# Italian messages for wdiff. # Copyright (C) 2005, 2008, 2010 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the wdiff package. # Marco Colombo , 2005, 2008, 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: wdiff 0.6.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: wdiff-bugs@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2011-09-15 14:15+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-06-08 18:45+0100\n" "Last-Translator: Marco Colombo \n" "Language-Team: Italian \n" "Language: it\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: src/mdiff.c:371 #, c-format msgid "%s (for regexp `%s')" msgstr "%s (per l'espressione regolare `%s')" #: src/mdiff.c:886 src/wdiff.c:1473 #, c-format msgid "only one file may be standard input" msgstr "solo un file può essere lo standard input" #: src/mdiff.c:901 src/wdiff.c:674 #, c-format msgid "directories not supported" msgstr "directory non gestite" #: src/mdiff.c:1044 #, c-format msgid "Reading %s" msgstr "Lettura di %s in corso" #: src/mdiff.c:1168 #, c-format msgid ", %d items\n" msgstr ", %d elementi\n" #: src/mdiff.c:1246 #, c-format msgid "Read summary: %d files, %d items\n" msgstr "Letto sommario: %d file, %d elementi\n" #: src/mdiff.c:1638 #, c-format msgid "Sorting" msgstr "Ordinamento" #: src/mdiff.c:1655 #, c-format msgid ", clustering" msgstr ", raggruppamento" #: src/mdiff.c:1824 src/mdiff.c:1886 #, c-format msgid ", done\n" msgstr ", fatto\n" #: src/mdiff.c:1873 #, c-format msgid "Sorting members" msgstr "Ordinamento dei membri" # clusters: gruppi? #: src/mdiff.c:1905 #, c-format msgid "Work summary: %d clusters, %d members\n" msgstr "Sommario di lavoro: %d gruppi, %d membri\n" # overlaps: sovrapposizioni? #: src/mdiff.c:2284 #, c-format msgid "Work summary: %d clusters, %d members, %d overlaps\n" msgstr "Sommario di lavoro: %d gruppi, %d membri, %d sovrapposizioni\n" #: src/mdiff.c:2333 src/wdiff.c:224 #, c-format msgid "select a terminal through the TERM environment variable" msgstr "scegli un terminale usando la variabile d'ambiente TERM" #: src/mdiff.c:2336 src/wdiff.c:227 #, c-format msgid "could not access the termcap data base" msgstr "impossibile accedere al database di termcap" #: src/mdiff.c:2338 src/wdiff.c:229 #, c-format msgid "terminal type `%s' is not defined" msgstr "il tipo di terminale \"%s\" non è definito" #: src/mdiff.c:3686 src/mdiff.c:3698 src/wdiff.c:1175 src/wdiff.c:1187 #, c-format msgid "%s: %d words" msgstr "%s: %d parole" #: src/mdiff.c:3689 src/mdiff.c:3701 src/wdiff.c:1178 src/wdiff.c:1190 #, c-format msgid " %d %d%% common" msgstr " %d %d%% comuni" #: src/mdiff.c:3691 src/wdiff.c:1180 #, c-format msgid " %d %d%% deleted" msgstr " %d %d%% rimosse" #: src/mdiff.c:3693 src/mdiff.c:3705 src/wdiff.c:1182 src/wdiff.c:1194 #, c-format msgid " %d %d%% changed" msgstr " %d %d%% cambiate" #: src/mdiff.c:3703 src/wdiff.c:1192 #, c-format msgid " %d %d%% inserted" msgstr " %d %d%% inserite" #: src/mdiff.c:3732 src/wdiff.c:1233 src/wdiff2.c:172 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more information.\n" msgstr "Usare \"%s --help\" per ulteriori informazioni.\n" #: src/mdiff.c:3737 msgid "" "mdiff - Studies multiple files and searches for similar sequences, it then\n" "produces possibly detailed lists of differences and similarities.\n" msgstr "" "mdiff - Analizza diversi file, ricerca sequenze simile, e produce un elenco,\n" "possibilmente dettagliato, di differenze e similarità.\n" #: src/mdiff.c:3742 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n" msgstr "Uso: %s [OPZIONE]... [FILE]...\n" #: src/mdiff.c:3746 msgid "" "\n" "Operation modes:\n" msgstr "" "\n" "Modi di operazione:\n" #: src/mdiff.c:3747 msgid " -h (ignored)\n" msgstr " -h (ignorato)\n" #: src/mdiff.c:3748 msgid " -v, --verbose report a few statistics on stderr\n" msgstr " -v, --verbose riporta alcune statistiche su stderr\n" #: src/mdiff.c:3749 src/unify.c:295 msgid " --help display this help then exit\n" msgstr " --help stampa questo aiuto ed esce\n" #: src/mdiff.c:3750 src/unify.c:296 msgid " --version display program version then exit\n" msgstr " --version stampa la versione del programma ed esce\n" #: src/mdiff.c:3752 msgid "" "\n" "Formatting output:\n" msgstr "" "\n" "Formattazione dell'output:\n" #: src/mdiff.c:3753 msgid " -T, --initial-tab produce TAB instead of initial space\n" msgstr " -T, --initial-tab usa tabulazioni invece di spazi\n" #: src/mdiff.c:3754 msgid " -l, --paginate paginate output through `pr'\n" msgstr " -l, --paginate impagina l'output con \"pr\"\n" #: src/mdiff.c:3755 msgid " -S, --string[=STRING] take note of another user STRING\n" msgstr " -S, --string[=STRINGA] prendi nota della STRINGA scelta dall'utente\n" #: src/mdiff.c:3756 msgid " -V, --show-links give file and line references in annotations\n" msgstr " -V, --show-links fornisci il nome del file e i numeri di riga\n" #: src/mdiff.c:3757 msgid " -t, --expand-tabs expand tabs to spaces in the output\n" msgstr " -t, --expand-tabs espandi le tabulazioni in spazi nell'output\n" #: src/mdiff.c:3760 msgid "" "\n" "Debugging:\n" msgstr "" "\n" "Debugging:\n" #: src/mdiff.c:3761 msgid " -0, --debugging output many details about what is going on\n" msgstr " -0, --debugging stampa diversi dettagli su quanto sta succedendo\n" #: src/mdiff.c:3764 msgid "" "\n" "Word mode options:\n" msgstr "" "\n" "Opzioni di controllo delle parole:\n" #: src/mdiff.c:3765 src/wdiff.c:1251 src/wdiff2.c:190 msgid " -1, --no-deleted inhibit output of deleted words\n" msgstr " -1, --no-deleted inibisce l'output delle parole rimosse\n" #: src/mdiff.c:3766 src/wdiff.c:1252 src/wdiff2.c:191 msgid " -2, --no-inserted inhibit output of inserted words\n" msgstr " -2, --no-inserted inibisce l'output delle parole inserite\n" #: src/mdiff.c:3767 src/wdiff.c:1253 src/wdiff2.c:192 msgid " -3, --no-common inhibit output of common words\n" msgstr " -3, --no-common inibisce l'output delle parole in comune\n" #: src/mdiff.c:3768 msgid " -A, --auto-pager automatically calls a pager\n" msgstr " -A, --auto-pager chiama automaticamente un impaginatore\n" #: src/mdiff.c:3769 msgid " -k, --less-mode variation of printer mode for \"less\"\n" msgstr " -k, --less-mode variante del modo di stampa di \"less\"\n" #: src/mdiff.c:3770 msgid " -m, --avoid-wraps do not extend fields through newlines\n" msgstr " -m, --avoid-wraps non estende i campi oltre i newline\n" #: src/mdiff.c:3771 msgid " -o, --printer overstrike as for printers\n" msgstr " -o, --printer sovraimponi come per le stampanti\n" #: src/mdiff.c:3772 msgid " -z, --terminal use termcap as for terminal displays\n" msgstr " -z, --terminal use termcap come terminale\n" #: src/mdiff.c:3773 msgid " -O, --item-regexp=REGEXP compare items as defined by REGEXP\n" msgstr " -O, --item-regexp=REGEXP confronta gli elementi in base alla REGEXP\n" #: src/mdiff.c:3774 msgid " -W, --word-mode compare words instead of lines\n" msgstr " -W, --word-mode confronta le parole invece che le righe\n" #: src/mdiff.c:3959 msgid "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" msgstr "Se nessun FILE è indicato, o FILE è -, leggi lo standard input.\n" #: src/mdiff.c:3961 src/unify.c:300 src/wdiff.c:1269 src/wdiff2.c:210 msgid "Report bugs to .\n" msgstr "Segnalare i bug a .\n" #: src/mdiff.c:3973 #, c-format msgid "ignoring option %s (not implemented)" msgstr "opzione %s ignorata (non implementata)" #: src/mdiff.c:4269 #, c-format msgid "cannot use -z, termcap not available" msgstr "impossibile usare -z, termcap non disponibile" #: src/mdiff.c:4308 #, c-format msgid "word merging for two files only (so far)" msgstr "unione di parole solo per due file (per ora)" #: src/mdiff.c:4324 msgid "" "\n" "Copyright (C) 1992, 1997, 1998, 1999, 2010 Free Software Foundation, Inc.\n" msgstr "" "\n" "Copyright (C) 1992, 1997, 1998, 1999, 2010 Free Software Foundation, Inc.\n" #: src/mdiff.c:4327 src/unify.c:407 src/wdiff.c:1395 src/wdiff2.c:131 msgid "" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" msgstr "" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" "\n" "Questo è software libero; si veda il sorgente per le condizioni di copiatura.\n" "NON c'è alcuna garanzia; neppure di COMMERCIABILITÀ o IDONEITÀ AD UNO\n" "SCOPO PARTICOLARE.\n" #: src/mdiff.c:4330 src/wdiff.c:1398 src/wdiff2.c:134 msgid "" "\n" "Written by Franc,ois Pinard .\n" msgstr "" "\n" "Scritto da François Pinard .\n" #: src/mdiff.c:4365 #, c-format msgid "options -123RSYZ meaningful only when two inputs" msgstr "le opzioni -123RSYZ hanno senso solo quando ci sono due input" #: src/pipes.c:47 #, c-format msgid "error redirecting stream" msgstr "" #: src/pipes.c:51 #, c-format msgid "failed to execute %s" msgstr "" #: src/unify.c:145 #, c-format msgid "could not find a name for the diff at line %ld" msgstr "impossibile trovare un nome per la diff alla riga %ld" #: src/unify.c:274 #, c-format msgid "try `%s --help' for more information\n" msgstr "usare \"%s --help\" per ulteriori informazioni\n" #: src/unify.c:279 msgid "unify - Transforms context diffs into unidiffs, or vice-versa.\n" msgstr "unify - Trasforma diff contestuali in unificate, o viceversa.\n" #: src/unify.c:283 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]\n" msgstr "Uso: %s [OPZIONE]... [FILE]\n" #: src/unify.c:286 msgid " -c, --context-diffs force output to context diffs\n" msgstr " -c, --context-diffs crea diff contestuali\n" #: src/unify.c:287 msgid " -e, --echo-comments echo comments to standard error\n" msgstr " -e, --echo-comments riporta commenti sullo standard error\n" #: src/unify.c:288 msgid " -o, --old-diffs output old-style diffs, no matter what\n" msgstr " -o, --old-diffs crea in ogni caso diff in vecchio stile\n" #: src/unify.c:289 msgid " -p, --patch-format generate patch format\n" msgstr " -p, --patch-format genera formato patch\n" #: src/unify.c:290 msgid " -P same as -p\n" msgstr " -P uguale a -p\n" #: src/unify.c:291 msgid " -s, --strip-comments strip comment lines\n" msgstr " -s, --strip-comments togli le righe di commento\n" #: src/unify.c:292 msgid " -u, --unidiffs force output to unidiffs\n" msgstr " -u, --unidiffs crea diff unificate\n" #: src/unify.c:293 msgid " -U same as -p and -u\n" msgstr " -U uguale a -p e -u\n" #: src/unify.c:294 msgid " -=, --use-equals replace spaces by equal signs in unidiffs\n" msgstr " -=, --use-equals usa \"=\" al posto di spazi in formato unificato\n" #: src/unify.c:298 msgid "If FILE is not specified, read standard input.\n" msgstr "Se nessun FILE è indicato, leggi lo standard input.\n" #: src/unify.c:389 #, c-format msgid "unable to open `%s'" msgstr "impossibile aprire \"%s\"" #: src/unify.c:395 #, c-format msgid "only one filename allowed" msgstr "solo un nome di file permesso" #: src/unify.c:404 msgid "" "\n" "Copyright (C) 1994, 1997 Free Software Foundation, Inc.\n" msgstr "" "\n" "Copyright (C) 1994, 1997 Free Software Foundation, Inc.\n" #: src/unify.c:410 msgid "" "\n" "Written by Wayne Davison .\n" msgstr "" "\n" "Scritto da Wayne Davison .\n" #: src/unify.c:548 #, c-format msgid "invalid unified diff header at line %ld" msgstr "intestazione di diff unificata non valida alla riga %ld" #: src/unify.c:590 #, c-format msgid "malformed unified diff at line %ld" msgstr "diff unificata malformata alla riga %ld" #: src/unify.c:620 #, c-format msgid "context diff missing `old' header at line %ld" msgstr "intestazione \"old\" mancante nella diff contestuale alla riga %ld" #: src/unify.c:664 src/unify.c:683 src/unify.c:753 src/unify.c:771 #, c-format msgid "malformed context diff at line %ld" msgstr "diff contestuale malformata alla riga %ld" #: src/unify.c:718 #, c-format msgid "context diff missing `new' header at line %ld" msgstr "intestazione \"new\"' mancante nella diff contestuale alla riga %ld" #: src/wdiff.c:578 src/wdiff.c:697 #, c-format msgid "no suitable temporary directory exists" msgstr "non esiste alcuna directory temporanea appropriata" #: src/wdiff.c:1036 #, c-format msgid "%s: input program killed by signal %d\n" msgstr "" #: src/wdiff.c:1153 #, c-format msgid "%s: output program killed by signal %d\n" msgstr "" #: src/wdiff.c:1210 src/wdiff2.c:109 msgid "" "This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or\n" "(at your option) any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program. If not, see .\n" msgstr "" "Questo programma è software libero; potete redistribuirlo e/o modificarlo\n" "secondo i termini della GNU General Public License come pubblicata\n" "dalla Free Software Foundation; o la versione 3, o (a vostra scelta)\n" "ogni versione successiva.\n" "\n" "Questo programma è distribuito con la speranza che possa essere utile,\n" "ma SENZA ALCUNA GARANZIA; anche senza la garanzia implicita di\n" "COMMERCIABILITÀ o di IDONEITÀ AD UNO SCOPO PARTICOLARE.\n" "Si consulti la GNU General Public License per maggiori dettagli.\n" "\n" "Dovreste aver ricevuto una copia della GNU General Public License con questo\n" "questo programma. In caso contrario, consultare .\n" #: src/wdiff.c:1238 msgid "wdiff - Compares words in two files and report differences.\n" msgstr "wdiff - Confronta la parole in due file e riporta le differenze.\n" #: src/wdiff.c:1242 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... FILE1 FILE2\n" " %s -d [OPTION]... [FILE]\n" msgstr "" "Uso: %s [OPZIONE]... FILE1 FILE2\n" " %s -d [OPZIONE]... [FILE]\n" #: src/wdiff.c:1247 src/wdiff2.c:186 msgid "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" msgstr "Argomenti obbligatori per le opzioni lunghe lo sono anche per quelle corte.\n" #: src/wdiff.c:1250 src/wdiff2.c:189 msgid " -C, --copyright display copyright then exit\n" msgstr " -C, --copyright mostra il copyright ed esce\n" #: src/wdiff.c:1254 src/wdiff2.c:193 msgid " -a, --auto-pager automatically calls a pager\n" msgstr " -a, --auto-pager chiama automaticamente un impaginatore\n" #: src/wdiff.c:1255 msgid " -d, --diff-input use single unified diff as input\n" msgstr " -d, --diff-input usa una diff unificata come input\n" #: src/wdiff.c:1256 src/wdiff2.c:194 msgid " -h, --help display this help then exit\n" msgstr " -h, --help stampa questo aiuto ed esce\n" #: src/wdiff.c:1257 src/wdiff2.c:195 msgid " -i, --ignore-case fold character case while comparing\n" msgstr " -i, --ignore-case ignora differenze tra maiuscole e minuscole\n" #: src/wdiff.c:1258 src/wdiff2.c:196 msgid " -l, --less-mode variation of printer mode for \"less\"\n" msgstr " -l, --less-mode variante del modo di stampa di \"less\"\n" #: src/wdiff.c:1259 src/wdiff2.c:197 msgid " -n, --avoid-wraps do not extend fields through newlines\n" msgstr " -n, --avoid-wraps non estende i campi oltre i newline\n" #: src/wdiff.c:1260 src/wdiff2.c:198 msgid " -p, --printer overstrike as for printers\n" msgstr " -p, --printer sovraimponi come per le stampanti\n" #: src/wdiff.c:1261 src/wdiff2.c:200 msgid " -s, --statistics say how many words deleted, inserted etc.\n" msgstr " -s, --statistics riporta il numero di parole rimosse, inserite, ecc.\n" #: src/wdiff.c:1262 src/wdiff2.c:201 msgid " -t, --terminal use termcap as for terminal displays\n" msgstr " -t, --terminal usa termcap come terminale\n" #: src/wdiff.c:1263 src/wdiff2.c:202 msgid " -v, --version display program version then exit\n" msgstr " -v, --version stampa la versione del programma ed esce\n" #: src/wdiff.c:1264 src/wdiff2.c:203 msgid " -w, --start-delete=STRING string to mark beginning of delete region\n" msgstr " -w, --start-delete=STRINGA marcatore d'inizio della regione rimossa\n" #: src/wdiff.c:1265 src/wdiff2.c:204 msgid " -x, --end-delete=STRING string to mark end of delete region\n" msgstr " -x, --end-delete=STRINGA marcatore di fine della regione rimossa\n" #: src/wdiff.c:1266 src/wdiff2.c:205 msgid " -y, --start-insert=STRING string to mark beginning of insert region\n" msgstr " -y, --start-insert=STRINGA marcatore d'inizio della regione inserita\n" #: src/wdiff.c:1267 src/wdiff2.c:206 msgid " -z, --end-insert=STRING string to mark end of insert region\n" msgstr " -z, --end-insert=STRINGA marcatore di fine della regione inserita\n" #: src/wdiff.c:1386 #, c-format msgid "cannot use -t, termcap not available" msgstr "impossibile usare -t, termcap non disponibile" #: src/wdiff.c:1391 msgid "" "\n" "Copyright (C) 1992, 1997, 1998, 1999, 2009, 2010 Free Software\n" "Foundation, Inc.\n" msgstr "" "\n" "Copyright (C) 1992, 1997, 1998, 1999, 2009, 2010 Free Software\n" "Foundation, Inc.\n" #: src/wdiff.c:1436 src/wdiff.c:1454 #, c-format msgid "too many file arguments" msgstr "troppi argomenti di file" #: src/wdiff.c:1449 src/wdiff2.c:320 #, c-format msgid "missing file arguments" msgstr "argomenti di file mancanti" #: src/wdiff2.c:128 msgid "" "\n" "Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Free Software Foundation, Inc.\n" msgstr "" "\n" "Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Free Software Foundation, Inc.\n" #: src/wdiff2.c:177 msgid "" "wdiff - Compute word differences by internally launching `mdiff -W'.\n" "This program exists mainly to support the now oldish `wdiff' syntax.\n" msgstr "" "wdiff - Calcola le differenze tra le parole lanciando internamente \"mdiff -W\".\n" "Questo programma esiste solo per gestire la precedente sintassi di wdiff.\n" #: src/wdiff2.c:182 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 FILE2\n" msgstr "Uso: %s [OPZIONE]... FILE1 FILE2\n" #: src/wdiff2.c:199 msgid " -q, --quiet inhibit the `mdiff' call message\n" msgstr " -q, --quiet inibilsce il messaggio di apertura di \"mdiff\"\n" #: src/wdiff2.c:208 msgid "This program also tells how `mdiff' could have been called directly.\n" msgstr "" "Questo programma riporta anche come sarebbe stato possibile chiamare \"mdiff\"\n" "direttamente.\n" #. TRANSLATORS: This and the next string are one message. #: src/wdiff2.c:332 #, c-format msgid "Launching `%s" msgstr "Apertura di \"%s" #: src/wdiff2.c:335 #, c-format msgid "'\n" msgstr "\"\n" #~ msgid " -K, --no-init-term like -z, but no termcap init/term strings\n" #~ msgstr " -K, --no-init-term come -z, ma senza le stringhe init/term di termcap\n" #~ msgid " -K, --no-init-term like -t, but no termcap init/term strings\n" #~ msgstr " -K, --no-init-term come -t, ma senza le stringhe init/term di termcap\n"