%s), unknown error" msgstr "impossibile analizzare il file temporaneo (%s), errore sconosciuto" #: plugins/sudoers/visudo.c:649 #, c-format msgid "internal error, unable to find %s in list!" msgstr "errore interno, impossibile trovare %s nell'elenco." #: plugins/sudoers/visudo.c:729 plugins/sudoers/visudo.c:738 #, c-format msgid "unable to set (uid, gid) of %s to (%u, %u)" msgstr "impossibile impostare (uid, gid) di %s a (%u, %u)" #: plugins/sudoers/visudo.c:761 #, c-format msgid "%s and %s not on the same file system, using mv to rename" msgstr "%s e %s non sono sullo stesso file system, viene usato \"mv\" per rinominare" #: plugins/sudoers/visudo.c:775 #, c-format msgid "command failed: '%s %s %s', %s unchanged" msgstr "comando non riuscito: \"%s %s %s\", %s non modificato" #: plugins/sudoers/visudo.c:785 #, c-format msgid "error renaming %s, %s unchanged" msgstr "errore nel rinominare %s, %s non è stato modificato" #: plugins/sudoers/visudo.c:806 msgid "What now? " msgstr "Che fare ora? " #: plugins/sudoers/visudo.c:820 msgid "" "Options are:\n" " (e)dit sudoers file again\n" " e(x)it without saving changes to sudoers file\n" " (Q)uit and save changes to sudoers file (DANGER!)\n" msgstr "" "Le opzioni sono:\n" " (e) Modifica nuovamente il file sudoers\n" " (x) Esce senza salvare le modifiche al file sudoers\n" " (Q) Esce e salva le modifiche al file sudoers (pericoloso)\n" #: plugins/sudoers/visudo.c:866 #, c-format msgid "unable to run %s" msgstr "impossibile avviare %s" #: plugins/sudoers/visudo.c:896 #, c-format msgid "%s: wrong owner (uid, gid) should be (%u, %u)\n" msgstr "%s: proprietario errato (uid, gid), dovrebbe essere (%u, %u)\n" #: plugins/sudoers/visudo.c:903 #, c-format msgid "%s: bad permissions, should be mode 0%o\n" msgstr "%s: permessi errati, dovrebbe avere modalità 0%o\n" #: plugins/sudoers/visudo.c:960 plugins/sudoers/visudo.c:967 #, c-format msgid "%s: parsed OK\n" msgstr "%s: analisi effettuata correttamente\n" #: plugins/sudoers/visudo.c:986 #, c-format msgid "%s busy, try again later" msgstr "%s occupato, riprovare" #: plugins/sudoers/visudo.c:989 #, c-format msgid "unable to lock %s" msgstr "impossibile bloccare %s" #: plugins/sudoers/visudo.c:990 msgid "Edit anyway? [y/N]" msgstr "Modificare comunque? [y/N]" #: plugins/sudoers/visudo.c:1083 #, c-format msgid "Error: %s:%d cycle in %s \"%s\"" msgstr "Errore: %s:%d ciclo in %s \"%s\"" #: plugins/sudoers/visudo.c:1084 #, c-format msgid "Warning: %s:%d cycle in %s \"%s\"" msgstr "Attenzione: %s:%d ciclo in %s \"%s\"" #: plugins/sudoers/visudo.c:1088 #, c-format msgid "Error: %s:%d %s \"%s\" referenced but not defined" msgstr "Attenzione: %1$s:%2$d riferimento a \"%4$s\" %3$s, ma non definito" #: plugins/sudoers/visudo.c:1089 #, c-format msgid "Warning: %s:%d %s \"%s\" referenced but not defined" msgstr "Attenzione: %1$s:%2$d riferimento a \"%4$s\" %3$s, ma non definito" #: plugins/sudoers/visudo.c:1180 #, c-format msgid "Warning: %s:%d unused %s \"%s\"" msgstr "Attenzione %s:%d inutilizzato %s \"%s\"" #: plugins/sudoers/visudo.c:1295 #, c-format msgid "" "%s - safely edit the sudoers file\n" "\n" msgstr "%s - Modifica in sicurezza il file sudoers\n" #: plugins/sudoers/visudo.c:1297 msgid "" "\n" "Options:\n" " -c, --check check-only mode\n" " -f, --file=sudoers specify sudoers file location\n" " -h, --help display help message and exit\n" " -q, --quiet less verbose (quiet) syntax error messages\n" " -s, --strict strict syntax checking\n" " -V, --version display version information and exit\n" msgstr "" "\n" "Opzioni:\n" " -c, --check Modalità solo verifica\n" " -f, --file=sudoers Specifica la posizione del file sudoers\n" " -h, --help Visualizza il messaggio di aiuto ed esce\n" " -q, --quiet Messaggi di errore meno prolissi\n" " -s, --strict Verifica precisa della sintassi\n" " -V, --version Visualizza la versione ed esce\n" #: toke.l:1032 msgid "too many levels of includes" msgstr "troppi livelli di inclusioni"