# Italian messages for wdiff. # Copyright (C) 2005, 2008, 2010 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the wdiff package. # Marco Colombo , 2005, 2008, 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: wdiff 0.6.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: wdiff-bugs@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2010-12-05 20:23+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-06-08 18:45+0100\n" "Last-Translator: Marco Colombo \n" "Language-Team: Italian \n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: src/mdiff.c:376 #, c-format msgid "%s (for regexp `%s')" msgstr "%s (per l'espressione regolare `%s')" #: src/mdiff.c:894 src/wdiff.c:1452 #, c-format msgid "only one file may be standard input" msgstr "solo un file può essere lo standard input" #: src/mdiff.c:909 src/wdiff.c:677 #, c-format msgid "directories not supported" msgstr "directory non gestite" #: src/mdiff.c:1053 #, c-format msgid "Reading %s" msgstr "Lettura di %s in corso" #: src/mdiff.c:1178 #, c-format msgid ", %d items\n" msgstr ", %d elementi\n" #: src/mdiff.c:1256 #, c-format msgid "Read summary: %d files, %d items\n" msgstr "Letto sommario: %d file, %d elementi\n" #: src/mdiff.c:1652 #, c-format msgid "Sorting" msgstr "Ordinamento" #: src/mdiff.c:1669 #, c-format msgid ", clustering" msgstr ", raggruppamento" #: src/mdiff.c:1837 src/mdiff.c:1900 #, c-format msgid ", done\n" msgstr ", fatto\n" #: src/mdiff.c:1887 #, c-format msgid "Sorting members" msgstr "Ordinamento dei membri" # clusters: gruppi? #: src/mdiff.c:1919 #, c-format msgid "Work summary: %d clusters, %d members\n" msgstr "Sommario di lavoro: %d gruppi, %d membri\n" # overlaps: sovrapposizioni? #: src/mdiff.c:2299 #, c-format msgid "Work summary: %d clusters, %d members, %d overlaps\n" msgstr "Sommario di lavoro: %d gruppi, %d membri, %d sovrapposizioni\n" #: src/mdiff.c:2348 src/wdiff.c:227 #, c-format msgid "select a terminal through the TERM environment variable" msgstr "scegli un terminale usando la variabile d'ambiente TERM" #: src/mdiff.c:2351 src/wdiff.c:230 #, c-format msgid "could not access the termcap data base" msgstr "impossibile accedere al database di termcap" #: src/mdiff.c:2353 src/wdiff.c:232 #, c-format msgid "terminal type `%s' is not defined" msgstr "il tipo di terminale \"%s\" non è definito" #: src/mdiff.c:3700 src/mdiff.c:3712 src/wdiff.c:1152 src/wdiff.c:1164 #, c-format msgid "%s: %d words" msgstr "%s: %d parole" #: src/mdiff.c:3703 src/mdiff.c:3715 src/wdiff.c:1155 src/wdiff.c:1167 #, c-format msgid " %d %d%% common" msgstr " %d %d%% comuni" #: src/mdiff.c:3705 src/wdiff.c:1157 #, c-format msgid " %d %d%% deleted" msgstr " %d %d%% rimosse" #: src/mdiff.c:3707 src/mdiff.c:3719 src/wdiff.c:1159 src/wdiff.c:1171 #, c-format msgid " %d %d%% changed" msgstr " %d %d%% cambiate" #: src/mdiff.c:3717 src/wdiff.c:1169 #, c-format msgid " %d %d%% inserted" msgstr " %d %d%% inserite" #: src/mdiff.c:3746 src/wdiff.c:1211 src/wdiff2.c:177 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more information.\n" msgstr "Usare \"%s --help\" per ulteriori informazioni.\n" #: src/mdiff.c:3750 msgid "" "mdiff - Studies multiple files and searches for similar sequences, it then\n" "produces possibly detailed lists of differences and similarities.\n" msgstr "" "mdiff - Analizza diversi file, ricerca sequenze simile, e produce un elenco,\n" "possibilmente dettagliato, di differenze e similarità.\n" #: src/mdiff.c:3755 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n" msgstr "Uso: %s [OPZIONE]... [FILE]...\n" #: src/mdiff.c:3759 msgid "" "\n" "Operation modes:\n" msgstr "" "\n" "Modi di operazione:\n" #: src/mdiff.c:3760 msgid " -h (ignored)\n" msgstr " -h (ignorato)\n" #: src/mdiff.c:3761 msgid " -v, --verbose report a few statistics on stderr\n" msgstr " -v, --verbose riporta alcune statistiche su stderr\n" #: src/mdiff.c:3762 src/unify.c:293 msgid " --help display this help then exit\n" msgstr " --help stampa questo aiuto ed esce\n" #: src/mdiff.c:3763 src/unify.c:294 msgid " --version display program version then exit\n" msgstr " --version stampa la versione del programma ed esce\n" #: src/mdiff.c:3765 msgid "" "\n" "Formatting output:\n" msgstr "" "\n" "Formattazione dell'output:\n" #: src/mdiff.c:3766 msgid " -T, --initial-tab produce TAB instead of initial space\n" msgstr " -T, --initial-tab usa tabulazioni invece di spazi\n" #: src/mdiff.c:3767 msgid " -l, --paginate paginate output through `pr'\n" msgstr " -l, --paginate impagina l'output con \"pr\"\n" #: src/mdiff.c:3768 msgid " -S, --string[=STRING] take note of another user STRING\n" msgstr " -S, --string[=STRINGA] prendi nota della STRINGA scelta dall'utente\n" #: src/mdiff.c:3769 msgid " -V, --show-links give file and line references in annotations\n" msgstr " -V, --show-links fornisci il nome del file e i numeri di riga\n" #: src/mdiff.c:3770 msgid " -t, --expand-tabs expand tabs to spaces in the output\n" msgstr " -t, --expand-tabs espandi le tabulazioni in spazi nell'output\n" #: src/mdiff.c:3773 msgid "" "\n" "Debugging:\n" msgstr "" "\n" "Debugging:\n" #: src/mdiff.c:3774 msgid " -0, --debugging output many details about what is going on\n" msgstr " -0, --debugging stampa diversi dettagli su quanto sta succedendo\n" #: src/mdiff.c:3777 msgid "" "\n" "Word mode options:\n" msgstr "" "\n" "Opzioni di controllo delle parole:\n" #: src/mdiff.c:3778 src/wdiff.c:1228 src/wdiff2.c:194 msgid " -1, --no-deleted inhibit output of deleted words\n" msgstr " -1, --no-deleted inibisce l'output delle parole rimosse\n" #: src/mdiff.c:3779 src/wdiff.c:1229 src/wdiff2.c:195 msgid " -2, --no-inserted inhibit output of inserted words\n" msgstr " -2, --no-inserted inibisce l'output delle parole inserite\n" #: src/mdiff.c:3780 src/wdiff.c:1230 src/wdiff2.c:196 msgid " -3, --no-common inhibit output of common words\n" msgstr " -3, --no-common inibisce l'output delle parole in comune\n" #: src/mdiff.c:3781 msgid " -A, --auto-pager automatically calls a pager\n" msgstr " -A, --auto-pager chiama automaticamente un impaginatore\n" #: src/mdiff.c:3782 msgid " -k, --less-mode variation of printer mode for \"less\"\n" msgstr " -k, --less-mode variante del modo di stampa di \"less\"\n" #: src/mdiff.c:3783 msgid " -m, --avoid-wraps do not extend fields through newlines\n" msgstr " -m, --avoid-wraps non estende i campi oltre i newline\n" #: src/mdiff.c:3784 msgid " -o, --printer overstrike as for printers\n" msgstr " -o, --printer sovraimponi come per le stampanti\n" #: src/mdiff.c:3785 msgid " -z, --terminal use termcap as for terminal displays\n" msgstr " -z, --terminal use termcap come terminale\n" #: src/mdiff.c:3786 msgid " -O, --item-regexp=REGEXP compare items as defined by REGEXP\n" msgstr " -O, --item-regexp=REGEXP confronta gli elementi in base alla REGEXP\n" #: src/mdiff.c:3787 msgid " -W, --word-mode compare words instead of lines\n" msgstr " -W, --word-mode confronta le parole invece che le righe\n" #: src/mdiff.c:3972 msgid "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" msgstr "Se nessun FILE è indicato, o FILE è -, leggi lo standard input.\n" #: src/mdiff.c:3974 src/unify.c:298 src/wdiff.c:1246 src/wdiff2.c:214 msgid "Report bugs to .\n" msgstr "Segnalare i bug a .\n" #: src/mdiff.c:3985 #, c-format msgid "ignoring option %s (not implemented)" msgstr "opzione %s ignorata (non implementata)" #: src/mdiff.c:4282 #, c-format msgid "cannot use -z, termcap not available" msgstr "impossibile usare -z, termcap non disponibile" #: src/mdiff.c:4321 #, c-format msgid "word merging for two files only (so far)" msgstr "unione di parole solo per due file (per ora)" #: src/mdiff.c:4337 msgid "" "\n" "Copyright (C) 1992, 1997, 1998, 1999, 2010 Free Software Foundation, Inc.\n" msgstr "" "\n" "Copyright (C) 1992, 1997, 1998, 1999, 2010 Free Software Foundation, Inc.\n" #: src/mdiff.c:4341 src/unify.c:407 src/wdiff.c:1372 src/wdiff2.c:133 msgid "" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" msgstr "" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" "\n" "Questo è software libero; si veda il sorgente per le condizioni di copiatura.\n" "NON c'è alcuna garanzia; neppure di COMMERCIABILITÀ o IDONEITÀ AD UNO\n" "SCOPO PARTICOLARE.\n" #: src/mdiff.c:4345 src/wdiff.c:1376 src/wdiff2.c:137 msgid "" "\n" "Written by Franc,ois Pinard .\n" msgstr "" "\n" "Scritto da François Pinard .\n" #: src/mdiff.c:4381 #, c-format msgid "options -123RSYZ meaningful only when two inputs" msgstr "le opzioni -123RSYZ hanno senso solo quando ci sono due input" #: src/unify.c:144 #, c-format msgid "could not find a name for the diff at line %ld" msgstr "impossibile trovare un nome per la diff alla riga %ld" #: src/unify.c:273 #, c-format msgid "try `%s --help' for more information\n" msgstr "usare \"%s --help\" per ulteriori informazioni\n" #: src/unify.c:277 msgid "unify - Transforms context diffs into unidiffs, or vice-versa.\n" msgstr "unify - Trasforma diff contestuali in unificate, o viceversa.\n" #: src/unify.c:281 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]\n" msgstr "Uso: %s [OPZIONE]... [FILE]\n" #: src/unify.c:284 msgid " -c, --context-diffs force output to context diffs\n" msgstr " -c, --context-diffs crea diff contestuali\n" #: src/unify.c:285 msgid " -e, --echo-comments echo comments to standard error\n" msgstr " -e, --echo-comments riporta commenti sullo standard error\n" #: src/unify.c:286 msgid " -o, --old-diffs output old-style diffs, no matter what\n" msgstr " -o, --old-diffs crea in ogni caso diff in vecchio stile\n" #: src/unify.c:287 msgid " -p, --patch-format generate patch format\n" msgstr " -p, --patch-format genera formato patch\n" #: src/unify.c:288 msgid " -P same as -p\n" msgstr " -P uguale a -p\n" #: src/unify.c:289 msgid " -s, --strip-comments strip comment lines\n" msgstr " -s, --strip-comments togli le righe di commento\n" #: src/unify.c:290 msgid " -u, --unidiffs force output to unidiffs\n" msgstr " -u, --unidiffs crea diff unificate\n" #: src/unify.c:291 msgid " -U same as -p and -u\n" msgstr " -U uguale a -p e -u\n" #: src/unify.c:292 msgid " -=, --use-equals replace spaces by equal signs in unidiffs\n" msgstr " -=, --use-equals usa \"=\" al posto di spazi in formato unificato\n" #: src/unify.c:296 msgid "If FILE is not specified, read standard input.\n" msgstr "Se nessun FILE è indicato, leggi lo standard input.\n" #: src/unify.c:388 #, c-format msgid "unable to open `%s'" msgstr "impossibile aprire \"%s\"" #: src/unify.c:394 #, c-format msgid "only one filename allowed" msgstr "solo un nome di file permesso" #: src/unify.c:403 msgid "" "\n" "Copyright (C) 1994, 1997 Free Software Foundation, Inc.\n" msgstr "" "\n" "Copyright (C) 1994, 1997 Free Software Foundation, Inc.\n" #: src/unify.c:411 msgid "" "\n" "Written by Wayne Davison .\n" msgstr "" "\n" "Scritto da Wayne Davison .\n" #: src/unify.c:550 #, c-format msgid "invalid unified diff header at line %ld" msgstr "intestazione di diff unificata non valida alla riga %ld" #: src/unify.c:592 #, c-format msgid "malformed unified diff at line %ld" msgstr "diff unificata malformata alla riga %ld" #: src/unify.c:623 #, c-format msgid "context diff missing `old' header at line %ld" msgstr "intestazione \"old\" mancante nella diff contestuale alla riga %ld" #: src/unify.c:667 src/unify.c:686 src/unify.c:757 src/unify.c:775 #, c-format msgid "malformed context diff at line %ld" msgstr "diff contestuale malformata alla riga %ld" #: src/unify.c:722 #, c-format msgid "context diff missing `new' header at line %ld" msgstr "intestazione \"new\"' mancante nella diff contestuale alla riga %ld" #: src/wdiff.c:581 src/wdiff.c:700 #, c-format msgid "no suitable temporary directory exists" msgstr "non esiste alcuna directory temporanea appropriata" #: src/wdiff.c:1187 src/wdiff2.c:109 msgid "" "This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or\n" "(at your option) any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program. If not, see .\n" msgstr "" "Questo programma è software libero; potete redistribuirlo e/o modificarlo\n" "secondo i termini della GNU General Public License come pubblicata\n" "dalla Free Software Foundation; o la versione 3, o (a vostra scelta)\n" "ogni versione successiva.\n" "\n" "Questo programma è distribuito con la speranza che possa essere utile,\n" "ma SENZA ALCUNA GARANZIA; anche senza la garanzia implicita di\n" "COMMERCIABILITÀ o di IDONEITÀ AD UNO SCOPO PARTICOLARE.\n" "Si consulti la GNU General Public License per maggiori dettagli.\n" "\n" "Dovreste aver ricevuto una copia della GNU General Public License con questo\n" "questo programma. In caso contrario, consultare .\n" #: src/wdiff.c:1215 msgid "wdiff - Compares words in two files and report differences.\n" msgstr "wdiff - Confronta la parole in due file e riporta le differenze.\n" #: src/wdiff.c:1219 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... FILE1 FILE2\n" " %s -d [OPTION]... [FILE]\n" msgstr "" "Uso: %s [OPZIONE]... FILE1 FILE2\n" " %s -d [OPZIONE]... [FILE]\n" #: src/wdiff.c:1224 src/wdiff2.c:190 msgid "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" msgstr "Argomenti obbligatori per le opzioni lunghe lo sono anche per quelle corte.\n" #: src/wdiff.c:1227 src/wdiff2.c:193 msgid " -C, --copyright display copyright then exit\n" msgstr " -C, --copyright mostra il copyright ed esce\n" #: src/wdiff.c:1231 src/wdiff2.c:197 msgid " -a, --auto-pager automatically calls a pager\n" msgstr " -a, --auto-pager chiama automaticamente un impaginatore\n" #: src/wdiff.c:1232 msgid " -d, --diff-input use single unified diff as input\n" msgstr " -d, --diff-input usa una diff unificata come input\n" #: src/wdiff.c:1233 src/wdiff2.c:198 msgid " -h, --help display this help then exit\n" msgstr " -h, --help stampa questo aiuto ed esce\n" #: src/wdiff.c:1234 src/wdiff2.c:199 msgid " -i, --ignore-case fold character case while comparing\n" msgstr " -i, --ignore-case ignora differenze tra maiuscole e minuscole\n" #: src/wdiff.c:1235 src/wdiff2.c:200 msgid " -l, --less-mode variation of printer mode for \"less\"\n" msgstr " -l, --less-mode variante del modo di stampa di \"less\"\n" #: src/wdiff.c:1236 src/wdiff2.c:201 msgid " -n, --avoid-wraps do not extend fields through newlines\n" msgstr " -n, --avoid-wraps non estende i campi oltre i newline\n" #: src/wdiff.c:1237 src/wdiff2.c:202 msgid " -p, --printer overstrike as for printers\n" msgstr " -p, --printer sovraimponi come per le stampanti\n" #: src/wdiff.c:1238 src/wdiff2.c:204 msgid " -s, --statistics say how many words deleted, inserted etc.\n" msgstr " -s, --statistics riporta il numero di parole rimosse, inserite, ecc.\n" #: src/wdiff.c:1239 src/wdiff2.c:205 msgid " -t, --terminal use termcap as for terminal displays\n" msgstr " -t, --terminal usa termcap come terminale\n" #: src/wdiff.c:1240 src/wdiff2.c:206 msgid " -v, --version display program version then exit\n" msgstr " -v, --version stampa la versione del programma ed esce\n" #: src/wdiff.c:1241 src/wdiff2.c:207 msgid " -w, --start-delete=STRING string to mark beginning of delete region\n" msgstr " -w, --start-delete=STRINGA marcatore d'inizio della regione rimossa\n" #: src/wdiff.c:1242 src/wdiff2.c:208 msgid " -x, --end-delete=STRING string to mark end of delete region\n" msgstr " -x, --end-delete=STRINGA marcatore di fine della regione rimossa\n" #: src/wdiff.c:1243 src/wdiff2.c:209 msgid " -y, --start-insert=STRING string to mark beginning of insert region\n" msgstr " -y, --start-insert=STRINGA marcatore d'inizio della regione inserita\n" #: src/wdiff.c:1244 src/wdiff2.c:210 msgid " -z, --end-insert=STRING string to mark end of insert region\n" msgstr " -z, --end-insert=STRINGA marcatore di fine della regione inserita\n" #: src/wdiff.c:1362 #, c-format msgid "cannot use -t, termcap not available" msgstr "impossibile usare -t, termcap non disponibile" #: src/wdiff.c:1367 msgid "" "\n" "Copyright (C) 1992, 1997, 1998, 1999, 2009, 2010 Free Software\n" "Foundation, Inc.\n" msgstr "" "\n" "Copyright (C) 1992, 1997, 1998, 1999, 2009, 2010 Free Software\n" "Foundation, Inc.\n" #: src/wdiff.c:1415 src/wdiff.c:1433 #, c-format msgid "too many file arguments" msgstr "troppi argomenti di file" #: src/wdiff.c:1428 src/wdiff2.c:324 #, c-format msgid "missing file arguments" msgstr "argomenti di file mancanti" #: src/wdiff2.c:129 msgid "" "\n" "Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Free Software Foundation, Inc.\n" msgstr "" "\n" "Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Free Software Foundation, Inc.\n" #: src/wdiff2.c:181 msgid "" "wdiff - Compute word differences by internally launching `mdiff -W'.\n" "This program exists mainly to support the now oldish `wdiff' syntax.\n" msgstr "" "wdiff - Calcola le differenze tra le parole lanciando internamente \"mdiff -W\".\n" "Questo programma esiste solo per gestire la precedente sintassi di wdiff.\n" #: src/wdiff2.c:186 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 FILE2\n" msgstr "Uso: %s [OPZIONE]... FILE1 FILE2\n" #: src/wdiff2.c:203 msgid " -q, --quiet inhibit the `mdiff' call message\n" msgstr " -q, --quiet inibilsce il messaggio di apertura di \"mdiff\"\n" #: src/wdiff2.c:212 msgid "This program also tells how `mdiff' could have been called directly.\n" msgstr "" "Questo programma riporta anche come sarebbe stato possibile chiamare \"mdiff\"\n" "direttamente.\n" #. TRANSLATORS: This and the next string are one message. #: src/wdiff2.c:336 #, c-format msgid "Launching `%s" msgstr "Apertura di \"%s" #: src/wdiff2.c:339 #, c-format msgid "'\n" msgstr "\"\n" #~ msgid " -K, --no-init-term like -z, but no termcap init/term strings\n" #~ msgstr " -K, --no-init-term come -z, ma senza le stringhe init/term di termcap\n" #~ msgid " -K, --no-init-term like -t, but no termcap init/term strings\n" #~ msgstr " -K, --no-init-term come -t, ma senza le stringhe init/term di termcap\n"