# XBoard -- a graphical chessboard for X # Copyright (C) 1991 by Digital Equipment Corporation, Maynard, Massachusetts. # Enhancements Copyright (C) 1992-98 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the XBoard package. # Traduzione di Giorgio Medeot, 2010 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GNU xboard 4.5.2.20110411\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-xboard@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2011-06-20 11:43+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: \n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: backend.c:820 #, c-format msgid "protocol version %d not supported" msgstr "Versione %d del protocollo non supportata" #: backend.c:893 msgid "You did not specify the engine executable" msgstr "" #: backend.c:945 #, c-format msgid "bad timeControl option %s" msgstr "Opzione timeControl non corretta: %s" #: backend.c:960 #, c-format msgid "bad searchTime option %s" msgstr "Opzione searchTime non corretta: %s" #: backend.c:1065 #, c-format msgid "Variant %s supported only in ICS mode" msgstr "La variante %s supportata solo in modalit ICS" #: backend.c:1083 #, c-format msgid "Unknown variant name %s" msgstr "Nome di variante sconosciuto: %s" #: backend.c:1325 msgid "Starting chess program" msgstr "Avvio del motore di gioco" #: backend.c:1348 msgid "Bad game file" msgstr "File partita non riconosciuto" #: backend.c:1355 msgid "Bad position file" msgstr "File posizione non riconosciuto" #: backend.c:1369 msgid "Pick new game" msgstr "" #: backend.c:1434 msgid "" "You restarted an already completed tourney\n" "One more cycle will now be added to it\n" "Games commence in 10 sec" msgstr "" #: backend.c:1441 #, c-format msgid "All games in tourney '%s' are already played or playing" msgstr "" #: backend.c:1448 msgid "Can't have a match with no chess programs" msgstr "Impossibile avviare un match senza specificare alcun motore di gioco" #: backend.c:1482 #, c-format msgid "Could not open comm port %s" msgstr "Apertura della porta comm %s fallita" #: backend.c:1485 #, c-format msgid "Could not connect to host %s, port %s" msgstr "Connessione all'host %s, porta %s fallita" #: backend.c:1541 #, c-format msgid "Unknown initialMode %s" msgstr "Valore per initialMode non riconosciuto: %s" #: backend.c:1567 msgid "AnalyzeFile mode requires a game file" msgstr "La modalit 'Analizza file' richiede un file partita" #: backend.c:1594 msgid "Analysis mode requires a chess engine" msgstr "La modalit Analisi richiede un motore di gioco" #: backend.c:1598 msgid "Analysis mode does not work with ICS mode" msgstr "La funzione di Analisi non disponibile in modalit ICS" #: backend.c:1609 msgid "MachineWhite mode requires a chess engine" msgstr "La modalit 'Bianco al motore di gioco' richiede almeno un motore" #: backend.c:1614 msgid "MachineWhite mode does not work with ICS mode" msgstr "La funzione 'Bianco al motore di gioco' non disponibile in modalit ICS" #: backend.c:1621 msgid "MachineBlack mode requires a chess engine" msgstr "La modalit 'Nero al motore di gioco' richiede almeno un motore" #: backend.c:1626 msgid "MachineBlack mode does not work with ICS mode" msgstr "La funzione 'Nero al motore di gioco' non disponibile in modalit ICS" #: backend.c:1633 msgid "TwoMachines mode requires a chess engine" msgstr "La modalit 'Motore di gioco 1 vs 2' richiede almeno un motore di gioco" #: backend.c:1638 msgid "TwoMachines mode does not work with ICS mode" msgstr "La funzione 'Motore di gioco 1 vs 2' non disponibile in modalit ICS" #: backend.c:1649 msgid "Training mode requires a game file" msgstr "La modalit Allenamento richiede un file partita" #: backend.c:1810 backend.c:1854 backend.c:1879 backend.c:2290 msgid "Error writing to ICS" msgstr "Errore in scrittura sull'ICS" #: backend.c:1814 msgid "Error reading from keyboard" msgstr "Errore in lettura da tastiera" #: backend.c:1817 msgid "Got end of file from keyboard" msgstr "Ricevuto carattere di Fine file (EOF) dalla tastiera" #: backend.c:2128 #, c-format msgid "Unknown wild type %d" msgstr "" #: backend.c:2139 #, c-format msgid "recognized '%s' (%d) as variant %s\n" msgstr "" #: backend.c:2204 xboard.c:7271 msgid "Error writing to display" msgstr "Errore in scrittura sul display" #: backend.c:2949 #, c-format msgid "your opponent kibitzes: %s" msgstr "" #: backend.c:3469 msgid "Error gathering move list: two headers" msgstr "Errore nella lettura della lista mosse: sono presenti due intestazioni" #: backend.c:3483 #, c-format msgid "Ratings from header: W %d, B %d\n" msgstr "" #: backend.c:3516 msgid "Error gathering move list: nested" msgstr "Errore nella lettura della lista mosse: mosse annidate" #: backend.c:3748 msgid "Illegal move (rejected by ICS)" msgstr "" #: backend.c:4085 msgid "Connection closed by ICS" msgstr "Connessione chiusa dal'ICS" #: backend.c:4087 msgid "Error reading from ICS" msgstr "Errore in lettura dall'ICS" #: backend.c:4138 #, c-format msgid "Parsing board: %s\n" msgstr "" #: backend.c:4162 #, c-format msgid "" "Failed to parse board string:\n" "\"%s\"" msgstr "" #: backend.c:4171 backend.c:9305 msgid "Game too long; increase MAX_MOVES and recompile" msgstr "Partita troppo lunga; incrementare il valore di MAX_MOVES e ricompilare" #: backend.c:4265 msgid "Error gathering move list: extra board" msgstr "Errore nela lettura della lista mosse: presente una posizione in pi" #: backend.c:4685 backend.c:4707 #, c-format msgid "Couldn't parse move \"%s\" from ICS" msgstr "Impossibile interpretare la mossa dall'ICS: \"%s\"" #: backend.c:4922 #, c-format msgid "say Internal error; bad moveType %d (%d,%d-%d,%d)" msgstr "say Errore interno; moveType malformato %d (%d,%d-%d,%d)" #: backend.c:5861 msgid "Recompile to support this BOARD_RANKS or BOARD_FILES!" msgstr "" #: backend.c:6208 msgid "You are playing Black" msgstr "Stai giocando con il Nero" #: backend.c:6217 backend.c:6242 msgid "You are playing White" msgstr "Stai giocando con il Bianco" #: backend.c:6224 backend.c:6250 backend.c:6369 backend.c:6392 backend.c:6408 #: backend.c:13391 msgid "It is White's turn" msgstr "Il tratto al Bianco" #: backend.c:6228 backend.c:6254 backend.c:6377 backend.c:6398 backend.c:6429 #: backend.c:13383 msgid "It is Black's turn" msgstr "Il tratto al Nero" #: backend.c:6266 msgid "Displayed position is not current" msgstr "La posizione mostrata non quella corrente" #: backend.c:6500 msgid "Illegal move" msgstr "Mossa illegale" #: backend.c:6563 msgid "End of game" msgstr "Termine della partita" #: backend.c:6566 msgid "Incorrect move" msgstr "Mossa non corretta" #: backend.c:6856 msgid "Pull pawn backwards to under-promote" msgstr "" #: backend.c:7181 msgid "Swiss tourney finished" msgstr "" #: backend.c:7699 msgid "Invalid pairing from pairing engine" msgstr "" #: backend.c:7821 #, c-format msgid "Illegal move \"%s\" from %s machine" msgstr "Mossa illegale \"%s\" dal %s motore di gioco" #: backend.c:8044 msgid "Bad FEN received from engine" msgstr "" #: backend.c:8187 xboard.c:5876 xboard.c:5920 #, c-format msgid "%s does not support analysis" msgstr "%s non supporta l'analisi" #: backend.c:8253 #, c-format msgid "Illegal move \"%s\" (rejected by %s chess program)" msgstr "Mossa illegale \"%s\" (rifiutata dal %s motore di gioco)" #: backend.c:8278 #, c-format msgid "Failed to start %s chess program %s on %s: %s\n" msgstr "Avvio del %s motore di gioco %s su %s fallito: %s\n" #: backend.c:8299 #, c-format msgid "Hint: %s" msgstr "Suggerimento: %s" #: backend.c:8304 #, c-format msgid "" "Illegal hint move \"%s\"\n" "from %s chess program" msgstr "" #: backend.c:8479 msgid "Machine accepts your draw offer" msgstr "Il motore di gioco accetta la tua offerta di patta" #: backend.c:8482 msgid "" "Machine offers a draw\n" "Select Action / Draw to agree" msgstr "" #: backend.c:8846 #, c-format msgid "Ambiguous move in ICS output: \"%s\"" msgstr "Mossa ambigua nell'output dell'ICS: \"%s\"" #: backend.c:8856 #, c-format msgid "Illegal move in ICS output: \"%s\"" msgstr "Mossa illegale nell'output dell'ICS: \"%s\"" #: backend.c:8867 msgid "Gap in move list" msgstr "Mosse mancanti nella lista mosse" #: backend.c:9444 xoptions.c:402 #, c-format msgid "Variant %s not supported by %s" msgstr "La variante %s non supportata da %s" #: backend.c:9559 #, c-format msgid "Startup failure on '%s'" msgstr "Avvio di '%s' fallito" #: backend.c:9587 msgid "Waiting for first chess program" msgstr "In attesa del primo motore di gioco" #: backend.c:9592 backend.c:12781 msgid "Waiting for second chess program" msgstr "In attesa del secondo motore di gioco" #: backend.c:9642 msgid "Could not write on tourney file" msgstr "" #: backend.c:9674 msgid "" "You must supply a tournament file,\n" "for storing the tourney progress" msgstr "" #: backend.c:9684 msgid "Not enough participants" msgstr "" #: backend.c:9817 #, fuzzy #| msgid "Bad game file" msgid "Bad tournament file" msgstr "File partita non riconosciuto" #: backend.c:9829 #, fuzzy #| msgid "Waiting for first chess program" msgid "Waiting for other game(s)" msgstr "In attesa del primo motore di gioco" #: backend.c:9842 msgid "No pairing engine specified" msgstr "" #: backend.c:10281 #, c-format msgid "Match %s vs. %s: final score %d-%d-%d" msgstr "Match %s vs %s: punteggio finale %d-%d-%d" #: backend.c:10725 backend.c:10756 #, c-format msgid "Illegal move: %d.%s%s" msgstr "Mossa illegale: %d.%s%s" #: backend.c:10745 #, c-format msgid "Ambiguous move: %d.%s%s" msgstr "Mossa ambigua: %d.%s%s" #: backend.c:10802 backend.c:11448 backend.c:11639 backend.c:12008 #, c-format msgid "Can't open \"%s\"" msgstr "Impossibile aprire \"%s\"" #: backend.c:10814 xboard.c:5452 msgid "Cannot build game list" msgstr "Impossibile costruire lista delle partite" #: backend.c:10903 msgid "No more games in this message" msgstr "In questo messaggio non sono presenti altre partite" #: backend.c:10944 msgid "No game has been loaded yet" msgstr "Non ancora stata caricata nessuna partita" #: backend.c:10948 backend.c:11426 xgamelist.c:397 msgid "Can't back up any further" msgstr "Impossibile tornare pi indietro" #: backend.c:11004 msgid "Game number out of range" msgstr "Indice superiore al numero di partite" #: backend.c:11015 msgid "Can't seek on game file" msgstr "Impossibile effettuare la ricerca nel file di partita" #: backend.c:11073 msgid "Game not found in file" msgstr "Partita non trovata nel file" #: backend.c:11201 backend.c:11528 msgid "Bad FEN position in file" msgstr "Stringa FEN di posizione scorretta nel file" #: backend.c:11351 msgid "No moves in game" msgstr "Partita senza mosse" #: backend.c:11422 msgid "No position has been loaded yet" msgstr "Non ancora stata caricata nessuna posizione" #: backend.c:11489 backend.c:11500 msgid "Can't seek on position file" msgstr "Impossibile effettuare la ricerca nel file di posizione" #: backend.c:11507 backend.c:11519 msgid "Position not found in file" msgstr "Posizione non trovata nel file" #: backend.c:11560 msgid "Black to play" msgstr "Il tratto al Nero" #: backend.c:11563 msgid "White to play" msgstr "Il tratto al Bianco" #: backend.c:11644 backend.c:12013 #, fuzzy #| msgid "Waiting for second chess program" msgid "Waiting for access to save file" msgstr "In attesa del secondo motore di gioco" #: backend.c:11646 msgid "Saving game" msgstr "" #: backend.c:12015 #, fuzzy #| msgid "Bad position file" msgid "Saving position" msgstr "File posizione non riconosciuto" #: backend.c:12145 msgid "" "You have edited the game history.\n" "Use Reload Same Game and make your move again." msgstr "" #: backend.c:12150 msgid "" "You have entered too many moves.\n" "Back up to the correct position and try again." msgstr "" #: backend.c:12155 msgid "" "Displayed position is not current.\n" "Step forward to the correct position and try again." msgstr "" #: backend.c:12202 msgid "You have not made a move yet" msgstr "Non hai ancora fatto alcuna mossa" #: backend.c:12223 msgid "" "The cmail message is not loaded.\n" "Use Reload CMail Message and make your move again." msgstr "" #: backend.c:12228 msgid "No unfinished games" msgstr "Non presente nessuna partita non terminata" #: backend.c:12234 #, c-format msgid "" "You have already mailed a move.\n" "Wait until a move arrives from your opponent.\n" "To resend the same move, type\n" "\"cmail -remail -game %s\"\n" "on the command line." msgstr "" #: backend.c:12249 msgid "Failed to invoke cmail" msgstr "Impossibile aprire l'applicazione cmail" #: backend.c:12311 #, c-format msgid "Waiting for reply from opponent\n" msgstr "In attesa di risposta dall'avversario\n" #: backend.c:12333 #, c-format msgid "Still need to make move for game\n" msgstr "Occorre ancora eseguire la mossa per la partita\n" #: backend.c:12337 #, c-format msgid "Still need to make moves for both games\n" msgstr "Occorre ancora eseguire mosse per entrambe le partite\n" #: backend.c:12341 #, c-format msgid "Still need to make moves for all %d games\n" msgstr "Occorre ancora eseguire mosse per tutte le %d partite\n" #: backend.c:12348 #, c-format msgid "Still need to make a move for game %s\n" msgstr "Occorre ancora eseguire una mossa per la partita %s\n" #: backend.c:12354 #, c-format msgid "No unfinished games\n" msgstr "Non presente nessuna partita non terminata" #: backend.c:12356 #, c-format msgid "Ready to send mail\n" msgstr "Pronto all'invio della posta\n" #: backend.c:12361 #, c-format msgid "Still need to make moves for games %s\n" msgstr "Occorre ancora eseguire mosse per le partite %s\n" #: backend.c:12518 msgid "Edit comment" msgstr "Modifica commento" #: backend.c:12520 #, c-format msgid "Edit comment on %d.%s%s" msgstr "Modifica commento a %d.%s%s" #: backend.c:12613 msgid "It is not White's turn" msgstr "Il tratto non al Bianco" #: backend.c:12694 msgid "It is not Black's turn" msgstr "Il tratto non al Nero" #: backend.c:12801 #, c-format msgid "Starting %s chess program" msgstr "" #: backend.c:12829 backend.c:13904 msgid "" "Wait until your turn,\n" "or select Move Now" msgstr "" #: backend.c:12953 msgid "Training mode off" msgstr "Modalit Allenamento disattivata" #: backend.c:12961 msgid "Training mode on" msgstr "Modalit Allenamento attivata" #: backend.c:12964 msgid "Already at end of game" msgstr "Gi alla fine della partita" #: backend.c:13045 msgid "Warning: You are still playing a game" msgstr "Avviso: Stai ancora giocando una partita" #: backend.c:13048 msgid "Warning: You are still observing a game" msgstr "Avviso: Stai ancora osservando una partita" #: backend.c:13051 msgid "Warning: You are still examining a game" msgstr "Avviso: Stai ancora esaminando una partita" #: backend.c:13125 msgid "Close ICS engine analyze..." msgstr "" #: backend.c:13408 msgid "That square is occupied" msgstr "La casa gi occupata" #: backend.c:13432 backend.c:13458 msgid "There is no pending offer on this move" msgstr "Non vi alcuna offerta pendente a questa mossa" #: backend.c:13494 backend.c:13505 msgid "Your opponent is not out of time" msgstr "Il tuo avversario non ha ancora esaurito il proprio tempo" #: backend.c:13567 msgid "You must make your move before offering a draw" msgstr "Devi eseguire la tua mossa prima di offrire la patta" #: backend.c:13886 msgid "You are not examining a game" msgstr "Non stai esaminando alcuna partita" #: backend.c:13890 msgid "You can't revert while pausing" msgstr "Non possibile ripristinare mentre la pausa attiva" #: backend.c:13944 backend.c:13951 msgid "It is your turn" msgstr "E' il tuo turno" #: backend.c:14002 backend.c:14009 backend.c:14028 backend.c:14035 msgid "Wait until your turn" msgstr "Attendi il tuo turno" #: backend.c:14014 msgid "No hint available" msgstr "Nessun suggerimento disponibile" #: backend.c:14476 #, c-format msgid "Error writing to %s chess program" msgstr "Errore in scrittura sul %s motore di gioco" #: backend.c:14479 backend.c:14515 #, c-format msgid "%s program exits in draw position (%s)" msgstr "" #: backend.c:14511 #, c-format msgid "Error: %s chess program (%s) exited unexpectedly" msgstr "Errore: il %s motore di gioco (%s) terminato in maniera inaspettata" #: backend.c:14528 #, c-format msgid "Error reading from %s chess program (%s)" msgstr "Errore in lettura dal %s motore di gioco (%s)" #: backend.c:14941 #, c-format msgid "%s engine has too many options\n" msgstr "" #: backend.c:15094 msgid "Displayed move is not current" msgstr "La mossa mostrata non quella corrente" #: backend.c:15103 msgid "Could not parse move" msgstr "Impossibile leggere mossa" #: backend.c:15242 backend.c:15264 msgid "Both flags fell" msgstr "Tempo esaurito per entrambi" #: backend.c:15244 msgid "White's flag fell" msgstr "Tempo esaurito per il Bianco" #: backend.c:15266 msgid "Black's flag fell" msgstr "" #: backend.c:16206 msgid "Bad FEN position in clipboard" msgstr "Stringa FEN di posizione scorretta negli Appunti" #: xboard.c:615 msgid "New Game Ctrl+N" msgstr "Nuova partita Ctrl+N" #: xboard.c:616 msgid "New Shuffle Game ..." msgstr "Nuova partita Shuffle..." #: xboard.c:617 msgid "New Variant ... Alt+Shift+V" msgstr "Nuova variante... Alt+Shift+V" #: xboard.c:619 msgid "Load Game Ctrl+O" msgstr "Apri partita da file... Ctrl+O" #: xboard.c:620 msgid "Load Position Ctrl+Shift+O" msgstr "Apri posizione da file... Ctrl+Shift+O" #: xboard.c:624 msgid "Next Position Shift+PgDn" msgstr "" #: xboard.c:625 msgid "Prev Position Shift+PgUp" msgstr "" #: xboard.c:628 msgid "Save Game Ctrl+S" msgstr "Salva partita... Ctrl+S" #: xboard.c:629 msgid "Save Position Ctrl+Shift+S" msgstr "Salva posizione... Ctrl+Shift+S" #: xboard.c:631 msgid "Mail Move" msgstr "" #: xboard.c:632 msgid "Reload CMail Message" msgstr "" #: xboard.c:634 msgid "Quit Ctr+Q" msgstr "Esci" #: xboard.c:639 msgid "Copy Game Ctrl+C" msgstr "Copia partita Ctrl+C" #: xboard.c:640 msgid "Copy Position Ctrl+Shift+C" msgstr "Copia posizione Ctrl+Shift+C" #: xboard.c:641 msgid "Copy Game List" msgstr "Copia lista partite" #: xboard.c:643 msgid "Paste Game Ctrl+V" msgstr "Incolla partita Ctrl+V" #: xboard.c:644 msgid "Paste Position Ctrl+Shift+V" msgstr "Incolla posizione Ctrl+Shift+V" #: xboard.c:646 msgid "Edit Game Ctrl+E" msgstr "Modifica partita Ctrl+E" #: xboard.c:647 msgid "Edit Position Ctrl+Shift+E" msgstr "Modifica posizione Ctrl+Shift+E" #: xboard.c:648 msgid "Edit Tags" msgstr "Modifica informazioni partita..." #: xboard.c:649 msgid "Edit Comment" msgstr "Modifica commento..." #: xboard.c:650 #, fuzzy #| msgid "Book" msgid "Edit Book" msgstr "Libro delle aperture..." #: xboard.c:652 msgid "Revert Home" msgstr "Ripristina Home" #: xboard.c:653 msgid "Annotate" msgstr "Annota" #: xboard.c:654 msgid "Truncate Game End" msgstr "Tronca la partita End" #: xboard.c:656 msgid "Backward Alt+Left" msgstr "Indietro Alt+Left" #: xboard.c:657 msgid "Forward Alt+Right" msgstr "Avanti Alt+Right" #: xboard.c:658 msgid "Back to Start Alt+Home" msgstr "Torna all'inizio Alt+Home" #: xboard.c:659 msgid "Forward to End Alt+End" msgstr "Vai alla fine Alt+End" #: xboard.c:664 msgid "Flip View F2" msgstr "Ruota la scacchiera F2" #: xboard.c:666 msgid "Engine Output Alt+Shift+O" msgstr "Output del motore di gioco Alt+Shift+O" #: xboard.c:667 msgid "Move History Alt+Shift+H" msgstr "Lista mosse Alt+Shift+H" #: xboard.c:668 msgid "Evaluation Graph Alt+Shift+E" msgstr "Grafico della valutazione Alt+Shift+E" #: xboard.c:669 msgid "Game List Alt+Shift+G" msgstr "Lista partite Alt+Shift+G" #: xboard.c:670 xoptions.c:1380 msgid "ICS text menu" msgstr "" #: xboard.c:672 xoptions.c:1464 msgid "Tags" msgstr "Informazioni partita" #: xboard.c:673 msgid "Comments" msgstr "Commenti" #: xboard.c:674 msgid "ICS Input Box" msgstr "" #: xboard.c:676 msgid "Board..." msgstr "Scacchiera..." #: xboard.c:677 msgid "Game List Tags..." msgstr "Impostazioni lista partite..." #: xboard.c:682 msgid "Machine White Ctrl+W" msgstr "Bianco al motore di gioco Ctrl+W" #: xboard.c:683 msgid "Machine Black Ctrl+B" msgstr "Nero al motore di gioco Ctrl+B" #: xboard.c:684 msgid "Two Machines Ctrl+T" msgstr "Motore di gioco 1 vs 2 Ctrl+T" #: xboard.c:685 msgid "Analysis Mode Ctrl+A" msgstr "Avvia analisi Ctrl+A" #: xboard.c:686 msgid "Analyze File Ctrl+F" msgstr "Analizza file Ctrl+F" #: xboard.c:687 msgid "Edit Game Ctrl+E" msgstr "Modifica partita Ctrl+E" #: xboard.c:688 msgid "Edit Position Ctrl+Shift+E" msgstr "Modifica posizione Ctrl+Shift+E" #: xboard.c:689 msgid "Training" msgstr "Allenamento" #: xboard.c:690 msgid "ICS Client" msgstr "Connetti ad un ICS" #: xboard.c:692 msgid "Machine Match" msgstr "Match tra i motori di gioco" #: xboard.c:693 msgid "Pause Pause" msgstr "Pausa Pause" #: xboard.c:698 msgid "Accept F3" msgstr "Accetta F3" #: xboard.c:699 msgid "Decline F4" msgstr "Declina F4" #: xboard.c:700 msgid "Rematch F12" msgstr "Rigioca F12" #: xboard.c:702 msgid "Call Flag F5" msgstr "Chiama il Tempo F5" #: xboard.c:703 msgid "Draw F6" msgstr "Offri Patta F6" #: xboard.c:704 msgid "Adjourn F7" msgstr "Aggiorna F7" #: xboard.c:705 msgid "Abort F8" msgstr "Interrompi F8" #: xboard.c:706 msgid "Resign F9" msgstr "Abbandona F9" #: xboard.c:708 msgid "Stop Observing F10" msgstr "Smetti di osservare F10" #: xboard.c:709 msgid "Stop Examining F11" msgstr "Smetti di esaminare F11" #: xboard.c:710 msgid "Upload to Examine" msgstr "Carica su ICS per esaminare" #: xboard.c:712 msgid "Adjudicate to White" msgstr "Aggiudica al Bianco" #: xboard.c:713 msgid "Adjudicate to Black" msgstr "Aggiudica al Nero" #: xboard.c:714 msgid "Adjudicate Draw" msgstr "Aggiudica come Patta" #: xboard.c:719 msgid "Load New Engine ..." msgstr "" #: xboard.c:721 msgid "Engine #1 Settings ..." msgstr "Impostazioni motore 1" #: xboard.c:722 msgid "Engine #2 Settings ..." msgstr "Impostazioni motore 2" #: xboard.c:724 msgid "Hint" msgstr "Suggerimento..." #: xboard.c:725 msgid "Book" msgstr "Libro delle aperture..." #: xboard.c:727 msgid "Move Now Ctrl+M" msgstr "Muovi subito Ctrl+M" #: xboard.c:728 msgid "Retract Move Ctrl+X" msgstr "Annulla mossa Ctrl+X" #: xboard.c:735 msgid "General ..." msgstr "Generali..." #: xboard.c:737 msgid "Time Control ... Alt+Shift+T" msgstr "Controllo Tempo... Alt+Shift+T" #: xboard.c:738 msgid "Common Engine ... Alt+Shift+U" msgstr "Motori di gioco... Alt+Shift+U" #: xboard.c:739 msgid "Adjudications ... Alt+Shift+J" msgstr "Aggiudicazioni... Alt+Shift+J" #: xboard.c:740 msgid "ICS ..." msgstr "ICS..." #: xboard.c:741 msgid "Match ..." msgstr "" #: xboard.c:742 msgid "Load Game ..." msgstr "Apertura partita... Alt+Shift+L" #: xboard.c:743 msgid "Save Game ..." msgstr "Salvataggio partita... Alt+Shift+S" #: xboard.c:745 msgid "Game List ..." msgstr "Lista partite..." #: xboard.c:746 msgid "Sounds ..." msgstr "Suoni..." #: xboard.c:749 msgid "Always Queen Ctrl+Shift+Q" msgstr "Promuovi a Donna Ctrl+Shift+Q" #: xboard.c:750 xoptions.c:369 msgid "Animate Dragging" msgstr "Trascinamento animato" #: xboard.c:751 msgid "Animate Moving Ctrl+Shift+A" msgstr "Mosse animate Ctrl+Shift+A" #: xboard.c:752 msgid "Auto Flag Ctrl+Shift+F" msgstr "Aggiudica sul tempo Ctrl+Shift+F" #: xboard.c:753 xoptions.c:372 msgid "Auto Flip View" msgstr "Ruota vista automaticamente" #: xboard.c:754 xoptions.c:373 msgid "Blindfold" msgstr "Alla cieca" #: xboard.c:755 msgid "Flash Moves" msgstr "" #: xboard.c:757 msgid "Highlight Dragging" msgstr "Evidenzia trascinamento" #: xboard.c:759 xoptions.c:377 msgid "Highlight Last Move" msgstr "Evidenzia l'ultima mossa" #: xboard.c:760 msgid "Highlight With Arrow" msgstr "Evidenzia con una freccia" #: xboard.c:761 xoptions.c:379 msgid "Move Sound" msgstr "" #: xboard.c:763 xoptions.c:380 msgid "One-Click Moving" msgstr "Muovi con click singolo" #: xboard.c:764 msgid "Periodic Updates" msgstr "Aggiornamenti continui" #: xboard.c:765 msgid "Ponder Next Move Ctrl+Shift+P" msgstr "Pensa sul mio tempo Ctrl+Shift+P" #: xboard.c:766 msgid "Popup Exit Message" msgstr "Chiedi conferma alla chiusura" #: xboard.c:767 xoptions.c:384 msgid "Popup Move Errors" msgstr "Mostra popup per mosse errate" #: xboard.c:769 msgid "Show Coords" msgstr "Mostra coordinate" #: xboard.c:770 msgid "Hide Thinking Ctrl+Shift+H" msgstr "Nascondi analisi Ctrl+Shift+H" #: xboard.c:771 msgid "Test Legality Ctrl+Shift+L" msgstr "Verifica mosse illegali Ctrl+Shift+L" #: xboard.c:774 msgid "Save Settings Now" msgstr "Salva impostazioni" #: xboard.c:775 msgid "Save Settings on Exit" msgstr "Salva impostazioni all'uscita" #: xboard.c:780 msgid "Info XBoard" msgstr "" #: xboard.c:781 msgid "Man XBoard F1" msgstr "" #: xboard.c:783 xboard.c:6814 msgid "About XBoard" msgstr "Informazioni su Winboard" #: xboard.c:788 msgid "File" msgstr "File" #: xboard.c:789 msgid "Edit" msgstr "Modifica" #: xboard.c:790 msgid "View" msgstr "Visualizza" #: xboard.c:791 msgid "Mode" msgstr "Modalit" #: xboard.c:792 msgid "Action" msgstr "Azioni" #: xboard.c:793 msgid "Engine" msgstr "Motore" #: xboard.c:794 msgid "Options" msgstr "Impostazioni" #: xboard.c:795 msgid "Help" msgstr "Aiuto" #: xboard.c:811 xboard.c:7561 msgid "White" msgstr "Bianco" #: xboard.c:811 xboard.c:815 xboard.c:834 msgid "Pawn" msgstr "Pedone" #: xboard.c:811 xboard.c:815 xboard.c:834 xboard.c:5133 xboard.c:5209 msgid "Knight" msgstr "Cavallo" #: xboard.c:811 xboard.c:815 xboard.c:834 xboard.c:5131 msgid "Bishop" msgstr "Alfiere" #: xboard.c:811 xboard.c:815 xboard.c:834 xboard.c:5129 msgid "Rook" msgstr "Torre" #: xboard.c:812 xboard.c:816 xboard.c:834 xboard.c:5127 msgid "Queen" msgstr "Donna" #: xboard.c:812 xboard.c:816 xboard.c:5139 msgid "King" msgstr "Re" #: xboard.c:812 xboard.c:816 msgid "Elephant" msgstr "Elefante" #: xboard.c:812 xboard.c:816 msgid "Cannon" msgstr "Cannone" #: xboard.c:813 xboard.c:817 xboard.c:5145 msgid "Archbishop" msgstr "Arcivescovo" #: xboard.c:813 xboard.c:817 xboard.c:5147 msgid "Chancellor" msgstr "Cancelliere" #: xboard.c:813 xboard.c:817 xboard.c:5152 xboard.c:5211 msgid "Promote" msgstr "Promuovi" #: xboard.c:813 xboard.c:817 msgid "Demote" msgstr "Degrada" #: xboard.c:814 xboard.c:818 msgid "Empty square" msgstr "Casa vuota" #: xboard.c:814 xboard.c:818 msgid "Clear board" msgstr "Svuota scacchiera" #: xboard.c:815 xboard.c:7577 msgid "Black" msgstr "Nero" #: xboard.c:1206 #, c-format msgid "%s: Can't access XPM directory %s\n" msgstr "" #: xboard.c:1229 #, c-format msgid "Available `%s' sizes:\n" msgstr "" #: xboard.c:1265 #, c-format msgid "Error: No `%s' files!\n" msgstr "" #: xboard.c:1281 #, c-format msgid "" "Warning: No DIR structure found on this system --\n" " Unable to autosize for XPM/XIM pieces.\n" " Please report this error to %s.\n" " Include system type & operating system in message.\n" msgstr "" #: xboard.c:1342 #, c-format msgid "%s: unrecognized color %s\n" msgstr "" #: xboard.c:1352 #, c-format msgid "%s: can't parse foreground color in `%s'\n" msgstr "" #: xboard.c:1732 xboard.c:2478 #, c-format msgid "%s: titleWidget geometry error %d %d %d %d %d\n" msgstr "" #: xboard.c:1837 #, c-format msgid "%s: can't parse color names; disabling colorization\n" msgstr "" #: xboard.c:2014 #, c-format msgid "%s: can't cd to CHESSDIR: " msgstr "" #: xboard.c:2023 #, c-format msgid "Failed to open file '%s'\n" msgstr "" #: xboard.c:2038 msgid "Recompile with larger BOARD_RANKS or BOARD_FILES to support this size" msgstr "" #: xboard.c:2061 #, c-format msgid "%s: bad boardSize syntax %s\n" msgstr "" #: xboard.c:2098 #, c-format msgid "%s: unrecognized boardSize name %s\n" msgstr "" #: xboard.c:2123 #, c-format msgid "Error expanding path name \"%s\"\n" msgstr "" #: xboard.c:2128 #, c-format msgid "" "XBoard square size (hint): %d\n" "%s fulldir:%s:\n" msgstr "" #: xboard.c:2134 #, c-format msgid "Closest %s size: %d\n" msgstr "" #: xboard.c:2209 #, c-format msgid "%s: too few colors available; trying monochrome mode\n" msgstr "" #: xboard.c:2225 #, c-format msgid "white pixel = 0x%lx, black pixel = 0x%lx\n" msgstr "" #: xboard.c:2444 xboard.c:2454 #, c-format msgid "%s: messageWidget geometry error %d %d %d %d %d\n" msgstr "" #: xboard.c:3208 #, c-format msgid "Unable to create font set for %s.\n" msgstr "" #: xboard.c:3233 #, c-format msgid "%s: no fonts match pattern %s\n" msgstr "" #: xboard.c:3275 #, c-format msgid "" "resolved %s at pixel size %d\n" " to %s\n" msgstr "" #: xboard.c:3428 #, c-format msgid "%s: error loading XIM!\n" msgstr "" #: xboard.c:3525 msgid "XIM pieces cannot be used in monochrome mode" msgstr "" #: xboard.c:3529 #, c-format msgid "" "\n" "Loading XIMs...\n" msgstr "" #: xboard.c:3544 xboard.c:3567 xboard.c:3574 xboard.c:3687 xboard.c:3724 #: xboard.c:3735 #, c-format msgid "(File:%s:) " msgstr "" #: xboard.c:3562 xboard.c:3717 #, c-format msgid "light square " msgstr "" #: xboard.c:3570 xboard.c:3731 #, c-format msgid "dark square " msgstr "" #: xboard.c:3581 xboard.c:3744 #, c-format msgid "Done.\n" msgstr "" #: xboard.c:3642 msgid "XPM pieces cannot be used in monochrome mode" msgstr "" #: xboard.c:3652 #, c-format msgid "No builtin XPM pieces of size %d\n" msgstr "" #: xboard.c:3662 #, c-format msgid "Error %d loading XPM image \"%s\"\n" msgstr "" #: xboard.c:3675 #, c-format msgid "" "\n" "Loading XPMs...\n" msgstr "" #: xboard.c:3698 #, c-format msgid "(Replace by File:%s:) " msgstr "" #: xboard.c:3705 xboard.c:3728 xboard.c:3739 #, c-format msgid "Error %d loading XPM file \"%s\"\n" msgstr "" #: xboard.c:3829 #, c-format msgid "Can't open bitmap file %s" msgstr "" #: xboard.c:3832 #, c-format msgid "Invalid bitmap in file %s" msgstr "" #: xboard.c:3835 #, c-format msgid "Ran out of memory reading bitmap file %s" msgstr "" #: xboard.c:3839 #, c-format msgid "Unknown XReadBitmapFile error %d on file %s" msgstr "" #: xboard.c:3843 #, c-format msgid "%s: %s...using built-in\n" msgstr "" #: xboard.c:3847 #, c-format msgid "%s: Bitmap %s is %dx%d, not %dx%d...using built-in\n" msgstr "" #: xboard.c:4050 msgid "Drop" msgstr "Paracadutaggio" #: xboard.c:5031 xboard.c:5157 xboard.c:5205 xboard.c:7111 xboard.c:7152 #: xgamelist.c:709 xgamelist.c:817 xoptions.c:863 xoptions.c:1174 msgid "cancel" msgstr "Cancella" #: xboard.c:5068 xboard.c:6961 xboard.c:6975 msgid "Error" msgstr "Errore" #: xboard.c:5068 msgid "Can't open file" msgstr "" #: xboard.c:5073 msgid "Failed to open file" msgstr "" #: xboard.c:5102 msgid "Promotion" msgstr "Promozione" #: xboard.c:5111 msgid "Promote to what?" msgstr "" #: xboard.c:5118 msgid "Warlord" msgstr "" #: xboard.c:5120 msgid "General" msgstr "Generali..." #: xboard.c:5122 msgid "Lieutenant" msgstr "" #: xboard.c:5124 msgid "Captain" msgstr "" #: xboard.c:5154 xboard.c:5213 msgid "Defer" msgstr "" #: xboard.c:5276 msgid "ok" msgstr "OK" #: xboard.c:5473 msgid "Load game file name?" msgstr "" #: xboard.c:5539 msgid "Load position file name?" msgstr "" #: xboard.c:5548 msgid "Save game file name?" msgstr "" #: xboard.c:5560 msgid "Save position file name?" msgstr "" #: xboard.c:5793 msgid "Can't open temp file" msgstr "" #: xboard.c:5883 #, c-format msgid "You are not observing a game" msgstr "" #: xboard.c:5888 #, c-format msgid "Found unexpected active ICS engine analyze \n" msgstr "" #: xboard.c:5902 #, c-format msgid "ICS engine analyze starting... \n" msgstr "" #: xboard.c:5930 msgid "File to analyze" msgstr "" #: xboard.c:6998 msgid "Fatal Error" msgstr "Errore fatale" #: xboard.c:6998 msgid "Exiting" msgstr "Chiusura in corso" #: xboard.c:7008 msgid "Information" msgstr "Informazione" #: xboard.c:7015 msgid "Note" msgstr "Nota" #: xboard.c:7065 #, c-format msgid "AskQuestionProc needed 4 parameters, got %d\n" msgstr "" #: xboard.c:7098 msgid "Error writing to chess program" msgstr "Errore in scrittura sul motore di gioco" #: xboard.c:7150 msgid "enter" msgstr "" #: xboard.c:7345 #, c-format msgid "ERROR: Unknown user %s (in path %s)\n" msgstr "" #: xboard.c:7739 msgid "Socket support is not configured in" msgstr "" #: xboard.c:7830 msgid "internal rcmd not implemented for Unix" msgstr "" #: xboard.c:8604 #, c-format msgid "AnimateMove: piece %d hops from %d,%d to %d,%d \n" msgstr "" #: xboard.c:8605 #, c-format msgid "AnimateMove: piece %d slides from %d,%d to %d,%d \n" msgstr "" #: xengineoutput.c:145 #, c-format msgid "Error %d loading icon image\n" msgstr "" #: xengineoutput.c:351 msgid "NPS" msgstr "" #: xengineoutput.c:530 msgid "Engine output" msgstr "Output del motore di gioco" #: xengineoutput.c:530 msgid "This feature is experimental" msgstr "" #: xevalgraph.c:346 msgid "Evaluation graph" msgstr "Grafico della valutazione" #: xgamelist.c:189 xgamelist.c:381 msgid "load" msgstr "" #: xgamelist.c:200 xgamelist.c:394 msgid "prev" msgstr "" #: xgamelist.c:211 xgamelist.c:387 msgid "next" msgstr "" #: xgamelist.c:222 xgamelist.c:375 msgid "close" msgstr "" #: xgamelist.c:234 msgid "Filter:" msgstr "Filtro" #: xgamelist.c:252 msgid "filtertext" msgstr "" #: xgamelist.c:265 xgamelist.c:401 msgid "apply" msgstr "" #: xgamelist.c:384 msgid "No game selected" msgstr "Nessuna partita selezionata" #: xgamelist.c:390 msgid "Can't go forward any further" msgstr "Impossibile avanzare oltre" #: xgamelist.c:499 msgid "There is no game list" msgstr "Nessuna lista partite" #: xgamelist.c:703 xgamelist.c:828 xoptions.c:867 xoptions.c:1170 msgid "OK" msgstr "OK" #: xgamelist.c:717 msgid "No tag selected" msgstr "" #: xgamelist.c:721 xgamelist.c:806 msgid "down" msgstr "Muovi giu" #: xgamelist.c:726 xgamelist.c:795 msgid "up" msgstr "Muovi su" #: xgamelist.c:731 xgamelist.c:784 msgid "factory" msgstr "Fabbrica" #: xhistory.c:151 msgid "Move list" msgstr "" #: xoptions.c:303 msgid "First Engine" msgstr "" #: xoptions.c:303 msgid "Second Engine" msgstr "" #: xoptions.c:341 msgid "Tournament file:" msgstr "" #: xoptions.c:342 msgid "Sync after round (for concurrent playing of a single" msgstr "" #: xoptions.c:343 msgid "Sync after cycle tourney with multiple XBoards)" msgstr "" #: xoptions.c:345 #, fuzzy #| msgid "Engine" msgid "Select Engine:" msgstr "Motore" #: xoptions.c:346 msgid "Tourney type (0 = round-robin, 1 = gauntlet):" msgstr "" #: xoptions.c:347 msgid "Number of tourney cycles (or Swiss rounds):" msgstr "" #: xoptions.c:348 #, fuzzy #| msgid "Default Number of Games in Match:" msgid "Default Number of Games in Match (or Pairing):" msgstr "Partite per match:" #: xoptions.c:349 msgid "Pause between Match Games (msec):" msgstr "" #: xoptions.c:350 #, fuzzy #| msgid "Save Game Options" msgid "Save Tourney Games on:" msgstr "Impostazioni salvataggio partita" #: xoptions.c:351 msgid "Game File with Opening Lines:" msgstr "" #: xoptions.c:352 msgid "Game Number (-1 or -2 = Auto-Increment):" msgstr "" #: xoptions.c:353 msgid "File with Start Positions:" msgstr "" #: xoptions.c:354 msgid "Position Number (-1 or -2 = Auto-Increment):" msgstr "" #: xoptions.c:355 msgid "Rewind Index after this many Games (0 = never):" msgstr "" #: xoptions.c:368 msgid "Almost Always Queen (Detour Under-Promote)" msgstr "" #: xoptions.c:370 msgid "Animate Moving" msgstr "Mosse animate" #: xoptions.c:371 msgid "Auto Flag" msgstr "Aggiudica sul tempo" #: xoptions.c:374 msgid "Drop Menu" msgstr "" #: xoptions.c:375 msgid "Hide Thinking from Human" msgstr "Nascondi l'output del motore se gioca contro un uomo" #: xoptions.c:376 msgid "Highlight Dragging (Show Move Targets)" msgstr "Evidenzia trascinamento" #: xoptions.c:378 msgid "Highlight with Arrow" msgstr "Evidenzia con una freccia" #: xoptions.c:381 msgid "Periodic Updates (in Analysis Mode)" msgstr "Aggiornamenti continui (per Modalit di analisi)" #: xoptions.c:382 xoptions.c:486 msgid "Ponder Next Move" msgstr "Pensa sul mio tempo" #: xoptions.c:383 msgid "Popup Exit Messages" msgstr "Chiedi conferma alla chiusura" #: xoptions.c:385 #, fuzzy #| msgid "Get Move List" msgid "Scores in Move List" msgstr "Scarica lista mosse" #: xoptions.c:386 msgid "Show Coordinates" msgstr "Mostra coordinate" #: xoptions.c:387 msgid "Show Target Squares" msgstr "" #: xoptions.c:388 msgid "Test Legality" msgstr "Verifica mosse illegali" #: xoptions.c:389 msgid "Flash Moves (0 = no flashing):" msgstr "" #: xoptions.c:390 msgid "Flash Rate (high = fast):" msgstr "" #: xoptions.c:391 msgid "Animation Speed (high = slow):" msgstr "" #: xoptions.c:407 #, c-format msgid "Warning: second engine (%s) does not support this!" msgstr "Attenzione: il secondo motore di gioco (%s) non supporta questa azione!" #: xoptions.c:428 msgid "normal" msgstr "Normale" #: xoptions.c:429 msgid "fairy" msgstr "Fairy" #: xoptions.c:430 msgid "FRC" msgstr "FRC" #: xoptions.c:431 msgid "Seirawan" msgstr "" #: xoptions.c:432 msgid "wild castle" msgstr "" #: xoptions.c:433 msgid "Superchess" msgstr "" #: xoptions.c:434 msgid "no castle" msgstr "" #: xoptions.c:435 msgid "crazyhouse" msgstr "Crazyhouse" #: xoptions.c:436 msgid "knightmate" msgstr "Knightmate" #: xoptions.c:437 msgid "bughouse" msgstr "Bughouse" #: xoptions.c:438 msgid "berolina" msgstr "" #: xoptions.c:439 msgid "shogi (9x9)" msgstr "" #: xoptions.c:440 msgid "cylinder" msgstr "Cilindrici" #: xoptions.c:441 msgid "xiangqi (9x10)" msgstr "" #: xoptions.c:442 msgid "shatranj" msgstr "" #: xoptions.c:443 msgid "courier (12x8)" msgstr "" #: xoptions.c:444 msgid "makruk" msgstr "Makruk" #: xoptions.c:445 msgid "Great Shatranj (10x8)" msgstr "" #: xoptions.c:446 msgid "atomic" msgstr "Atomic" #: xoptions.c:447 msgid "Capablanca (10x8)" msgstr "" #: xoptions.c:448 msgid "two kings" msgstr "" #: xoptions.c:449 msgid "Gothic (10x8)" msgstr "" #: xoptions.c:450 msgid "3-checks" msgstr "" #: xoptions.c:451 msgid "janus (10x8)" msgstr "" #: xoptions.c:452 msgid "suicide" msgstr "Suicide" #: xoptions.c:453 msgid "CRC (10x8)" msgstr "" #: xoptions.c:454 msgid "give-away" msgstr "" #: xoptions.c:455 msgid "Spartan" msgstr "" #: xoptions.c:456 msgid "losers" msgstr "Losers" #: xoptions.c:457 msgid "Board size ( -1 = default for selected variant):" msgstr "" #: xoptions.c:458 msgid "Number of Board Ranks:" msgstr "" #: xoptions.c:459 msgid "Number of Board Files:" msgstr "" #: xoptions.c:460 msgid "Holdings Size:" msgstr "" #: xoptions.c:462 msgid "" "WARNING: variants with un-orthodox\n" "pieces only have built-in bitmaps\n" "for -boardSize middling, bulky and\n" "petite, and substitute king or amazon\n" "for missing bitmaps. (See manual.)" msgstr "" #: xoptions.c:487 msgid "Maximum Number of CPUs per Engine:" msgstr "Num max di CPU:" #: xoptions.c:488 msgid "Polygot Directory:" msgstr "" #: xoptions.c:489 msgid "Hash-Table Size (MB):" msgstr "Dimensione Hash [MB]:" #: xoptions.c:490 msgid "Nalimov EGTB Path:" msgstr "Cartella EGTB:" #: xoptions.c:491 msgid "EGTB Cache Size (MB):" msgstr "Dimensione EGTB [MB]:" #: xoptions.c:492 msgid "Use GUI Book" msgstr "" #: xoptions.c:493 msgid "Opening-Book Filename:" msgstr "" #: xoptions.c:494 msgid "Book Depth (moves):" msgstr "Profondit Libro:" #: xoptions.c:495 msgid "Book Variety (0) vs. Strength (100):" msgstr "Varianti Libro:" #: xoptions.c:496 msgid "Engine #1 Has Own Book" msgstr "Libro proprio per motore 1" #: xoptions.c:497 msgid "Engine #2 Has Own Book " msgstr "" #: xoptions.c:502 msgid "Detect all Mates" msgstr "Individua scacco matto" #: xoptions.c:503 msgid "Verify Engine Result Claims" msgstr "Verifica gli annunci del motore" #: xoptions.c:504 msgid "Draw if Insufficient Mating Material" msgstr "Patta per materiale insufficiente" #: xoptions.c:505 msgid "Adjudicate Trivial Draws (3-Move Delay)" msgstr "Aggiudica patte triviali" #: xoptions.c:506 msgid "N-Move Rule:" msgstr "" #: xoptions.c:507 msgid "N-fold Repeats:" msgstr "" #: xoptions.c:508 msgid "Draw after N Moves Total:" msgstr "Aggiudica patta dopo:" #: xoptions.c:509 msgid "Win / Loss Threshold:" msgstr "Limite per aggiudicare vinta/persa:" #: xoptions.c:510 msgid "Negate Score of Engine #1" msgstr "Output motore 1 sempre riferito al Bianco" #: xoptions.c:511 msgid "Negate Score of Engine #2" msgstr "Output motore 2 sempre riferito al Bianco" #: xoptions.c:522 msgid "Auto-Kibitz" msgstr "Auto Kibitz" #: xoptions.c:523 msgid "Auto-Comment" msgstr "Commenti automatici" #: xoptions.c:524 msgid "Auto-Observe" msgstr "Osserva automaticamente" #: xoptions.c:525 msgid "Auto-Raise Board" msgstr "Porta in primo piano" #: xoptions.c:526 msgid "Background Observe while Playing" msgstr "Osserva in bckgnd" #: xoptions.c:527 msgid "Dual Board for Background-Observed Game" msgstr "Doppia scacchiera" #: xoptions.c:528 msgid "Get Move List" msgstr "Scarica lista mosse" #: xoptions.c:529 msgid "Quiet Play" msgstr "Non disturbare durante il gioco" #: xoptions.c:530 msgid "Seek Graph" msgstr "Grafico delle richieste" #: xoptions.c:531 msgid "Auto-Refresh Seek Graph" msgstr "Auto aggiorna" #: xoptions.c:532 msgid "Premove" msgstr "Premossa" #: xoptions.c:533 msgid "Premove for White" msgstr "" #: xoptions.c:534 msgid "First White Move:" msgstr "1 mossa Bianco" #: xoptions.c:535 msgid "Premove for Black" msgstr "" #: xoptions.c:536 msgid "First Black Move:" msgstr "1 mossa Nero" #: xoptions.c:538 msgid "Alarm" msgstr "Allarme" #: xoptions.c:539 msgid "Alarm Time (msec):" msgstr "" #: xoptions.c:541 msgid "Colorize Messages" msgstr "" #: xoptions.c:542 msgid "Shout Text Colors:" msgstr "" #: xoptions.c:543 msgid "S-Shout Text Colors:" msgstr "" #: xoptions.c:544 msgid "Channel #1 Text Colors:" msgstr "" #: xoptions.c:545 msgid "Other Channel Text Colors:" msgstr "" #: xoptions.c:546 msgid "Kibitz Text Colors:" msgstr "" #: xoptions.c:547 msgid "Tell Text Colors:" msgstr "" #: xoptions.c:548 msgid "Challenge Text Colors:" msgstr "" #: xoptions.c:549 msgid "Request Text Colors:" msgstr "" #: xoptions.c:550 msgid "Seek Text Colors:" msgstr "" #: xoptions.c:555 msgid "Auto-Display Tags" msgstr "" #: xoptions.c:556 msgid "Auto-Display Comment" msgstr "" #: xoptions.c:557 msgid "" "Auto-Play speed of loaded games\n" "(0 = instant, -1 = off):" msgstr "" #: xoptions.c:558 msgid "Seconds per Move:" msgstr "" #: xoptions.c:563 msgid "Auto-Save Games" msgstr "" #: xoptions.c:564 msgid "Save Games on File:" msgstr "" #: xoptions.c:565 msgid "Save Final Positions on File:" msgstr "" #: xoptions.c:566 msgid "PGN Event Header:" msgstr "" #: xoptions.c:567 msgid "Old Save Style (as opposed to PGN)" msgstr "" #: xoptions.c:568 msgid "Save Score/Depth Info in PGN" msgstr "" #: xoptions.c:569 msgid "Save Out-of-Book Info in PGN " msgstr "" #: xoptions.c:574 msgid "No Sound" msgstr "Silenzioso" #: xoptions.c:575 msgid "Default Beep" msgstr "Beep" #: xoptions.c:576 msgid "Above WAV File" msgstr "" #: xoptions.c:577 msgid "Car Horn" msgstr "" #: xoptions.c:578 msgid "Cymbal" msgstr "" #: xoptions.c:579 msgid "Ding" msgstr "" #: xoptions.c:580 msgid "Gong" msgstr "" #: xoptions.c:581 msgid "Laser" msgstr "" #: xoptions.c:582 msgid "Penalty" msgstr "" #: xoptions.c:583 msgid "Phone" msgstr "" #: xoptions.c:584 msgid "Pop" msgstr "" #: xoptions.c:585 msgid "Slap" msgstr "" #: xoptions.c:586 msgid "Wood Thunk" msgstr "" #: xoptions.c:588 msgid "User File" msgstr "" #: xoptions.c:616 msgid "Sound Program:" msgstr "" #: xoptions.c:617 msgid "Sounds Directory:" msgstr "" #: xoptions.c:618 msgid "User WAV File:" msgstr "" #: xoptions.c:619 msgid "Try-Out Sound:" msgstr "" #: xoptions.c:620 msgid "Play" msgstr "Ascolta" #: xoptions.c:621 msgid "Move:" msgstr "" #: xoptions.c:622 msgid "Win:" msgstr "" #: xoptions.c:623 msgid "Lose:" msgstr "" #: xoptions.c:624 msgid "Draw:" msgstr "" #: xoptions.c:625 msgid "Unfinished:" msgstr "" #: xoptions.c:626 msgid "Alarm:" msgstr "" #: xoptions.c:627 msgid "Shout:" msgstr "" #: xoptions.c:628 msgid "S-Shout:" msgstr "" #: xoptions.c:629 msgid "Channel:" msgstr "" #: xoptions.c:630 msgid "Channel 1:" msgstr "" #: xoptions.c:631 msgid "Tell:" msgstr "" #: xoptions.c:632 msgid "Kibitz:" msgstr "" #: xoptions.c:633 msgid "Challenge:" msgstr "" #: xoptions.c:634 msgid "Request:" msgstr "" #: xoptions.c:635 msgid "Seek:" msgstr "" #: xoptions.c:716 msgid "White Piece Color:" msgstr "" #: xoptions.c:722 msgid "Black Piece Color:" msgstr "Pezzi neri" #: xoptions.c:728 msgid "Light Square Color:" msgstr "Case bianche" #: xoptions.c:734 msgid "Dark Square Color:" msgstr "Case nere" #: xoptions.c:740 msgid "Highlight Color:" msgstr "Case evidenziate" #: xoptions.c:746 msgid "Premove Highlight Color:" msgstr "Premosse evidenziate" #: xoptions.c:752 msgid "Flip Pieces Shogi Style (Colored buttons restore default)" msgstr "" #: xoptions.c:754 msgid "Mono Mode" msgstr "Monocromatico" #: xoptions.c:755 msgid "Line Gap ( -1 = default for board size):" msgstr "" #: xoptions.c:756 msgid "Light-Squares Texture File:" msgstr "" #: xoptions.c:757 msgid "Dark-Squares Texture File:" msgstr "" #: xoptions.c:758 msgid "Directory with Bitmap Pieces:" msgstr "" #: xoptions.c:759 msgid "Directory with Pixmap Pieces:" msgstr "" #: xoptions.c:907 #, fuzzy #| msgid "Engine #1 Has Own Book" msgid "Engine has no options" msgstr "Libro proprio per motore 1" #: xoptions.c:1000 msgid "browse" msgstr "" #: xoptions.c:1211 msgid "ICS Options" msgstr "Impostazioni ICS" #: xoptions.c:1220 msgid "Load Game Options" msgstr "Impostazioni apertura partita" #: xoptions.c:1229 msgid "Save Game Options" msgstr "Impostazioni salvataggio partita" #: xoptions.c:1239 msgid "Sound Options" msgstr "Impostazioni suoni" #: xoptions.c:1248 msgid "Board Options" msgstr "Impostazioni scacchiera" #: xoptions.c:1268 msgid "Common Engine Settings" msgstr "Impostazioni motori di gioco" #: xoptions.c:1277 msgid "New Variant" msgstr "Varianti di gioco" #: xoptions.c:1287 msgid "General Options" msgstr "Impostazioni generali" #: xoptions.c:1300 msgid "Match Options" msgstr "" #: xoptions.c:1464 #, fuzzy #| msgid "Edit" msgid "Edit book" msgstr "Modifica" #: xoptions.c:1504 msgid "ICS input box" msgstr "" #: xoptions.c:1532 msgid "Type a move" msgstr "" #: xoptions.c:1554 msgid "Engine Settings" msgstr "" #: xoptions.c:1584 msgid "Select engine from list:" msgstr "" #: xoptions.c:1585 msgid "or specify one below:" msgstr "" #: xoptions.c:1586 msgid "Nickname (optional):" msgstr "" #: xoptions.c:1587 msgid "Use nickname in PGN player tags of engine-engine games" msgstr "" #: xoptions.c:1588 msgid "Engine Directory:" msgstr "" #: xoptions.c:1589 msgid "Engine Command:" msgstr "" #: xoptions.c:1590 msgid "(Directory will be derived from engine path when empty)" msgstr "" #: xoptions.c:1591 msgid "UCI" msgstr "" #: xoptions.c:1592 msgid "WB protocol v1 (do not wait for engine features)" msgstr "" #: xoptions.c:1593 msgid "Must not use GUI book" msgstr "" #: xoptions.c:1594 msgid "Add this engine to the list" msgstr "" #: xoptions.c:1595 msgid "Force current variant with this engine" msgstr "" #: xoptions.c:1596 msgid "Load mentioned engine as" msgstr "" #: xoptions.c:1613 msgid "Load engine" msgstr "" #: xoptions.c:1635 msgid "Start-position number:" msgstr "Disposizione iniziale:" #: xoptions.c:1657 msgid "New Shuffle Game" msgstr "Nuova partita Shuffle..." #: xoptions.c:1703 msgid "classical" msgstr "" #: xoptions.c:1704 msgid "incremental" msgstr "" #: xoptions.c:1705 msgid "fixed max" msgstr "" #: xoptions.c:1706 msgid "Moves per session:" msgstr "" #: xoptions.c:1707 msgid "Initial time (min):" msgstr "" #: xoptions.c:1708 msgid "Increment or max (sec/move):" msgstr "" #: xoptions.c:1709 #, fuzzy #| msgid "Engine #1 and #2 Time-Odds Factors" msgid "Time-Odds factors:" msgstr "Riduci il tempo di un fattore:" #: xoptions.c:1710 #, fuzzy #| msgid "Engine" msgid "Engine #1" msgstr "Motore" #: xoptions.c:1711 #, fuzzy #| msgid "Engine #1 Has Own Book" msgid "Engine #2 / Human" msgstr "Libro proprio per motore 1" #: xoptions.c:1721 xoptions.c:1724 xoptions.c:1729 xoptions.c:1730 msgid "Unused" msgstr "" #: xoptions.c:1745 msgid "Time Control" msgstr "" #~ msgid "You can only start a match from the initial position." #~ msgstr "Un match pu essere avviato solo dalla posizione iniziale." #~ msgid "White " #~ msgstr "Bianco " #~ msgid "Black " #~ msgstr "Nero " #~ msgid "Close" #~ msgstr "Chiudi" #~ msgid "random" #~ msgstr "Casuale" #~ msgid "moves" #~ msgstr "mosse" #~ msgid "sec/move" #~ msgstr "secondi per mossa"