# Japanese messages for binutils # This file is distributed under the same license as the binutils package. # Copyright (C) 2001, 2010, 2018 Free Software Foundation, Inc. # Daisuke Yamashita , 2001. # Yasuaki Taniguchi , 2010, 2011. # Takeshi Hamasaki , 2018. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: binutils 2.30.90\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2020-07-04 10:32+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-08-25 20:04+0900\n" "Last-Translator: Takeshi Hamasaki \n" "Language-Team: Japanese \n" "Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Poedit 2.0.6\n" #: addr2line.c:87 #, c-format msgid "Usage: %s [option(s)] [addr(s)]\n" msgstr "使用法: %s [option(s)] [addr(s)]\n" #: addr2line.c:88 #, c-format msgid " Convert addresses into line number/file name pairs.\n" msgstr "アドレスを行番号/ファイル名の組に変換します。\n" #: addr2line.c:89 #, c-format msgid " If no addresses are specified on the command line, they will be read from stdin\n" msgstr "コマンドラインでアドレスが指定されない場合、標準入力から読み取ります\n" #: addr2line.c:90 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| " The options are:\n" #| " @ Read options from \n" #| " -a --addresses Show addresses\n" #| " -b --target= Set the binary file format\n" #| " -e --exe= Set the input file name (default is a.out)\n" #| " -i --inlines Unwind inlined functions\n" #| " -j --section= Read section-relative offsets instead of addresses\n" #| " -p --pretty-print Make the output easier to read for humans\n" #| " -s --basenames Strip directory names\n" #| " -f --functions Show function names\n" #| " -C --demangle[=style] Demangle function names\n" #| " -h --help Display this information\n" #| " -v --version Display the program's version\n" #| "\n" msgid "" " The options are:\n" " @ Read options from \n" " -a --addresses Show addresses\n" " -b --target= Set the binary file format\n" " -e --exe= Set the input file name (default is a.out)\n" " -i --inlines Unwind inlined functions\n" " -j --section= Read section-relative offsets instead of addresses\n" " -p --pretty-print Make the output easier to read for humans\n" " -s --basenames Strip directory names\n" " -f --functions Show function names\n" " -C --demangle[=style] Demangle function names\n" " -R --recurse-limit Enable a limit on recursion whilst demangling. [Default]\n" " -r --no-recurse-limit Disable a limit on recursion whilst demangling\n" " -h --help Display this information\n" " -v --version Display the program's version\n" "\n" msgstr "" "オプションは以下の通りです:\n" " @ オプションを から読み込む\n" " -b --target= バイナリファイル形式を設定する\n" " -e --exe= 入力ファイル名を設定する (デフォルトは a.out)\n" " -i --inlines インライン化された関数を巻き戻す\n" " -j --section= アドレスの代わりにセクションの相対オフセットを読み込む\n" " -s --basenames ディレクトリ名を取り除く\n" " -f --functions 関数名を表示する\n" " -C --demangle[=style] 関数の名前を復元 (demangle) する\n" " -h --help 今見ている情報を表示する\n" " -v --version プログラムのバージョンを表示する\n" "\n" #: addr2line.c:109 ar.c:349 ar.c:386 coffdump.c:471 dlltool.c:3981 #: dllwrap.c:518 elfedit.c:921 objcopy.c:691 objcopy.c:745 readelf.c:4607 #: size.c:109 srconv.c:1704 strings.c:727 sysdump.c:646 windmc.c:227 #: windres.c:688 #, c-format msgid "Report bugs to %s\n" msgstr "" "バグを発見したら <%s> に報告して下さい。\n" "翻訳に関するバグはに報告してください。\n" #. Note for translators: This printf is used to join the #. function name just printed above to the line number/ #. file name pair that is about to be printed below. Eg: #. #. foo at 123:bar.c #: addr2line.c:313 #, c-format msgid " at " msgstr "" #. Note for translators: This printf is used to join the #. line number/file name pair that has just been printed with #. the line number/file name pair that is going to be printed #. by the next iteration of the while loop. Eg: #. #. 123:bar.c (inlined by) 456:main.c #: addr2line.c:353 #, c-format msgid " (inlined by) " msgstr "" #: addr2line.c:386 #, c-format msgid "%s: cannot get addresses from archive" msgstr "%s: アーカイブからアドレスを取得できません" #: addr2line.c:403 #, c-format msgid "%s: cannot find section %s" msgstr "%s: セクション %s が見つかりません" #: addr2line.c:444 ar.c:747 dlltool.c:3499 nm.c:1726 objcopy.c:5993 #: objdump.c:5127 size.c:153 strings.c:291 windmc.c:960 windres.c:815 msgid "fatal error: libbfd ABI mismatch" msgstr "" #: addr2line.c:471 nm.c:1752 objdump.c:5174 #, c-format msgid "unknown demangling style `%s'" msgstr "名前復元 (demangle) の方式 `%s' が不明です" #: ar.c:268 #, c-format msgid "no entry %s in archive\n" msgstr "エントリ %s が書庫中にありません\n" #: ar.c:282 #, c-format msgid "Usage: %s [emulation options] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoOPsSTuvV] [--plugin ] [member-name] [count] archive-file file...\n" msgstr "" "使用法: %s [emulation options] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoOPsSTuvV] [--plugin ] [member-name] [count] archive-file file...\n" "\n" #: ar.c:288 #, c-format msgid "Usage: %s [emulation options] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoOPsSTuvV] [member-name] [count] archive-file file...\n" msgstr "使用法: %s [emulation options] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoOPsSTuvV] [member-name] [count] archive-file file...\n" #: ar.c:296 #, c-format msgid " %s -M [ - read options from \n" msgstr " @ - からオプションを読み込む\n" #: ar.c:337 #, c-format msgid " --target=BFDNAME - specify the target object format as BFDNAME\n" msgstr " --target=BFDNAME - ターゲットのオブジェクト形式を BFDNAME として指定する\n" #: ar.c:338 #, fuzzy, c-format #| msgid " --target=BFDNAME - specify the target object format as BFDNAME\n" msgid " --output=DIRNAME - specify the output directory for extraction operations\n" msgstr " --target=BFDNAME - ターゲットのオブジェクト形式を BFDNAME として指定する\n" #: ar.c:340 #, c-format msgid " optional:\n" msgstr " 任意指定:\n" #: ar.c:341 #, c-format msgid " --plugin

- load the specified plugin\n" msgstr " --plugin

- 指定したプラグインを読み込む\n" #: ar.c:362 #, c-format msgid "Usage: %s [options] archive\n" msgstr "使用法: %s [options] archive\n" #: ar.c:363 #, c-format msgid " Generate an index to speed access to archives\n" msgstr " アクセス速度を向上させるために書庫に索引を生成します\n" #: ar.c:364 #, c-format msgid "" " The options are:\n" " @ Read options from \n" msgstr "" " オプションは以下の通りです:\n" " @ からオプションを読み込む\n" #: ar.c:367 #, c-format msgid " --plugin Load the specified plugin\n" msgstr " --plugin 指定したプラグインを読み込む\n" #: ar.c:371 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| " -t Update the archive's symbol map timestamp\n" #| " -h --help Print this help message\n" #| " -v --version Print version information\n" msgid "" " -D Use zero for symbol map timestamp (default)\n" " -U Use an actual symbol map timestamp\n" msgstr "" " -t 書庫のシンボルマップの日時を更新する\n" " -h --help このヘルプメッセージを表示する\n" " -v --version バージョン情報を表示する\n" #: ar.c:375 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| " -t Update the archive's symbol map timestamp\n" #| " -h --help Print this help message\n" #| " -v --version Print version information\n" msgid "" " -D Use zero for symbol map timestamp\n" " -U Use actual symbol map timestamp (default)\n" msgstr "" " -t 書庫のシンボルマップの日時を更新する\n" " -h --help このヘルプメッセージを表示する\n" " -v --version バージョン情報を表示する\n" #: ar.c:378 #, c-format msgid "" " -t Update the archive's symbol map timestamp\n" " -h --help Print this help message\n" " -v --version Print version information\n" msgstr "" " -t 書庫のシンボルマップの日時を更新する\n" " -h --help このヘルプメッセージを表示する\n" " -v --version バージョン情報を表示する\n" #: ar.c:503 msgid "two different operation options specified" msgstr "二つの異なった操作オプションが指定されました" #: ar.c:597 ar.c:672 nm.c:1839 #, c-format msgid "sorry - this program has been built without plugin support\n" msgstr "このプログラムはプラグインサポートなしで作成されています\n" #: ar.c:803 msgid "no operation specified" msgstr "操作が指定されていません" #: ar.c:806 msgid "`u' is only meaningful with the `r' option." msgstr "`u' は `r' オプションと併せて使用したときのみ意味があります。" #: ar.c:809 msgid "`u' is not meaningful with the `D' option." msgstr "`u' は `D' オプションと併せて使用しても意味がありません。" #: ar.c:812 msgid "`u' modifier ignored since `D' is the default (see `U')" msgstr "" #: ar.c:821 msgid "missing position arg." msgstr "" #: ar.c:827 msgid "`N' is only meaningful with the `x' and `d' options." msgstr "`N' は `x' および `d' オプションと併せて使用したときのみ意味があります。" #: ar.c:829 msgid "`N' missing value." msgstr "" #: ar.c:832 msgid "Value for `N' must be positive." msgstr "`N' の値は正でなければいけません。" #: ar.c:848 msgid "`x' cannot be used on thin archives." msgstr "薄い書庫に対して `x' を使用できません。" #: ar.c:895 #, c-format msgid "internal error -- this option not implemented" msgstr "内部エラー -- このオプションは実装されていません" #: ar.c:964 #, c-format msgid "creating %s" msgstr "%s を作成しています" #: ar.c:995 #, c-format msgid "Cannot convert existing library %s to thin format" msgstr "" #: ar.c:1001 #, c-format msgid "Cannot convert existing thin library %s to normal format" msgstr "" #: ar.c:1033 ar.c:1130 ar.c:1447 objcopy.c:3582 #, c-format msgid "internal stat error on %s" msgstr "内部状態エラーが %s で発生しました" #: ar.c:1052 ar.c:1156 #, c-format msgid "%s is not a valid archive" msgstr "%s は有効な書庫ではありません" #: ar.c:1080 #, c-format msgid "illegal output pathname for archive member: %s, using '%s' instead" msgstr "" #: ar.c:1204 msgid "could not create temporary file whilst writing archive" msgstr "書庫を書き込む際に一時ファイルの作成に失敗しました" #: ar.c:1351 #, c-format msgid "No member named `%s'\n" msgstr "`%s' という名前のメンバはありません\n" #: ar.c:1401 #, c-format msgid "no entry %s in archive %s!" msgstr "項目 %s は書庫 %s に存在しません!" #: ar.c:1541 #, c-format msgid "%s: no archive map to update" msgstr "%s: 更新すべき書庫のマップがありません" #: arsup.c:89 #, c-format msgid "No entry %s in archive.\n" msgstr "項目 %s は書庫内に存在しません。\n" #: arsup.c:114 #, c-format msgid "Can't open file %s\n" msgstr "ファイル %s を開けません\n" #: arsup.c:160 #, c-format msgid "%s: Can't allocate memory for temp name (%s)\n" msgstr "" #: arsup.c:171 #, c-format msgid "%s: Can't open output archive %s\n" msgstr "%s: 出力書庫 %s を開けません\n" #: arsup.c:188 #, c-format msgid "%s: Can't open input archive %s\n" msgstr "%s: 入力書庫 %s を開けません\n" #: arsup.c:197 #, c-format msgid "%s: file %s is not an archive\n" msgstr "%s: ファイル %s は書庫ではありません\n" #: arsup.c:237 #, c-format msgid "%s: no output archive specified yet\n" msgstr "%s: 出力書庫がまだ指定されていません\n" #: arsup.c:257 arsup.c:300 arsup.c:342 arsup.c:365 arsup.c:431 #, c-format msgid "%s: no open output archive\n" msgstr "%s: 出力用書庫が開かれていません\n" #: arsup.c:273 arsup.c:386 arsup.c:412 #, c-format msgid "%s: can't open file %s\n" msgstr "%s: ファイル %s を開けません\n" #: arsup.c:327 arsup.c:408 arsup.c:489 #, c-format msgid "%s: can't find module file %s\n" msgstr "%s: モジュールファイル %s が見つかりません\n" #: arsup.c:440 #, c-format msgid "Current open archive is %s\n" msgstr "現在開かれている書庫は %s です\n" #: arsup.c:464 #, c-format msgid "%s: no open archive\n" msgstr "%s: 開いている書庫がありません\n" #: binemul.c:38 #, c-format msgid " No emulation specific options\n" msgstr " エミュレーションに関係したオプションはありません\n" #. Macros for common output. #: binemul.h:49 #, c-format msgid " emulation options: \n" msgstr " エミュレーションに関係したオプション: \n" #: bucomm.c:50 bucomm.c:84 msgid "cause of error unknown" msgstr "" #: bucomm.c:164 #, c-format msgid "can't set BFD default target to `%s': %s" msgstr "BFD デフォルトターゲットを `%s' に設定できません: %s" #: bucomm.c:176 #, c-format msgid "%s: Matching formats:" msgstr "%s: 形式を照合します:" #: bucomm.c:191 #, c-format msgid "Supported targets:" msgstr "サポートされているターゲット:" #: bucomm.c:193 #, c-format msgid "%s: supported targets:" msgstr "%s: サポートされているターゲット:" #: bucomm.c:211 #, c-format msgid "Supported architectures:" msgstr "サポートされているアーキテクチャ:" #: bucomm.c:213 #, c-format msgid "%s: supported architectures:" msgstr "%s: サポートされているアーキテクチャ:" #: bucomm.c:226 msgid "big endian" msgstr "ビッグエンディアン" #: bucomm.c:227 msgid "little endian" msgstr "リトルエンディアン" #: bucomm.c:228 msgid "endianness unknown" msgstr "エンディアン不明" #: bucomm.c:275 #, c-format msgid "" "%s\n" " (header %s, data %s)\n" msgstr "" #: bucomm.c:424 #, c-format msgid "BFD header file version %s\n" msgstr "BFD ヘッダファイルバージョン %s\n" #: bucomm.c:454 #, c-format msgid "