# Japanese translations for denemo package # denemo パッケージのための和訳. # Copyright (C) 2007, 2009, 2010, 2011, 2012, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the denemo package. # , 2007. # Takeshi Hamasaki , 2009,2010,2011,2012,2015,2016. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: denemo 2.0.4-rc1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: denemo-devel@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2016-02-23 09:30+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-03-03 21:04+0900\n" "Last-Translator: Takeshi Hamasaki \n" "Language-Team: Japanese \n" "Language: ja\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n" "X-Poedit-Basepath: denemo-2.0.3/po\n" "X-Poedit-SearchPath-0: .\n" #. GtkFileFilter *filter; #: ../src/audio/fluid.c:211 msgid "Choose SoundFont File" msgstr "SoundFont ファイルを選択" #. GTK_WINDOW(gtk_text_view_get_window(GTK_TEXT_VIEW(Denemo.script_view), GTK_TEXT_WINDOW_WIDGET)) #: ../src/audio/fluid.c:211 ../src/audio/playback.c:121 #: ../src/command/changenotehead.c:107 ../src/command/lilydirectives.c:1996 #: ../src/command/lilydirectives.c:2461 ../src/core/utils.c:2061 #: ../src/core/utils.c:2136 ../src/core/utils.c:2220 ../src/core/utils.c:2317 #: ../src/export/file.c:164 ../src/export/file.c:825 ../src/export/file.c:885 #: ../src/export/file.c:1109 ../src/export/print.c:718 #: ../src/printview/printview.c:1140 ../src/printview/svgview.c:707 #: ../src/printview/svgview.c:1176 ../src/scripting/scheme-callbacks.c:3927 #: ../src/source/sourceaudio.c:397 ../src/source/sourceaudio.c:758 #: ../src/ui/clefdialog.c:137 ../src/ui/kbd-interface.c:462 #: ../src/ui/keysigdialog.c:356 ../src/ui/playbackprops.c:57 #: ../src/ui/prefdialog.c:414 ../src/ui/scoreprops.c:131 #: ../src/ui/staffpropdialog.c:351 ../src/ui/texteditors.c:173 #: ../src/ui/texteditors.c:186 ../src/ui/texteditors.c:238 #: ../src/ui/texteditors.c:277 ../src/ui/texteditors.c:496 #: ../src/ui/timedialog.c:226 ../src/ui/tomeasuredialog.c:48 #: ../src/ui/tupletdialog.c:16 msgid "_Cancel" msgstr "キャンセル(_C)" #: ../src/audio/fluid.c:211 ../src/core/utils.c:2062 ../src/export/file.c:825 #: ../src/export/file.c:887 ../src/source/sourceaudio.c:398 #: ../src/source/sourceaudio.c:759 ../src/ui/texteditors.c:278 msgid "_Open" msgstr "開く(_O)" #: ../src/audio/midi.c:969 msgid "Not exiting the previous MIDI capture loop" msgstr "前の MIDI キャプチャループを抜けていません" #: ../src/audio/pitchentry.c:1401 msgid "flatten " msgstr "半音下げる" #: ../src/audio/pitchentry.c:1410 msgid "sharpen" msgstr "半音上げる" #: ../src/audio/pitchentry.c:1431 msgid "Set the musical temperament (tuning) to be used for playback." msgstr "" #: ../src/audio/pitchentry.c:1520 msgid "Overlay Pitches" msgstr "" #: ../src/audio/pitchentry.c:1530 ../src/generated/entries.h:348 #: ../src/generated/register_commands.h:318 msgid "Clear Overlay" msgstr "オーバーレイをクリア" #: ../src/audio/pitchentry.c:1536 ../src/export/print.h:13 msgid "Continuous" msgstr "" #: ../src/audio/pitchentry.c:1545 msgid "Click Volume" msgstr "クリックの音量" #. spinners to select silence, threshold, smoothing #: ../src/audio/pitchentry.c:1581 #, fuzzy msgid "Pitch Recognition Parameters" msgstr "最高の音程" #: ../src/audio/pitchentry.c:1589 msgid "Silence" msgstr "" #: ../src/audio/pitchentry.c:1599 msgid "Threshold" msgstr "" #: ../src/audio/pitchentry.c:1609 #, fuzzy msgid "Smoothing" msgstr "何もしない" #: ../src/audio/pitchentry.c:1616 msgid "Onset" msgstr "" #. spinners to constrain the note values #: ../src/audio/pitchentry.c:1628 #, fuzzy msgid "Note validation criteria" msgstr "検証に失敗しました" #: ../src/audio/pitchentry.c:1636 msgid "Lowest Pitch" msgstr "最低の音程" #: ../src/audio/pitchentry.c:1646 msgid "Highest Pitch" msgstr "最高の音程" #: ../src/audio/pitchentry.c:1656 #, fuzzy msgid "Greatest Interval" msgstr "時間間隔に達していないので %s の一時保管を行いません。\n" #: ../src/audio/pitchentry.c:1668 #, fuzzy msgid "Input handling" msgstr "入力" #: ../src/audio/pitchentry.c:1675 #, fuzzy msgid "Disable repeated notes" msgstr "タイでつながった音符" #: ../src/audio/pitchentry.c:1685 #, fuzzy msgid "Delay" msgstr " --delay <秒数> プロンプトを表示する前に指定した秒数待ちます\n" #: ../src/audio/pitchentry.c:1692 msgid "Frequency Measurement" msgstr "周波数測定" #: ../src/audio/pitchentry.c:1697 #, fuzzy msgid "Frequency smoothing" msgstr "周波数測定" #: ../src/audio/playback.c:121 msgid "Play range in seconds:" msgstr "秒数で指定した範囲を演奏:" #. parent window #. FIXME I think there is a function to do this already. #. GTK_WINDOW(gtk_text_view_get_window(GTK_TEXT_VIEW(Denemo.script_view), GTK_TEXT_WINDOW_WIDGET)) #. parent window #: ../src/audio/playback.c:121 ../src/command/changenotehead.c:107 #: ../src/command/lilydirectives.c:1995 ../src/command/lilydirectives.c:2460 #: ../src/core/utils.c:2136 ../src/core/utils.c:2220 ../src/core/utils.c:2316 #: ../src/export/print.c:718 ../src/printview/svgview.c:1176 #: ../src/scripting/scheme-callbacks.c:3926 ../src/ui/clefdialog.c:137 #: ../src/ui/kbd-interface.c:461 ../src/ui/keysigdialog.c:356 #: ../src/ui/playbackprops.c:57 ../src/ui/prefdialog.c:414 #: ../src/ui/scoreprops.c:131 ../src/ui/staffpropdialog.c:351 #: ../src/ui/texteditors.c:186 ../src/ui/texteditors.c:496 #: ../src/ui/timedialog.c:226 ../src/ui/tomeasuredialog.c:48 #: ../src/ui/tupletdialog.c:16 #, fuzzy #| msgid "OK" msgid "_OK" msgstr "OK" #. g_list_length (((DenemoStaff *) (gui->movement->thescore->data))->measures); #: ../src/audio/playback.c:132 msgid "Play from time" msgstr "指定した時刻から演奏" #: ../src/audio/playback.c:139 ../src/export/print.c:734 msgid "to" msgstr "から" #. * #. * Array of different Notehead types #. #: ../src/command/changenotehead.c:22 ../src/command/changenotehead.c:34 #: ../actions/denemo.scm:271 ../actions/denemo.scm:332 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextAnnotation.scm:18 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Lyrics/InsertHighlightedLyricSyllable.scm:11 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Lyrics/InsertStanzaNumber.scm:11 msgid "Normal" msgstr "通常" #: ../src/command/changenotehead.c:22 ../src/command/changenotehead.c:36 #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Typesetter/NoteHeadStyles/MovementNoteheadsCross.xml.h:1 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/NoteheadControl/ChooseNotehead.scm:13 msgid "Cross" msgstr "交差" #: ../src/command/changenotehead.c:22 ../src/command/changenotehead.c:38 #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Typesetter/NoteHeadStyles/MovementNoteheadsDiamond.xml.h:1 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/NoteheadControl/ChooseNotehead.scm:12 msgid "Diamond" msgstr "ダイヤ" #: ../src/command/changenotehead.c:23 ../src/command/changenotehead.c:40 #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Typesetter/NoteHeadStyles/MovementNoteheadsHarmonic.xml.h:1 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/NoteheadControl/ChooseNotehead.scm:9 msgid "Harmonic" msgstr "倍音" #: ../src/command/changenotehead.c:107 msgid "Change Notehead" msgstr "音符の形状を変更" #: ../src/command/changenotehead.c:111 msgid "Select Notehead Type" msgstr "音符の形状を選択" #: ../src/command/commandfuncs.c:450 #, c-format msgid "This movement is now number %d in the score" msgstr "" #: ../src/command/commandfuncs.c:457 msgid "There is no previous movement to swap with" msgstr "前の楽章がないので入れ替えできません" #. give info about removing matching context #: ../src/command/commandfuncs.c:477 ../src/command/staff.c:392 msgid "A context is set on this staff" msgstr "コンテキストがこの五線に設定されています" #: ../src/command/commandfuncs.c:477 msgid "You will need to alter the staff → properties → context of this and the previous staff; Proceed?" msgstr "" #: ../src/command/commandfuncs.c:493 msgid "Split off voices from this staff first" msgstr "まず声部をこの五線から分離してください" #: ../src/command/commandfuncs.c:496 msgid "There is no previous staff to swap with" msgstr "前の五線がないので入れ替えできません" #: ../src/command/commandfuncs.c:517 #, fuzzy msgid "There is no voice below this one on this staff" msgstr "声部1" #: ../src/command/commandfuncs.c:526 msgid "There is no voice below this one to split from" msgstr "" #: ../src/command/commandfuncs.c:553 #, fuzzy msgid "There is no staff above to move this staff into" msgstr "上の五線へ" #. is interactive #: ../src/command/commandfuncs.c:589 msgid "This is the first voice" msgstr "これは最初の声部です" #. is interactive #: ../src/command/commandfuncs.c:633 msgid "This is the first staff" msgstr "これは最初の五線です" #. is interactive #: ../src/command/commandfuncs.c:673 msgid "This is the last voice" msgstr "これは最後の声部です" #. is interactive #: ../src/command/commandfuncs.c:750 msgid "This is the last staff" msgstr "これは最後の五線です" #: ../src/command/fakechord.c:148 msgid "There is no object here to attach a fakechord to." msgstr "" #: ../src/command/fakechord.c:157 msgid "Chord Symbol Deletion" msgstr "和音記号を削除" #: ../src/command/fakechord.c:157 msgid "Delete all Chord Symbols from this staff?" msgstr "この五線からすべての和音記号を削除しますか?" #: ../src/command/fakechord.c:207 msgid "Insert/Edit Chord Symbol" msgstr "和音記号を挿入/編集" #: ../src/command/fakechord.c:207 msgid "" "Give Chord(s) in LilyPond Notation\n" "E.g. c:m7 aes:aug7\n" "(Separate chord changes with spaces)" msgstr "" #: ../src/command/figure.c:107 #, fuzzy msgid "No current object to attach a figure to" msgstr "機能はオブジェクトが現在の状態にある時は使用できません" #: ../src/command/keyresponses.c:30 msgid "Recursive key capture not possible!" msgstr "" #: ../src/command/keyresponses.c:271 msgid ", or " msgstr "" #: ../src/command/keyresponses.c:272 #, c-format msgid "Prefix Key %s, waiting for key %stype Esc to abort" msgstr "" #: ../src/command/lilydirectives.c:212 ../src/command/lilydirectives.c:220 msgid "You must put the cursor on a chord to attach LilyPond" msgstr "" #: ../src/command/lilydirectives.c:228 msgid "You must put the cursor on a note to attach LilyPond to the note" msgstr "" #: ../src/command/lilydirectives.c:281 #, fuzzy msgid "Error in attach type" msgstr "LilyPond 言語を追加" #: ../src/command/lilydirectives.c:294 ../src/command/lilydirectives.c:296 msgid "Attach LilyPond" msgstr "LilyPond 言語を追加" #: ../src/command/lilydirectives.c:294 msgid "Give text to place before the note" msgstr "" #: ../src/command/lilydirectives.c:295 msgid "Attach LilyPond to Note" msgstr "音符にLilyPond 言語を追加" #: ../src/command/lilydirectives.c:295 msgid "Attach LilyPond to Chord" msgstr "和音にLilyPond 言語を追加" #: ../src/command/lilydirectives.c:295 msgid "Give LilyPond text to postfix to note of chord" msgstr "" #: ../src/command/lilydirectives.c:295 msgid "Give LilyPond text to postfix to chord" msgstr "" #: ../src/command/lilydirectives.c:296 ../src/command/lilydirectives.c:409 #, fuzzy msgid "Give Display text if required" msgstr "テキストを表示" #. FIXME how is this supposed to be done? #: ../src/command/lilydirectives.c:406 ../src/command/lilydirectives.c:409 #: ../src/command/scorelayout.c:978 #, fuzzy msgid "Insert LilyPond" msgstr "Lilypond" #: ../src/command/lilydirectives.c:406 #, fuzzy msgid "Give LilyPond text to insert" msgstr "LilyPond テキストに変換" #: ../src/command/lilydirectives.c:1320 msgid "" "Repeat the command?\n" "(Hold Shift for advanced edit)" msgstr "" #: ../src/command/lilydirectives.c:1372 msgid "Denemo Editor:Newline to update, Esc for Advanced Edit" msgstr "" #: ../src/command/lilydirectives.c:1456 msgid "Cannot delete via this mechanism, sorry" msgstr "" #: ../src/command/lilydirectives.c:1544 #, c-format msgid "" "Command: %s.\n" "(%s)\n" "Left click to run the command or right click for further options" msgstr "" #: ../src/command/lilydirectives.c:1546 #, c-format msgid "This button was created for the Denemo Directive whose tag is %s. Usually you click on it to alter the setting made or perform the action it is labelled with" msgstr "" #: ../src/command/lilydirectives.c:1992 ../src/command/lilydirectives.c:2135 msgid "Select Directive" msgstr "指示を削除" #: ../src/command/lilydirectives.c:2059 #, fuzzy msgid "Select a directive attached to the tuplet start object" msgstr "カーソル位置の和音/音符に付随する指示を削除" #: ../src/command/lilydirectives.c:2060 #, fuzzy msgid "Select a directive attached to the tuplet end object" msgstr "カーソル位置の和音/音符に付随する指示を削除" #: ../src/command/lilydirectives.c:2067 #, fuzzy msgid "Select a directive attached to the stem control object" msgstr "カーソル位置の和音/音符に付随する指示を削除" #: ../src/command/lilydirectives.c:2088 ../src/command/lilydirectives.c:2122 #, fuzzy, c-format msgid "Select a directive attached to the note \"%s\"" msgstr "カーソル位置の和音/音符に付随する指示を削除" #. not exactly on a note, offer any chord directives #: ../src/command/lilydirectives.c:2105 #, fuzzy msgid "Select a directive attached to the chord" msgstr "カーソル位置の和音/音符に付随する指示を削除" #: ../src/command/lilydirectives.c:2133 #, fuzzy, c-format msgid "Select the directive %s on note \"%s\"?" msgstr "指示を編集" #: ../src/command/lilydirectives.c:2216 ../src/command/object.c:1141 msgid "No object here to edit" msgstr "ここには編集できるオブジェクトがありません" #: ../src/command/lilydirectives.c:2259 msgid "Nothing to edit on this stem direction control object - use controls in Staffs → Voices menu" msgstr "" #: ../src/command/lilydirectives.c:2267 msgid "This marks the end of a tuplet (that is triplets etc) - it should come in the same measure as the tuplet start marker." msgstr "" #: ../src/command/lilydirectives.c:2270 msgid "No method for editing this type of object" msgstr "" #: ../src/command/lilydirectives.c:2401 #, fuzzy, c-format msgid "Could not get contents of %s" msgstr "編集セッションの内容が %s 内に残っています" #: ../src/command/lilydirectives.c:2414 msgid "There is already an edit script for this tag" msgstr "" #: ../src/command/lilydirectives.c:2414 ../src/core/view.c:2489 #: ../src/export/file.c:1241 msgid "Do you want to replace it?" msgstr "上書きしますか?" #: ../src/command/lilydirectives.c:2424 msgid "Wrote edit script file to ~/.denemo/editscripts" msgstr "" #. for reset #: ../src/command/lilydirectives.c:2457 #, fuzzy msgid "Low Level Denemo Directive Edit" msgstr "楽章の指示を編集" #: ../src/command/lilydirectives.c:2463 ../src/command/object.c:1149 #, fuzzy msgid "Denemo Object Editor" msgstr "オブジェクトエディタを実行" #: ../src/command/lilydirectives.c:2465 msgid "Delete Directive" msgstr "指示を削除" #: ../src/command/lilydirectives.c:2466 msgid "Create Script" msgstr "スクリプトを作成" #: ../src/command/lilydirectives.c:2516 #, fuzzy msgid " x:" msgstr "%x" #: ../src/command/lilydirectives.c:2523 #, fuzzy msgid " y:" msgstr "有効になっています" #: ../src/command/lilydirectives.c:2531 msgid "Postfix" msgstr "" #: ../src/command/lilydirectives.c:2532 #, fuzzy msgid "Prefix" msgstr " --prio-prefix 標準入力の各行から先頭一致で検索します\n" #: ../src/command/lilydirectives.c:2533 msgid "Display text" msgstr "テキストを表示" #: ../src/command/lilydirectives.c:2534 #, fuzzy msgid "Text Position" msgstr "位置が判りません" #: ../src/command/lilydirectives.c:2535 #, fuzzy msgid "Graphic" msgstr "video_out_syncfb: エラー (YUY2 はあなたのグラフィックカードでサポートされていません)\n" #: ../src/command/lilydirectives.c:2536 #, fuzzy msgid "Graphic Position" msgstr "位置をプッシュする" #: ../src/command/lilydirectives.c:2537 #, fuzzy msgid "Tag" msgstr "タグ" #: ../src/command/lilydirectives.c:2538 #, fuzzy msgid "LilyPond Grob Name" msgstr "Lilypond" #: ../src/command/lilydirectives.c:2539 #, fuzzy msgid "Scheme Data" msgstr "Scheme スクリプト" #: ../src/command/lilydirectives.c:2540 msgid "MidiBytes" msgstr "" #: ../src/command/lilydirectives.c:2541 #, fuzzy msgid "Override Mask" msgstr "オンラインになっている CPU のマスク:" #: ../src/command/lilydirectives.c:2542 #, fuzzy msgid "Minimum pixel width" msgstr "小節の幅を最小にする" #: ../src/command/lilydirectives.c:2543 msgid "Only Applies to Layout" msgstr "レイアウトにのみ適用" #: ../src/command/lilydirectives.c:2544 #, fuzzy msgid "Ignored by Layout" msgstr "このレイアウトで組版" #: ../src/command/lilydirectives.c:2548 #, fuzzy msgid "Get Edit Script" msgstr "スクリプト" #: ../src/command/lilydirectives.c:2551 #, fuzzy msgid "Put Edit Script" msgstr "編集" #. disabled until website can take uploading again #: ../src/command/lilydirectives.c:2556 #, fuzzy msgid "Upload Edit Script" msgstr "アップロード" #: ../src/command/lilydirectives.c:2560 #, fuzzy msgid "Show Current Script" msgstr "Scheme スクリプトウィンドウを表示する" #: ../src/command/lilydirectives.c:2684 ../src/command/lilydirectives.c:2761 #, fuzzy msgid "Directive Delete" msgstr "指示を削除" #: ../src/command/lilydirectives.c:2684 ../src/command/lilydirectives.c:2761 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete the directive?" msgstr "" "\"%s\" \n" "を削除してよろしいですか?" #: ../src/command/lilydirectives.c:2715 ../src/command/object.c:650 #: ../src/export/print.c:624 ../src/export/print.c:656 #: ../src/export/print.c:687 ../src/ui/palettes.c:217 #: ../src/ui/texteditors.c:60 ../actions/denemo-modules/directives.scm:28 #: ../actions/denemo-modules/directives.scm:40 #: ../actions/denemo-modules/wysiwyg.scm:403 #: ../actions/menus/ObjectMenu/ClefMenu/TypesetOnlyClef.scm:25 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MultiLineTextAnnotation.scm:165 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/Ornaments/Ornament.scm:157 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Lyrics/TypesetVersesAtEnd.scm:30 #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/DuplicateOrMergeMovements.scm:35 #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Titles/InsertSpaceBeforeMovement.scm:20 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Directives/Conditional-Directives/DirectiveForAllLayouts.scm:18 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Directives/Conditional-Directives/DirectiveNotForLayout.scm:23 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Directives/Conditional-Directives/DirectiveOnlyForLayout.scm:23 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Ornaments/CustomOrnamentDefinition.scm:28 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Ornaments/CustomOrnamentDefinition.scm:128 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/TextMarks/AttachedText.scm:35 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/TextMarks/TextAbove.scm:23 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/CheckScoreSkipping.scm:23 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Titles/ScoreVersion.scm:40 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/SetBeamExceptions.scm:138 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/SetBeamExceptions.scm:179 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/SetBeamExceptions.scm:188 #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/DeleteCurrentStaff.scm:5 #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/DeleteFromCursorToEnd.scm:18 #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/DeleteMeasuresBeforeCursor.scm:14 #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/InsertStaff/MIDI/CreateClickStaffForMidi.scm:87 #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/InsertStaff/MIDI/LoadMidiTrack.scm:24 #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/StaffPropertiesMenu/ChordChartStaff.scm:130 #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/StaffPropertiesMenu/ChordChartStaff.scm:143 #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/StaffPropertiesMenu/SetStaffLines.scm:9 #, fuzzy msgid "Cancelled" msgstr "操作はキャンセルされました" #: ../src/command/lilydirectives.c:2717 msgid "Use the ObjectMenu to modify this object - there are no directives here" msgstr "" #: ../src/command/lilydirectives.c:2751 #, fuzzy msgid "No directives here" msgstr " 指示" #: ../src/command/lilydirectives.c:2756 #, fuzzy msgid "No directive selected" msgstr " 指示" #. (TweakRelativeOffset tag (car amount) (cdr amount)) #: ../src/command/lilydirectives.c:2764 ../src/core/view.c:2427 #: ../actions/denemo-modules/directives.scm:77 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/RehearsalMark.scm:25 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/RehearsalMark.scm:31 #: ../actions/menus/ObjectMenu/MeasureMenu/ShortMeasure.scm:49 #: ../actions/menus/ObjectMenu/MeasureMenu/Upbeat.scm:51 #, fuzzy msgid "Operation cancelled" msgstr "操作はキャンセルされました" #: ../src/command/lilydirectives.c:2789 msgid "" "Select a score or movement directive for advanced (low-level) edit.\n" "Note: these directives can be edited normally using Score/Movement Properties Editor from the Score or Movement menus." msgstr "" #: ../src/command/lilydirectives.c:2835 #, fuzzy msgid "Select a score directive - use Shift for advanced edit" msgstr "使用するペアリング方法を選択してください:" #: ../src/command/lilydirectives.c:2842 #, fuzzy msgid "Select a score header block directive - use Shift for advanced edit" msgstr "楽譜の指示を編集" #: ../src/command/lilydirectives.c:2850 #, fuzzy msgid "Select a score paper block directive - use Shift for advanced edit" msgstr "楽譜の指示を編集" #: ../src/command/lilydirectives.c:2859 #, fuzzy msgid "Select a movement header block directive - use Shift for advanced edit" msgstr "楽譜の指示を編集" #: ../src/command/lilydirectives.c:2867 msgid "Select a movement layout block directive - use Shift for advanced edit" msgstr "" #: ../src/command/lilydirectives.c:2875 #, fuzzy msgid "Select a movement control directive - use Shift for advanced edit" msgstr "楽章の指示を選択" #: ../src/command/lilydirectives.c:2884 #, fuzzy msgid "Select a clef directive - use Shift for advanced edit" msgstr "使用するペアリング方法を選択してください:" #: ../src/command/lilydirectives.c:2893 #, fuzzy msgid "Select a key signature directive - use Shift for advanced edit" msgstr "調子記号の指示を編集" #: ../src/command/lilydirectives.c:2902 ../src/command/lilydirectives.c:2911 #: ../src/command/lilydirectives.c:2920 #, fuzzy msgid "Select a time signature directive - use Shift for advanced edit" msgstr "拍子記号の指示を編集" #: ../src/command/lilydirectives.c:2932 #, fuzzy msgid "Select a staff directive - use Shift for advanced edit" msgstr "使用するペアリング方法を選択してください:" #: ../src/command/lilydirectives.c:2943 #, fuzzy msgid "Select a voice directive - use Shift for advanced edit" msgstr "使用するペアリング方法を選択してください:" #: ../src/command/lilydirectives.c:3080 #, fuzzy msgid "ScoreDirectives" msgstr "楽譜の指示を編集" #: ../src/command/lilydirectives.c:3081 #, fuzzy msgid "Score Header Block Directives" msgstr "楽譜の指示を編集" #: ../src/command/lilydirectives.c:3082 #, fuzzy msgid "Score Paper Block Directives" msgstr "楽譜の指示を編集" #: ../src/command/lilydirectives.c:3083 ../src/command/lilydirectives.c:3146 #, fuzzy msgid "Movement Header Block Directives" msgstr "楽章に付随する指示を編集" #: ../src/command/lilydirectives.c:3084 #, fuzzy msgid "Layout Block Directives" msgstr "ブロックのレイアウト" #: ../src/command/lilydirectives.c:3144 #, fuzzy msgid "Layout Directives" msgstr " 指示" #: ../src/command/lilydirectives.c:3145 #, fuzzy msgid "Movement Directives" msgstr "楽章の指示を編集" #: ../src/command/lyric.c:75 msgid "" "The text of a verse can be typed or pasted here. Press Esc to return to editing notes.\n" "Separate syllables with space double hyphen space, -- , if they should have their own note(s).\n" "New lines and extra spaces have no special significance. Slurs on notes make them take only one syllable. Use the underscore _ for blank syllables." msgstr "" #: ../src/command/lyric.c:312 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Lyrics/InsertStanzaNumber.scm:16 #, fuzzy msgid "Stanza Number" msgstr " -<数値> '-n <数値>' と同じ\n" #: ../src/command/lyric.c:312 msgid "Give text to appear before lyrics" msgstr "" #: ../src/command/lyric.c:312 #, fuzzy msgid "1. " msgstr "ブートストラップ: %1$sboot -> boot%1$s (既定値 %1$s)" #: ../src/command/lyric.c:336 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Lyrics/InsertStanzaNumber.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Insert Stanza Number" msgstr "挿入(_I)..." #: ../src/command/lyric.c:336 msgid "Insert a stanza number using the LilyPond syntax" msgstr "" #: ../src/command/lyric.c:373 #, fuzzy, c-format msgid "Verse %d" msgstr "連を削除" #: ../src/command/measure.c:209 msgid "removemeasures: received request to delete more measures than exist. Junking request." msgstr "小節の削除:存在する小節数より多くを削除する要求です。要求を破棄します" #: ../src/command/object.c:104 ../src/command/object.c:475 #: ../src/command/object.c:1018 ../src/command/object.c:1493 #: ../src/command/object.c:1688 #, fuzzy msgid "No tooltip" msgstr "ツールチップは(まだ)ありません" #: ../src/command/object.c:115 #, c-format msgid "Directive for command: \"%s\"\n" msgstr "" #: ../src/command/object.c:117 #, fuzzy, c-format msgid "Directive tagged: \"%s\"\n" msgstr "録音中" #: ../src/command/object.c:122 ../src/command/object.c:493 #, c-format msgid "Menu location for this command: \"%s\"\n" msgstr "" #: ../src/command/object.c:128 #, c-format msgid "" "The help for the command that created this directive is:\n" "\"%s\"\n" msgstr "" #: ../src/command/object.c:134 #, c-format msgid "LilyPond inserted in prefix to this object is \"%s\"\n" msgstr "" #: ../src/command/object.c:140 #, c-format msgid "LilyPond inserted in postfix to this object is \"%s\"\n" msgstr "" #: ../src/command/object.c:144 ../src/command/object.c:515 msgid "" "THIS DIRECTIVE IS CONDITIONAL ON THE LAYOUT\n" "" msgstr "" #: ../src/command/object.c:159 #, fuzzy, c-format msgid "The LilyPond syntax generated is: \"%s\"\n" msgstr "Lilypond" #: ../src/command/object.c:161 #, c-format msgid "This object does not affect the music typesetting, (no LilyPond syntax is generated)\n" msgstr "このオブジェクトは組版に影響しません。(Lilypond の構文を生成しません)\n" #: ../src/command/object.c:202 #, fuzzy msgid "Preceding measures are empty" msgstr "小節" #: ../src/command/object.c:217 #, fuzzy msgid "Subsequent measures are empty" msgstr "小節" #: ../src/command/object.c:234 msgid "Denemo Object Inspector" msgstr "Denemo オブジェクトインスペクタ" #: ../src/command/object.c:264 msgid "Inspect next note in chord" msgstr "和音の中の次の音符を調査する" #: ../src/command/object.c:264 msgid "Inspect the note" msgstr "音符を調査する" #: ../src/command/object.c:272 msgid "Run the Object Editor" msgstr "オブジェクトエディタを実行" #: ../src/command/object.c:277 #, fuzzy msgid "The cursor is in the appending position after " msgstr "カーソル位置からスタート" #: ../src/command/object.c:277 #, fuzzy msgid "The cursor is on " msgstr "カーソル" #: ../src/command/object.c:288 #, fuzzy msgid "chord" msgstr "和音記号を削除" #: ../src/command/object.c:289 #, fuzzy msgid "a chord.\n" msgstr "和音記号" #: ../src/command/object.c:293 #, fuzzy msgid "note" msgstr "音符を追加" #: ../src/command/object.c:294 #, fuzzy msgid "a one-note chord.\n" msgstr "音符/和音を分割" #: ../src/command/object.c:297 msgid "" "A slur starts from here.\n" "There should be a matching end slur later.\n" msgstr "" #: ../src/command/object.c:299 msgid "" "A slur ends here\n" "There should be a matching start slur earlier.\n" msgstr "" #: ../src/command/object.c:301 msgid "" "This is tied to the following note or chord.\n" "The following note or chord should have the same pitch\n" msgstr "" #: ../src/command/object.c:303 msgid "This note begins a crescendo. Use the Right Click → Dynamics menu to control this.\n" msgstr "" #: ../src/command/object.c:305 msgid "This note ends a crescendo. Use the Right Click → Dynamics menu to control this.\n" msgstr "" #: ../src/command/object.c:307 msgid "This note begins a diminuendo. Use the Right Click → Dynamics menu to control this.\n" msgstr "" #: ../src/command/object.c:309 msgid "This note ends a diminuendo. Use the Right Click → Dynamics menu to control this.\n" msgstr "" #: ../src/command/object.c:312 #, fuzzy msgid "This is an acciaccatura note\n" msgstr "音符を調査する" #: ../src/command/object.c:315 #, fuzzy msgid "This is an appoggiatura note\n" msgstr "音符を調査する" #: ../src/command/object.c:317 msgid "This note denotes a rhythm - use a MIDI keyboard to add pitches by playing.\n" msgstr "" #: ../src/command/object.c:319 #, fuzzy, c-format msgid "A Chord Symbol \"%s\" is attached to this note.\n" msgstr "和音/音符に付随する指示を編集する。" #: ../src/command/object.c:322 #, fuzzy, c-format msgid "A Bass Figure \"%s\" is attached to this note.\n" msgstr "音符にLilyPond 言語を追加" #: ../src/command/object.c:330 #, fuzzy, c-format msgid "Within the chord the cursor is on the note %s \n" msgstr "" "メニュー:\n" "カーソル位置の音符を一番近い...に変更" #: ../src/command/object.c:334 #, fuzzy msgid "Attached to this note:" msgstr "結合" #: ../src/command/object.c:339 msgid "This rhythm has extra notes added to it, delete them and use the foot-pedal or Alt key to enter chords with the MIDI controller.\n" msgstr "" #: ../src/command/object.c:344 #, fuzzy msgid "rest" msgstr "休符モードを切替え" #: ../src/command/object.c:345 #, fuzzy msgid "a rest.\n" msgstr "休符を変更" #: ../src/command/object.c:347 msgid "This rest has a slur start on it, use the Right Click → Slurs menu to remove it\n" msgstr "" #: ../src/command/object.c:349 msgid "This rest has a slur end on it, use the Right Click → Slurs menu to remove it\n" msgstr "" #: ../src/command/object.c:351 msgid "This rest has a tie starting on it, use the Right Click → Tied Note to remove it\n" msgstr "" #: ../src/command/object.c:355 msgid "This rest will not print, just act as a spacer.\n" msgstr "" #: ../src/command/object.c:357 msgid "This rest has the grace attribute set: these objects are usually inserted automatically to match real grace notes in other parts, this helps the music typesetter place the grace note correctly in the Print View.\n" msgstr "" #: ../src/command/object.c:362 ../src/command/object.c:1187 #, fuzzy msgid "Attached to the chord:" msgstr "カーソル位置の和音/音符に付随する指示を削除" #: ../src/command/object.c:370 #, c-format msgid "This %s starts %d 𝅘𝅥 's into the measure and lasts %d 𝅘𝅥 's.\n" msgstr "" #: ../src/command/object.c:372 #, c-format msgid "This %s starts %d 𝅘𝅥 's into the measure and lasts %d/%d 𝅘𝅥 's.\n" msgstr "" #: ../src/command/object.c:376 #, c-format msgid "This %s starts %d/%d 𝅘𝅥 's into the measure and lasts %d 𝅘𝅥 's.\n" msgstr "" #: ../src/command/object.c:378 #, c-format msgid "This %s starts %d/%d 𝅘𝅥 's into the measure and lasts %d/%d 𝅘𝅥 's.\n" msgstr "" #. type = _("start tuplet marker"); #: ../src/command/object.c:386 #, c-format msgid "" " a Start Tuplet object\n" "Meaning %d notes will take the time of %d notes\n" "until an End Tuplet object.\n" "See the Notes/Rests → Tuplets for control over how tuplets print\n" msgstr "" #: ../src/command/object.c:389 #, fuzzy msgid "Attached to the Start Tuplet:" msgstr "連符を終了" #. type = _("end tuplet marker"); #: ../src/command/object.c:398 #, c-format msgid "" "an End Tuplet object\n" "Note: the Start Tuplet must be in the same measure.\n" msgstr "" #: ../src/command/object.c:401 #, fuzzy msgid "Attached to the End Tuplet:" msgstr "連符を終了" #. type = _("clef change object"); #: ../src/command/object.c:411 #, fuzzy, c-format msgid "a Clef Change object.\n" msgstr "音部記号の変更" #: ../src/command/object.c:414 #, fuzzy msgid "Attached to the Clef Change:" msgstr "音部記号に付随する指示を編集" #: ../src/command/object.c:418 msgid "This clef change is non-printing, it just affects the display.\n" msgstr "" #. type = _("time signature change object"); #: ../src/command/object.c:427 #, fuzzy, c-format msgid "a Time Signature Change object.\n" msgstr "最初の拍子記号を変更する" #: ../src/command/object.c:430 #, fuzzy msgid "Attached to the Time Signature Change:" msgstr "拍子記号の変更" #: ../src/command/object.c:435 #, c-format msgid "" "A Time Signature Change should be the first object in a measure\n" "unless you are trying to do something unusual" msgstr "" #. type = _("key signature change object"); #: ../src/command/object.c:443 #, fuzzy, c-format msgid "a Key Signature Change object.\n" msgstr "初期の調号を変更する" #: ../src/command/object.c:446 #, fuzzy msgid "Attached to the Key Signature Change:" msgstr "初期の調号を変更する" #. type = _("stem direction change object"); #: ../src/command/object.c:456 #, fuzzy, c-format msgid "a Stem Direction Control Object. The notes after the cursor %s" msgstr "カーソル位置の音符の タイ/タイなし を切替える" #: ../src/command/object.c:456 #, fuzzy msgid "will have stems downwards." msgstr "ここから符尾を下向きにする" #: ../src/command/object.c:456 #, fuzzy msgid "will have stems upwards." msgstr "符尾を下向きにする" #: ../src/command/object.c:456 msgid "will have stems up or down as needed." msgstr "" #: ../src/command/object.c:459 #, fuzzy msgid "" "\n" "Attached to the Stemming Change:" msgstr "結合" #: ../src/command/object.c:478 #, c-format msgid "a Denemo Directive: %s\n" msgstr "" #: ../src/command/object.c:480 #, c-format msgid "a Denemo Directive tagged: %s\n" msgstr "" #: ../src/command/object.c:485 #, c-format msgid "" "\n" "The help for the command that created this directive is\n" "\"%s\"" msgstr "" #: ../src/command/object.c:489 #, fuzzy, c-format msgid "%s" msgstr "%s" #: ../src/command/object.c:489 #, fuzzy msgid "" "\n" "Not all layouts\n" msgstr " -a, --all 全て (既定値)\n" #: ../src/command/object.c:489 #, fuzzy msgid "" "\n" "Only for one Layout\n" msgstr "レイアウトにのみ適用" #: ../src/command/object.c:506 #, fuzzy, c-format msgid "The LilyPond text inserted is %s%s\n" msgstr "Lilypond" #: ../src/command/object.c:512 #, c-format msgid "This object does not affect the printed output (no LilyPond syntax is generated for the typesetter)\n" msgstr "" #: ../src/command/object.c:518 msgid "" "This Directive is at the end of the music\n" "You may need a closing double bar line -\n" "see Directives → Markings → Inserting Barlines" msgstr "" #: ../src/command/object.c:525 msgid "The cursor is on an unknown object type. Please report how this happened!" msgstr "" #: ../src/command/object.c:536 #, c-format msgid "Playback timing: %d minutes %1.2f seconds" msgstr "" #: ../src/command/object.c:542 #, fuzzy msgid "Warning " msgstr "𝄻" #: ../src/command/object.c:643 #, fuzzy, c-format msgid "Clone %s" msgstr "アカウント %s , サーバ %s" #: ../src/command/object.c:644 ../src/ui/texteditors.c:53 #, fuzzy msgid "Palette Button Creation" msgstr "カテゴリ ボタンをタップしてカテゴリを定義してください。" #: ../src/command/object.c:644 ../src/ui/texteditors.c:53 #, fuzzy msgid "Give a (unique) name for the button" msgstr "この楽章を楽譜のレイアウトから削除" #: ../src/command/object.c:647 ../actions/palettes.xml.h:96 #, fuzzy msgid "Creates a cloned Denemo Directive" msgstr "楽章の指示を編集" #: ../src/command/object.c:648 ../src/ui/texteditors.c:57 msgid "Could not create a button of that name in that palette" msgstr "" #: ../src/command/object.c:782 msgid "To add or remove built-in attributes right click on the object in the display window" msgstr "" #: ../src/command/object.c:898 ../src/command/object.c:1437 #: ../src/command/object.c:1646 #, fuzzy msgid "Run the Edit Script for " msgstr "スクリプト" #: ../src/command/object.c:907 ../src/command/object.c:1446 #: ../src/command/object.c:1655 #, fuzzy msgid "Execute command: " msgstr "" "%s - 別のユーザーとしてコマンドを実行します\n" "\n" #: ../src/command/object.c:909 ../src/command/object.c:1448 #: ../src/command/object.c:1657 msgid "Re-run the command to edit the Denemo Directive" msgstr "" #. gtk_widget_override_color (inner_box, GTK_STATE_FLAG_NORMAL, &color); #: ../src/command/object.c:947 ../src/command/object.c:1460 #: ../src/command/object.c:1670 ../src/command/scorelayout.c:510 #: ../src/command/scorelayout.c:544 ../src/generated/entries.h:409 #: ../actions/denemo-modules/directives.scm:32 #: ../actions/denemo-modules/directives.scm:107 #: ../actions/denemo-modules/directives.scm:152 ../actions/denemo.scm:156 #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/EditSimilar.scm:38 #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/EditSimilar.scm:45 #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/EditSimilar.scm:62 #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/EditSimilar.scm:69 #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/EditSimilar.scm:87 #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/EditSimilar.scm:94 #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/EditSimilar.scm:291 #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/EditSimilar.scm:298 #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/EditSimilar.scm:317 #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/EditSimilar.scm:324 #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/EditSimilar.scm:341 #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/EditSimilar.scm:348 #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/EditSimilar.scm:365 #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/EditSimilar.scm:372 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/Barlines/NoBarline.scm:6 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/Caesura.scm:6 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/FreeCoda.scm:6 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/FreeFermata.scm:6 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/FreeSegno.scm:6 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MultiLineTextAnnotation.scm:67 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/RehearsalMark.scm:8 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/Spanning/EndVolta.scm:4 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/Spanning/EndVolta.scm:6 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/Spanning/StartTrillSpan.scm:8 #: ../actions/menus/ObjectMenu/MeasureMenu/ShortMeasure.scm:46 #: ../actions/menus/ObjectMenu/MeasureMenu/ShortMeasure.scm:55 #: ../actions/menus/ObjectMenu/MeasureMenu/Upbeat.scm:48 #: ../actions/menus/ObjectMenu/MeasureMenu/Upbeat.scm:57 #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Titles/AppendPostscript.scm:16 #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Titles/PrependPostscript.scm:15 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Dynamics/CrescendoTextSpanner.scm:5 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Dynamics/DecrescendoTextSpanner.scm:5 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Ornaments/CustomOrnamentDefinition.scm:18 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Ornaments/OrnamentWithAccidentals.scm:50 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Ornaments/ToggleCustomOrnament.scm:29 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/TextMarks/DynamicMarkings/DeleteDynamic.xml.h:1 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/TextMarks/Glissando.scm:5 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/TextMarks/Spanning/TextSpanStart.scm:5 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/NoteheadControl/ArtificialHarmonic.scm:5 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/ParenthesizeNote.scm:6 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Tremolo.scm:7 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Titles/BookTitles/Epilog/CriticalCommentary.scm:8 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Titles/BookTitles/GraphicTitlePage.scm:17 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/DeactivateTimeSignatureStencil.scm:5 #: ../actions/menus/ObjectMenu/TimeSig/SingleDigitTimeSig.scm:5 msgid "Delete" msgstr "削除" #: ../src/command/object.c:988 ../src/command/object.c:1469 #, fuzzy msgid "Next ➡" msgstr "次" #: ../src/command/object.c:997 ../src/command/object.c:1476 #, fuzzy #| msgid "Conditional Directives" msgid "Conditional" msgstr "条件付き指示" #. if upbeat is present #: ../src/command/object.c:1012 ../src/command/object.c:1487 #: ../src/command/object.c:1682 ../src/generated/entries.h:214 #: ../src/printview/svgview.c:1255 #: ../actions/denemo-modules/directives.scm:104 #: ../actions/denemo-modules/directives.scm:152 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/Spanning/EndVolta.scm:4 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/Spanning/EndVolta.scm:8 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/Spanning/OpenNthTimeBar.scm:21 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/Spanning/StartTrillSpan.scm:8 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextAnnotation.scm:27 #: ../actions/menus/ObjectMenu/MeasureMenu/ShortMeasure.scm:46 #: ../actions/menus/ObjectMenu/MeasureMenu/ShortMeasure.scm:50 #: ../actions/menus/ObjectMenu/MeasureMenu/Upbeat.scm:48 #: ../actions/menus/ObjectMenu/MeasureMenu/Upbeat.scm:52 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/NoteheadControl/ArtificialHarmonic.scm:5 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/RestEntry/MultiMeasureRests.scm:92 msgid "Help" msgstr "ヘルプ" #: ../src/command/object.c:1021 ../src/command/object.c:1496 #: ../src/command/object.c:1691 #, fuzzy msgid "Create Button for Command" msgstr "XML ボタン クリック" #: ../src/command/object.c:1022 ../src/command/object.c:1692 msgid "Make a palette button for running the command that created this attribute." msgstr "" #: ../src/command/object.c:1028 ../src/command/object.c:1502 #: ../src/command/object.c:1697 #, fuzzy msgid "Create Button for Clone" msgstr "カテゴリ ボタンをタップしてカテゴリを定義してください。" #: ../src/command/object.c:1029 msgid "Make a palette button for installing this attribute elsewhere." msgstr "" #: ../src/command/object.c:1034 ../src/command/object.c:1508 #: ../src/command/object.c:1704 ../actions/denemo-modules/directives.scm:34 #: ../actions/denemo.scm:148 #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/EditSimilar.scm:42 #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/EditSimilar.scm:47 #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/EditSimilar.scm:66 #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/EditSimilar.scm:71 #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/EditSimilar.scm:91 #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/EditSimilar.scm:96 #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/EditSimilar.scm:295 #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/EditSimilar.scm:300 #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/EditSimilar.scm:321 #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/EditSimilar.scm:326 #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/EditSimilar.scm:345 #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/EditSimilar.scm:350 #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/EditSimilar.scm:369 #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/EditSimilar.scm:374 #: ../actions/menus/ObjectMenu/ChordMenu/Directives/InsertChordDirective.scm:14 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/InsertStandaloneDirective.scm:8 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/RehearsalMark.scm:10 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/Spanning/EndVolta.scm:4 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextAnnotation.scm:27 #: ../actions/menus/ObjectMenu/MeasureMenu/ShortMeasure.scm:46 #: ../actions/menus/ObjectMenu/MeasureMenu/ShortMeasure.scm:57 #: ../actions/menus/ObjectMenu/MeasureMenu/Upbeat.scm:48 #: ../actions/menus/ObjectMenu/MeasureMenu/Upbeat.scm:59 #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Titles/AppendPostscript.scm:17 #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Titles/PrependPostscript.scm:16 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Directives/InsertNoteDirective.scm:14 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Dynamics/CrescendoTextSpanner.scm:5 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Dynamics/DecrescendoTextSpanner.scm:5 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Ornaments/CustomOrnamentDefinition.scm:19 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Ornaments/ToggleCustomOrnament.scm:29 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/TextMarks/Glissando.scm:6 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/TextMarks/Spanning/TextSpanStart.scm:5 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/TiedNotes/Shape/TieShape.scm:7 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Titles/BookTitles/Epilog/CriticalCommentary.scm:7 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Titles/BookTitles/GraphicTitlePage.scm:18 #, fuzzy msgid "Advanced" msgstr "詳細..." #: ../src/command/object.c:1035 msgid "Examine/Edit this directive at a low-level" msgstr "" #: ../src/command/object.c:1045 #, fuzzy msgid "Built-in Chord Attributes" msgstr "属性:" #: ../src/command/object.c:1061 #, fuzzy msgid "Remove slur start" msgstr "スラーを削除" #: ../src/command/object.c:1067 #, fuzzy msgid "Remove slur end" msgstr "挿入/削除 この音符でスラーを終了" #: ../src/command/object.c:1073 #, fuzzy msgid "Remove tie" msgstr "一つだけのタイ" #: ../src/command/object.c:1079 msgid "Remove Start cresc. marking" msgstr "" #: ../src/command/object.c:1085 #, fuzzy msgid "Remove End cresc. marking" msgstr "下の声部へ移動" #: ../src/command/object.c:1091 #, fuzzy msgid "Remove Start dim. marking" msgstr "AtkHyperlink オブジェクトの先頭インデックスです" #: ../src/command/object.c:1097 msgid "Remove End dim. marking" msgstr "" #: ../src/command/object.c:1104 #, fuzzy msgid "Un-grace the note" msgstr "装飾音符 オフ/オン" #: ../src/command/object.c:1154 ../src/command/object.c:1736 #: ../src/command/object.c:1932 #, fuzzy msgid "Close" msgstr "閉じる" #: ../src/command/object.c:1162 #, fuzzy msgid "⬅ Previous Object" msgstr "前のオブジェクトを削除" #: ../src/command/object.c:1169 #, fuzzy msgid "Next note in chord" msgstr "和音の中の次の音符を調査する" #: ../src/command/object.c:1173 #, fuzzy msgid "Next Object ➡" msgstr "次" #: ../src/command/object.c:1188 #, fuzzy msgid "Attached to the rest:" msgstr "結合" #: ../src/command/object.c:1206 #, fuzzy msgid "Edit the note" msgstr "音符を追加/編集" #: ../src/command/object.c:1217 #, fuzzy, c-format msgid "Attached to Note %s" msgstr "結合" #: ../src/command/object.c:1235 #, fuzzy, c-format msgid "Nothing attached to Note %s" msgstr "カーソル位置の和音/音符に付随する指示を削除" #: ../src/command/object.c:1251 #, fuzzy msgid "Assign Pitch to Rhythm" msgstr "libblkid プローブをデバイスに割り当てることができません" #: ../src/command/object.c:1264 #, fuzzy msgid "Edit Chord Symbol" msgstr "和音記号を挿入/編集" #: ../src/command/object.c:1271 #, fuzzy msgid "Edit Bass Figure" msgstr "数字付き低音を挿入/編集" #: ../src/command/object.c:1285 #, fuzzy msgid "Add/Remove attributes" msgstr "追加または削除(_A)..." #. type = _("start tuplet marker"); #: ../src/command/object.c:1295 #, fuzzy msgid "Alter Tuplet Type" msgstr "連符数をカスタマイズ" #: ../src/command/object.c:1300 #, fuzzy msgid "Attached to the tuplet start:" msgstr "連符を終了" #: ../src/command/object.c:1317 #, fuzzy msgid "Attached to the tuplet end:" msgstr "連符を終了" #: ../src/command/object.c:1337 #, fuzzy msgid "Attached to the clef change object:" msgstr "音部記号に付随する指示を編集" #: ../src/command/object.c:1349 #, fuzzy msgid "Transform to printing clef" msgstr "ディスクレイアウトのスクリプトへの書き出しに失敗しました" #: ../src/command/object.c:1362 #, fuzzy msgid "Attached to the time signature change object:" msgstr "拍子記号に付随する指示を編集する" #: ../src/command/object.c:1381 #, fuzzy msgid "Attached to the key signature change object:" msgstr "調子記号に付随する指示を編集する" #: ../src/command/object.c:1401 #, fuzzy msgid "Attached to the stemming change object:" msgstr "調号の変更" #: ../src/command/object.c:1423 #, fuzzy msgid "Standalone Denemo Directive:" msgstr " 指示" #: ../src/command/object.c:1497 msgid "Make a palette button for running the command that created/inserted this object." msgstr "" #: ../src/command/object.c:1503 msgid "Make a palette button for inserting a clone of this object elsewhere." msgstr "" #: ../src/command/object.c:1606 #, fuzzy #| msgid "Score" msgid "Score " msgstr "楽譜" #: ../src/command/object.c:1608 #, fuzzy #| msgid "Movement" msgid "Movement " msgstr "楽章" #: ../src/command/object.c:1610 #, fuzzy msgid "Score Header " msgstr "楽譜を Lilypond ファイルとしてエクスポートする" #: ../src/command/object.c:1612 #, fuzzy #| msgid "Paper Size" msgid "Paper " msgstr "用紙サイズ" #: ../src/command/object.c:1614 #, fuzzy #| msgid "Movement %d" msgid "Movement Header " msgstr "楽章 %d" #: ../src/command/object.c:1616 #, fuzzy #| msgid "Movement %d" msgid "Movement Layout " msgstr "楽章 %d" #: ../src/command/object.c:1628 #, fuzzy, c-format msgid "Denemo %s Directive tagged: %s" msgstr " 指示" #: ../src/command/object.c:1630 #, fuzzy, c-format msgid "Denemo %s Directive: %s" msgstr " 指示" #: ../src/command/object.c:1698 msgid "Make a palette button for installing a clone of this attribute elsewhere." msgstr "" #: ../src/command/object.c:1728 #, fuzzy msgid "Score and Movement Properties Editor" msgstr "この楽章のプロパティを変更" #: ../src/command/object.c:1750 ../src/generated/entries.h:265 #: ../src/generated/register_commands.h:245 msgid "Score Properties" msgstr "楽譜のプロパティ" #: ../src/command/object.c:1775 #, fuzzy msgid "Edit Built-in Score Properties" msgstr "楽譜のプロパティ" #: ../src/command/object.c:1785 ../src/command/scorelayout.c:1892 #: ../src/core/utils.c:1948 ../src/printview/printview.c:2464 msgid "Movement" msgstr "楽章" #: ../src/command/object.c:1785 #, fuzzy msgid "Properties" msgstr "プロパティ:" #: ../src/command/object.c:1809 #, fuzzy msgid "⬅ Previous Movement" msgstr "前の楽章" #: ../src/command/object.c:1816 #, fuzzy msgid "Next Movement ➡" msgstr "次の楽章" #: ../src/command/object.c:1866 msgid "" "The clef here only affects the display as this voice is typeset on the staff above.\n" "Normally you will want it set the same as the staff the notes will appear on.\n" "Dismiss this warning and make any needed changes via the popup dialog coming next." msgstr "" #: ../src/command/object.c:1874 msgid "This voice should have the same key signature as the staff it appears on. Use the key signature menu commands to correct it if needed." msgstr "" #: ../src/command/object.c:1878 msgid "Change the keysignature by clicking on it, or via the Key Signatures menu (after closing this editor)." msgstr "" #: ../src/command/object.c:1887 msgid "This voice should have the same time signature as the staff it appears on. Use the time signature menu commands to correct it if needed." msgstr "" #: ../src/command/object.c:1924 #, fuzzy msgid "Staff and Voice Properties Editor" msgstr "五線のプロパティを編集" #: ../src/command/object.c:1946 ../src/generated/entries.h:210 #: ../src/ui/staffpropdialog.c:351 msgid "Staff Properties" msgstr "五線のプロパティ" #: ../src/command/object.c:1971 #, fuzzy msgid "Staff Above" msgstr "カーソルを1つ上の五線へ移動、選択範囲があれば広げる" #: ../src/command/object.c:1978 #, fuzzy msgid "Staff Below" msgstr "カーソルを1つ下の五線へ移動、選択範囲があれば広げる" #: ../src/command/object.c:1987 #, fuzzy msgid "This voice will be typeset on the staff above" msgstr "現在の五線は既に声部です" #: ../src/command/object.c:1994 #, fuzzy msgid "Edit Built-in Staff Properties" msgstr "五線のプロパティを編集" #: ../src/command/object.c:2000 #, fuzzy #| msgid "Clef" msgid "Clef: " msgstr "音部記号" #: ../src/command/object.c:2006 #, fuzzy, c-format msgid "Time: %d/%d" msgstr "連符を終了" #: ../src/command/object.c:2012 #, c-format msgid "Key: %s" msgstr "" #: ../src/command/object.c:2022 #, fuzzy msgid "Key Signature Directives" msgstr "調子記号の指示を編集" #: ../src/command/object.c:2028 #, fuzzy msgid "Time Signature Directives" msgstr "拍子記号の指示を編集" #: ../src/command/object.c:2034 #, fuzzy msgid "Voice Properties" msgstr "プロパティ:" #: ../src/command/score.c:123 #, c-format msgid "" "This is the current movement number %d\n" "Click on another button to change movements" msgstr "" #: ../src/command/score.c:135 #, c-format msgid "Click to switch to movement number %d" msgstr "" #: ../src/command/score.c:281 msgid "This is the only movement" msgstr "これは唯一の楽章です" #: ../src/command/score.c:282 msgid "Delete it and start over?" msgstr "削除してやり直しますか?" #: ../src/command/score.c:295 #, c-format msgid "This is movement #%d" msgstr "これは楽章 #%d です" #: ../src/command/score.c:296 msgid "Delete entire movement?" msgstr "楽章すべてを削除しますか?" #: ../src/command/score.c:337 msgid "No such movement" msgstr "そのような楽章はありません" #: ../src/command/score.c:356 msgid "No such voice" msgstr "そのような声部は存在しません" #: ../src/command/score.c:362 msgid "No such measure" msgstr "そのような小節はありません" #: ../src/command/score.c:483 msgid "This is the last movement" msgstr "これは最後の楽章です" #: ../src/command/score.c:539 msgid "This is the first movement" msgstr "これは最初の楽章です" #: ../src/command/score.c:646 msgid "" "A button bar that can be populated by Movement titles and other user generated buttons.\n" "Generally by clicking the button you can edit the title or value or execute the action of the button" msgstr "" #: ../src/command/scorelayout.c:32 #, fuzzy msgid "LilyPond text editor" msgstr "LilyPond テキストに変換" #: ../src/command/scorelayout.c:33 #, fuzzy msgid "Default Score Layout" msgstr "新しい楽譜のレイアウト" #: ../src/command/scorelayout.c:111 ../src/command/scorelayout.c:1019 #: ../src/command/scorelayout.c:1087 msgid "This button is for changing the score itself, it will not affect this custom layout" msgstr "" #: ../src/command/scorelayout.c:247 msgid "New Score Layout" msgstr "新しい楽譜のレイアウト" #: ../src/command/scorelayout.c:247 #, fuzzy msgid "Give a name for this new score layout" msgstr "新しい楽譜のレイアウト" #: ../src/command/scorelayout.c:247 #, fuzzy msgid "Custom Layout" msgstr "ブロックのレイアウト" #: ../src/command/scorelayout.c:446 #, fuzzy msgid "Customize Layout" msgstr "連符数をカスタマイズ" #: ../src/command/scorelayout.c:446 #, fuzzy msgid "Replace Standard Layout?" msgstr "普通" #: ../src/command/scorelayout.c:450 msgid "" "This layout will be used in place of the standard one, unless you delete it.\n" "Any new staffs added to the score will not appear in it unless you edit it." msgstr "" #: ../src/command/scorelayout.c:477 #, fuzzy msgid "Actions for this Layout" msgstr "ブロックのレイアウト" #: ../src/command/scorelayout.c:481 ../src/printview/printview.c:2457 msgid "Typeset" msgstr "組版" #: ../src/command/scorelayout.c:482 msgid "Typeset the score using this layout to determine which movements, parts, titles, page breaks etc should be used" msgstr "" #: ../src/command/scorelayout.c:491 #, fuzzy msgid "Edit LilyPond Text of Layout" msgstr "テキストを編集" #: ../src/command/scorelayout.c:492 msgid "Opens the LilyPond window for further editing." msgstr "" #: ../src/command/scorelayout.c:495 #, fuzzy msgid "Duplicate" msgstr "ruid が重複しています" #: ../src/command/scorelayout.c:496 #, fuzzy msgid "Create a duplicate of this layout." msgstr "ruid が重複しています" #: ../src/command/scorelayout.c:504 msgid "Convert to LilyPond Text" msgstr "LilyPond テキストに変換" #: ../src/command/scorelayout.c:505 msgid "Converts this layout to LilyPond text for further editing." msgstr "" #: ../src/command/scorelayout.c:511 #, fuzzy msgid "Discard this customized score layout." msgstr "新しい楽譜のレイアウト" #: ../src/command/scorelayout.c:515 #, fuzzy msgid "Create Default Score Layout" msgstr "新しい楽譜のレイアウト" #: ../src/command/scorelayout.c:516 #, fuzzy msgid "Creates the Default Score Layout" msgstr "新しい楽譜のレイアウト" #: ../src/command/scorelayout.c:522 #, fuzzy #| msgid "Current Movement" msgid "Append Current Movement" msgstr "現在の楽章" #: ../src/command/scorelayout.c:523 msgid "Appends the current movement at the end of this layout. Select the movement you wish to append to the layout in the Denemo Display first. The same movement can be placed multiple times in the layout, with individual edits as needed." msgstr "" #: ../src/command/scorelayout.c:527 #, fuzzy #| msgid "Add Movement" msgid "Re-order Movement" msgstr "楽章を追加" #: ../src/command/scorelayout.c:528 msgid "" "Moves the first expanded movement in this layout to the end.\n" "This does not alter the score, just this layout. To re-order the actual movements of the score see the Movements menu." msgstr "" #: ../src/command/scorelayout.c:535 ../src/printview/printview.c:2474 #, fuzzy msgid "Refresh" msgstr "更新" #: ../src/command/scorelayout.c:536 msgid "Re-calculate this layout to incorporate changes made to the score structure." msgstr "" #: ../src/command/scorelayout.c:540 #, fuzzy msgid "Customize" msgstr "連符数をカスタマイズ" #: ../src/command/scorelayout.c:541 msgid "Create a layout from this standard layout that you can then modify." msgstr "" #: ../src/command/scorelayout.c:545 #, fuzzy msgid "Discard this standard score layout." msgstr "新しい楽譜のレイアウト" #: ../src/command/scorelayout.c:697 ../src/command/scorelayout.c:896 #: ../src/generated/entries.h:206 ../src/generated/entries.h:372 #: ../actions/denemo-modules/directives.scm:152 ../actions/denemo.scm:157 #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/EditSimilar.scm:39 #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/EditSimilar.scm:44 #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/EditSimilar.scm:68 #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/EditSimilar.scm:214 #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/EditSimilar.scm:218 #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/EditSimilar.scm:234 #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/EditSimilar.scm:238 #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/EditSimilar.scm:273 #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/EditSimilar.scm:277 #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/EditSimilar.scm:292 #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/EditSimilar.scm:297 #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/EditSimilar.scm:318 #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/EditSimilar.scm:323 #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/EditSimilar.scm:342 #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/EditSimilar.scm:347 #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/EditSimilar.scm:366 #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/EditSimilar.scm:371 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextAnnotation.scm:27 #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Titles/AppendPostscript.scm:15 #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Titles/PrependPostscript.scm:14 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Dynamics/CrescendoTextSpanner.scm:5 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Dynamics/DecrescendoTextSpanner.scm:5 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Ornaments/CustomOrnamentDefinition.scm:17 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Ornaments/OrnamentWithAccidentals.scm:50 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Ornaments/ToggleCustomOrnament.scm:29 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/TextMarks/Spanning/TextSpanStart.scm:5 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Tremolo.scm:5 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Titles/BookTitles/GraphicTitlePage.scm:16 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/PrintLayout/MeasuresPerLine.scm:4 msgid "Edit" msgstr "編集" #: ../src/command/scorelayout.c:698 #, fuzzy msgid "Edit the voice directives for this layout" msgstr "声部に付随する指示を編集する。" #: ../src/command/scorelayout.c:703 msgid "" "Delete this voice from the score layout\n" "Note that if it is the first voice the clef time and keysignatures will be deleted too." msgstr "" #: ../src/command/scorelayout.c:708 #, fuzzy msgid "Initial Signatures" msgstr "拍子記号" #: ../src/command/scorelayout.c:712 msgid "Click here to view and edit the clef, key and time signatures of this staff" msgstr "" #: ../src/command/scorelayout.c:717 ../src/generated/entries.h:289 msgid "Clef" msgstr "音部記号" #: ../src/command/scorelayout.c:718 msgid "Edit the LilyPond definition of the clef. The editing affects only this layout." msgstr "" #: ../src/command/scorelayout.c:723 msgid "Key" msgstr "キー" #: ../src/command/scorelayout.c:724 msgid "Edit the LilyPond definition of the key signature. The editing affects only this layout." msgstr "" #: ../src/command/scorelayout.c:729 #, fuzzy msgid "Time" msgstr "時刻:" #: ../src/command/scorelayout.c:730 msgid "Edit the LilyPond definition of the time signature. The editing affects only this layout." msgstr "" #: ../src/command/scorelayout.c:740 msgid "The clef, time and key signatures attached to other voices are ignored, only the primary one has effect" msgstr "" #: ../src/command/scorelayout.c:743 #, fuzzy msgid "Music for " msgstr "印刷される譜面" #: ../src/command/scorelayout.c:745 msgid "" "Click here to move the Denemo cursor to the start of this music.\n" "The actual notes live here. You can only edit these in the main Denemo display.\n" "However you can place conditional directives that are to be used only when using this layout. For example page breaks just for this layout can be placed at points in the music.\n" msgstr "" #: ../src/command/scorelayout.c:751 #, fuzzy msgid "Substitute" msgstr "以前に実行したコマンドがありません" #: ../src/command/scorelayout.c:752 msgid "" "Substitute the music of this staff/voice with the music of the current staff/voice.\n" "You can click the \"Music for ...\" button to move the cursor in the Denemo Display onto the staff/voice whose music you want to use before clicking this button to substitute the music. The editing affects only this layout." msgstr "" #: ../src/command/scorelayout.c:765 #, fuzzy msgid "Drop this lyric part from the score layout" msgstr "この楽章を楽譜のレイアウトから削除" #: ../src/command/scorelayout.c:773 #, fuzzy msgid "Move this lyric part above the staff for this score layout" msgstr "この楽章を楽譜のレイアウトから削除" #: ../src/command/scorelayout.c:777 msgid "Move this lyric part below the staff for this score layout" msgstr "" #: ../src/command/scorelayout.c:854 #: ../actions/denemo-modules/directives.scm:33 #, fuzzy msgid "Edit LilyPond" msgstr "Lilypond 言語をカーソル位置の和音に追加/編集します。テキストを追加したりできます。Lilypond のドキュメントを参照してください。" #: ../src/command/scorelayout.c:854 msgid "" "Edit this using LilyPond syntax\n" "The editing applies just to this score layout" msgstr "" #: ../src/command/scorelayout.c:897 #, fuzzy msgid "Edit this element for this layout" msgstr "編集" #: ../src/command/scorelayout.c:901 #, fuzzy msgid "Move this element upwards for this score layout" msgstr "この楽章を楽譜のレイアウトから削除" #: ../src/command/scorelayout.c:905 #, fuzzy msgid "Move this element downwards for this score layout" msgstr "この楽章を楽譜のレイアウトから削除" #: ../src/command/scorelayout.c:909 #, fuzzy msgid "Remove this element from this layout" msgstr "この楽章を楽譜のレイアウトから削除" #: ../src/command/scorelayout.c:931 ../actions/denemo-modules/wysiwyg.scm:551 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/PrintLayout/PageBreak.xml.h:1 msgid "Page Break" msgstr "改ページ" #: ../src/command/scorelayout.c:932 msgid "This forces a new page, useful for avoiding page turns\n" msgstr "" #: ../src/command/scorelayout.c:943 #, fuzzy msgid "Blank Page" msgstr "ページ" #: ../src/command/scorelayout.c:944 msgid "This prints a page intentionally left blank, useful for avoiding page turns\n" msgstr "" #: ../src/command/scorelayout.c:956 msgid "" "This lets you insert your own titles etc just for this layout.\n" "For book titles use \\titledPiece \\markup \"myname\"\n" "Simple titles are not placed here, but appear in a header block at the end of the movement.\n" "For other possible uses, see LilyPond manual." msgstr "" #: ../src/command/scorelayout.c:968 #, fuzzy msgid "Create Page Break" msgstr "改ページ" #: ../src/command/scorelayout.c:969 msgid "" "This inserts a page break, useful for avoiding page turns\n" "Move it before the title (using the up arrow) once created!" msgstr "" #: ../src/command/scorelayout.c:973 msgid "Create Blank Page" msgstr "空白ページを作成" #: ../src/command/scorelayout.c:974 msgid "This inserts a page intentionally left blank, useful for avoiding page turns when printing on both sides of the paper" msgstr "" #: ../src/command/scorelayout.c:979 msgid "This creates a LilyPond comment which you can then edit to give titles etc for this movment, applying just to this layout." msgstr "" #: ../src/command/scorelayout.c:1030 msgid "Movement Titles, Page Breaks etc" msgstr "" #: ../src/command/scorelayout.c:1031 msgid "In here are settings for the movement title, page breaks before the movement etc" msgstr "" #: ../src/command/scorelayout.c:1044 msgid "Create Titles for Movement" msgstr "楽章のタイトルを作成" #: ../src/command/scorelayout.c:1046 msgid "Set book titles for this movement in the score" msgstr "" #: ../src/command/scorelayout.c:1052 #, fuzzy msgid "Create for Custom Layout" msgstr "カスタムコマンドセットを読み込む" #: ../src/command/scorelayout.c:1053 msgid "Create page breaks, blank pages ...for this layout" msgstr "" #: ../src/command/scorelayout.c:1318 msgid "This brace connects together several staffs - you can delete it for a customized layout." msgstr "" #: ../src/command/scorelayout.c:1336 msgid "Remove this staff brace from these staffs for a customized layout." msgstr "" #: ../src/command/scorelayout.c:1444 msgid "" "This shows the clef in the Denemo score - the actual clef printed may be modified by Directives attached to it.\n" "You can edit the clef for a custom layout - do this on the first voice on the staff." msgstr "" #: ../src/command/scorelayout.c:1448 #, fuzzy msgid "Move this staff (with all its voices) above the preceding staff." msgstr "この五線を前の五線の声部としてマージする" #: ../src/command/scorelayout.c:1452 #, fuzzy msgid "Move this staff (with all its voices) after the following staff." msgstr "この五線を前の五線の声部としてマージする" #: ../src/command/scorelayout.c:1457 msgid "Remove this staff (with all its voices) for customized layout." msgstr "" #. the reason these are outside the staff frame is it makes them appear above the staff #: ../src/command/scorelayout.c:1492 ../src/display/draw.c:1067 msgid "Chord Symbols" msgstr "和音記号" #: ../src/command/scorelayout.c:1501 msgid "Staff Menu" msgstr "五線 のメニュー" #: ../src/command/scorelayout.c:1501 #, c-format msgid "Staff %d Menu" msgstr "五線 %d のメニュー" #: ../src/command/scorelayout.c:1509 msgid "" "Click for a menu to position the Denemo cursor on this staff\n" "or to alter this staff for a customized layout" msgstr "" #: ../src/command/scorelayout.c:1513 #, fuzzy msgid "Move Denemo Cursor to this staff" msgstr "カーソルを左へ" #: ../src/command/scorelayout.c:1514 msgid "This will move the Denemo Cursor to the start of this staff in this movement" msgstr "" #: ../src/command/scorelayout.c:1520 msgid "Edit Staff Properties" msgstr "五線のプロパティを編集" #: ../src/command/scorelayout.c:1521 msgid "" "Edit the properties of the staff to customize this layout\n" "Take care only alter the obvious bits, such as instrument name etc\n" "Injudicious deletion of the LilyPond typesetting characters {<<# etc can make the layout unreadable by the LilyPond typesetter. Just delete the layout if you get stuck." msgstr "" #: ../src/command/scorelayout.c:1531 msgid "Set Staff Group Start/End" msgstr "" #: ../src/command/scorelayout.c:1534 msgid "" "The braces { and [ binding staffs together can be set here. Set the start on one staff and the end on a later staff.\n" "This is editing the score, not just customizing a layout.\n" "Refresh the layout view (see under Options for this Layout button at the top) once you have made the changes." msgstr "" #: ../src/command/scorelayout.c:1570 ../src/generated/entries.h:212 #, fuzzy msgid "Voices" msgstr "声部を結合" #: ../src/command/scorelayout.c:1570 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/AccidentalStyle.scm:9 #, fuzzy msgid "Voice" msgstr "そのような声部は存在しません" #: ../src/command/scorelayout.c:1572 msgid "This holds the voice(s) of the staff - the clef, time signature, key signature and music are all here" msgstr "" #. things like transpose whole score etc #: ../src/command/scorelayout.c:1646 #, fuzzy msgid "The Staff" msgstr "この五線:" #: ../src/command/scorelayout.c:1646 #, fuzzy msgid "The Staffs" msgstr "五線を追加" #: ../src/command/scorelayout.c:1648 msgid "This holds the staffs below which are the voices with the music." msgstr "" #: ../src/command/scorelayout.c:1653 #, fuzzy msgid "Append Current Staff" msgstr "現在の五線を削除" #: ../src/command/scorelayout.c:1654 msgid "Appends the current staff (the one where the cursor is in the Denemo Display) to this layout. The same staff can be placed at multiple positions in the layout with individual edits in each." msgstr "" #: ../src/command/scorelayout.c:1738 #, c-format msgid "Movement %d" msgstr "楽章 %d" #: ../src/command/scorelayout.c:1762 msgid "paper size" msgstr "用紙のサイズ" #: ../src/command/scorelayout.c:1764 #, fuzzy msgid "Global staff size" msgstr "五線の大きさを設定" #: ../src/command/scorelayout.c:1765 #, fuzzy msgid "Paper Block" msgstr "用紙のサイズ =" #: ../src/command/scorelayout.c:1766 msgid "Settings for whole score: includes overall staff size, paper size ...\n" msgstr "" #: ../src/command/scorelayout.c:1772 #, fuzzy msgid "the paper block contents" msgstr "編集セッションの内容が %s 内に残っています" #: ../src/command/scorelayout.c:1782 ../actions/denemo.scm:1174 #: ../actions/denemo.scm:1178 ../actions/denemo.scm:1234 msgid "Score Titles" msgstr "楽譜のタイトル" #: ../src/command/scorelayout.c:1785 msgid "" "Titles, layout settings, preferences etc for the whole score.\n" "Includes main title, composer, date, instrumentation, tagline" msgstr "" #: ../src/command/scorelayout.c:1793 #, fuzzy msgid "Default tagline" msgstr "タグの線" #: ../src/command/scorelayout.c:1815 msgid "Score Directives" msgstr "楽譜の指示を編集" #: ../src/command/scorelayout.c:1816 msgid "Includes the indent before first measure, LilyPond include files ..." msgstr "" #: ../src/command/scorelayout.c:1836 msgid "Score-wide Settings." msgstr "楽譜全体の設定" #: ../src/command/scorelayout.c:1837 msgid "Setting the score title, composer, headers and footers for this layout" msgstr "" #. having buttons that affect the score itself is confusing #: ../src/command/scorelayout.c:1845 #, fuzzy msgid "Create Book Titles" msgstr "ブック数:" #: ../src/command/scorelayout.c:1847 #, fuzzy msgid "Set book titles for the score" msgstr "楽譜のタイトル" #: ../src/command/scorelayout.c:1859 #, fuzzy #| msgid "Score-wide Settings." msgid "Reload Score-Wide Settings" msgstr "楽譜全体の設定" #: ../src/command/scorelayout.c:1860 msgid "" "Reload the score wide settings for this layout from the current values in the score.\n" "Do this if you have made changes to the score titles etc which you wish to be used for this layout." msgstr "" #: ../src/command/scorelayout.c:1892 #, c-format msgid "Movement %d" msgstr "楽章 %d" #: ../src/command/scorelayout.c:1895 msgid "This contains the layout of the movement- the movement title, and the actual music itself" msgstr "" #: ../src/command/scorelayout.c:1906 #, fuzzy #| msgid "Delete this movement from the score layout" msgid "Remove this movement from the score layout" msgstr "この楽章を楽譜のレイアウトから削除" #: ../src/command/scorelayout.c:1929 #, fuzzy msgid "Header block" msgstr "ブロックのレイアウト" #: ../src/command/scorelayout.c:1950 msgid "Layout block" msgstr "ブロックのレイアウト" #: ../src/command/scorelayout.c:1972 #, fuzzy msgid "Movement Block" msgstr "そのような楽章はありません" #: ../src/command/scorelayout.c:1994 #, fuzzy msgid "Movement Epilog" msgstr "そのような楽章はありません" #: ../src/command/scorelayout.c:2044 #, fuzzy #| msgid "The current staff is already a voice" msgid "The currently expanded movement is already at the end" msgstr "現在の五線は既に声部です" #: ../src/command/scorelayout.c:2051 msgid "No movement is expanded - don't know which movement to move" msgstr "" #: ../src/command/scorelayout.c:2459 msgid "" "This is a score layout - the buttons mostly customize the layout\n" "You can have several layouts and use them to print different versions of your score.\n" "Once customized e.g. by adding page breaks, deleting certain parts etc the layout will be saved with your score and can be used for printing from even though you may have made corrections to the music.\n" "Standard layouts are created by invoking the standard print commands - print, print part, print movement etc.\n" "These standard layouts provide a convenient starting point for your customized layouts.Note 1Custom layouts are not saved for further graphical editing, only the typesetting commands are saved, so, unless you are familiar with LilyPond do all your work on the layout in one session.Note 2The first comment in the LilyPond text of the layout holds the name of the layout. If you change it any conditional directives that are for the layout will need refreshing" msgstr "" #: ../src/command/scorelayout.c:2957 msgid "" "The LilyPond text for this layout can be edited in the LilyPond view window.\n" "You can safely delete this layout if you no longer need it\n" "(for example if you have made structural changes to the score\n" "not reflected in this layout)." msgstr "" #: ../src/command/scorelayout.c:2965 msgid "" "This is a customized layout, which has been transformed into instructions for the LilyPond music typesetter.\n" "This is the form in which customized layouts are stored in a Denemo score on disk - the graphical interface is no longer available. You can, however still edit the layout with care (and some understanding of LilyPond).\n" "Use the View → LilyPond window to do this.\n" "Otherwise you can delete it and create a new one from a standard layout." msgstr "" #: ../src/command/scorelayout.c:2990 #, fuzzy msgid "Custom Scoreblock" msgstr "カスタムテンプレートを開く" #: ../src/command/scorelayout.c:3098 msgid "Typesets this layout" msgstr "このレイアウトで組版" #: ../src/command/staff.c:289 msgid "Part 1" msgstr "パート 1" #: ../src/command/staff.c:291 #, c-format msgid "Part %d" msgstr "パート %d" #: ../src/command/staff.c:392 msgid "You will need to alter/delete the matching staff; Proceed?" msgstr "" #: ../src/command/staff.c:456 msgid "" "The staff deleted had a start/end context; if you still have the staff with the matching end/start context\n" " then you should remove it (or its context) now.\n" "See Staff->properties->context\n" "You will not be able to print with miss-matched contexts." msgstr "" #: ../src/core/external.c:71 #, fuzzy, c-format msgid "Could not parse command line: %s" msgstr "日付 \"%s\" を構文解析できませんでした" #: ../src/core/graphicseditor.c:48 #, fuzzy msgid "Graphics File" msgstr "Links2 (グラフィック版) で確認" #: ../src/core/importxml.c:2386 ../src/core/importxml.c:2390 msgid "Obsolete form, use earlier Denemo version to convert" msgstr "" #: ../src/core/importxml.c:2917 msgid "Custom prolog is no longer supported. Use score directive prefix instead" msgstr "" #: ../src/core/importxml.c:2987 msgid "Erroneous call" msgstr "" #: ../src/core/kbd-custom.c:104 msgid "No name" msgstr "名前なし" #: ../src/core/kbd-custom.c:105 #, fuzzy msgid "No label" msgstr "ラベルはありません, " #: ../src/core/kbd-custom.c:106 msgid "No indication what this done beyond the name and label" msgstr "" #: ../src/core/kbd-custom.c:750 #, fuzzy msgid "This should not happen..." msgstr "%s %s: 状態は %x ですが、これは発生しないはずの値です。" #: ../src/core/kbd-custom.c:827 msgid "" "List of all current command shortcuts\n" "The name of the shortcut key is given first \n" "E.g. \"0\" is the shortcut name of the number key for the number zero.\n" "(a \",\" separates the two names if is a two-key shortcut)\n" "Then the label as it appears in the menu\n" "and finally the tooltip.\n" "You can search the tooltip in the Command Center to locate the command. See View->Command Center.\n" "This list is in alphabetical order by name.\n" "----------------\n" msgstr "" #: ../src/core/kbd-custom.c:834 #, fuzzy msgid "Shortcut key name: " msgstr "ショートカットキーの組み合わせ(_K):" #: ../src/core/kbd-custom.c:838 #, fuzzy msgid "" "\n" "End of shortcuts\n" msgstr "ショートカット" #: ../src/core/kbd-custom.c:1293 #, fuzzy, c-format msgid "The Command %s Responds to the Shortcut %s" msgstr "コマンドの失敗です: '%s %s %s'。%s は変更されません" #: ../src/core/kbd-custom.c:1294 ../src/ui/kbd-interface.c:440 #, fuzzy, c-format msgid "Lose the shortcut %s for this?" msgstr "ショートカットキーにする組み合わせを押して下さい" #: ../src/core/kbd-custom.c:1309 #, c-format msgid "" "The key %s is the first keypress of some two key shortcuts.\n" "If you wish to re-assign it you will need to remove those first.\n" "Open the View->Command Center to find and remove the shortcuts." msgstr "" #: ../src/core/kbd-custom.c:1563 msgid "Could not create .denemo/actions for your customized commands" msgstr "" #: ../src/core/kbd-custom.c:1610 #, fuzzy msgid "Key Map Loading" msgstr "キー" #: ../src/core/kbd-custom.c:1610 #, fuzzy msgid "Load Shortcuts only?" msgstr "ショートカット" #: ../src/core/kbd-custom.c:1632 msgid "Cannot access your local .denemo" msgstr "" #: ../src/core/kbd-custom.c:1644 #, fuzzy msgid "Installation error" msgstr "エラー: " #: ../src/core/kbd-custom.c:1734 ../src/core/view.c:3067 #: ../src/generated/entries.h:269 ../src/generated/register_commands.h:248 msgid "Save Command Set" msgstr "コマンドセットを保存" #: ../src/core/kbd-custom.c:2029 msgid "Command" msgstr "Command" #: ../src/core/kbd-custom.c:2039 msgid "Commands" msgstr "コマンド" #: ../src/core/kbd-custom.c:2047 ../src/generated/entries.h:208 msgid "Hidden" msgstr "隠されたもの" #: ../src/core/kbd-custom.c:2058 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Dynamics/CrescendoTextSpanner.scm:27 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Dynamics/DecrescendoTextSpanner.scm:27 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Titles/BookTitles/TocTitle.scm:25 msgid "Deleted" msgstr "削除されたもの" #: ../src/core/kbd-custom.c:2093 msgid "Search" msgstr "検索" #: ../src/core/kbd-custom.c:2099 #, fuzzy msgid "Fuzzy Search" msgstr "検索文字列:" #: ../src/core/kbd-custom.c:2100 msgid "Allow one non-matching word in the search." msgstr "" #: ../src/core/kbd-custom.c:2164 msgid "Not in menu system. You can create a palette button for it using the Add to Palette button." msgstr "" #: ../src/core/kbd-custom.c:2261 #, fuzzy, c-format msgid "" "%sCommand: %s\n" "%s\n" "Location: %s\n" "Internal Name: %s" msgstr "詳しい情報については、 `%s --help' をお読みください。" #: ../src/core/kbd-custom.c:2261 msgid "" "WARNING!!:\n" "This command is hidden.\n" "Most likely you want to continue your search for a better command.\n" "Hidden commands are either for LilyPond users or low-level interfaces for more user-friendly versions.\n" msgstr "" #: ../src/core/kbd-custom.c:2289 ../src/generated/entries.h:337 #: ../src/generated/register_commands.h:311 msgid "Shortcuts" msgstr "ショートカット" #: ../src/core/keyboard.c:142 msgid "" "Menu:\n" "named \"" msgstr "" "メニュー:\n" "名前付き \"" #: ../src/core/keyboard.c:142 #, fuzzy msgid "\" located at " msgstr "%s: `%s' は `%s' にマウントされています\n" #: ../src/core/keyboard.c:142 #, fuzzy msgid " in the menu system" msgstr "ブックマークメニュー" #: ../src/core/keymapio.c:280 msgid "There is no support for loading whole folders of commands yet, sorry" msgstr "" #: ../src/core/keymapio.c:411 #, fuzzy msgid "Return" msgstr " 改行記号の除去を行います。 (stripcr on)\n" #: ../src/core/keymapio.c:746 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to locate the script %s" msgstr "ブロックデバイス '%s' の状態を取得できません" #: ../src/core/keymapio.c:758 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to load the script %s" msgstr "アイコン \"%s\" を読み込むことができません" #: ../src/core/main.c:75 #, c-format msgid "Parent: child exited, pid = %d, exit status = %d\n" msgstr "親プロセス:子プロセスは終了しました, プロセスid = %d, 終了ステータス = %d\n" #: ../src/core/main.c:81 #, c-format msgid "Parent: child terminated by signal %d, pid = %d\n" msgstr "親プロセス:子プロセスはシグナル %d, プロセスid = %dによって終了しました\n" #: ../src/core/main.c:87 #, c-format msgid "Parent: child stopped by signal %d, pid = %d\n" msgstr "親プロセス:子プロセスはシグナル %d, プロセスid = %dによって停止しました\n" #: ../src/core/main.c:91 #, c-format msgid "Parent: child exited magically, pid = %d\n" msgstr "親プロセス:不明なステータスによって子プロセスは終了しました, プロセスid = %d\n" #: ../src/core/main.c:140 msgid "Process scheme commands in pathtofile on file open" msgstr "" #: ../src/core/main.c:140 #, fuzzy msgid "path" msgstr "パターンはフルパスにマッチする(_F):" #: ../src/core/main.c:141 msgid "Process scheme commands from system file on file open" msgstr "" #: ../src/core/main.c:141 #, fuzzy msgid "file" msgstr "FILE" #: ../src/core/main.c:142 #, fuzzy msgid "Process the scheme on startup" msgstr "起動時の音量" #: ../src/core/main.c:142 #, fuzzy msgid "scheme" msgstr "Scheme スクリプトウィンドウを表示する" #: ../src/core/main.c:143 #, fuzzy msgid "Abort on scheme errors" msgstr "保存中止(_A)" #: ../src/core/main.c:144 #, fuzzy msgid "Don't log any message" msgstr "%s (ログメッセージが不完全です)\n" #: ../src/core/main.c:145 #, fuzzy msgid "Display every messages" msgstr " -k, --kernel カーネルメッセージを表示します\n" #: ../src/core/main.c:146 msgid "Launch Denemo without GUI" msgstr "" #: ../src/core/main.c:147 #, fuzzy msgid "Print version information and exit" msgstr "バージョン情報を表示" #: ../src/core/main.c:148 #, fuzzy msgid "Audio driver options" msgstr "使用するオーディオドライバ" #: ../src/core/main.c:148 ../src/core/main.c:149 #, fuzzy msgid "options" msgstr "オプション:" #: ../src/core/main.c:149 #, fuzzy msgid "Midi driver options" msgstr "MIDI(*.mid, *.midi) 形式" #: ../src/core/main.c:150 #, fuzzy msgid "[FILE]..." msgstr "FILE" #: ../src/core/main.c:153 #, fuzzy msgid " " msgstr " " #: ../src/core/main.c:154 ../src/core/main.c:174 msgid "GNU Denemo version" msgstr "GNU Denemo のバージョン" #: ../src/core/main.c:155 msgid "" "Denemo is a graphical music notation editor.\n" "It uses GNU Lilypond for music typesetting.\n" "Denemo is part of the GNU project." msgstr "" #: ../src/core/main.c:158 msgid "" "Report bugs to http://www.denemo.org\n" "GNU Denemo, a free and open music notation editor" msgstr "" "バグは http://www.denemo.org で報告してください\n" "GNU Denemo は、フリーでオープンな楽譜エディタです" #: ../src/core/main.c:175 msgid "Gtk versions" msgstr "GTK のバージョン" #: ../src/core/main.c:176 msgid "© 1999-2005, 2009 Matthew Hiller, Adam Tee, and others, 2010-2015 Richard Shann, Jeremiah Benham, Nils Gey and others.\n" msgstr "" #: ../src/core/main.c:177 msgid "This program is provided with absolutely NO WARRANTY; see the file COPYING for details.\n" msgstr "" #: ../src/core/main.c:178 msgid "This software may be redistributed and modified under the terms of the GNU General Public License; again, see the file COPYING for details.\n" msgstr "" #: ../src/core/main.c:232 msgid "You may need to set GUILE_LOAD_PATH to the directory where you have ice9 installed\n" msgstr "" #: ../src/core/main.c:442 msgid "Could not start graphical interface." msgstr "" #: ../src/core/prefops.c:57 msgid "Denemo Upgrade" msgstr "Denemo のバージョンが上がりました" #: ../src/core/prefops.c:57 msgid "Re-use your old preferences, palettes and shortcuts?" msgstr "古いバージョンの設定、パレット、ショートカットを利用しますか?" #: ../src/core/utils.c:165 msgid "Could not create .denemo for you personal settings" msgstr "個人設定のためのディレクトリ .denemo を作成できませんでした" #. FIXME this is only a hint; perhaps we should embed the progress bar in the status line... #: ../src/core/utils.c:387 msgid "Progress" msgstr "処理中" #: ../src/core/utils.c:388 msgid "" "This indicates the the LilyPond typesetter is still working on setting the Denemo score. This can take a long time, particularly for polyphony where voices must not collide. You can continue editing while the typesetting is taking place.\n" "Kill this window if you want to re-start the typesetting e.g. after fixing a mistake you just spotted." msgstr "" #: ../src/core/utils.c:1645 ../src/export/file.c:205 msgid "(Untitled)" msgstr "(無題)" #: ../src/core/utils.c:1688 msgid "Error" msgstr "エラー" #: ../src/core/utils.c:1890 msgid "Chord " msgstr "和音" #: ../src/core/utils.c:1890 msgid "Note " msgstr "音符" #: ../src/core/utils.c:1890 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/RestEntry/WholeMeasureRest.scm:11 msgid "Rest " msgstr "休符" #: ../src/core/utils.c:1890 #, fuzzy msgid ", begin slur" msgstr "挿入/削除 この音符からスラーを開始" #: ../src/core/utils.c:1890 #, fuzzy msgid ", end slur" msgstr "挿入/削除 この音符でスラーを終了" #: ../src/core/utils.c:1890 #, fuzzy msgid ", tied" msgstr "タイでつながれた音符" #: ../src/core/utils.c:1890 #, fuzzy msgid ", begin cresc." msgstr "BSD 認証を開始できません" #: ../src/core/utils.c:1890 #, fuzzy msgid ", end cresc." msgstr "この日で終わる" #: ../src/core/utils.c:1890 #, fuzzy msgid ", begin dim." msgstr "BSD 認証を開始できません" #: ../src/core/utils.c:1890 #, fuzzy msgid ", end dim." msgstr "この日で終わる" #: ../src/core/utils.c:1890 #, fuzzy msgid ", grace note" msgstr "装飾音符 オフ/オン" #: ../src/core/utils.c:1914 #, fuzzy, c-format msgid "Tuplet %d/%d" msgstr "連符を終了" #: ../src/core/utils.c:1917 #, fuzzy, c-format msgid "End tuplet" msgstr "連符を終了" #: ../src/core/utils.c:1920 #, fuzzy, c-format msgid "Clef change" msgstr "音部記号変更" #: ../src/core/utils.c:1923 #, fuzzy, c-format msgid "Time signature change" msgstr "拍子記号の変更" #: ../src/core/utils.c:1926 #, fuzzy, c-format msgid "Key signature change" msgstr "調号の変更" #: ../src/core/utils.c:1929 #, fuzzy, c-format msgid "Stem directive: %s" msgstr "指示を編集" #: ../src/core/utils.c:1929 #, fuzzy msgid "stem down" msgstr "StemNeutral オブジェクトを符尾下方向に変更する" #: ../src/core/utils.c:1929 #, fuzzy msgid "stem up" msgstr "StemNeutral オブジェクトを符尾上方向に変更する" #: ../src/core/utils.c:1929 #, fuzzy msgid "normal stemming" msgstr "符尾を自動的に付加" #: ../src/core/utils.c:1932 #, fuzzy, c-format msgid "Dynamic: %s" msgstr "強弱記号" #: ../src/core/utils.c:1938 #, c-format msgid "Directive:(%.20s) %.20s%.50s" msgstr "" #: ../src/core/utils.c:1938 #, fuzzy msgid "Unknown Tag" msgstr "再生リスト: 不明なタグ %s が見つかりました\n" #: ../src/core/utils.c:1938 #, fuzzy msgid "Not all layouts" msgstr " -a, --all 全て (既定値)\n" #: ../src/core/utils.c:1938 #, fuzzy msgid "Only for one Layout" msgstr "レイアウトにのみ適用" #: ../src/core/utils.c:1942 #, fuzzy, c-format msgid "Cursor on an unknown object" msgstr "カーソル位置のオブジェクトを編集" #: ../src/core/utils.c:1946 #, fuzzy, c-format msgid "Cursor not on any object" msgstr "カーソル位置のオブジェクトを削除" #: ../src/core/utils.c:1979 #, c-format msgid "%d min %.2f sec %.2f %.2f" msgstr "" #: ../src/core/utils.c:1981 #, c-format msgid " Staff %d Measure %d Position %d %s" msgstr "" #: ../src/core/utils.c:1981 #, fuzzy msgid "Appending" msgstr "" "メニュー:\n" "音符を追加、変更、削除" #: ../src/core/utils.c:1981 #, fuzzy msgid "Not Appending" msgstr "" "メニュー:\n" "音符を追加、変更、削除" #: ../src/core/utils.c:2312 #, fuzzy msgid "Select from List (or Cancel)" msgstr "サーバ %s からの UID リスト をマージしました :" #: ../src/core/utils.c:2345 ../src/core/utils.c:2377 #, fuzzy msgid "More..." msgstr "--続きます--" #: ../src/core/utils.c:2591 #, c-format msgid "Mouse shortcut %s invokes command %s" msgstr "" #: ../src/core/utils.c:2593 #, fuzzy msgid "Mouse Shortcut" msgstr "マウス指揮 ON" #: ../src/core/utils.c:2612 #, c-format msgid "Key Press %s invokes command %s" msgstr "" #: ../src/core/utils.c:2617 #, c-format msgid "Key Presses %s invoke command %s" msgstr "" #: ../src/core/utils.c:2619 #, fuzzy msgid "Single Key Press" msgstr "何かキーを押してください。" #: ../src/core/utils.c:2619 #, fuzzy msgid "Two Key Presses" msgstr "声部2" #: ../src/core/utils.c:2628 #, fuzzy msgid "Key Press" msgstr "何かキーを押してください。" #: ../src/core/utils.c:2630 #, c-format msgid "" "Key Press %s Is not a shortcut.\n" "%s" msgstr "" #: ../src/core/utils.c:2632 msgid "(The menus are now restored in case you are lost.)" msgstr "" #: ../src/core/utils.c:2635 #, fuzzy msgid "First Key Press" msgstr "何かキーを押してください。" #: ../src/core/utils.c:2637 #, c-format msgid "Key Press %s Awaiting continuation" msgstr "" #: ../src/core/utils.c:2640 ../src/generated/entries.h:414 #, fuzzy msgid "Mouse" msgstr "マウス指揮 OFF" #: ../src/core/utils.c:2641 #, fuzzy, c-format msgid "Mouse %s" msgstr "𝄻" #: ../src/core/utils.c:2644 #, fuzzy msgid "Key + Mouse" msgstr "マウス指揮 OFF" #: ../src/core/utils.c:2645 #, fuzzy, c-format msgid "Key Press %s" msgstr "𝄻" #: ../src/core/view.c:576 #, fuzzy msgid "Denemo was terminated abnormally" msgstr "Denemo XML(*.denemo)形式" #: ../src/core/view.c:576 #, fuzzy msgid "Open auto-saved file" msgstr "ファイルをオープンできません" #: ../src/core/view.c:576 #, fuzzy msgid "Delete auto-saved file" msgstr "後ろの五線を削除" #: ../src/core/view.c:669 #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/StaffPropertiesMenu/InstrumentName.scm:24 msgid "Unnamed" msgstr "名称未設定" #: ../src/core/view.c:718 ../src/export/file.c:1270 ../src/export/file.c:1338 #, fuzzy msgid "No selection text available" msgstr "ヘルプはありません。" #: ../src/core/view.c:880 msgid "Ask me about each" msgstr "" #: ../src/core/view.c:880 #, fuzzy #| msgid "Close without Saving" msgid "Close all without saving" msgstr "保存せずに閉じる" #: ../src/core/view.c:881 #, fuzzy, c-format #| msgid "You have unsaved work" msgid "You have %d score(s) unsaved" msgstr "保存していない作業があります" #: ../src/core/view.c:926 #, c-format msgid "Could not make folder %s for the downloaded commands" msgstr "" #: ../src/core/view.c:1034 msgid "You have made changes to the commands you have" msgstr "" #: ../src/core/view.c:1034 #, fuzzy msgid "Do you want to save the changes?" msgstr "本当に続行してよろしいですか" #: ../src/core/view.c:1069 #, fuzzy msgid "MIDI Controller Active?" msgstr "Bluetoothをオフにする" #: ../src/core/view.c:1069 msgid "" "Please turn off your MIDI keyboard\n" "if you have not already done so" msgstr "" #: ../src/core/view.c:1331 #, fuzzy msgid "Recording + Play Along" msgstr "同時再生に切り替え" #: ../src/core/view.c:1333 #, fuzzy msgid "Recording" msgstr "見出し" #: ../src/core/view.c:1335 #, fuzzy msgid "Play Along" msgstr "同時再生に切り替え" #: ../src/core/view.c:1337 ../src/core/view.c:1361 msgid "Checking Pitches" msgstr "音程を確認" #: ../src/core/view.c:1339 ../src/core/view.c:1365 msgid "Listening to Pitches" msgstr "音程待ち" #: ../src/core/view.c:1341 #, fuzzy msgid "Editing a Chord" msgstr "" "メニュー:\n" "編集" #: ../src/core/view.c:1343 msgid "Starting a Chord" msgstr "和音開始" #: ../src/core/view.c:1345 ../src/core/view.c:1369 ../src/core/view.c:4586 msgid "Appending/Editing Pitches" msgstr "音程を追加または編集" #: ../src/core/view.c:1381 msgid "Mouse Conductor ON" msgstr "マウス指揮 ON" #: ../src/core/view.c:1383 msgid "Mouse Conductor OFF" msgstr "マウス指揮 OFF" #: ../src/core/view.c:1393 msgid "Switch to Normal Playback" msgstr "通常再生に切り替え" #: ../src/core/view.c:1395 ../src/core/view.c:4593 msgid "Switch to Play Along Playback" msgstr "同時再生に切り替え" #: ../src/core/view.c:1410 #, fuzzy msgid "Stop playing first" msgstr "1番目の" #: ../src/core/view.c:1415 msgid "Cannot mix audio and MIDI recordings" msgstr "" #: ../src/core/view.c:1421 msgid "Cannot mix MIDI recordings with imported MIDI - delete imported MIDI first" msgstr "" #: ../src/core/view.c:1425 #, fuzzy msgid "MIDI Recording" msgstr "MIDI 入力コントローラ" #: ../src/core/view.c:1425 #, fuzzy msgid "Delete last recording?" msgstr "削除" #: ../src/core/view.c:1470 msgid "" "The preference set for recording time is 0 - nothing can be recorded.\n" "See Edit → Change Preferences Audio/Midi Tab" msgstr "" #: ../src/core/view.c:1608 #, fuzzy msgid "Select and Reset Snippet" msgstr "選択" #: ../src/core/view.c:1612 #, fuzzy msgid "Insert Snippet at Cursor" msgstr "スニペットを挿入" #: ../src/core/view.c:1615 #, fuzzy msgid "Re-label Snippet" msgstr "ラベル" #: ../src/core/view.c:1619 #, fuzzy msgid "Insert and Select" msgstr "挿入するファイルの選択" #: ../src/core/view.c:1623 ../src/generated/entries.h:350 #: ../src/generated/register_commands.h:320 msgid "Delete Snippet" msgstr "スニペットを削除" #: ../src/core/view.c:2027 #, fuzzy msgid "Rename Music Snippet" msgstr "名前変更" #: ../src/core/view.c:2027 #, fuzzy msgid "Give new label for snippet" msgstr "新しいラベルを作成します" #: ../src/core/view.c:2090 msgid "" "No selection to create a music snippet from\n" "See Edit → Select menu for selecting music to snip" msgstr "" #: ../src/core/view.c:2307 msgid "Have no way of getting the script, sorry" msgstr "" #: ../src/core/view.c:2323 #, fuzzy, c-format msgid "" "Command: %s\n" "\n" "Information:\n" "%s" msgstr "詳しい情報については、 `%s --help' をお読みください。" #: ../src/core/view.c:2356 #, fuzzy msgid "Could not create button" msgstr "パーティション %zu を作成できませんでした" #: ../src/core/view.c:2388 ../src/core/view.c:2392 ../src/core/view.c:2395 #: ../src/core/view.c:2397 #, fuzzy msgid "Create a new menu item" msgstr "再生一覧の新しい項目" #: ../src/core/view.c:2388 #, fuzzy msgid "Give menu label: " msgstr "ラベル" #: ../src/core/view.c:2388 msgid "My Label" msgstr "私のラベル" #: ../src/core/view.c:2392 msgid "Give explanation of what it does: " msgstr "" #: ../src/core/view.c:2392 msgid "Prints my special effect" msgstr "" #: ../src/core/view.c:2395 msgid "Do you want the new menu item in a submenu?" msgstr "" #: ../src/core/view.c:2397 msgid "Give a label for the Sub-Menu" msgstr "" #: ../src/core/view.c:2397 #, fuzzy msgid "Sub Menu Label" msgstr "ラベルはありません, " #: ../src/core/view.c:2413 #, fuzzy msgid "Duplicate Name" msgstr "ruid が重複しています" #: ../src/core/view.c:2413 msgid "A command of this name is already available in your custom menus; Overwrite?" msgstr "" #: ../src/core/view.c:2423 #, fuzzy msgid "New Command Added" msgstr "%s: パーティション #%d を追加しました\n" #: ../src/core/view.c:2423 msgid "Do you want to save this with your default commands?" msgstr "" #: ../src/core/view.c:2489 #, fuzzy msgid "There is already an initialization script here" msgstr "すでにここにブックマークがあります!" #: ../src/core/view.c:2499 msgid "Wrote init.scm" msgstr "" #: ../src/core/view.c:2499 msgid "Shall I execute it now?" msgstr "" #: ../src/core/view.c:2504 msgid "" "Could not create init.scm;\n" "you must create your scripted menu item in the menu\n" "before you create the initialization script for it, sorry." msgstr "" #: ../src/core/view.c:2562 msgid "Save Script" msgstr "スクリプトを保存" #: ../src/core/view.c:2562 msgid "Over-write previous version of the script for " msgstr "" #: ../src/core/view.c:2562 #, fuzzy msgid " ?" msgstr " " #: ../src/core/view.c:2572 msgid "No script saved" msgstr "スクリプトは保存されませんでした" #: ../src/core/view.c:2634 msgid "Could not create .denemo/actions/bitmaps for your graphics for customized commands" msgstr "" #: ../src/core/view.c:2652 msgid "Could not create .denemo-xxx/actions/graphics for your graphics for customized commands" msgstr "" #. FIXME allow fileselector here to change the name #: ../src/core/view.c:2972 #, c-format msgid "Saving a graphic for use in the %s script" msgstr "" #: ../src/core/view.c:2973 #, fuzzy msgid "Replace current graphic?" msgstr "置換(_R)" #: ../src/core/view.c:3047 #, fuzzy msgid "Place Command in a Palette" msgstr "コマンド" #. item = gtk_menu_item_new_with_label (_("Create Mouse Shortcut")); #. gtk_menu_shell_append (GTK_MENU_SHELL (menu), item); #. g_signal_connect_swapped (G_OBJECT (item), "activate", G_CALLBACK (createMouseShortcut), action); #: ../src/core/view.c:3064 #, fuzzy msgid "" "Open Command Center\n" "on this command" msgstr " --plugin 接続用の外部コマンドを指定します\n" #: ../src/core/view.c:3108 ../src/ui/palettes.c:348 #, fuzzy msgid "Get Script into Scheme Window" msgstr "Scheme スクリプトウィンドウを表示する" #: ../src/core/view.c:3114 ../src/ui/palettes.c:353 #, fuzzy msgid "Save Script from Scheme Window" msgstr "Scheme スクリプトウィンドウを表示する" #. item = gtk_menu_item_new_with_label (_("Save Graphic")); #. GtkSettings* settings = gtk_settings_get_default(); #. gtk_settings_set_long_property (settings,"gtk-menu-images",(glong)TRUE, "XProperty"); #. item = gtk_image_menu_item_new_from_stock("Save Graphic", gtk_accel_group_new()); #: ../src/core/view.c:3125 #, fuzzy msgid "Save Graphic" msgstr "別名で保存(_A)..." #: ../src/core/view.c:3131 msgid "Upload this Script to denemo.org" msgstr "このスクリプトを denemo.org にアップロードする" #: ../src/core/view.c:3137 msgid "Save Script as New Menu Item" msgstr "" #. options for getting/putting init.scm #: ../src/core/view.c:3148 msgid "Get Initialization Script for this Menu" msgstr "" #: ../src/core/view.c:3154 msgid "Put Script as Initialization Script for this Menu" msgstr "" #: ../src/core/view.c:3355 msgid "Browse" msgstr "ファイル一覧" #: ../src/core/view.c:3355 msgid "Opens a dialog for a new file" msgstr "新しいファイルのためのダイアログを開く" #: ../src/core/view.c:3388 msgid "" "You have unsaved work. Hardware problems may cause the program to exit during this task.\n" "Please save first." msgstr "" "保存していない作業があります。このタスク実行中にハードウェアに問題が見つかった場合にはプログラムが終了してしまいます。\n" "まず保存してください。" #: ../src/core/view.c:3420 msgid "Could not start Audio input" msgstr "音声入力を開始できませんでした" #: ../src/core/view.c:3928 msgid "Tools" msgstr "ツール" #: ../src/core/view.c:3928 msgid "Show/hide a toolbar for general operations on music files" msgstr "楽譜操作のための一般ツールを表示/隠す" #: ../src/core/view.c:3931 ../src/core/view.c:4403 msgid "Playback Control" msgstr "演奏コントローラ" #: ../src/core/view.c:3931 msgid "Show/hide playback controls" msgstr "再生コントローラを表示/隠す" #: ../src/core/view.c:3934 ../src/core/view.c:4567 msgid "Midi In Control" msgstr "MIDI 入力コントローラ" #: ../src/core/view.c:3934 msgid "Show/hide Midi Input controls" msgstr "MIDI 入力コントローラを表示/隠す" #: ../src/core/view.c:3937 msgid "Snippets" msgstr "スニペット" #: ../src/core/view.c:3937 msgid "" "Show/hide a toolbar which allows\n" "you to store and enter snippets of music and to enter notes using rhythm pattern of a snippet" msgstr "" "格納、入力する音楽のスニペットリズムパターンのスニペットを使用して音符を入力ツールバー を表示/隠す\n" "マウスを使って音符と休符を入力するためのもの" #: ../src/core/view.c:3940 ../src/generated/entries.h:444 msgid "Object Menu" msgstr "オブジェクトメニュー" #: ../src/core/view.c:3940 msgid "" "Show/hide a menu which is arranged by objects\n" "The actions available for note objects change with the mode" msgstr "" "オブジェクトによってアレンジされたメニューを表示/隠す\n" "音符オブジェクトに対して実行可能なアクションはモードによって変更される" #: ../src/core/view.c:3943 #: ../actions/menus/ObjectMenu/ClefMenu/ClefChooser.scm:11 #: ../actions/menus/ObjectMenu/ClefMenu/TypesetOnlyClef.scm:11 msgid "LilyPond" msgstr "Lilypond" #: ../src/core/view.c:3943 msgid "Show/hide the LilyPond music typesetting language window" msgstr "Lilypond 楽譜組版言語ウィンドウを表示/隠す" #: ../src/core/view.c:3946 msgid "Scheme Script" msgstr "Scheme スクリプト" #: ../src/core/view.c:3946 msgid "Show scheme script window" msgstr "Scheme スクリプトウィンドウを表示する" #: ../src/core/view.c:3950 msgid "Typeset Music" msgstr "印刷される譜面" #: ../src/core/view.c:3954 ../src/generated/entries.h:218 #: ../src/generated/entries.h:375 msgid "Playback" msgstr "演奏" #: ../src/core/view.c:3958 msgid "Score Layout" msgstr "楽譜のレイアウト" #: ../src/core/view.c:3961 ../src/ui/kbd-interface.c:617 #, fuzzy msgid "Command Center" msgstr "コマンドセンター" #: ../src/core/view.c:3965 ../src/generated/entries.h:367 msgid "Lyrics" msgstr "歌詞" #: ../src/core/view.c:3970 ../src/generated/entries.h:361 msgid "Score" msgstr "楽譜" #: ../src/core/view.c:3974 msgid "Titles, Buttons etc" msgstr "タイトル、ボタンなど" #: ../src/core/view.c:3979 msgid "Allow Quick Shortcut Edits" msgstr "クイックショートカット編集を有効にする" #: ../src/core/view.c:3982 msgid "Record Scheme Script" msgstr "Scheme スクリプトを記録" #: ../src/core/view.c:3986 msgid "" "Audible Feedback\n" "Insert Duration/Edit Note" msgstr "" "効果音によるフィードバック\n" "長さの挿入/音符の編集" #: ../src/core/view.c:3986 msgid "Gives feedback as you enter durations. N.B. durations are entered in Edit mode" msgstr "長さを入力したらフィードバックを返す。注)長さは 編集モードで入力します" #: ../src/core/view.c:3989 msgid "Read Only" msgstr "読み取り専用" #: ../src/core/view.c:3996 msgid "No External Input" msgstr "外部入力なし" #: ../src/core/view.c:3996 msgid "" "Entry of notes via computer keyboard only\n" "Ignores connected MIDI or microphone devices." msgstr "" "音符入力はコンピュータのキーボードからのみ\n" "MIDIデバイス、マイクを無視する。" #: ../src/core/view.c:3999 msgid "Audio Input" msgstr "音声入力" #: ../src/core/view.c:3999 msgid "Enable pitch entry from microphone" msgstr "マイクロフォンからのピッチ入力を有効にする" #: ../src/core/view.c:4002 msgid "Midi Input" msgstr "MIDI 入力" #: ../src/core/view.c:4002 msgid "" "Input from a MIDI source. Set up the source first using Edit → Change Preferences → Audio/Midi\n" "Use View → MIDI In Control to control what the input does.\n" msgstr "" #: ../src/core/view.c:4164 #, fuzzy msgid "Menu:" msgstr "オブジェクトメニュー" #: ../src/core/view.c:4165 msgid "Click here then hover over the menu items to find out what they will do" msgstr "" #: ../src/core/view.c:4167 msgid "" "Left click to execute the command, press a key to assign a keyboard shortcut to the command,\n" "Right click to get a menu from which you can\n" "Create a button for this command, or a two-key keyboard shortcut or more options still" msgstr "" #: ../src/core/view.c:4280 msgid "Denemo Main Window" msgstr "Denemo メイン ウィンドウ" #: ../src/core/view.c:4374 msgid "This is the Main Menu bar, where menus for the mostly non-musical aspects (saving, printing, setting up input sources etc) are placed. See the Object Menu bar for the commands that edit music" msgstr "" #: ../src/core/view.c:4379 msgid "This is the Object Menu bar, where menus for the commands that edit music live. They are arranged in a hierarchy Score, Movement, Staff (which contains Voices) and then the things that go on a staff, notes, clefs etc. Directives covers everything else that you can put in amongst the notes to change the behavior from that point in the music." msgstr "" #: ../src/core/view.c:4383 msgid "" "You can populate this bar with buttons holding a snippet of music. The highlighted snippet is the prevailing duration, that is the next note entered will follow the rhythmic pattern of this snippet.\n" "You can enter the whole snippet by clicking on it, or using the command under ObjectMenu → Notes/Rests → Append/InsertDuration → Insert Snippet. You can also select the prevailing snippet using ObjectMenu → Notes/Rests → Select Duration → Next Snippet.\n" "You can hide this bar (to make more room on the screen) using the View menu. You can make it your preference to hide it using MainMenu → Edit → Change Preferences → Display Note/Rest entry toolbar" msgstr "" #: ../src/core/view.c:4389 msgid "This tool bar contains a few conventional commands. You can hide it (to make more room on the screen) using the View menu. You can make it your preference to hide it using MainMenu → Edit → Change Preferences → Display general toolbar" msgstr "" #: ../src/core/view.c:4400 msgid "Controls for playback. The arrows on either side of the PLAY and STOP buttons move the playback start and playback end markers. Loop plays in a loop - you can edit while it plays. You can also record the output and save it as .ogg or .wav file. The temperament used for playing back can be set here." msgstr "" #. create_playbutton(inner, NULL, pb_first, GTK_STOCK_GOTO_FIRST); #. create_playbutton(inner,NULL, pb_rewind, GTK_STOCK_MEDIA_REWIND); #: ../src/core/view.c:4425 msgid "" "Moves the playback start point (which shows as a green bar) earlier in time\n" "The red and green bars do not get drawn until you have started play, or at least created the time base." msgstr "" #: ../src/core/view.c:4427 msgid "" "Sets the playback start point (green bar) to the note at the cursor.\n" "The red and green bars do not get drawn until you have started play, or at least created the time base." msgstr "" #: ../src/core/view.c:4428 msgid "" "Moves the playback start point (which shows as a green bar) later in time\n" "The red and green bars do not get drawn until you have started play, or at least created the time base." msgstr "" #: ../src/core/view.c:4429 msgid "Stops the playback. On pressing play after this playback will start where the green bar is, not where you stopped. Use the Play/Pause button for that." msgstr "" #: ../src/core/view.c:4430 msgid "" "Starts playing back from the playback start (green bar) until the playback end (red bar).\n" "When playing it pauses the play, and continues when pressed again." msgstr "" #: ../src/core/view.c:4431 msgid "" "Starts/Stops recording the audio output from Denemo.\n" "Records live performance and/or playback,\n" "save to disk to avoid overwriting previous recordings." msgstr "" #: ../src/core/view.c:4432 msgid "Exports the audio recorded to disk" msgstr "" #: ../src/core/view.c:4434 msgid "" "Moves the playback end point (which shows as a red bar) earlier in time\n" "The red and green bars do not get drawn until you have started play, or at least created the time base." msgstr "" #: ../src/core/view.c:4435 msgid "" "Sets the playback end point (red bar) to the note at the cursor.\n" "The red and green bars do not get drawn until you have started play, or at least created the time base." msgstr "" #: ../src/core/view.c:4437 msgid "" "Moves the playback end point (which shows as a red bar) later in time\n" "The red and green bars do not get drawn until you have started play, or at least created the time base." msgstr "" #. create_playbutton(inner,NULL, pb_forward, GTK_STOCK_MEDIA_FORWARD); #: ../src/core/view.c:4441 #, fuzzy msgid "Loop" msgstr "前の MIDI キャプチャループを抜けていません" #: ../src/core/view.c:4441 msgid "" "The music between the red and green bars is played in a loop.\n" "You can edit the music while it is playing\n" "(so that you can continuously listen as you try alternatives)." msgstr "" #: ../src/core/view.c:4447 msgid "Panic" msgstr "" #: ../src/core/view.c:4449 #, fuzzy msgid "Reset" msgstr "リセット(_R)" #: ../src/core/view.c:4451 msgid "Resets the synthesizer, on JACK it sends a JACK panic." msgstr "" #: ../src/core/view.c:4454 #, fuzzy msgid "Set From Selection" msgstr "選択範囲をファイル名と解釈してファイルを開く" #: ../src/core/view.c:4454 msgid "Sets the playback range (green and red bars) to the current selection." msgstr "" #: ../src/core/view.c:4455 #, fuzzy msgid "Playback Range" msgstr "演奏" #: ../src/core/view.c:4455 msgid "Pops up a dialog to get timings for start and end of playback." msgstr "" #. Tempo #: ../src/core/view.c:4465 msgid "Tempo:" msgstr "テンポ:" #: ../src/core/view.c:4466 #, fuzzy msgid "Set the (initial) tempo of the movement" msgstr "楽章のテンポ" #. create_playbutton(hbox, "Set Tempo", pb_set_tempo, NULL); #. Volume #: ../src/core/view.c:4481 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Playback/MIDI/ChangeVolume.xml.h:1 msgid "Volume" msgstr "音量:" #. GTK_WIDGET_UNSET_FLAGS(label, GTK_CAN_FOCUS); #: ../src/core/view.c:4483 #, fuzzy msgid "Set the (initial) volume of the movement" msgstr "Aメジャーを初期調号にする" #: ../src/core/view.c:4500 #, fuzzy msgid "Audio Volume Cut" msgstr "切り取り" #: ../src/core/view.c:4501 msgid "Reduce the volume of the source audio relative to the volume of the score" msgstr "" #: ../src/core/view.c:4515 #, fuzzy msgid "Audio Volume Boost" msgstr "起動時の音量" #: ../src/core/view.c:4516 msgid "Boost the volume of the source audio relative to the volume of the score" msgstr "" #: ../src/core/view.c:4528 #, fuzzy msgid "Audio Lead In " msgstr "音声(_A)" #: ../src/core/view.c:4532 msgid "" "Set the number of seconds to clip from the audio, or if negative number of seconds silence before audio plays.\n" "This is useful when the audio track does not begin on a barline." msgstr "" #. Speed #: ../src/core/view.c:4543 #, fuzzy msgid "Slowdown:" msgstr "" "CD,DVD ドライブの中には高速回転させると本当に大きなノイズを立てるものがあるので、xine は回転速度を落とそうとします。標準のCD,DVD再生では、高速回転が必要になるほどのデータ転送速度が必要になることはないので、再生性能に影響はないはずです。\n" "ゼロにすると、回転速度を下げません。" #: ../src/core/view.c:4553 msgid "Slow down the audio output maintaining the pitch" msgstr "" #: ../src/core/view.c:4565 msgid "Controls for managing input from a MIDI controller (e.g. keyboard) attached to the computer. You may need to select your MIDI device first using MainMenu → Edit → Change Preferences → MIDI looking for MIDI in devices (turn your device on first). When you have a MIDI controller durations are inserted without any pitch (they appear in brown) playing on the controller puts the pitches onto the durations. The Shift and Control and ALT keys can also be used for listening without entering notes, checking pitches entered and entering chords. The foot pedal can also be used for chords. Release the ALT key and re-press to start a new chord - timing is unimportant, play the chord fast or slow." msgstr "" #: ../src/core/view.c:4588 msgid "This tells you what will happen to a MIDI in event from your controller. Click here or use the Control Shift or ALT keys, or caps lock to affect what will happen. Moving the cursor into the display will revert to editing notes." msgstr "" #: ../src/core/view.c:4593 msgid "" "When in playalong mode, on clicking Play, the music plays until it reaches the Denemo cursor\n" "From then on you must play the notes at the cursor to progress the playback.\n" "So if you set the cursor on the first note of the part you want to play, then once you have pressed play you can play along with Denemo, with Denemo filling in the other parts and waiting if you play a wrong note." msgstr "" #: ../src/core/view.c:4595 msgid "Delete the MIDI recording you have made." msgstr "" #: ../src/core/view.c:4597 msgid "Convert the MIDI recording you have made to notation." msgstr "" #: ../src/core/view.c:4598 msgid "" "Starts playing and simultaneously records from MIDI in.\n" "Once a recording is made it is played back with the score when you press Play.\n" "It can be deleted with the Delete button or converted to notation with the Convert button.\n" "A MIDI recording is not saved with the Denemo score." msgstr "" #: ../src/core/view.c:4643 msgid "" "This is the Denemo Display for the music you have entered. See the print view window for the typeset appearance. The blue lozenge is the Denemo Cursor - it turns red when when the bar is full or green if you are inserting in a bar. Overfull/Underfull bars are colored red/blue, use the Upbeat (Anacrusis, Pickup) command if that is intentional.\n" "You can switch to a menu-less view or a page-view using the Esc key. For the paged view you drag the red bar up the page to set how many systems you want showing.For the paged view you will probably want a smaller zoom - use Control+scroll-wheel on your mouse to zoom the display.\n" "Many commands operate on the object at the Denemo cursor. Right-click on an object to get a short menu of actions or set the mouse input mode.\n" "Shift-Right-click for more objects to insert." msgstr "" #: ../src/core/view.c:4714 msgid "" "This bar shows:\n" "Pending ♯ or ♭ sign (if the next note entered will be sharpened or flattened)\n" "The movement number\n" "Description of the object at the Denemo cursor\n" "Position and status (appending or inserting) of the cursor.\n" "If the Playback Controls are visible then the timing of the object at the cursor is shown.\n" "If MIDI in controls are visible the current enharmonic range is shown.\n" "When the first key of a two-key shortcut is pressed the possible continuations are shown here." msgstr "" #. Denemo.status_context_id = gtk_statusbar_get_context_id (GTK_STATUSBAR (Denemo.statusbar), "Denemo"); #. gtk_statusbar_push (GTK_STATUSBAR (Denemo.statusbar), Denemo.status_context_id, "Denemo"); #: ../src/core/view.c:4725 #, fuzzy msgid "No MIDI filter" msgstr "MIDIフィルタをオフ" #: ../src/core/view.c:4726 msgid "This area shows which MIDI filters are active. It can also be used by commands to pass information to the user" msgstr "" #: ../src/core/view.c:4993 msgid "" "A button bar that can be populated by titles and other user generated buttons.\n" "Generally by clicking the button you can edit the title or value or execute the action of the button" msgstr "" #. KEY_MARGIN #: ../src/display/draw.c:1068 ../src/generated/entries.h:386 #: ../actions/palettes.xml.h:159 #, fuzzy msgid "Figured Bass" msgstr "現在の五線から数字付き低音を削除" #: ../src/display/draw.c:1319 msgid "Playback Start" msgstr "再生開始" #: ../src/display/draw.c:1322 msgid "Playback End" msgstr "再生終了" #: ../src/display/draw.c:1524 #, fuzzy msgid "Current staff is hidden - do not edit!" msgstr "現在の五線は声部ではありません" #: ../src/display/drawstemdir.c:26 #, fuzzy msgid "⬆stem" msgstr "符尾はリズム構造を持たねばなりません" #: ../src/display/drawstemdir.c:29 #, fuzzy msgid "⬆⬇stems" msgstr "符尾を上向きにする" #: ../src/display/drawstemdir.c:32 #, fuzzy msgid "⬆stems" msgstr "符尾を上向きにする" #: ../src/export/audiofile.c:86 msgid "" "No audio recording has been made.\n" "See Playback Controls - Record Button" msgstr "" #: ../src/export/audiofile.c:88 msgid "" "The preference set for recording time is 0 - nothing is recorded.\n" "See Edit → Change Preferences Audio/Midi Tab" msgstr "" #: ../src/export/exportabc.c:86 msgid "%{error. defaulting to%}C" msgstr "%{エラーです。デフォルトを使います%}C" #: ../src/export/exportabc.c:125 ../src/export/exportlilypond.c:371 msgid "%{error. defaulting to%}treble" msgstr "%{エラーです。デフォルトを使います%}ト音記号" #: ../src/export/exportabc.c:349 #, c-format msgid "%% ABC file generated by Denemo version " msgstr "%% ABC ファイル 作成ソフトウェアはDenemo version " #: ../src/export/exportlilypond.c:143 msgid "" "This scorelayout is purely for continuous typesetting, and will change as you edit the score.\n" "To get a real score layout turn off continuous typesetting in the Print View and typeset using Part, Movement or Typeset (Default Layout) buttons." msgstr "" #: ../src/export/exportlilypond.c:157 ../src/export/exportlilypond.c:166 #, fuzzy, c-format msgid "Switch to Layout \"%s\"" msgstr "%s 用のレジストリー \"%s\" へ切り替えることができません" #: ../src/export/exportlilypond.c:176 #, fuzzy msgid "Create Standard Score Layout" msgstr "新しい楽譜のレイアウト" #: ../src/export/exportlilypond.c:230 #, fuzzy msgid "Score Layout Options" msgstr "新しい楽譜のレイアウト" #: ../src/export/exportlilypond.c:239 #, fuzzy msgid "Temporary Score Layout" msgstr "新しい楽譜のレイアウト" #: ../src/export/exportlilypond.c:331 msgid "%{error. defaulting to%}c" msgstr "%{エラーです。デフォルトを使います%}c" #: ../src/export/exportlilypond.c:1620 #, c-format msgid "%% LilyPond file generated by Denemo version " msgstr "%% LilyPond ファイル 作成ソフトウェアはDnemo version " #: ../src/export/exportlilypond.c:2145 msgid "The score has been altered so that this LilyPond text is out of date - ignoring request" msgstr "" #: ../src/export/exportlilypond.c:2471 msgid "No textbuffer" msgstr "" #: ../src/export/exportlilypond.c:2766 #, fuzzy msgid "Could not open output file for writing" msgstr "ファイル %s を書き込みのためにオープンできません: %s" #: ../src/export/exportlilypond.c:2818 #, fuzzy msgid "Filename does not have extension" msgstr "%s には割り込み機能がありません。 " #: ../src/export/exportlilypond.c:2905 #, fuzzy msgid "Find Current Object" msgstr "機能はオブジェクトが現在の状態にある時は使用できません" #: ../src/export/exportlilypond.c:2905 #, fuzzy msgid "Move the text cursor in this window to the object that the Denemo cursor is on" msgstr "カーソルを1つ左のオブジェクトへ移動、選択範囲を変更しない" #: ../src/export/exportlilypond.c:2906 #, fuzzy msgid "Insert LilyPond Text" msgstr "LilyPond テキストに変換" #: ../src/export/exportlilypond.c:2906 msgid "" "Insert LilyPond text at the cursor position.\n" "Warning! Shift click to position Denemo cursor first" msgstr "" #: ../src/export/exportlilypond.c:2908 #, fuzzy msgid "Typeset this LilyPond text" msgstr "LilyPond テキストに変換" #: ../src/export/exportlilypond.c:2908 msgid "Typesets the current LilyPond text, which will display in the Print View window. Any errors are shown below in the errors pane." msgstr "" #: ../src/export/exportlilypond.c:3273 msgid "" "Shift left click in music in this window to move the Denemo cursor the corresponding position\n" "Using arrows to move the cursor in the music here also moves the Denemo cursor.\n" "Right click for menu.\n" "Turn off continuous typesetting before using the score layout options." msgstr "" #: ../src/export/file.c:76 msgid "Denemo XML format (*.denemo)" msgstr "Denemo XML(*.denemo)形式" #: ../src/export/file.c:77 msgid "Denemo XML format (*.dnm)" msgstr "Denemo XML(*.dnm)形式" #: ../src/export/file.c:78 msgid "Lilypond (*.ly)" msgstr "Lilypond形式 (*.ly)" #: ../src/export/file.c:79 msgid "PDF (*.pdf)" msgstr "PDF (*.pdf)" #: ../src/export/file.c:80 msgid "PNG Image format (*.png)" msgstr "PNG 画像形式 (*.png)" #: ../src/export/file.c:81 msgid "ABC (*.abc)" msgstr "ABC(*.abc)形式" #: ../src/export/file.c:82 msgid "Midi (*.mid, *.midi)" msgstr "MIDI(*.mid, *.midi) 形式" #: ../src/export/file.c:83 msgid "CSound Score File (*.sco)" msgstr "CSound Score(*.sco)形式" #: ../src/export/file.c:84 msgid "MusicXML file (*.mxml, *.xml)" msgstr "MusicXML ファイル (*.mxml, *.xml)" #: ../src/export/file.c:162 msgid "Close without Saving" msgstr "保存せずに閉じる" #: ../src/export/file.c:166 #, fuzzy msgid "Save _As" msgstr "名前を付けて保存" #: ../src/export/file.c:205 #, c-format msgid "The score %s has unsaved changes" msgstr "この楽譜 %s には保存されていない変更が含まれています" #: ../src/export/file.c:206 msgid "Save changes?" msgstr "変更を保存しますか?" #: ../src/export/file.c:239 #, c-format msgid "Load of recently used file %s failed" msgstr "" #: ../src/export/file.c:343 msgid "Music Snippets Can be Kept" msgstr "" #: ../src/export/file.c:343 #, fuzzy msgid "Drop Music Snippets" msgstr "スニペット" #: ../src/export/file.c:343 #, fuzzy msgid "Keep Music Snippets" msgstr "スニペット" #: ../src/export/file.c:519 #, fuzzy msgid "You have a Script defined" msgstr "保存していない作業があります" #: ../src/export/file.c:519 msgid "Use this script every time this file is opened?" msgstr "" #: ../src/export/file.c:609 msgid "Could not create .denemo/templates for you personal templates" msgstr "" #: ../src/export/file.c:649 #, fuzzy msgid "No examples directory in installation" msgstr "ディレクトリが選択されていません" #: ../src/export/file.c:663 #, fuzzy msgid "No templates directory in installation" msgstr "テンプレート" #: ../src/export/file.c:825 ../src/export/file.c:1111 #: ../src/printview/printview.c:1142 ../src/printview/svgview.c:709 #: ../src/ui/texteditors.c:174 #, fuzzy #| msgid "Save" msgid "_Save" msgstr "保存" #: ../src/export/file.c:916 #, fuzzy, c-format msgid "Load of file %s failed" msgstr "ファイルの読み込みに失敗しました\n" #: ../src/export/file.c:1047 #, fuzzy msgid "File save failed" msgstr "ファイルを別名で保存する" #: ../src/export/file.c:1143 msgid "Export As " msgstr "エクスポート" #: ../src/export/file.c:1157 ../src/generated/entries.h:231 #: ../src/generated/register_commands.h:215 msgid "Save As" msgstr "名前を付けて保存" #: ../src/export/file.c:1240 #, c-format msgid "A file with the name %s already exists" msgstr "%sというファイルは既に存在します" #: ../src/export/file.c:1291 msgid "Could not interpret selection as LilyPond notes" msgstr "" #: ../src/export/file.c:1296 #, fuzzy msgid "Paste from Selection" msgstr "選択範囲に貼り付けて置換" #: ../src/export/file.c:1296 #, fuzzy msgid "Paste this music into your score?" msgstr "楽譜を含むファイルを編集するために開く" #: ../src/export/file.c:1317 msgid "Can only paste LilyPond text into the last tab, sorry" msgstr "" #: ../src/export/file.c:1342 #, fuzzy msgid "Inserted:\n" msgstr "" "カーソル位置にA音符を挿入する\n" "カーソル位置でオクターブを決定\n" "挿入される音符は事前に設定されたリズムに従う" #: ../src/export/print.c:371 #, fuzzy msgid "Spurious line number" msgstr "クリップボードの示す行に移動(_C)" #: ../src/export/print.c:392 msgid "" "Could not execute lilypond - check Edit->preferences → externals → lilypond setting\n" "and lilypond installation" msgstr "" #: ../src/export/print.c:501 #, fuzzy msgid "Denemo Typesetting" msgstr "GNU Denemo" #: ../src/export/print.c:616 ../src/export/print.c:648 #: ../src/export/print.c:679 #, fuzzy msgid "Already Typesetting" msgstr "リソースは既に使用中です" #: ../src/export/print.c:616 ../src/export/print.c:648 #: ../src/export/print.c:679 #, fuzzy msgid "Abandon this typeset?" msgstr "組版" #: ../src/export/print.c:718 msgid "Print Excerpt Range" msgstr "引用範囲を印刷" #: ../src/export/print.c:727 msgid "Print from Measure" msgstr "指定した小節から印刷" #: ../src/export/print.c:784 #, fuzzy msgid "Your PNG file has now been created" msgstr "Bluetoothをオフにする" #: ../src/export/print.c:798 #, fuzzy msgid "Your PDF file has now been created" msgstr "Bluetoothをオフにする" #: ../src/export/print.c:970 #, fuzzy msgid "A range of music is selected" msgstr "選択した部分を保存する。機能するかわからない" #: ../src/export/print.c:970 #, fuzzy msgid "Print whole file?" msgstr "印刷" #: ../src/export/print.c:974 #, fuzzy msgid "This piece has several movements" msgstr "これは唯一の楽章です" #: ../src/export/print.c:974 msgid "Print this part from all of them?" msgstr "" #: ../src/export/print.c:994 msgid "No selection to print" msgstr "印刷する選択領域がありません" #. FIXME set via gub #: ../src/export/print.h:12 #, fuzzy msgid "Manual Updates" msgstr "マニュアルを閲覧" #: ../src/export/print.h:18 ../src/export/print.h:24 #, fuzzy msgid "Already doing a print" msgstr "印刷する選択領域がありません" #. ******* generated automatically from generate_source. See generate_source.c #: ../src/generated/entries.h:2 ../src/generated/register_commands.h:1 #, fuzzy msgid "Selection Cursor Left" msgstr "カーソルを左へ" #: ../src/generated/entries.h:2 ../src/generated/register_commands.h:1 msgid "Moves the cursor one object left, altering the selection if any" msgstr "カーソルを1つ左のオブジェクトへ移動、もしあれば選択範囲を変更" #: ../src/generated/entries.h:3 ../src/generated/register_commands.h:2 msgid "Move Cursor Left" msgstr "カーソルを左へ" #: ../src/generated/entries.h:3 ../src/generated/register_commands.h:2 msgid "Moves the cursor one object left, without altering the selection" msgstr "カーソルを1つ左のオブジェクトへ移動、選択範囲を変更しない" #: ../src/generated/entries.h:4 ../src/generated/register_commands.h:3 msgid "Cursor Down" msgstr "カーソルを下へ" #: ../src/generated/entries.h:4 ../src/generated/register_commands.h:3 msgid "Moves the cursor one scale step down" msgstr "カーソルを1つ下の音階へ移動" #: ../src/generated/entries.h:5 ../src/generated/register_commands.h:4 msgid "Cursor Up" msgstr "カーソルを上へ" #: ../src/generated/entries.h:5 ../src/generated/register_commands.h:4 msgid "Moves the cursor one scale step up" msgstr "カーソルを1つ上の音階へ移動" #: ../src/generated/entries.h:6 ../src/generated/register_commands.h:5 #, fuzzy msgid "Selection Cursor Right" msgstr "カーソルを右へ" #: ../src/generated/entries.h:6 ../src/generated/register_commands.h:5 msgid "Moves the cursor one object right, altering the selection if any" msgstr "カーソルを1つ右のオブジェクトへ移動、もしあれば選択範囲を変更" #: ../src/generated/entries.h:7 ../src/generated/register_commands.h:6 msgid "Move Cursor Right" msgstr "カーソルを右へ" #: ../src/generated/entries.h:7 ../src/generated/register_commands.h:6 msgid "Moves the cursor one object right, without altering the selection" msgstr "カーソルを1つ右のオブジェクトへ移動、選択範囲を変更しない" #: ../src/generated/entries.h:8 ../src/generated/register_commands.h:7 msgid "To Mark" msgstr "マークへ" #: ../src/generated/entries.h:8 ../src/generated/register_commands.h:7 msgid "Moves the cursor to the Mark without altering the selection" msgstr "選択範囲を変更せずにカーソルをマークへ移動" #: ../src/generated/entries.h:9 ../src/generated/register_commands.h:8 msgid "Swap Ends of Selection" msgstr "選択範囲の終端を入れ替える" #: ../src/generated/entries.h:9 ../src/generated/register_commands.h:8 msgid "Swaps the active end of the selection" msgstr "選択範囲の終端を入れ替える" #: ../src/generated/entries.h:10 ../src/generated/register_commands.h:9 msgid "To Selection Start" msgstr "選択領域の先頭へ" #: ../src/generated/entries.h:10 ../src/generated/register_commands.h:9 msgid "Moves the cursor to the first object in the selection without altering the selection. returns #f if no selection" msgstr "カーソルを選択範囲の最初のオブジェクトへ移動、選択範囲を変更しない。もし選択範囲がなければ #f を返す" #: ../src/generated/entries.h:11 ../src/generated/register_commands.h:10 msgid "Push Position" msgstr "位置をプッシュする" #: ../src/generated/entries.h:11 ../src/generated/register_commands.h:10 msgid "Pushes the current cursor position onto a stack" msgstr "カーソルの現在位置をスタックにプッシュ" #: ../src/generated/entries.h:12 ../src/generated/register_commands.h:11 msgid "Pop Position" msgstr "位置をポップ" #: ../src/generated/entries.h:12 ../src/generated/register_commands.h:11 msgid "Pops a position from the stack of cursor positions, moving the cursor there" msgstr "カーソル位置をスタックからポップして、そこにカーソルを移動する" #: ../src/generated/entries.h:13 ../src/generated/register_commands.h:12 msgid "Pop and Push Position" msgstr "位置をポップ & プッシュ" #: ../src/generated/entries.h:13 ../src/generated/register_commands.h:12 msgid "Pops a position from the stack of cursor positions, pushes the current position, then moves the cursor to the popped position" msgstr "カーソル位置をスタックからポップし、現在の位置をスタックにプッシュする。そして、カーソルをポップした位置に移動する" #: ../src/generated/entries.h:14 ../src/generated/register_commands.h:13 msgid "Hide/Show Menus" msgstr "メニューを表示/隠す" #: ../src/generated/entries.h:14 ../src/generated/register_commands.h:13 msgid "Hides/Shows menus, panes etc. The ones shown are those checked in the view menu." msgstr "メニュー、ペインなどを表示/非表示する。表示されるのは表示メニューでチェックされたものです。" #: ../src/generated/entries.h:15 ../src/generated/register_commands.h:14 #, fuzzy msgid "Selection Staff Up" msgstr "上の五線へ" #: ../src/generated/entries.h:15 ../src/generated/register_commands.h:14 msgid "Moves the cursor to the staff above, extending selection if any" msgstr "カーソルを1つ上の五線へ移動、選択範囲があれば広げる" #: ../src/generated/entries.h:16 ../src/generated/register_commands.h:15 #, fuzzy msgid "Selection Staff Down" msgstr "下の五線へ" #: ../src/generated/entries.h:16 ../src/generated/register_commands.h:15 msgid "Moves the cursor to the staff below, extending selection if any" msgstr "カーソルを1つ下の五線へ移動、選択範囲があれば広げる" #: ../src/generated/entries.h:17 ../src/generated/register_commands.h:16 msgid "Move to Staff Up" msgstr "上の五線へ" #: ../src/generated/entries.h:17 ../src/generated/register_commands.h:16 #, fuzzy msgid "Moves the cursor to the staff above without altering selection. On the top staff it adds space above the staffs." msgstr "選択範囲を変更せずにカーソルを1つ上の五線へ移動" #: ../src/generated/entries.h:18 ../src/generated/register_commands.h:17 msgid "Move to Staff Down" msgstr "下の五線へ" #: ../src/generated/entries.h:18 ../src/generated/register_commands.h:17 #, fuzzy msgid "Moves the cursor to the staff below without altering selection" msgstr "選択範囲を変更せずにカーソルを1つ下の五線へ移動" #: ../src/generated/entries.h:19 ../src/generated/register_commands.h:18 #, fuzzy msgid "Measure Left" msgstr "左の小節へ" #: ../src/generated/entries.h:19 ../src/generated/register_commands.h:18 msgid "Moves the cursor to the first object in the next measure, extending selection if any" msgstr "カーソルを次の小節の最初のオブジェクトへ移動、選択範囲があれば広げる" #: ../src/generated/entries.h:20 ../src/generated/register_commands.h:19 msgid "Measure Right" msgstr "右の小節へ" #: ../src/generated/entries.h:20 ../src/generated/register_commands.h:19 msgid "Moves the cursor to the first object in the previous measure, extending selection if any" msgstr "カーソルを前の小節の最初のオブジェクトへ移動、選択範囲があれば広げる" #: ../src/generated/entries.h:21 ../src/generated/register_commands.h:20 msgid "Move to Measure Left" msgstr "左の小節へ" #: ../src/generated/entries.h:21 ../src/generated/register_commands.h:20 msgid "Moves the cursor to the first object in the next measure leaving selection, if any, unchanged" msgstr "カーソルを次の小節の最初のオブジェクトへ移動、選択範囲があれば広げる" #: ../src/generated/entries.h:22 ../src/generated/register_commands.h:21 msgid "Move to Measure Right" msgstr "右の小節へ" #: ../src/generated/entries.h:22 ../src/generated/register_commands.h:21 #, fuzzy msgid "Moves the cursor to the first object in the previous measure leaving selection, if any, unchanged" msgstr "カーソルを次の小節の最初のオブジェクトへ移動、選択範囲があれば広げる" #: ../src/generated/entries.h:23 ../src/generated/register_commands.h:22 #, fuzzy msgid "Change/Append A" msgstr "音符を変更または追加する" #: ../src/generated/entries.h:23 ../src/generated/register_commands.h:22 #, fuzzy msgid "" "Changes the note the cursor is on to the note A.\n" "If the cursor is in the appending position, appends a note using the prevailing duration." msgstr "カーソル位置の音符をB. に変更する。カーソルが追加位置にある場合は、有効になっている長さの音符を追加する。" #: ../src/generated/entries.h:24 ../src/generated/register_commands.h:23 #, fuzzy msgid "Change/Append B" msgstr "Bに変更" #: ../src/generated/entries.h:24 ../src/generated/register_commands.h:23 #, fuzzy msgid "" "Changes the note the cursor is on to the note B.\n" "If the cursor is in the appending position, appends a note using the prevailing duration." msgstr "カーソル位置の音符をB. に変更する。カーソルが追加位置にある場合は、有効になっている長さの音符を追加する。" #: ../src/generated/entries.h:25 ../src/generated/register_commands.h:24 #, fuzzy msgid "Change/Append C" msgstr "Cに変更" #: ../src/generated/entries.h:25 ../src/generated/register_commands.h:24 #, fuzzy msgid "" "Changes the note the cursor is on to the note C.\n" "If the cursor is in the appending position, appends a note using the prevailing duration." msgstr "カーソル位置の音符をC. に変更する。カーソルが追加位置にある場合は、有効になっている長さの音符を追加する。" #: ../src/generated/entries.h:26 ../src/generated/register_commands.h:25 #, fuzzy msgid "Change/Append D" msgstr "音符を変更または追加する" #: ../src/generated/entries.h:26 ../src/generated/register_commands.h:25 #, fuzzy msgid "" "Changes the note the cursor is on to the note D.\n" "If the cursor is in the appending position, appends a note using the prevailing duration." msgstr "カーソル位置の音符をD. に変更する。カーソルが追加位置にある場合は、有効になっている長さの音符を追加する。" #: ../src/generated/entries.h:27 ../src/generated/register_commands.h:26 #, fuzzy msgid "Change/Append E" msgstr "Eに変更" #: ../src/generated/entries.h:27 ../src/generated/register_commands.h:26 #, fuzzy msgid "" "Changes the note the cursor is on to the note E.\n" "If the cursor is in the appending position, appends a note using the prevailing duration." msgstr "カーソル位置の音符をE. に変更する。カーソルが追加位置にある場合は、有効になっている長さの音符を追加する。" #: ../src/generated/entries.h:28 ../src/generated/register_commands.h:27 #, fuzzy msgid "Change/Append F" msgstr "Fに変更" #: ../src/generated/entries.h:28 ../src/generated/register_commands.h:27 #, fuzzy msgid "" "Changes the note the cursor is on to the note F.\n" "If the cursor is in the appending position, appends a note using the prevailing duration." msgstr "カーソル位置の音符をF. に変更する。カーソルが追加位置にある場合は、有効になっている長さの音符を追加する。" #: ../src/generated/entries.h:29 ../src/generated/register_commands.h:28 #, fuzzy msgid "Change/Append G" msgstr "音符を変更または追加する" #: ../src/generated/entries.h:29 ../src/generated/register_commands.h:28 #, fuzzy msgid "" "Changes the note the cursor is on to the note G.\n" "If the cursor is in the appending position, appends a note using the prevailing duration." msgstr "カーソル位置の音符をG. に変更する。カーソルが追加位置にある場合は、有効になっている長さの音符を追加する。" #: ../src/generated/entries.h:30 ../src/generated/register_commands.h:29 #: ../actions/menus/MainMenu/NavigationMenu/Cursor/JumpUpOctave.xml.h:1 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Transpose/ShiftRealOctaveUp.xml.h:1 msgid "Octave Up" msgstr "1オクターブ上げる" #: ../src/generated/entries.h:30 ../src/generated/register_commands.h:29 #: ../actions/palettes.xml.h:69 #, fuzzy msgid "Changes the note at the cursor to an octave higher" msgstr "" "カーソル位置の音符を一番近いAに編集\n" "リズムは変更されません" #: ../src/generated/entries.h:31 ../src/generated/register_commands.h:30 #: ../actions/menus/MainMenu/NavigationMenu/Cursor/JumpDownOctave.xml.h:1 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Transpose/ShiftRealOctaveDown.xml.h:1 msgid "Octave Down" msgstr "1オクターブ下げる" #: ../src/generated/entries.h:31 ../src/generated/register_commands.h:30 #: ../actions/palettes.xml.h:70 #, fuzzy msgid "Changes the note at the cursor to an octave lower" msgstr "" "カーソル位置の音符を一番近いAに編集\n" "リズムは変更されません" #: ../src/generated/entries.h:32 ../src/generated/register_commands.h:31 msgid "WholeNote" msgstr "全音符" #: ../src/generated/entries.h:32 ../src/generated/register_commands.h:31 #, fuzzy msgid "Insert 𝅝" msgstr "Aを挿入" #: ../src/generated/entries.h:33 ../src/generated/register_commands.h:32 msgid "HalfNote" msgstr "2分音符" #: ../src/generated/entries.h:33 ../src/generated/register_commands.h:32 #, fuzzy msgid "Insert 𝅗𝅥" msgstr "Aを挿入" #: ../src/generated/entries.h:34 ../src/generated/register_commands.h:33 msgid "QuarterNote" msgstr "4分音符" #: ../src/generated/entries.h:34 ../src/generated/register_commands.h:33 #, fuzzy msgid "Insert 𝅘𝅥" msgstr "Aを挿入" #: ../src/generated/entries.h:35 ../src/generated/register_commands.h:34 msgid "EighthNote" msgstr "8分音符" #: ../src/generated/entries.h:35 ../src/generated/register_commands.h:34 #, fuzzy msgid "Insert 𝅘𝅥𝅮" msgstr "Aを挿入" #: ../src/generated/entries.h:36 ../src/generated/register_commands.h:35 msgid "SixteenthNote" msgstr "16分音符" #: ../src/generated/entries.h:36 ../src/generated/register_commands.h:35 #, fuzzy msgid "Insert 𝅘𝅥𝅯" msgstr "Aを挿入" #: ../src/generated/entries.h:37 ../src/generated/register_commands.h:36 msgid "ThirtysecondNote" msgstr "32分音符" #: ../src/generated/entries.h:37 ../src/generated/register_commands.h:36 #, fuzzy msgid "Insert 𝅘𝅥𝅰" msgstr "Aを挿入" #: ../src/generated/entries.h:38 ../src/generated/register_commands.h:37 msgid "SixtyfourthNote" msgstr "64分音符" #: ../src/generated/entries.h:38 ../src/generated/register_commands.h:37 #, fuzzy msgid "Insert 𝅘𝅥𝅱" msgstr "Aを挿入" #: ../src/generated/entries.h:39 ../src/generated/register_commands.h:38 msgid "OneHundredTwentyEighthNote" msgstr "128分音符" #: ../src/generated/entries.h:39 ../src/generated/register_commands.h:38 #, fuzzy msgid "Insert 𝅘𝅥𝅲" msgstr "Aを挿入" #: ../src/generated/entries.h:40 ../src/generated/register_commands.h:39 msgid "TwoHundredFiftySixthNote" msgstr "256分音符" #: ../src/generated/entries.h:40 ../src/generated/register_commands.h:39 #, fuzzy msgid "Insert 𝅥" msgstr "Aを挿入" #: ../src/generated/entries.h:41 ../src/generated/register_commands.h:40 #: ../src/generated/register_commands.h:359 #, fuzzy msgid "Insert a 𝄻" msgstr "挿入(_I)..." #: ../src/generated/entries.h:41 ../src/generated/register_commands.h:40 #, fuzzy msgid "Insert 𝄻 rest" msgstr "休符を挿入" #: ../src/generated/entries.h:42 ../src/generated/register_commands.h:41 #: ../src/generated/register_commands.h:364 #, fuzzy msgid "Insert a 𝄼" msgstr "挿入(_I)..." #: ../src/generated/entries.h:42 ../src/generated/register_commands.h:41 #, fuzzy msgid "Insert 𝄼 rest" msgstr "休符を挿入" #: ../src/generated/entries.h:43 ../src/generated/register_commands.h:42 #: ../src/generated/register_commands.h:369 #, fuzzy msgid "Insert a 𝄽" msgstr "挿入(_I)..." #: ../src/generated/entries.h:43 ../src/generated/register_commands.h:42 #, fuzzy msgid "Insert 𝄽 rest" msgstr "休符を挿入" #: ../src/generated/entries.h:44 ../src/generated/register_commands.h:43 #: ../src/generated/register_commands.h:374 #, fuzzy msgid "Insert a 𝄾" msgstr "挿入(_I)..." #: ../src/generated/entries.h:44 ../src/generated/register_commands.h:43 #, fuzzy msgid "Insert 𝄾 rest" msgstr "休符を挿入" #: ../src/generated/entries.h:45 ../src/generated/register_commands.h:44 #: ../src/generated/register_commands.h:379 #, fuzzy msgid "Insert a 𝄿" msgstr "挿入(_I)..." #: ../src/generated/entries.h:45 ../src/generated/register_commands.h:44 #, fuzzy msgid "Insert 𝄿 rest" msgstr "休符を挿入" #: ../src/generated/entries.h:46 ../src/generated/register_commands.h:45 #: ../src/generated/register_commands.h:384 #, fuzzy msgid "Insert a 𝅀" msgstr "挿入(_I)..." #: ../src/generated/entries.h:46 ../src/generated/register_commands.h:45 #, fuzzy msgid "Insert 𝅀 rest" msgstr "休符を挿入" #: ../src/generated/entries.h:47 ../src/generated/register_commands.h:46 #: ../src/generated/register_commands.h:389 #, fuzzy msgid "Insert a 𝅁" msgstr "挿入(_I)..." #: ../src/generated/entries.h:47 ../src/generated/register_commands.h:46 #, fuzzy msgid "Insert 𝅁 rest" msgstr "休符を挿入" #: ../src/generated/entries.h:48 ../src/generated/register_commands.h:47 #, fuzzy msgid "Insert a 𝄻 Spacer" msgstr "挿入(_I)..." #: ../src/generated/entries.h:48 ../src/generated/register_commands.h:47 #, fuzzy msgid "Insert a non-printing 𝄻 rest" msgstr "印刷されない休符" #: ../src/generated/entries.h:49 ../src/generated/register_commands.h:48 #, fuzzy msgid "Insert a 𝄼 Spacer" msgstr "挿入(_I)..." #: ../src/generated/entries.h:49 ../src/generated/register_commands.h:48 #, fuzzy msgid "Insert a non-printing 𝄼 rest" msgstr "印刷されない休符" #: ../src/generated/entries.h:50 ../src/generated/register_commands.h:49 #, fuzzy msgid "Insert a 𝄽 Spacer" msgstr "挿入(_I)..." #: ../src/generated/entries.h:50 ../src/generated/register_commands.h:49 #, fuzzy msgid "Insert a non-printing 𝄽 rest" msgstr "印刷されない休符" #: ../src/generated/entries.h:51 ../src/generated/register_commands.h:50 #, fuzzy msgid "Insert a 𝄾 Spacer" msgstr "挿入(_I)..." #: ../src/generated/entries.h:51 ../src/generated/register_commands.h:50 #, fuzzy msgid "Insert a non-printing 𝄾 rest" msgstr "印刷されない休符" #: ../src/generated/entries.h:52 ../src/generated/register_commands.h:51 #, fuzzy msgid "Insert a 𝄿 Spacer" msgstr "挿入(_I)..." #: ../src/generated/entries.h:52 ../src/generated/register_commands.h:51 #, fuzzy msgid "Insert a non-printing 𝄿 rest" msgstr "印刷されない休符" #: ../src/generated/entries.h:53 ../src/generated/register_commands.h:52 #, fuzzy msgid "Insert a 𝅀 Spacer" msgstr "挿入(_I)..." #: ../src/generated/entries.h:53 ../src/generated/register_commands.h:52 #, fuzzy msgid "Insert a non-printing 𝅀 rest" msgstr "印刷されない休符" #: ../src/generated/entries.h:54 ../src/generated/register_commands.h:53 #, fuzzy msgid "Insert a 𝅁 Spacer" msgstr "挿入(_I)..." #: ../src/generated/entries.h:54 ../src/generated/register_commands.h:53 #, fuzzy msgid "Insert a non-printing 𝅁 rest" msgstr "印刷されない休符" #: ../src/generated/entries.h:55 ../src/generated/register_commands.h:54 #, fuzzy msgid "Insert a 𝅂 Spacer" msgstr "挿入(_I)..." #: ../src/generated/entries.h:55 ../src/generated/register_commands.h:54 #, fuzzy msgid "Insert a non-printing 𝅂 rest" msgstr "印刷されない休符" #: ../src/generated/entries.h:56 ../src/generated/register_commands.h:55 #, fuzzy msgid "Insert a 𝅃 Spacer" msgstr "挿入(_I)..." #: ../src/generated/entries.h:56 ../src/generated/register_commands.h:55 #, fuzzy msgid "Insert a non-printing 𝅃 rest" msgstr "印刷されない休符" #: ../src/generated/entries.h:57 ../src/generated/entries.h:346 #: ../src/generated/register_commands.h:56 #: ../src/generated/register_commands.h:316 msgid "Toggle Rest Mode" msgstr "休符モードを切替え" #: ../src/generated/entries.h:57 ../src/generated/entries.h:58 #: ../src/generated/entries.h:59 ../src/generated/entries.h:63 #: ../src/generated/entries.h:64 ../src/generated/entries.h:65 #: ../src/generated/entries.h:66 ../src/generated/entries.h:88 #: ../src/generated/entries.h:89 ../src/generated/entries.h:90 #: ../src/generated/entries.h:91 ../src/generated/entries.h:92 #: ../src/generated/entries.h:93 ../src/generated/entries.h:94 #: ../src/generated/entries.h:95 ../src/generated/entries.h:96 #: ../src/generated/entries.h:97 ../src/generated/entries.h:98 #: ../src/generated/entries.h:99 ../src/generated/entries.h:100 #: ../src/generated/entries.h:101 ../src/generated/entries.h:102 #: ../src/generated/entries.h:103 ../src/generated/entries.h:104 #: ../src/generated/entries.h:105 ../src/generated/entries.h:106 #: ../src/generated/entries.h:107 ../src/generated/entries.h:108 #: ../src/generated/entries.h:109 ../src/generated/entries.h:110 #: ../src/generated/entries.h:111 ../src/generated/entries.h:112 #: ../src/generated/entries.h:113 ../src/generated/entries.h:114 #: ../src/generated/entries.h:115 ../src/generated/entries.h:116 #: ../src/generated/entries.h:117 ../src/generated/entries.h:118 #: ../src/generated/entries.h:119 ../src/generated/entries.h:120 #: ../src/generated/entries.h:121 ../src/generated/entries.h:122 #: ../src/generated/entries.h:123 ../src/generated/entries.h:124 #: ../src/generated/entries.h:125 ../src/generated/entries.h:126 #: ../src/generated/entries.h:127 ../src/generated/entries.h:128 #: ../src/generated/entries.h:129 ../src/generated/entries.h:130 #: ../src/generated/entries.h:131 ../src/generated/entries.h:132 #: ../src/generated/entries.h:133 ../src/generated/entries.h:134 #: ../src/generated/entries.h:135 ../src/generated/entries.h:136 #: ../src/generated/entries.h:137 ../src/generated/entries.h:138 #: ../src/generated/entries.h:139 ../src/generated/entries.h:140 #: ../src/generated/entries.h:141 ../src/generated/entries.h:142 #: ../src/generated/entries.h:143 ../src/generated/entries.h:144 #: ../src/generated/entries.h:145 ../src/generated/entries.h:146 #: ../src/generated/entries.h:147 ../src/generated/entries.h:148 #: ../src/generated/entries.h:149 ../src/generated/entries.h:150 #: ../src/generated/entries.h:151 ../src/generated/entries.h:152 #: ../src/generated/entries.h:153 ../src/generated/entries.h:154 #: ../src/generated/entries.h:155 ../src/generated/entries.h:156 #: ../src/generated/entries.h:157 ../src/generated/entries.h:158 #: ../src/generated/entries.h:159 ../src/generated/entries.h:160 #: ../src/generated/entries.h:161 ../src/generated/entries.h:162 #: ../src/generated/entries.h:163 ../src/generated/entries.h:164 #: ../src/generated/entries.h:165 ../src/generated/entries.h:166 #: ../src/generated/entries.h:167 ../src/generated/entries.h:168 #: ../src/generated/entries.h:169 ../src/generated/entries.h:170 #: ../src/generated/entries.h:171 ../src/generated/entries.h:172 #: ../src/generated/entries.h:173 ../src/generated/entries.h:174 #: ../src/generated/entries.h:175 ../src/generated/entries.h:176 #: ../src/generated/entries.h:177 ../src/generated/entries.h:178 #: ../src/generated/entries.h:179 ../src/generated/entries.h:180 #: ../src/generated/entries.h:181 ../src/generated/entries.h:182 #: ../src/generated/entries.h:183 ../src/generated/entries.h:184 #: ../src/generated/entries.h:185 ../src/generated/register_commands.h:56 #: ../src/generated/register_commands.h:57 #: ../src/generated/register_commands.h:58 #: ../src/generated/register_commands.h:62 #: ../src/generated/register_commands.h:63 #: ../src/generated/register_commands.h:64 #: ../src/generated/register_commands.h:65 #: ../src/generated/register_commands.h:87 #: ../src/generated/register_commands.h:88 #: ../src/generated/register_commands.h:89 #: ../src/generated/register_commands.h:90 #: ../src/generated/register_commands.h:91 #: ../src/generated/register_commands.h:92 #: ../src/generated/register_commands.h:93 #: ../src/generated/register_commands.h:94 #: ../src/generated/register_commands.h:95 #: ../src/generated/register_commands.h:96 #: ../src/generated/register_commands.h:97 #: ../src/generated/register_commands.h:98 #: ../src/generated/register_commands.h:99 #: ../src/generated/register_commands.h:100 #: ../src/generated/register_commands.h:101 #: ../src/generated/register_commands.h:102 #: ../src/generated/register_commands.h:103 #: ../src/generated/register_commands.h:104 #: ../src/generated/register_commands.h:105 #: ../src/generated/register_commands.h:106 #: ../src/generated/register_commands.h:107 #: ../src/generated/register_commands.h:108 #: ../src/generated/register_commands.h:109 #: ../src/generated/register_commands.h:110 #: ../src/generated/register_commands.h:111 #: ../src/generated/register_commands.h:112 #: ../src/generated/register_commands.h:113 #: ../src/generated/register_commands.h:114 #: ../src/generated/register_commands.h:115 #: ../src/generated/register_commands.h:116 #: ../src/generated/register_commands.h:117 #: ../src/generated/register_commands.h:118 #: ../src/generated/register_commands.h:119 #: ../src/generated/register_commands.h:120 #: ../src/generated/register_commands.h:121 #: ../src/generated/register_commands.h:122 #: ../src/generated/register_commands.h:123 #: ../src/generated/register_commands.h:124 #: ../src/generated/register_commands.h:125 #: ../src/generated/register_commands.h:126 #: ../src/generated/register_commands.h:127 #: ../src/generated/register_commands.h:128 #: ../src/generated/register_commands.h:129 #: ../src/generated/register_commands.h:130 #: ../src/generated/register_commands.h:131 #: ../src/generated/register_commands.h:132 #: ../src/generated/register_commands.h:133 #: ../src/generated/register_commands.h:134 #: ../src/generated/register_commands.h:135 #: ../src/generated/register_commands.h:136 #: ../src/generated/register_commands.h:137 #: ../src/generated/register_commands.h:138 #: ../src/generated/register_commands.h:139 #: ../src/generated/register_commands.h:140 #: ../src/generated/register_commands.h:141 #: ../src/generated/register_commands.h:142 #: ../src/generated/register_commands.h:143 #: ../src/generated/register_commands.h:144 #: ../src/generated/register_commands.h:145 #: ../src/generated/register_commands.h:146 #: ../src/generated/register_commands.h:147 #: ../src/generated/register_commands.h:148 #: ../src/generated/register_commands.h:149 #: ../src/generated/register_commands.h:150 #: ../src/generated/register_commands.h:151 #: ../src/generated/register_commands.h:152 #: ../src/generated/register_commands.h:153 #: ../src/generated/register_commands.h:154 #: ../src/generated/register_commands.h:155 #: ../src/generated/register_commands.h:156 #: ../src/generated/register_commands.h:157 #: ../src/generated/register_commands.h:158 #: ../src/generated/register_commands.h:159 #: ../src/generated/register_commands.h:160 #: ../src/generated/register_commands.h:161 #: ../src/generated/register_commands.h:162 #: ../src/generated/register_commands.h:163 #: ../src/generated/register_commands.h:164 #: ../src/generated/register_commands.h:165 #: ../src/generated/register_commands.h:166 #: ../src/generated/register_commands.h:167 #: ../src/generated/register_commands.h:168 #: ../src/generated/register_commands.h:169 #: ../src/generated/register_commands.h:170 #: ../src/generated/register_commands.h:171 #: ../src/generated/register_commands.h:172 #: ../src/generated/register_commands.h:173 #: ../src/generated/register_commands.h:174 #: ../src/generated/register_commands.h:175 #: ../src/generated/register_commands.h:176 #: ../src/generated/register_commands.h:177 #: ../src/generated/register_commands.h:178 #: ../src/generated/register_commands.h:179 #: ../src/generated/register_commands.h:180 #: ../src/generated/register_commands.h:181 #: ../src/generated/register_commands.h:182 #: ../src/generated/register_commands.h:183 #: ../src/generated/register_commands.h:184 msgid "No Tooltip yet" msgstr "ツールチップは(まだ)ありません" #: ../src/generated/entries.h:58 ../src/generated/register_commands.h:57 msgid "Toggle Blank Mode" msgstr "Blankモードを切替え" #: ../src/generated/entries.h:59 ../src/generated/register_commands.h:58 msgid "Insert Duplet" msgstr "2連符を挿入" #: ../src/generated/entries.h:60 ../src/generated/register_commands.h:59 msgid "Insert Triplet" msgstr "3連符を挿入" #: ../src/generated/entries.h:60 ../src/generated/register_commands.h:59 msgid "Inserts a Start Triplet object and an End Tuplet object and places the cursor between these two" msgstr "" #: ../src/generated/entries.h:61 ../src/generated/register_commands.h:60 msgid "Start Triplet" msgstr "3連符を開始" #: ../src/generated/entries.h:61 ../src/generated/register_commands.h:60 msgid "Inserts an Start Triplet object, which makes the notes following take 2/3 of their written duration. Later in this measure there should be an End Tuplet object." msgstr "" #: ../src/generated/entries.h:62 ../src/generated/register_commands.h:61 msgid "End Tuplet" msgstr "連符を終了" #: ../src/generated/entries.h:62 ../src/generated/register_commands.h:61 msgid "Inserts an End Tuplet object, which terminates a tuplet started earlier in this measure." msgstr "" #: ../src/generated/entries.h:63 ../src/generated/register_commands.h:62 #, fuzzy msgid "Insert Quadruplet" msgstr "挿入(_I)..." #: ../src/generated/entries.h:64 ../src/generated/register_commands.h:63 msgid "Insert Quintuplet" msgstr "5連符を挿入" #: ../src/generated/entries.h:65 ../src/generated/register_commands.h:64 msgid "Insert Sextuplet" msgstr "6連符を挿入" #: ../src/generated/entries.h:66 ../src/generated/register_commands.h:65 msgid "Insert Septuplet" msgstr "7連符を挿入" #: ../src/generated/entries.h:67 ../src/generated/register_commands.h:66 msgid "Add note" msgstr "音符を追加" #: ../src/generated/entries.h:67 ../src/generated/register_commands.h:66 msgid "" "Add a note to the current chord\n" "The cursor position determines which note to add" msgstr "" "現在の和音に音符を追加する\n" "カーソルの位置が、追加する音符を決定します" #: ../src/generated/entries.h:68 ../src/generated/register_commands.h:67 msgid "Remove note" msgstr "音符を除去" #: ../src/generated/entries.h:68 ../src/generated/register_commands.h:67 #, fuzzy msgid "Remove a note from the current chord, based on the cursor position" msgstr "現在の和音から音符を1つ削除する" #: ../src/generated/entries.h:69 ../src/generated/register_commands.h:68 #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/EditSimilar.scm:252 #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/EditSimilar.scm:257 msgid "Sharpen" msgstr "半音上げる" #: ../src/generated/entries.h:69 ../src/generated/register_commands.h:68 #, fuzzy msgid "Sharpen the note at the cursor" msgstr "次の音符を半音上げる" #: ../src/generated/entries.h:70 ../src/generated/register_commands.h:69 #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/EditSimilar.scm:253 #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/EditSimilar.scm:258 msgid "Flatten" msgstr "半音下げる" #: ../src/generated/entries.h:70 ../src/generated/register_commands.h:69 #, fuzzy msgid "Flatten the note at the cursor" msgstr "カーソルを音符へ" #: ../src/generated/entries.h:71 ../src/generated/register_commands.h:70 msgid "Sharpen Next Note" msgstr "次の音符を半音上げる" #: ../src/generated/entries.h:71 ../src/generated/register_commands.h:70 msgid "Increases the sharpness of the next entered note. The status bar shows the current state." msgstr "" #: ../src/generated/entries.h:72 ../src/generated/register_commands.h:71 #, fuzzy msgid "Flatten Next Note" msgstr "和音の中の次の音符を調査する" #: ../src/generated/entries.h:72 ../src/generated/register_commands.h:71 msgid "Increases the flatness of the next entered note. The status bar shows the current state." msgstr "" #: ../src/generated/entries.h:73 ../src/generated/register_commands.h:72 msgid "StemUp" msgstr "符尾を上向きにする" #: ../src/generated/entries.h:73 ../src/generated/register_commands.h:72 msgid "Alters a StemNeutral object to stem up." msgstr "StemNeutral オブジェクトを符尾上方向に変更する" #: ../src/generated/entries.h:74 ../src/generated/register_commands.h:73 msgid "StemDown" msgstr "符尾を下向きにする" #: ../src/generated/entries.h:74 ../src/generated/register_commands.h:73 msgid "Alters a StemNeutral object to stem down." msgstr "StemNeutral オブジェクトを符尾下方向に変更する" #: ../src/generated/entries.h:75 ../src/generated/register_commands.h:74 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/EditNote/AddDotSelectionSwitcher.xml.h:1 msgid "Add Dot" msgstr "符点を追加" #: ../src/generated/entries.h:75 ../src/generated/register_commands.h:74 msgid "Lengthen the chord, note or rest at the cursor by dotting it." msgstr "" #: ../src/generated/entries.h:76 ../src/generated/register_commands.h:75 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/EditNote/RemoveDotSelectionSwitcher.xml.h:1 msgid "Remove Dot" msgstr "符点を除去" #: ../src/generated/entries.h:76 ../src/generated/register_commands.h:75 #, fuzzy msgid "Reduce the dotting of the chord note or rest at the cursor." msgstr "カーソル位置の和音/音符に付随する指示を削除" #: ../src/generated/entries.h:77 ../src/generated/register_commands.h:76 msgid "Tied note" msgstr "タイでつながれた音符" #: ../src/generated/entries.h:77 ../src/generated/register_commands.h:76 msgid "Inserts a duplicate of the current note, tied" msgstr "現在の音符と同じものを挿入してタイでつなぐ" #: ../src/generated/entries.h:78 ../src/generated/register_commands.h:77 #, fuzzy msgid "Tie (Off/On)" msgstr "一つだけのタイ" #: ../src/generated/entries.h:78 ../src/generated/register_commands.h:77 #, fuzzy msgid "Ties/unties the note at the cursor. The following note should be the same pitch." msgstr "カーソル位置に一番近い音符を編集..." #: ../src/generated/entries.h:79 ../src/generated/register_commands.h:78 msgid "Delete Object" msgstr "オブジェクトを削除" #: ../src/generated/entries.h:79 ../src/generated/register_commands.h:78 msgid "Delete the object at the cursor" msgstr "カーソル位置のオブジェクトを削除" #: ../src/generated/entries.h:80 ../src/generated/register_commands.h:79 msgid "Delete Previous Object" msgstr "前のオブジェクトを削除" #: ../src/generated/entries.h:80 ../src/generated/register_commands.h:79 msgid "Delete to the left of the cursor." msgstr "カーソルの左側を削除" #: ../src/generated/entries.h:81 ../src/generated/register_commands.h:80 msgid "Insert Measure Before" msgstr "前に小節を挿入" #: ../src/generated/entries.h:81 ../src/generated/register_commands.h:80 msgid "Insert a blank measure before the current one (in all staffs)" msgstr "現在の小節の前に空の小節を挿入する(すべての五線に)" #: ../src/generated/entries.h:82 ../src/generated/register_commands.h:81 msgid "Insert Measure After" msgstr "後ろに小節を挿入" #: ../src/generated/entries.h:82 ../src/generated/register_commands.h:81 msgid "Insert a blank measure after the current one (in all staffs)" msgstr "現在の小節の後に空の小節を挿入する(すべての五線に)" #: ../src/generated/entries.h:83 ../src/generated/register_commands.h:82 msgid "Staff Insert Measure Before" msgstr "前に小節を追加(五線)" #: ../src/generated/entries.h:83 ../src/generated/register_commands.h:82 msgid "Insert a blank measure before the current one (in current staff)" msgstr "現在の小節の前に空の小節を挿入する(現在の五線に)" #: ../src/generated/entries.h:84 ../src/generated/register_commands.h:83 msgid "Staff Insert Measure After" msgstr "後ろに小節を追加(五線)" #: ../src/generated/entries.h:84 ../src/generated/register_commands.h:83 msgid "Insert a blank measure in current staff after the current measure" msgstr "現在の小節の後に空の小節を挿入する(現在の五線に)" #: ../src/generated/entries.h:85 ../src/generated/register_commands.h:84 msgid "Staff Append Measure" msgstr "五線に小節を追加" #: ../src/generated/entries.h:85 ../src/generated/register_commands.h:84 #, fuzzy msgid "Append an empty measure at the end of the current staff" msgstr "現在の小節の前に空の小節を挿入する(現在の五線に)" #: ../src/generated/entries.h:86 ../src/generated/register_commands.h:85 msgid "Staff Delete Measure" msgstr "五線から小節を削除" #: ../src/generated/entries.h:86 ../src/generated/register_commands.h:85 msgid "Delete the current measure in this staff, leaving the staff short" msgstr "現在の小節をこの五線から削除、五線は短いまま" #: ../src/generated/entries.h:87 ../src/generated/register_commands.h:86 msgid "Delete Measure All Staffs" msgstr "小節を消去 すべての五線から" #: ../src/generated/entries.h:87 ../src/generated/register_commands.h:86 msgid "Delete the current measure in all staffs" msgstr "現在の小節をすべての五線から削除" #: ../src/generated/entries.h:88 ../src/generated/register_commands.h:87 msgid "Shrink Measure" msgstr "小節を縮小" #: ../src/generated/entries.h:89 ../src/generated/register_commands.h:88 msgid "Widen Measures" msgstr "小節を拡大" #: ../src/generated/entries.h:90 ../src/generated/register_commands.h:89 msgid "Shorter Staffs" msgstr "五線を低くする" #: ../src/generated/entries.h:91 ../src/generated/register_commands.h:90 msgid "Taller Staffs" msgstr "五線を高くする" #: ../src/generated/entries.h:92 ../src/generated/register_commands.h:91 msgid "New Treble Clef" msgstr "新しいト音記号" #: ../src/generated/entries.h:93 ../src/generated/register_commands.h:92 msgid "New Bass Clef" msgstr "新しいヘ音記号" #: ../src/generated/entries.h:94 ../src/generated/register_commands.h:93 msgid "New G8 Clef" msgstr "新しいG8記号" #: ../src/generated/entries.h:95 ../src/generated/register_commands.h:94 msgid "New Alto Clef" msgstr "新しいハ音記号" #: ../src/generated/entries.h:96 ../src/generated/register_commands.h:95 msgid "New Tenor Clef" msgstr "新しいテノール記号" #: ../src/generated/entries.h:97 ../src/generated/register_commands.h:96 msgid "New Soprano Clef" msgstr "新しいソプラノ記号" #: ../src/generated/entries.h:98 ../src/generated/register_commands.h:97 msgid "Set Treble Clef" msgstr "ト音記号" #: ../src/generated/entries.h:99 ../src/generated/register_commands.h:98 msgid "Set Bass Clef" msgstr "ヘ音記号" #: ../src/generated/entries.h:100 ../src/generated/register_commands.h:99 msgid "Set G8 Clef" msgstr "G8記号" #: ../src/generated/entries.h:101 ../src/generated/register_commands.h:100 msgid "Set Alto Clef" msgstr "ハ音記号" #: ../src/generated/entries.h:102 ../src/generated/register_commands.h:101 msgid "Set Tenor Clef" msgstr "テノール記号" #: ../src/generated/entries.h:103 ../src/generated/register_commands.h:102 msgid "Set Soprano Clef" msgstr "ソプラノ記号" #: ../src/generated/entries.h:104 ../src/generated/register_commands.h:103 msgid "Insert 2/2 Time" msgstr "拍子記号 2/2 を挿入する" #: ../src/generated/entries.h:105 ../src/generated/register_commands.h:104 msgid "Insert 3/2 Time" msgstr "拍子記号 3/2 を挿入する" #: ../src/generated/entries.h:106 ../src/generated/register_commands.h:105 msgid "Insert 4/2 Time" msgstr "拍子記号 4/2 を挿入する" #: ../src/generated/entries.h:107 ../src/generated/register_commands.h:106 msgid "Insert 4/4 Time" msgstr "拍子記号 4/4 を挿入する" #: ../src/generated/entries.h:108 ../src/generated/register_commands.h:107 msgid "Insert 3/4 Time" msgstr "拍子記号 3/4 を挿入する" #: ../src/generated/entries.h:109 ../src/generated/register_commands.h:108 msgid "Insert 2/4 Time" msgstr "拍子記号 2/4 を挿入する" #: ../src/generated/entries.h:110 ../src/generated/register_commands.h:109 msgid "Insert 6/4 Time" msgstr "拍子記号 6/4 を挿入する" #: ../src/generated/entries.h:111 ../src/generated/register_commands.h:110 msgid "Insert 3/8 Time" msgstr "拍子記号 3/8 を挿入する" #: ../src/generated/entries.h:112 ../src/generated/register_commands.h:111 msgid "Insert 6/8 Time" msgstr "拍子記号 6/8 を挿入する" #: ../src/generated/entries.h:113 ../src/generated/register_commands.h:112 msgid "Insert 12/8 Time" msgstr "拍子記号 12/8 を挿入する" #: ../src/generated/entries.h:114 ../src/generated/register_commands.h:113 msgid "Insert 9/8 Time" msgstr "拍子記号 9/8 を挿入する" #: ../src/generated/entries.h:115 ../src/generated/register_commands.h:114 msgid "Set 2/2 Time" msgstr "2分の2拍子を設定" #: ../src/generated/entries.h:116 ../src/generated/register_commands.h:115 msgid "Set 3/2 Time" msgstr "2分の3拍子を設定" #: ../src/generated/entries.h:117 ../src/generated/register_commands.h:116 msgid "Set 4/2 Time" msgstr "2分の4拍子を設定" #: ../src/generated/entries.h:118 ../src/generated/register_commands.h:117 msgid "Set 4/4 Time" msgstr "4分の4拍子を設定" #: ../src/generated/entries.h:119 ../src/generated/register_commands.h:118 msgid "Set 3/4 Time" msgstr "4分の3拍子を設定" #: ../src/generated/entries.h:120 ../src/generated/register_commands.h:119 msgid "Set 2/4 Time" msgstr "4分の2拍子を設定" #: ../src/generated/entries.h:121 ../src/generated/register_commands.h:120 msgid "Set 6/4 Time" msgstr "4分の6拍子を設定" #: ../src/generated/entries.h:122 ../src/generated/register_commands.h:121 msgid "Set 3/8 Time" msgstr "8分の3拍子を設定" #: ../src/generated/entries.h:123 ../src/generated/register_commands.h:122 msgid "Set 6/8 Time" msgstr "8分の6拍子を設定" #: ../src/generated/entries.h:124 ../src/generated/register_commands.h:123 msgid "Set 12/8 Time" msgstr "8分の12拍子を設定" #: ../src/generated/entries.h:125 ../src/generated/register_commands.h:124 msgid "Set 9/8 Time" msgstr "8分の9拍子を設定" #: ../src/generated/entries.h:126 ../src/generated/register_commands.h:125 msgid "Insert Cmaj" msgstr "調子記号 C メジャー を挿入する" #: ../src/generated/entries.h:127 ../src/generated/register_commands.h:126 msgid "Insert Gmaj" msgstr "調子記号 G メジャー を挿入する" #: ../src/generated/entries.h:128 ../src/generated/register_commands.h:127 msgid "Insert Dmaj" msgstr "調子記号 D メジャー を挿入する" #: ../src/generated/entries.h:129 ../src/generated/register_commands.h:128 msgid "Insert Amaj" msgstr "調子記号 A メジャー を挿入する" #: ../src/generated/entries.h:130 ../src/generated/register_commands.h:129 msgid "Insert Emaj" msgstr "調子記号 E メジャー を挿入する" #: ../src/generated/entries.h:131 ../src/generated/register_commands.h:130 msgid "Insert Bmaj" msgstr "調子記号 B メジャー を挿入する" #: ../src/generated/entries.h:132 ../src/generated/register_commands.h:131 msgid "Insert F# Major" msgstr "調子記号 F# メジャー を挿入する" #: ../src/generated/entries.h:133 ../src/generated/register_commands.h:132 msgid "Insert C# Major" msgstr "調子記号 C# メジャー を挿入する" #: ../src/generated/entries.h:134 ../src/generated/register_commands.h:133 msgid "Insert F Major" msgstr "調子記号 F メジャー を挿入する" #: ../src/generated/entries.h:135 ../src/generated/register_commands.h:134 msgid "Insert Bb Major" msgstr "調子記号 B♭ メジャー を挿入する" #: ../src/generated/entries.h:136 ../src/generated/register_commands.h:135 msgid "Insert Eb Major" msgstr "調子記号 E♭ メジャー を挿入する" #: ../src/generated/entries.h:137 ../src/generated/register_commands.h:136 msgid "Insert Ab Major" msgstr "調子記号 A♭ メジャー を挿入する" #: ../src/generated/entries.h:138 ../src/generated/register_commands.h:137 msgid "Insert Db Major" msgstr "調子記号 D♭ メジャー を挿入する" #: ../src/generated/entries.h:139 ../src/generated/register_commands.h:138 msgid "Insert Gb Major" msgstr "調子記号 G♭ メジャー を挿入する" #: ../src/generated/entries.h:140 ../src/generated/register_commands.h:139 msgid "Insert Cb Major" msgstr "調子記号 C♭ メジャー を挿入する" #: ../src/generated/entries.h:141 ../src/generated/register_commands.h:140 msgid "Insert A Minor" msgstr "調子記号 A マイナー を挿入する" #: ../src/generated/entries.h:142 ../src/generated/register_commands.h:141 msgid "Insert E Minor" msgstr "調子記号 E マイナー を挿入する" #: ../src/generated/entries.h:143 ../src/generated/register_commands.h:142 msgid "Insert B Minor" msgstr "調子記号 B マイナー を挿入する" #: ../src/generated/entries.h:144 ../src/generated/register_commands.h:143 msgid "Insert F# Minor" msgstr "調子記号 F# マイナー を挿入する" #: ../src/generated/entries.h:145 ../src/generated/register_commands.h:144 msgid "Insert C# Minor" msgstr "調子記号 C# マイナー を挿入する" #: ../src/generated/entries.h:146 ../src/generated/register_commands.h:145 msgid "Insert G# Minor" msgstr "調子記号 G# マイナー を挿入する" #: ../src/generated/entries.h:147 ../src/generated/register_commands.h:146 msgid "Insert D# Minor" msgstr "調子記号 D# マイナー を挿入する" #: ../src/generated/entries.h:148 ../src/generated/register_commands.h:147 msgid "Insert A# Minor" msgstr "調子記号 A# マイナー を挿入する" #: ../src/generated/entries.h:149 ../src/generated/register_commands.h:148 msgid "Insert D Minor" msgstr "調子記号 D マイナー を挿入する" #: ../src/generated/entries.h:150 ../src/generated/register_commands.h:149 msgid "Insert G Minor" msgstr "調子記号 G マイナー を挿入する" #: ../src/generated/entries.h:151 ../src/generated/register_commands.h:150 msgid "Insert C Minor" msgstr "調子記号 C マイナー を挿入する" #: ../src/generated/entries.h:152 ../src/generated/register_commands.h:151 msgid "Insert F Minor" msgstr "調子記号 F マイナー を挿入する" #: ../src/generated/entries.h:153 ../src/generated/register_commands.h:152 msgid "Insert Bb Minor" msgstr "調子記号 B♭ マイナー を挿入する" #: ../src/generated/entries.h:154 ../src/generated/register_commands.h:153 msgid "Insert Eb Minor" msgstr "調子記号 E♭ マイナー を挿入する" #: ../src/generated/entries.h:155 ../src/generated/register_commands.h:154 msgid "Insert Ab Minor" msgstr "調子記号 A♭ マイナー を挿入する" #: ../src/generated/entries.h:156 ../src/generated/register_commands.h:155 msgid "Set Initial Keysig to C Major" msgstr "ハ長調を初期設定にする" #: ../src/generated/entries.h:157 ../src/generated/register_commands.h:156 msgid "Set Initial Keysig to G Major" msgstr "ト長調を初期設定にする" #: ../src/generated/entries.h:158 ../src/generated/register_commands.h:157 msgid "Set D Major as Initial Keysig" msgstr "Dメジャーを初期調号にする" #: ../src/generated/entries.h:159 ../src/generated/register_commands.h:158 msgid "Set A Major as Initial Keysig" msgstr "Aメジャーを初期調号にする" #: ../src/generated/entries.h:160 ../src/generated/register_commands.h:159 msgid "Set E Major as Initial Keysig" msgstr "Eメジャーを初期調号にする" #: ../src/generated/entries.h:161 ../src/generated/register_commands.h:160 msgid "Set B Major as Initial Keysig" msgstr "Bメジャーを初期調号にする" #: ../src/generated/entries.h:162 ../src/generated/register_commands.h:161 msgid "Set F# Major as Initial Keysig" msgstr "F#メジャーを初期調号にする" #: ../src/generated/entries.h:163 ../src/generated/register_commands.h:162 msgid "Set C# Major as Initial Keysig" msgstr "C#メジャーを初期調号にする" #: ../src/generated/entries.h:164 ../src/generated/register_commands.h:163 msgid "Set F Major as Initial Keysig" msgstr "Fメジャーを初期調号にする" #: ../src/generated/entries.h:165 ../src/generated/register_commands.h:164 msgid "Set Bb Major as Initial Keysig" msgstr "Bbメジャーを初期調号にする" #: ../src/generated/entries.h:166 ../src/generated/register_commands.h:165 msgid "Set Eb Major as Initial Keysig" msgstr "Ebメジャーを初期調号にする" #: ../src/generated/entries.h:167 ../src/generated/register_commands.h:166 msgid "Set Ab Major as Initial Keysig" msgstr "Abメジャーを初期調号にする" #: ../src/generated/entries.h:168 ../src/generated/register_commands.h:167 msgid "Set Db Major as Initial Keysig" msgstr "Dbメジャーを初期調号にする" #: ../src/generated/entries.h:169 ../src/generated/register_commands.h:168 msgid "Set Gb Major as Initial Keysig" msgstr "Cbメジャーを初期調号にする" #: ../src/generated/entries.h:170 ../src/generated/register_commands.h:169 msgid "Set Cb Major as Initial Keysig" msgstr "Cbメジャーを初期調号にする" #: ../src/generated/entries.h:171 ../src/generated/register_commands.h:170 msgid "Set A Minor as Initial Keysig" msgstr "Aマイナーを初期調号にする" #: ../src/generated/entries.h:172 ../src/generated/register_commands.h:171 msgid "Set E Minor as Initial Keysig" msgstr "Eマイナーを初期調号にする" #: ../src/generated/entries.h:173 ../src/generated/register_commands.h:172 msgid "Set B Minor as Initial Keysig" msgstr "Bマイナーを初期調号にする" #: ../src/generated/entries.h:174 ../src/generated/register_commands.h:173 msgid "Set F# Minor as Initial Keysig" msgstr "F#マイナーを初期調号にする" #: ../src/generated/entries.h:175 ../src/generated/register_commands.h:174 msgid "Set C# Minor as Initial Keysig" msgstr "C#マイナーを初期調号にする" #: ../src/generated/entries.h:176 ../src/generated/register_commands.h:175 msgid "Set G# Minor as Initial Keysig" msgstr "G#マイナーを初期調号にする" #: ../src/generated/entries.h:177 ../src/generated/register_commands.h:176 msgid "Set D# Minor as Initial Keysig" msgstr "D#マイナーを初期調号にする" #: ../src/generated/entries.h:178 ../src/generated/register_commands.h:177 msgid "Set A# Minor as Initial Keysig" msgstr "A#マイナーを初期調号にする" #: ../src/generated/entries.h:179 ../src/generated/register_commands.h:178 msgid "Set D Minor as Initial Keysig" msgstr "Dマイナーを初期調号にする" #: ../src/generated/entries.h:180 ../src/generated/register_commands.h:179 msgid "Set G Minor as Initial Keysig" msgstr "Gマイナーを初期調号にする" #: ../src/generated/entries.h:181 ../src/generated/register_commands.h:180 msgid "Set C Minor as Initial Keysig" msgstr "Cマイナーを初期調号にする" #: ../src/generated/entries.h:182 ../src/generated/register_commands.h:181 msgid "Set F Minor as Initial Keysig" msgstr "Fマイナーを初期調号にする" #: ../src/generated/entries.h:183 ../src/generated/register_commands.h:182 msgid "Set Bb Minor as Initial Keysig" msgstr "Bbマイナーを初期調号にする" #: ../src/generated/entries.h:184 ../src/generated/register_commands.h:183 msgid "Set Eb Minor as Initial Keysig" msgstr "Ebマイナーを初期調号にする" #: ../src/generated/entries.h:185 ../src/generated/register_commands.h:184 msgid "Set Ab Minor as Initial Keysig" msgstr "Abマイナーを初期調号にする" #: ../src/generated/entries.h:186 ../src/generated/register_commands.h:185 msgid "Set Mark" msgstr "マークをセット" #: ../src/generated/entries.h:186 ../src/generated/register_commands.h:185 msgid "" "Sets the start point for a selection,\n" "the end point of the selection is unaltered" msgstr "" "選択範囲の始点を設定、\n" "選択範囲の終点は変更しない" #: ../src/generated/entries.h:187 ../src/generated/register_commands.h:186 msgid "Unset Mark" msgstr "マークを解除" #: ../src/generated/entries.h:187 ../src/generated/register_commands.h:186 msgid "Gets rid of the selection." msgstr "選択を解除する。" #: ../src/generated/entries.h:188 ../src/generated/register_commands.h:187 msgid "Set Point" msgstr "選択範囲の端点をここに" #: ../src/generated/entries.h:188 ../src/generated/register_commands.h:187 msgid "Extends the selection to the current cursor position" msgstr "選択範囲を現在のカーソル位置まで広げる" #: ../src/generated/entries.h:189 ../src/generated/register_commands.h:188 #, fuzzy msgid "Begin Slur (Off/On)" msgstr "挿入/削除 この音符からスラーを開始" #: ../src/generated/entries.h:189 ../src/generated/register_commands.h:188 msgid "Insert/delete begin slur on this note" msgstr "挿入/削除 この音符からスラーを開始" #: ../src/generated/entries.h:190 ../src/generated/register_commands.h:189 #, fuzzy msgid "End Slur (Off/On)" msgstr "挿入/削除 この音符でスラーを終了" #: ../src/generated/entries.h:190 ../src/generated/register_commands.h:189 msgid "Insert/delete end slur on this note" msgstr "挿入/削除 この音符でスラーを終了" #: ../src/generated/entries.h:191 ../src/generated/register_commands.h:190 #, fuzzy msgid "Start Crescendo (Off/On)" msgstr "クレッシェンドが既にあります" #: ../src/generated/entries.h:191 ../src/generated/register_commands.h:190 msgid "Marks/Unmarks the chord or note at the cursor as the start of a crescendo." msgstr "" #: ../src/generated/entries.h:192 ../src/generated/register_commands.h:191 #, fuzzy msgid "End Crescendo (Off/On)" msgstr "クレッシェンドが既にあります" #: ../src/generated/entries.h:192 ../src/generated/register_commands.h:191 msgid "Marks/Unmarks the chord or note at the cursor as the end of a crescendo." msgstr "" #: ../src/generated/entries.h:193 ../src/generated/register_commands.h:192 #, fuzzy msgid "Start Diminuendo (Off/On)" msgstr "起動時には" #: ../src/generated/entries.h:193 ../src/generated/register_commands.h:192 msgid "Marks/Unmarks the chord or note at the cursor as the start of a diminuendo." msgstr "" #: ../src/generated/entries.h:194 ../src/generated/register_commands.h:193 #, fuzzy msgid "End Diminuendo (Off/On)" msgstr "この日で終わる" #: ../src/generated/entries.h:194 ../src/generated/register_commands.h:193 msgid "Marks/Unmarks the chord or note at the cursor as the end of a diminuendo." msgstr "" #: ../src/generated/entries.h:195 ../src/generated/register_commands.h:194 msgid "Grace Note Off/On" msgstr "装飾音符 オフ/オン" #: ../src/generated/entries.h:195 ../src/generated/register_commands.h:194 #, fuzzy msgid "Makes the note at the cursor an appoggiatura grace note, if it is one, makes it normal" msgstr "カーソル位置の音符を装飾音符に、すでに装飾音符なら普通の音符にする。" #: ../src/generated/entries.h:196 ../src/generated/register_commands.h:195 #, fuzzy msgid "Acciaccatura Off/On" msgstr "アルペジオ (Off/On)" #: ../src/generated/entries.h:196 ../src/generated/register_commands.h:195 #, fuzzy msgid "Makes the note at the cursor an acciaccatura grace note, if it is one, makes it normal" msgstr "カーソル位置の音符を装飾音符に、すでに装飾音符なら普通の音符にする。" #: ../src/generated/entries.h:197 ../src/generated/register_commands.h:196 msgid "Force Cautionary Accidental" msgstr "臨時記号を強制する" #: ../src/generated/entries.h:197 ../src/generated/register_commands.h:196 #, fuzzy msgid "Give a cautionary accidental to the note at the cursor" msgstr "カーソル位置の音符の タイ/タイなし を切替える" #: ../src/generated/entries.h:198 ../src/generated/register_commands.h:197 msgid "Change Pitch" msgstr "音の高さを変更" #: ../src/generated/entries.h:198 ../src/generated/register_commands.h:197 #, fuzzy msgid "Changes the pitch of the note at the cursor to the cursor height" msgstr "" "カーソル位置の音符を一番近いAに編集\n" "リズムは変更されません" #: ../src/generated/entries.h:199 ../src/generated/register_commands.h:198 msgid "Insert Snippet" msgstr "スニペットを挿入" #: ../src/generated/entries.h:199 ../src/generated/register_commands.h:198 msgid "Inserts the current music snippet, or if none is selected prompts for a number 1,2... for the snippet to insert." msgstr "" #: ../src/generated/entries.h:200 ../src/generated/register_commands.h:199 #: ../src/ui/markup.c:266 msgid "Next Snippet" msgstr "次のスニペット" #: ../src/generated/entries.h:200 ../src/generated/register_commands.h:199 msgid "" "Make next snippet\n" "the current snippet.\n" "Notes entered will follow the rhythmic pattern of this snippet" msgstr "" "次のスニペットを\n" "現在のスニペットにする。\n" "入力された音符はこのスニペットのリズムパターンに従います" #: ../src/generated/entries.h:201 ../src/generated/register_commands.h:200 msgid "Append Measure All Staffs" msgstr "すべての五線に小節を追加" #: ../src/generated/entries.h:201 ../src/generated/register_commands.h:200 msgid "Appends a blank measure to every staff in this movement" msgstr "空の小節をこの楽章のすべての五線に追加する" #: ../src/generated/entries.h:202 ../src/generated/register_commands.h:201 #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/EditSimilar.scm:40 #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/EditSimilar.scm:46 #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/EditSimilar.scm:64 #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/EditSimilar.scm:70 #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/EditSimilar.scm:89 #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/EditSimilar.scm:95 #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/EditSimilar.scm:113 #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/EditSimilar.scm:117 #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/EditSimilar.scm:130 #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/EditSimilar.scm:134 #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/EditSimilar.scm:148 #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/EditSimilar.scm:152 #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/EditSimilar.scm:167 #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/EditSimilar.scm:171 #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/EditSimilar.scm:184 #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/EditSimilar.scm:187 #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/EditSimilar.scm:199 #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/EditSimilar.scm:202 #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/EditSimilar.scm:215 #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/EditSimilar.scm:219 #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/EditSimilar.scm:235 #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/EditSimilar.scm:239 #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/EditSimilar.scm:254 #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/EditSimilar.scm:259 #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/EditSimilar.scm:274 #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/EditSimilar.scm:278 #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/EditSimilar.scm:293 #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/EditSimilar.scm:299 #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/EditSimilar.scm:319 #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/EditSimilar.scm:325 #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/EditSimilar.scm:343 #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/EditSimilar.scm:349 #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/EditSimilar.scm:367 #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/EditSimilar.scm:373 #: ../actions/menus/MainMenu/NavigationMenu/Seek/SearchMusic.scm:63 #: ../actions/menus/MainMenu/NavigationMenu/Seek/SearchPattern.scm:67 msgid "Execute Scheme" msgstr "Scheme を実行" #: ../src/generated/entries.h:202 ../src/generated/register_commands.h:201 msgid "Execute the scheme code from the scripting window" msgstr "スクリプトウィンドウから Scheme のコードを実行する" #: ../src/generated/entries.h:203 ../src/ui/texteditors.c:429 msgid "File" msgstr "ファイル" #: ../src/generated/entries.h:203 msgid "" "Menu:\n" "Creating, saving, loading, exporting, importing, typesetting and printing musical scores" msgstr "" "メニュー:\n" "楽譜を作成、保存、読み込み、エクスポート、インポート、清書、印刷する" #: ../src/generated/entries.h:204 msgid "Bookmarks" msgstr "ブックマーク" #: ../src/generated/entries.h:204 msgid "Creating, saving places in musical scores" msgstr "楽譜の一部を作成、保存印刷する" #: ../src/generated/entries.h:205 msgid "Mode" msgstr "モード" #: ../src/generated/entries.h:205 msgid "Different keyboard and MIDI entry modes" msgstr "キーボードとMIDI入力モードを変更する" #: ../src/generated/entries.h:206 #, fuzzy msgid "" "Menu:\n" "General editing commands" msgstr "" "メニュー:\n" "指示を編集" #. #. * Note entry settings #. #: ../src/generated/entries.h:207 ../src/ui/prefdialog.c:533 msgid "View" msgstr "表示" #: ../src/generated/entries.h:207 #, fuzzy msgid "" "Menu:\n" "Control which tools are to be shown" msgstr "どのツールを表示するかを設定する" #: ../src/generated/entries.h:208 #, fuzzy msgid "" "Menu:\n" "Hidden Items" msgstr "隠されたもの" #: ../src/generated/entries.h:209 msgid "Staffs/Voices" msgstr "五線/声部" #: ../src/generated/entries.h:209 msgid "" "Menu:\n" "Commands that manipulate Staffs and voices on staffs.\n" "Commands that apply to the current staff." msgstr "" #: ../src/generated/entries.h:210 #, fuzzy msgid "" "Menu:\n" "Commands for properties of the current staff." msgstr "現在の五線のプロパティを変更" #: ../src/generated/entries.h:211 #, fuzzy msgid "Movement Properties" msgstr "この楽章のプロパティを変更" #: ../src/generated/entries.h:211 #, fuzzy msgid "" "Menu:\n" "Commands for properties of the current movement." msgstr "現在の楽章を削除" #: ../src/generated/entries.h:212 msgid "" "Menu:\n" "Things that manipulate Voices, that is separately stemmed and beamed parts that will be typeset on the same staff.\n" "Keep them displayed on separate staffs for editing purposes at least.\n" "The typesetter will amalgamate them for you.\n" "See also commands for hiding rests and moving notes and rests to avoid collisions in the Notes/Rests menu" msgstr "" #: ../src/generated/entries.h:213 #, fuzzy msgid "Movements" msgstr "すべての楽章" #: ../src/generated/entries.h:213 msgid "" "Menu:\n" "Commands that apply to the current movement in your score.\n" "Movements in a score could be songs in a song book etc\n" "Any piece of continuous music." msgstr "" #: ../src/generated/entries.h:214 #, fuzzy msgid "" "Menu:\n" "Information and help for Denemo" msgstr "詳しい情報については、 `%s --help' をお読みください。" #: ../src/generated/entries.h:215 msgid "Input" msgstr "入力" #: ../src/generated/entries.h:215 msgid "" "Menu:\n" "Choose whether to get input audio (e.g. microphone) or MIDI controller (e.g. MIDI keyboard)\n" "or just from the pc keyboard." msgstr "" #: ../src/generated/entries.h:216 ../src/generated/register_commands.h:202 msgid "Shift Accidentals Sharpwise" msgstr "変化記号を半音高くする" #: ../src/generated/entries.h:216 ../src/generated/register_commands.h:202 msgid "Shifts the set of accidentals one step sharper" msgstr "変調記号を一つ♯側にずらす" #: ../src/generated/entries.h:217 ../src/generated/register_commands.h:203 msgid "Shift Accidentals Flatwise" msgstr "変化記号を半音低くする" #: ../src/generated/entries.h:217 ../src/generated/register_commands.h:203 msgid "Shifts the set of accidentals one step flatter" msgstr "変調記号を一つ♭側にずらす" #: ../src/generated/entries.h:218 msgid "" "Music playback. Music is played between the playback start (green bar) and playback end (red bar).\n" "There are playback controls (See View->Playback Controls) which make it easy to set and re-set these and also to loop-play, choose the temperament to play in etc. Or use items in this menu to play the whole piece from the cursor to the end." msgstr "" #: ../src/generated/entries.h:219 ../src/generated/register_commands.h:204 msgid "Empty Score" msgstr "空の楽譜" #: ../src/generated/entries.h:219 ../src/generated/register_commands.h:204 msgid "Start a new musical score" msgstr "新しい楽譜を開始" #: ../src/generated/entries.h:220 ../src/generated/register_commands.h:205 #: ../src/ui/texteditors.c:404 msgid "New" msgstr "新規" #: ../src/generated/entries.h:220 ../src/generated/register_commands.h:205 #, fuzzy msgid "Start a new musical score for a named instrument/voice." msgstr "新しい楽譜を開始" #: ../src/generated/entries.h:221 ../src/generated/entries.h:222 #: ../src/generated/register_commands.h:206 ../src/ui/texteditors.c:408 msgid "Open" msgstr "開く" #: ../src/generated/entries.h:221 msgid "" "Menu:\n" "Open a previously edited score, or a source file for transcription" msgstr "" #: ../src/generated/entries.h:222 ../src/generated/register_commands.h:206 msgid "Open a file containing a music score for editing" msgstr "楽譜を含むファイルを編集するために開く" #: ../src/generated/entries.h:223 ../src/generated/register_commands.h:207 msgid "Import Lilypond" msgstr "LilyPond インポート" #: ../src/generated/entries.h:223 ../src/generated/register_commands.h:207 msgid "Import a Lilypond file" msgstr "Lilypond ファイルをインポートする" #: ../src/generated/entries.h:224 ../src/generated/register_commands.h:208 msgid "Import Midi" msgstr "MIDI インポート" #: ../src/generated/entries.h:224 ../src/generated/register_commands.h:208 msgid "Import a Midi file" msgstr "MIDI ファイルをインポートする" #: ../src/generated/entries.h:225 ../src/generated/register_commands.h:209 #: ../actions/menus/MainMenu/FileMenu/Import/Import-MusicXml.xml.h:1 msgid "Import MusicXml" msgstr "MusicXML インポート" #: ../src/generated/entries.h:225 ../src/generated/register_commands.h:209 msgid "Import a MusicXml file" msgstr "Music XML ファイルをインポートする" #: ../src/generated/entries.h:226 ../src/generated/register_commands.h:210 msgid "Add Staffs" msgstr "五線を追加" #: ../src/generated/entries.h:226 ../src/generated/register_commands.h:210 msgid "Add staffs from a Denemo file" msgstr "Denemo ファイルから五線を追加する" #: ../src/generated/entries.h:227 ../src/generated/register_commands.h:211 msgid "Add Movement" msgstr "楽章を追加" #: ../src/generated/entries.h:227 ../src/generated/register_commands.h:211 msgid "Add movements from a Denemo file" msgstr "Denemo ファイルから楽章を読み込んで追加" #: ../src/generated/entries.h:228 ../src/generated/register_commands.h:212 msgid "Change Properties" msgstr "プロパティを変更" #: ../src/generated/entries.h:228 ../src/generated/register_commands.h:212 msgid "Change properties of this movement" msgstr "この楽章のプロパティを変更" #: ../src/generated/entries.h:229 ../src/generated/register_commands.h:213 msgid "Open In New" msgstr "新規ファイルで開く" #: ../src/generated/entries.h:229 ../src/generated/register_commands.h:213 #, fuzzy msgid "Open a file containing a music score for editing in a separate working area (tab)" msgstr "楽譜を含むファイルを編集するために、別のタブで開く" #: ../src/generated/entries.h:230 ../src/generated/entries.h:241 #: ../src/generated/register_commands.h:214 ../src/ui/texteditors.c:412 msgid "Save" msgstr "保存" #: ../src/generated/entries.h:230 ../src/generated/register_commands.h:214 msgid "Save the score. The score is saved to disk in XML format." msgstr "" #: ../src/generated/entries.h:231 ../src/generated/register_commands.h:215 msgid "Save the score under a new name" msgstr "楽譜を新しい名前で保存する" #: ../src/generated/entries.h:232 ../src/generated/register_commands.h:216 #, fuzzy msgid "Create Copy" msgstr "コピー(_C)" #: ../src/generated/entries.h:232 ../src/generated/register_commands.h:216 msgid "Save a copy of the score" msgstr "楽譜のコピーを保存" #: ../src/generated/entries.h:233 ../src/generated/register_commands.h:217 msgid "Open Template" msgstr "テンプレートを開く" #: ../src/generated/entries.h:233 ../src/generated/register_commands.h:217 msgid "Start a new score from a built-in template file" msgstr "新しい楽譜を内蔵されたテンプレートを使って作成する" #: ../src/generated/entries.h:234 ../src/generated/register_commands.h:218 msgid "Open Example" msgstr "例を開く" #: ../src/generated/entries.h:234 ../src/generated/register_commands.h:218 msgid "Start a new score from a built-in example" msgstr "新しい楽譜を内蔵された例を使って作成する" #: ../src/generated/entries.h:235 ../src/generated/register_commands.h:219 msgid "Open Custom Template" msgstr "カスタムテンプレートを開く" #: ../src/generated/entries.h:235 ../src/generated/register_commands.h:219 msgid "Start a new score from one of your own template files" msgstr "新しい楽譜を自分のテンプレートを使って作成する" #: ../src/generated/entries.h:236 ../src/generated/register_commands.h:220 msgid "Save Template" msgstr "テンプレートを保存" #: ../src/generated/entries.h:236 ../src/generated/register_commands.h:220 msgid "Save the score as a template for re-use as a starting point for new scores" msgstr "楽譜を新しい楽譜のためのテンプレートとして保存する" #: ../src/generated/entries.h:237 ../src/generated/register_commands.h:221 msgid "New Tab" msgstr "新しいタブ" #: ../src/generated/entries.h:237 ../src/generated/register_commands.h:221 msgid "Create working area (tab with an empty score in it)" msgstr "作業エリアを作成(空の楽譜が入ったタブ)" #: ../src/generated/entries.h:238 ../src/generated/register_commands.h:222 msgid "Insert Movement Before" msgstr "前に楽章を挿入" #: ../src/generated/entries.h:238 ../src/generated/register_commands.h:222 msgid "Insert a new movement before the current one" msgstr "現在の楽章の前に新しい楽章を挿入する" #: ../src/generated/entries.h:239 ../src/generated/register_commands.h:223 msgid "Insert Movement After" msgstr "後ろに楽章を挿入" #: ../src/generated/entries.h:239 ../src/generated/register_commands.h:223 msgid "Insert a new movement after the current one" msgstr "現在の楽章の後ろに新しい楽章を挿入する" #: ../src/generated/entries.h:240 ../src/generated/register_commands.h:224 msgid "New Movement" msgstr "新しい楽章" #: ../src/generated/entries.h:240 ../src/generated/register_commands.h:224 #, fuzzy #| msgid "Create a new movement, usign any default template" msgid "Create a new movement, using any default template" msgstr "新しい楽章を作成、デフォルトのテンプレートを使用" #: ../src/generated/entries.h:241 msgid "" "Menu:\n" "Save the score\n" "Besides saving for later you can save the score for use as a template for future works, or save under a new name etc\n" "The score is saved to disk in XML format." msgstr "" #: ../src/generated/entries.h:242 ../src/generated/register_commands.h:225 msgid "Save Parts" msgstr "部分を保存" #: ../src/generated/entries.h:242 ../src/generated/register_commands.h:225 msgid "Save Parts: each staff becomes a file in lilypond format" msgstr "部分を保存: 五線はそれぞれ Lilypond 形式になります" #: ../src/generated/entries.h:243 ../src/generated/register_commands.h:226 msgid "Export Lilypond" msgstr "LilyPond 形式" #: ../src/generated/entries.h:243 ../src/generated/register_commands.h:226 msgid "Export the score as a lilypond file" msgstr "楽譜を Lilypond ファイルとしてエクスポートする" #: ../src/generated/entries.h:244 ../src/generated/register_commands.h:227 msgid "Export PDF" msgstr "PDF にエクスポート" #: ../src/generated/entries.h:244 ../src/generated/register_commands.h:227 msgid "Export the score as a PDF document file" msgstr "楽譜をPDFファイルとしてエクスポートする" #: ../src/generated/entries.h:245 ../src/generated/register_commands.h:228 #, fuzzy msgid "Export Score as PNG" msgstr "楽譜を PNG画像ファイルとしてエクスポートする" #: ../src/generated/entries.h:245 ../src/generated/register_commands.h:228 msgid "Export the score as a PNG image file" msgstr "楽譜を PNG画像ファイルとしてエクスポートする" #: ../src/generated/entries.h:246 ../src/generated/register_commands.h:229 msgid "Export MIDI" msgstr "MIDI 形式" #: ../src/generated/entries.h:246 ../src/generated/register_commands.h:229 msgid "Export the score as a MIDI file" msgstr "楽譜を MIDI ファイルとしてエクスポートする" #: ../src/generated/entries.h:247 ../src/generated/entries.h:252 #: ../src/generated/register_commands.h:234 ../src/printview/printview.c:2447 msgid "Print" msgstr "印刷" #: ../src/generated/entries.h:247 msgid "" "Menu:\n" "Commands for typesetting and then printing the music.\n" "A part, movement, full score or various reduced scores can be typeset.\n" " See also the Score Layout view for further options." msgstr "" #: ../src/generated/entries.h:248 ../src/generated/register_commands.h:230 msgid "Print Preview" msgstr "印刷プレビュー" #: ../src/generated/entries.h:248 ../src/generated/register_commands.h:230 msgid "" "Typesets the score\n" "If you have a score layout selected it will use that\n" "otherwise all movements staffs and lyrics are typeset by default.\n" "Be patient! It takes time to create a beautifully laid out score.\n" "Once complete you can view and then send to your printer or to a file as a .pdf document." msgstr "" #: ../src/generated/entries.h:249 ../src/generated/register_commands.h:231 msgid "Print Selection" msgstr "選択範囲を印刷" #: ../src/generated/entries.h:249 ../src/generated/register_commands.h:231 msgid "Displays selected music from score in your pdf viewer" msgstr "楽譜から選択した部分をPDF ビュアーで表示" #: ../src/generated/entries.h:250 ../src/generated/register_commands.h:232 #, fuzzy msgid "Export Selection as PNG" msgstr "楽譜を PNG画像ファイルとしてエクスポートする" #: ../src/generated/entries.h:250 ../src/generated/register_commands.h:232 msgid "Displays a musical excerpt in your image viewer" msgstr "楽譜から引用した部分を画像ビュアーで表示" #: ../src/generated/entries.h:251 ../src/generated/register_commands.h:233 msgid "Print Movement" msgstr "楽章を印刷する" #: ../src/generated/entries.h:251 ../src/generated/register_commands.h:233 msgid "Typesets the current movement and opens a print dialog" msgstr "" #: ../src/generated/entries.h:252 ../src/generated/register_commands.h:234 msgid "Typesets the score using LilyPond and opens a print dialog" msgstr "" #: ../src/generated/entries.h:253 ../src/generated/register_commands.h:235 msgid "Print Part" msgstr "部分を印刷" #: ../src/generated/entries.h:253 ../src/generated/register_commands.h:235 msgid "Typesets the current part (the one containing the cursor)." msgstr "" #: ../src/generated/entries.h:254 ../src/generated/register_commands.h:236 msgid "Close Score" msgstr "楽譜を閉じる" #: ../src/generated/entries.h:254 ../src/generated/register_commands.h:236 msgid "Close the current score. Other scores (tabs) will stay open" msgstr "現在の楽譜を閉じる。他の楽譜(タブ)はそのまま。" #: ../src/generated/entries.h:255 ../src/generated/register_commands.h:237 msgid "Quit" msgstr "終了" #: ../src/generated/entries.h:255 ../src/generated/register_commands.h:237 msgid "Quit the Denemo program - closes tabs one at a time." msgstr "Denemo プログラムを終了 - 1つずつタブを閉じる。" #: ../src/generated/entries.h:256 ../src/generated/register_commands.h:238 msgid "Undo" msgstr "取り消し" #: ../src/generated/entries.h:256 ../src/generated/register_commands.h:238 msgid "Undoes one (more) step of your edits to the current score." msgstr "" #: ../src/generated/entries.h:257 ../src/generated/register_commands.h:239 msgid "Redo" msgstr "繰り返し" #: ../src/generated/entries.h:257 ../src/generated/register_commands.h:239 msgid "Redoes the next of the steps you have Undone" msgstr "" #: ../src/generated/entries.h:258 msgid "Select" msgstr "選択" #: ../src/generated/entries.h:258 msgid "Selecting stretches of notes" msgstr "一連の音符を選択する" #: ../src/generated/entries.h:259 msgid "Extend Selection" msgstr "選択を拡大" #: ../src/generated/entries.h:259 msgid "Extend the selection" msgstr "選択範囲を拡大する" #: ../src/generated/entries.h:260 ../src/generated/register_commands.h:240 msgid "Copy" msgstr "コピー" #: ../src/generated/entries.h:260 ../src/generated/register_commands.h:240 msgid "Copy the music selected to the Denemo clipboard" msgstr "" #: ../src/generated/entries.h:261 ../src/generated/register_commands.h:241 msgid "Cut" msgstr "切り取り" #: ../src/generated/entries.h:261 ../src/generated/register_commands.h:241 msgid "Cut the music selected to the Denemo clipboard" msgstr "" #: ../src/generated/entries.h:262 ../src/generated/register_commands.h:242 msgid "Paste" msgstr "貼り付け" #: ../src/generated/entries.h:262 ../src/generated/register_commands.h:242 #, fuzzy msgid "Paste the Denemo clipboard into the score where the cursor is positioned" msgstr "選択範囲を現在のカーソル位置まで広げる" #: ../src/generated/entries.h:263 ../src/generated/register_commands.h:243 msgid "Paste LilyPond notes" msgstr "LilyPond の音符を貼り付け" #: ../src/generated/entries.h:263 ../src/generated/register_commands.h:243 msgid "" "Paste LilyPond notes from the text clipboard\n" "This will import music written as LilyPond syntax\n" "You open the LilyPond file in a texteditor, copy the stretch of notes (control-c command in your texteditor usually) and then use this command." msgstr "" #: ../src/generated/entries.h:264 ../src/generated/register_commands.h:244 #, fuzzy msgid "Paste a Comment" msgstr "貼り付け" #: ../src/generated/entries.h:264 ../src/generated/register_commands.h:244 #, fuzzy msgid "Paste the text clipboard as a comment inserted at the cursor." msgstr "選択範囲を現在のカーソル位置まで広げる" #: ../src/generated/entries.h:265 ../src/generated/register_commands.h:245 #, fuzzy msgid "Change built-in properties of the current score. This will start up a dialog window" msgstr "現在の楽譜のプロパティを変更する。ダイアログウィンドウが開きます。" #: ../src/generated/entries.h:266 ../src/generated/register_commands.h:246 msgid "Save Selection" msgstr "選択範囲を保存" #: ../src/generated/entries.h:266 ../src/generated/register_commands.h:246 msgid "Save the selected music. Not sure if this is working" msgstr "選択した部分を保存する。機能するかわからない" #: ../src/generated/entries.h:267 ../src/generated/register_commands.h:247 msgid "Change Preferences" msgstr "プログラムの設定を変更" #: ../src/generated/entries.h:267 ../src/generated/register_commands.h:247 #, fuzzy msgid "" "Set and save your preferences for how Denemo operates on startup.\n" "Advanced users can edit .denemo-XXXX/denemorc for missing ones" msgstr "起動時にDenemo がどのように動作するかを設定し保存する。欠けている設定については .denemo/denemorc を編集してください" #: ../src/generated/entries.h:268 msgid "Customize Commands, Shortcuts ..." msgstr "コマンド、キーボードショートカットを設定..." #: ../src/generated/entries.h:268 msgid "Set actions to take in response to keypresses" msgstr "キーが押された時のアクションを設定する" #: ../src/generated/entries.h:269 ../src/generated/register_commands.h:248 msgid "Save the current commands and keyboard shortcuts as the default" msgstr "現在のコマンドとキーボードショートカットをデフォルトとして保存する" #: ../src/generated/entries.h:270 ../src/generated/register_commands.h:249 msgid "Manage Command Set" msgstr "コマンドセットの管理" #: ../src/generated/entries.h:270 ../src/generated/register_commands.h:249 #, fuzzy msgid "View help, change and save keyboard shortcuts" msgstr "このキーボードショートカットにコマンドは割り当てられていません" #: ../src/generated/entries.h:271 ../src/generated/register_commands.h:250 msgid "Swap Staffs" msgstr "五線を入れ換え" #: ../src/generated/entries.h:271 ../src/generated/register_commands.h:250 msgid "" "Swap this staff with the one higher up.\n" "Be aware that if you have inserted directives to move a voice to another staff\n" "these may need re-making." msgstr "" #: ../src/generated/entries.h:272 ../src/generated/register_commands.h:251 msgid "Split Voices" msgstr "声部を分割" #: ../src/generated/entries.h:272 ../src/generated/register_commands.h:251 msgid "Split off the next voice as a separate staff" msgstr "次の声部を別の五線に分離する" #: ../src/generated/entries.h:273 ../src/generated/register_commands.h:252 msgid "Join Voices" msgstr "声部を結合" #: ../src/generated/entries.h:273 ../src/generated/register_commands.h:252 msgid "Merge this staff as a voice on the previous staff" msgstr "この五線を前の五線の声部としてマージする" #: ../src/generated/entries.h:274 ../src/generated/register_commands.h:253 msgid "Swap Movements" msgstr "楽章を入れ換える" #: ../src/generated/entries.h:274 ../src/generated/register_commands.h:253 msgid "Swap this movement with the one before" msgstr "この楽章を前のものと入れ替える" #: ../src/generated/entries.h:275 ../src/generated/register_commands.h:254 #, fuzzy msgid "Selection Voice Up" msgstr "上の声部へ移動" #: ../src/generated/entries.h:275 ../src/generated/register_commands.h:254 msgid "Go to the higher numbered voice on staff, extending selection if any" msgstr "大きな番号の声部に移動する、選択範囲があれば広げる" #: ../src/generated/entries.h:276 ../src/generated/register_commands.h:255 #, fuzzy msgid "Selection Voice Down" msgstr "下の声部へ移動" #: ../src/generated/entries.h:276 ../src/generated/register_commands.h:255 msgid "Go to the lower numbered voice on this staff, extending selection if any" msgstr "カーソルを小さな番号の声部へ移動、選択範囲があれば広げる" #: ../src/generated/entries.h:277 ../src/generated/register_commands.h:256 msgid "Move to Voice Up" msgstr "上の声部へ移動" #: ../src/generated/entries.h:277 ../src/generated/register_commands.h:256 msgid "Go to the higher numbered voice on staff without altering selection" msgstr "選択範囲を変更せずにカーソルを大きな番号の声部へ移動" #: ../src/generated/entries.h:278 ../src/generated/register_commands.h:257 msgid "Move to Voice Down" msgstr "下の声部へ移動" #: ../src/generated/entries.h:278 ../src/generated/register_commands.h:257 msgid "Go to the lower numbered voice on this staff without altering selection" msgstr "選択範囲を変更せずにカーソルを小さな番号の声部へ移動" #: ../src/generated/entries.h:279 ../src/generated/register_commands.h:258 msgid "Add Staff Before" msgstr "前に五線を追加" #: ../src/generated/entries.h:279 ../src/generated/register_commands.h:258 msgid "Inserts a new staff before the current staff" msgstr "現在の五線の前に五線を追加" #: ../src/generated/entries.h:280 ../src/generated/register_commands.h:259 msgid "Add Staff After" msgstr "後ろに五線を追加" #: ../src/generated/entries.h:280 ../src/generated/register_commands.h:259 msgid "Inserts/Adds a new staff after the current staff" msgstr "現在の五線の後ろに五線を追加" #: ../src/generated/entries.h:281 ../src/generated/register_commands.h:260 msgid "Add Initial Staff" msgstr "最初に五線を追加" #: ../src/generated/entries.h:281 ../src/generated/register_commands.h:260 msgid "Inserts a new staff at the top of the score" msgstr "楽譜の最初に五線を追加" #: ../src/generated/entries.h:282 ../src/generated/register_commands.h:261 msgid "Add Last Staff" msgstr "最後に五線を追加" #: ../src/generated/entries.h:282 ../src/generated/register_commands.h:261 msgid "Inserts a new staff at the end of the score" msgstr "楽譜の最後に五線を追加" #: ../src/generated/entries.h:283 ../src/generated/register_commands.h:262 msgid "Delete Staff Before" msgstr "前の五線を削除" #: ../src/generated/entries.h:283 ../src/generated/register_commands.h:262 msgid "Deletes the staff before the current staff" msgstr "現在の五線の前の五線を削除" #: ../src/generated/entries.h:284 ../src/generated/register_commands.h:263 #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/DeleteCurrentStaff.scm:2 #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/DeleteCurrentStaff.xml.h:1 msgid "Delete Current Staff" msgstr "現在の五線を削除" #: ../src/generated/entries.h:284 ../src/generated/register_commands.h:263 msgid "Deletes the current staff" msgstr "現在の五線を削除" #: ../src/generated/entries.h:285 ../src/generated/register_commands.h:264 msgid "Delete Staff After" msgstr "後ろの五線を削除" #: ../src/generated/entries.h:285 ../src/generated/register_commands.h:264 msgid "Deletes the staff after the current staff" msgstr "現在の五線の後ろの五線を削除" #: ../src/generated/entries.h:286 ../src/generated/register_commands.h:265 #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/Voices/NewVoice.xml.h:1 msgid "Add Voice" msgstr "声部を追加" #: ../src/generated/entries.h:286 ../src/generated/register_commands.h:265 msgid "Adds a new voice (part), to the current staff. It is tricky to switch between the voices. Suggest to use merge staffs" msgstr "現在の五線に新しい声部(パート)を追加します。声部を行き来する操作は注意が必要なので、五線をマージした方がいいでしょう。" #: ../src/generated/entries.h:287 ../src/generated/register_commands.h:266 #, fuzzy msgid "Built-in Staff Properties" msgstr "五線のプロパティ" #: ../src/generated/entries.h:287 ../src/generated/register_commands.h:266 #, fuzzy msgid "Change the built-in properties of the current staff" msgstr "現在の五線の最初の音部記号を変更する" #: ../src/generated/entries.h:288 msgid "InsertMenu" msgstr "挿入メニュー" #: ../src/generated/entries.h:288 ../src/generated/entries.h:353 #: ../src/generated/entries.h:388 msgid "Insert" msgstr "挿入" #: ../src/generated/entries.h:289 #, fuzzy msgid "" "Menu:\n" "Clef" msgstr "音部記号" #: ../src/generated/entries.h:290 ../src/generated/register_commands.h:267 msgid "Initial Clef" msgstr "最初の音部記号" #: ../src/generated/entries.h:290 ../src/generated/register_commands.h:267 msgid "Change the initial clef of the current staff" msgstr "現在の五線の最初の音部記号を変更する" #: ../src/generated/entries.h:291 ../src/generated/register_commands.h:268 #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/ChooseSeekEditDirectives.scm:73 msgid "Clef Change" msgstr "音部記号変更" #: ../src/generated/entries.h:291 ../src/generated/register_commands.h:268 msgid "Insert/Edit a change of clef at the cursor" msgstr "現在のカーソル位置の音部記号を変更するか挿入" #: ../src/generated/entries.h:292 #, fuzzy msgid "Keys" msgstr "ハードウェアキーボードからパスワードを入力" #: ../src/generated/entries.h:292 msgid "" "Menu:\n" "Set the key signature or insert a change of key signature\n" "Sharpen or flatten a key signature or\n" "hide it on printing" msgstr "" #: ../src/generated/entries.h:293 ../src/generated/register_commands.h:269 msgid "Initial Key" msgstr "最初のキー" #: ../src/generated/entries.h:293 ../src/generated/register_commands.h:269 msgid "Set the initial key signature of the current staff" msgstr "現在の五線の初期の調号を設定する" #. GUI setup #: ../src/generated/entries.h:294 ../src/generated/register_commands.h:270 #: ../src/ui/keysigdialog.c:356 msgid "Key Signature Change" msgstr "調号の変更" #: ../src/generated/entries.h:294 ../src/generated/register_commands.h:270 #: ../actions/palettes.xml.h:11 msgid "Insert/Edit a key change at the cursor position" msgstr "現在のカーソル位置のキーを変更するか挿入します" #: ../src/generated/entries.h:295 msgid "Time Signatures" msgstr "拍子記号" #: ../src/generated/entries.h:295 msgid "" "Menu:\n" "Set the time signature, insert or edit a change of timesignature,\n" "hide a time signature on printing.\n" "Control whether to use numerical or traditional styles." msgstr "" #: ../src/generated/entries.h:296 ../src/generated/register_commands.h:271 msgid "Inital Time Signature" msgstr "最初の拍子記号" #: ../src/generated/entries.h:296 ../src/generated/register_commands.h:271 msgid "Set the initial time signature of the current staff" msgstr "現在の五線の最初の拍子記号を設定する" #: ../src/generated/entries.h:297 ../src/generated/register_commands.h:272 #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/ChooseSeekEditDirectives.scm:69 msgid "Time Signature Change" msgstr "拍子記号の変更" #: ../src/generated/entries.h:297 ../src/generated/register_commands.h:272 #: ../actions/palettes.xml.h:12 msgid "Edit/Insert a time signature change for the current measure" msgstr "拍子記号の変更を現在の小節で編集/挿入する" #: ../src/generated/entries.h:298 ../src/generated/register_commands.h:273 msgid "Set Notehead" msgstr "符頭を設定" #: ../src/generated/entries.h:298 ../src/generated/register_commands.h:273 msgid "Change the type of notehead for the current note" msgstr "現在の音符の符頭の形を変更する" #: ../src/generated/entries.h:299 ../src/generated/register_commands.h:274 msgid "Auto Stemming" msgstr "符尾を自動的に付加" #: ../src/generated/entries.h:299 ../src/generated/register_commands.h:274 msgid "Inserts a stem neutral object. After this automatic stem directions are active. You can click on this tag and use Sharpen/StemUp etc commands to change stem direction" msgstr "符尾ニュートラルオブジェクトを挿入。この後、符尾の自動決定が有効になります。このタグをクリックして Shapen/符尾を上 コマンドなどを使い、符尾の方向を換えることができます" #: ../src/generated/entries.h:300 ../src/generated/register_commands.h:275 msgid "Add Lyric Verse" msgstr "歌詞の連を追加" #: ../src/generated/entries.h:300 ../src/generated/register_commands.h:275 msgid "Add a verse of lyrics" msgstr "歌詞の連を追加する" #: ../src/generated/entries.h:301 ../src/generated/register_commands.h:276 msgid "Delete Verse" msgstr "連を削除" #: ../src/generated/entries.h:301 ../src/generated/register_commands.h:276 msgid "Deletes current verse of lyrics from current voice" msgstr "現在の歌詞の連を現在の声部から削除する" #: ../src/generated/entries.h:302 ../src/generated/register_commands.h:277 msgid "Insert/Edit Figured Bass" msgstr "数字付き低音を挿入/編集" #: ../src/generated/entries.h:302 ../src/generated/register_commands.h:277 #: ../actions/palettes.xml.h:160 msgid "Add a bass figure to the current note. Use | sign to split the duration of a note so as to have multiple figures on one note. See Lilypond docs for other notation" msgstr "数字付き低音の数字を現在の音符に追加します。|記号を使うと 1つの音符の長さを分割し、複数の数字を書くことができます。他の記法については Lilypond のドキュメントを参照してください。" #: ../src/generated/entries.h:303 ../src/generated/register_commands.h:278 msgid "Delete Figures" msgstr "数字を削除" #: ../src/generated/entries.h:303 ../src/generated/register_commands.h:278 #: ../actions/palettes.xml.h:166 msgid "Delete the figured bass on the current staff" msgstr "現在の五線から数字付き低音を削除" #: ../src/generated/entries.h:304 ../src/generated/register_commands.h:279 #, fuzzy msgid "Delete Chord Symbols" msgstr "この五線からすべての和音記号を削除しますか?" #: ../src/generated/entries.h:304 ../src/generated/register_commands.h:279 #, fuzzy msgid "Delete the chord symbols on the current staff" msgstr "この五線からすべての和音記号を削除しますか?" #: ../src/generated/entries.h:305 ../src/generated/register_commands.h:280 msgid "Hide Figures (Print)" msgstr "数字付き低音の数字を隠す(印刷)" #: ../src/generated/entries.h:305 ../src/generated/register_commands.h:280 #: ../actions/palettes.xml.h:164 msgid "Hide the figured bass on the current staff on printing" msgstr "現在の五線の数字付き低音の数字を印刷しない" #: ../src/generated/entries.h:306 ../src/generated/register_commands.h:281 msgid "Show Figures (Print)" msgstr "数字付き低音の数字を表示(印刷)" #: ../src/generated/entries.h:306 ../src/generated/register_commands.h:281 #: ../actions/palettes.xml.h:165 msgid "Show the figured bass on the current staff on printing" msgstr "現在の五線の数字付き低音の数字も印刷する" #: ../src/generated/entries.h:307 ../src/generated/register_commands.h:282 msgid "Edit Chord Symbols" msgstr "和音記号を編集" #: ../src/generated/entries.h:307 ../src/generated/register_commands.h:282 msgid "Allows chord symbols to be added to the current note. E.G.cis:dim7 for c-sharp diminished 7th. See Lilypond docs for notation" msgstr "現在の音符に和音記号を追加できるようにします。例えば、cis:dim7 とすると C#の減七和音になります。記法については、Lilypond のドキュメントを参照してください。" #: ../src/generated/entries.h:308 ../src/generated/register_commands.h:283 #, fuzzy msgid "Edit at Cursor" msgstr "カーソル位置のオブジェクトを編集" #: ../src/generated/entries.h:308 ../src/generated/register_commands.h:283 #, fuzzy msgid "Edit in the context of the object at the cursor." msgstr "カーソル位置のオブジェクトを編集" #: ../src/generated/entries.h:309 ../src/generated/register_commands.h:284 #, fuzzy msgid "Run Object Editor" msgstr "オブジェクトエディタを実行" #: ../src/generated/entries.h:309 ../src/generated/register_commands.h:284 #, fuzzy msgid "Opens a dialog to edit the object at the cursor." msgstr "カーソル位置のオブジェクトを編集" #: ../src/generated/entries.h:310 ../src/generated/register_commands.h:285 #, fuzzy msgid "Score Properties Editor" msgstr "楽譜のプロパティ" #: ../src/generated/entries.h:310 ../src/generated/register_commands.h:285 #, fuzzy msgid "Opens a dialog to edit the score properties." msgstr "新しいファイルのためのダイアログを開く" #: ../src/generated/entries.h:311 ../src/generated/register_commands.h:286 #, fuzzy msgid "Movement Properties Editor" msgstr "この楽章のプロパティを変更" #: ../src/generated/entries.h:311 ../src/generated/register_commands.h:286 #, fuzzy msgid "Opens a dialog to edit the movement properties." msgstr "ダイアログを開いて数字で指定した小節に移動" #: ../src/generated/entries.h:312 ../src/generated/register_commands.h:287 #, fuzzy msgid "Staff Properties Editor" msgstr "五線のプロパティ" #: ../src/generated/entries.h:312 ../src/generated/register_commands.h:287 msgid "Opens a dialog to edit the current staff properties." msgstr "" #: ../src/generated/entries.h:313 ../src/generated/register_commands.h:288 #, fuzzy msgid "Voice Properties Editor" msgstr "そのような声部は存在しません" #: ../src/generated/entries.h:313 ../src/generated/register_commands.h:288 #, fuzzy msgid "Opens a dialog to edit the voice properties of the current staff." msgstr "現在の五線のプロパティを変更" #: ../src/generated/entries.h:314 ../src/generated/register_commands.h:289 msgid "Edit Directives" msgstr "指示を編集" #: ../src/generated/entries.h:314 ../src/generated/register_commands.h:289 msgid "Edit any directives attached to chord/note at cursor." msgstr "和音/音符に付随する指示を編集する。" #: ../src/generated/entries.h:315 ../src/generated/register_commands.h:290 msgid "Edit Staff Directives" msgstr "五線の指示を編集" #: ../src/generated/entries.h:315 ../src/generated/register_commands.h:290 msgid "Edit any directives attached to staff." msgstr "五線に付随する指示を編集する。" #: ../src/generated/entries.h:316 ../src/generated/register_commands.h:291 msgid "Edit Voice Directives" msgstr "声部の指示を編集" #: ../src/generated/entries.h:316 ../src/generated/register_commands.h:291 msgid "Edit any directives attached to voice." msgstr "声部に付随する指示を編集する。" #: ../src/generated/entries.h:317 ../src/generated/register_commands.h:292 msgid "Edit Score Directives" msgstr "楽譜の指示を編集" #: ../src/generated/entries.h:317 ../src/generated/register_commands.h:292 msgid "Edit any directives attached to score." msgstr "楽譜に付随する指示を編集する。" #: ../src/generated/entries.h:318 ../src/generated/register_commands.h:293 msgid "Edit Movement Directives" msgstr "楽章の指示を編集" #: ../src/generated/entries.h:318 ../src/generated/register_commands.h:293 msgid "Edit any directives attached to movement." msgstr "楽章に付随する指示を編集" #: ../src/generated/entries.h:319 ../src/generated/register_commands.h:294 msgid "Edit Clef Directives" msgstr "音部記号の指示を編集" #: ../src/generated/entries.h:319 ../src/generated/register_commands.h:294 msgid "Edit any directives attached to clef." msgstr "音部記号に付随する指示を編集" #: ../src/generated/entries.h:320 ../src/generated/register_commands.h:295 msgid "Edit Time Signature Directives" msgstr "拍子記号の指示を編集" #: ../src/generated/entries.h:320 ../src/generated/register_commands.h:295 msgid "Edit any directives attached to time signature." msgstr "拍子記号に付随する指示を編集する" #: ../src/generated/entries.h:321 ../src/generated/register_commands.h:296 msgid "Edit Key Signature Directives" msgstr "調子記号の指示を編集" #: ../src/generated/entries.h:321 ../src/generated/register_commands.h:296 msgid "Edit any directives attached to key signature." msgstr "調子記号に付随する指示を編集する" #: ../src/generated/entries.h:322 ../src/generated/register_commands.h:297 msgid "Delete a Directive" msgstr "指示を削除" #: ../src/generated/entries.h:322 ../src/generated/register_commands.h:297 msgid "Delete a directive attached to chord/note at cursor." msgstr "カーソル位置の和音/音符に付随する指示を削除" #: ../src/generated/entries.h:323 ../src/generated/entries.h:369 msgid "Navigation" msgstr "ナビゲーション" #: ../src/generated/entries.h:323 msgid "Moving the cursor within the current movement, setting bookmarks, seeking things in the score" msgstr "" #: ../src/generated/entries.h:324 ../src/generated/register_commands.h:298 msgid "Go to Measure" msgstr "小節に移動" #: ../src/generated/entries.h:324 ../src/generated/register_commands.h:298 msgid "Opens a dialog for going to a numbered measure" msgstr "ダイアログを開いて数字で指定した小節に移動" #: ../src/generated/entries.h:325 ../src/generated/register_commands.h:299 msgid "Go to Beginning" msgstr "先頭に移動" #: ../src/generated/entries.h:325 ../src/generated/register_commands.h:299 msgid "Cursor to start of staff/voice, extending selection if any" msgstr "カーソルを五線/声部の先頭に移動する、選択範囲があれば広げる" #: ../src/generated/entries.h:326 ../src/generated/register_commands.h:300 msgid "Go to End" msgstr "終端に移動" #: ../src/generated/entries.h:326 ../src/generated/register_commands.h:300 msgid "Cursor to end of staff/voice, extending selection if any" msgstr "カーソルを五線/声部の末尾へ移動、選択範囲があれば広げる" #: ../src/generated/entries.h:327 ../src/generated/register_commands.h:301 msgid "Move to Staff/Voice Beginning" msgstr "先頭の五線/声部に移動" #: ../src/generated/entries.h:327 ../src/generated/register_commands.h:301 msgid "Cursor to start of staff/voice, without extending selection if any" msgstr "カーソルを五線/声部の先頭に移動する、選択範囲があっても広げない" #: ../src/generated/entries.h:328 ../src/generated/register_commands.h:302 msgid "Move to Staff/Voice End" msgstr "最後の五線/声部に移動" #: ../src/generated/entries.h:328 ../src/generated/register_commands.h:302 msgid "Cursor to end of staff/voice, without extending selection if any" msgstr "カーソルを五線/声部の末尾に移動する、選択範囲があっても広げない" #: ../src/generated/entries.h:329 ../src/generated/register_commands.h:303 msgid "Next Movement" msgstr "次の楽章" #: ../src/generated/entries.h:329 ../src/generated/register_commands.h:303 msgid "Go to the next movement" msgstr "次の楽章へ移動" #: ../src/generated/entries.h:330 ../src/generated/register_commands.h:304 msgid "Previous Movement" msgstr "前の楽章" #: ../src/generated/entries.h:330 ../src/generated/register_commands.h:304 msgid "Go to the previous movement" msgstr "前の楽章へ移動" #: ../src/generated/entries.h:331 ../src/generated/register_commands.h:305 msgid "Delete Movement" msgstr "楽章を削除" #: ../src/generated/entries.h:331 ../src/generated/register_commands.h:305 msgid "Delete the current movement" msgstr "現在の楽章を削除" #: ../src/generated/entries.h:332 ../src/generated/register_commands.h:306 #: ../actions/menus/MainMenu/PlaybackMenu/Audio/AudioPlay.xml.h:1 msgid "Play" msgstr "再生" #: ../src/generated/entries.h:332 ../src/generated/register_commands.h:306 msgid "Playback from start marker to end marker (Set these markers in the playback controls)" msgstr "" #: ../src/generated/entries.h:333 ../src/generated/register_commands.h:307 #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/EditSimilar.scm:41 #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/EditSimilar.scm:65 #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/EditSimilar.scm:90 #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/EditSimilar.scm:114 #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/EditSimilar.scm:131 #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/EditSimilar.scm:149 #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/EditSimilar.scm:168 #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/EditSimilar.scm:185 #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/EditSimilar.scm:200 #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/EditSimilar.scm:216 #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/EditSimilar.scm:236 #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/EditSimilar.scm:255 #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/EditSimilar.scm:275 #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/EditSimilar.scm:294 #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/EditSimilar.scm:320 #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/EditSimilar.scm:344 #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/EditSimilar.scm:368 #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/EditSimilar.scm:652 #: ../actions/menus/MainMenu/NavigationMenu/Seek/SearchMusic.scm:64 #: ../actions/menus/MainMenu/NavigationMenu/Seek/SearchMusic.scm:74 #: ../actions/menus/MainMenu/NavigationMenu/Seek/SearchPattern.scm:68 #: ../actions/menus/MainMenu/NavigationMenu/Seek/SearchPattern.scm:81 msgid "Stop" msgstr "停止" #: ../src/generated/entries.h:333 ../src/generated/register_commands.h:307 #, fuzzy msgid "Stop Playback" msgstr "演奏" #: ../src/generated/entries.h:334 ../src/generated/register_commands.h:308 msgid "Playback Properties" msgstr "再生のプロパティ" #: ../src/generated/entries.h:334 ../src/generated/register_commands.h:308 #, fuzzy msgid "Allows you to specify properties used in playing back (midi)" msgstr "演奏時(MIDI,Csound)に使われるプロパティを指定" #: ../src/generated/entries.h:335 ../src/generated/register_commands.h:309 msgid "Browse Manual" msgstr "マニュアルを閲覧" #: ../src/generated/entries.h:335 ../src/generated/register_commands.h:309 msgid "Opens a browser on the user manual" msgstr "ユーザーマニュアルを閲覧するためにブラウザを開く" #: ../src/generated/entries.h:336 ../src/generated/register_commands.h:310 msgid "About" msgstr "Denemo について" #: ../src/generated/entries.h:336 ../src/generated/register_commands.h:310 msgid "Gives the version number etc of this program" msgstr "このプログラムのバージョン番号などを表示する" #: ../src/generated/entries.h:337 ../src/generated/register_commands.h:311 msgid "Gives a list of shortcuts currently available. Explains how to set them too." msgstr "" #: ../src/generated/entries.h:338 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/DynamicText.scm:12 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/DynamicText.scm:16 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/DynamicText.scm:42 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/DynamicText.scm:51 msgid "More" msgstr "もっと" #: ../src/generated/entries.h:338 msgid "Allows choosing extra commands/menu items from disk" msgstr "ディスクから特別コマンド/メニュー項目を選択できるようにする" #: ../src/generated/entries.h:339 ../src/generated/register_commands.h:312 msgid "More Commands" msgstr "もっとコマンド" #: ../src/generated/entries.h:339 ../src/generated/register_commands.h:312 msgid "Allows choosing standard extra commands/menu items" msgstr "標準・特別コマンド/メニュー項目を選択できるようにする" #: ../src/generated/entries.h:340 ../src/generated/register_commands.h:313 msgid "My Commands" msgstr "私のコマンド" #: ../src/generated/entries.h:340 ../src/generated/register_commands.h:313 msgid "Allows choosing extra commands/menu items from your own collection of extras" msgstr "あなたの特別コレクションから標準・特別コマンド/メニュー項目を選択できるようにする" #: ../src/generated/entries.h:341 ../src/generated/register_commands.h:314 msgid "Update Commands from Internet" msgstr "インターネットからコマンドの更新を取得" #: ../src/generated/entries.h:341 ../src/generated/register_commands.h:314 msgid "" "Refreshes the set of commands available from Denemo.org.\n" "Use More Commands after this has finished" msgstr "" "Denemo.org より、使えるコマンドセットを更新します。.\n" "これが済んだら More Commands を使用してください。" #: ../src/generated/entries.h:342 msgid "Open Recent" msgstr "最近のファイルを開く" #: ../src/generated/entries.h:342 msgid "Open previously used files" msgstr "1つ前に使用していたファイルを開く" #: ../src/generated/entries.h:343 msgid "Import File" msgstr "インポート" #: ../src/generated/entries.h:343 #, fuzzy msgid "" "Menu:\n" "Import the supported file formats" msgstr "サポートしている形式のファイルからインポートします" #: ../src/generated/entries.h:344 msgid "Export As" msgstr "エクスポート" #: ../src/generated/entries.h:344 msgid "" "Menu:\n" "Export the music to another file format.\n" "These file formats will not support all the features of the score." msgstr "" #: ../src/generated/entries.h:345 ../src/generated/register_commands.h:315 msgid "Toggle Edit Mode" msgstr "編集モード切替え" #: ../src/generated/entries.h:345 ../src/generated/register_commands.h:315 msgid "Toggle between current mode and edit mode" msgstr "現在のモードと編集モードを切り替える" #: ../src/generated/entries.h:346 ../src/generated/register_commands.h:316 msgid "Toggle between note entry and rest entry" msgstr "音符入力と休符入力を切替える" #: ../src/generated/entries.h:347 ../src/generated/register_commands.h:317 msgid "Toggle Audible Feedback" msgstr "効果音によるフィードバックの切替え" #: ../src/generated/entries.h:347 ../src/generated/register_commands.h:317 msgid "Toggle audible feedback on/off" msgstr "効果音によるフィードバックのオン/オフを切替えます" #: ../src/generated/entries.h:348 ../src/generated/register_commands.h:318 msgid "Clear the list of pitches that overlay the notes" msgstr "音符にオーバーレイしている音の高さのリストをクリアする" #: ../src/generated/entries.h:349 ../src/generated/register_commands.h:319 msgid "Create Snippet" msgstr "スニペットを作成" #: ../src/generated/entries.h:349 ../src/generated/register_commands.h:319 msgid "Copy selection as music snippet or rhythm pattern for notes to follow as they are entered" msgstr "選択範囲の音符を音楽スニペットまたはリズムパターンとしてコピーし、後で入力した音符が従うようにする" #: ../src/generated/entries.h:350 ../src/generated/register_commands.h:320 msgid "Delete the selected music snippet/rhythm pattern" msgstr "選択した音楽スニペット/リズムパターンを削除" #: ../src/generated/entries.h:351 msgid "Classic Mode" msgstr "クラシックモード" #: ../src/generated/entries.h:351 #, fuzzy msgid "" "Menu:\n" "Moving the cursor and inserting notes or rests there" msgstr "カーソルを移動して音符または休符を入力" #: ../src/generated/entries.h:352 #, fuzzy msgid "Select Note" msgstr "選択" #: ../src/generated/entries.h:352 #, fuzzy msgid "" "Menu:\n" "Moving the cursor to the nearest ..." msgstr "" "メニュー:\n" "カーソル位置の音符を一番近い...に変更" #: ../src/generated/entries.h:353 #, fuzzy msgid "" "Menu:\n" "Commands for notes: inserting, deleting, etc." msgstr "" "メニュー:\n" "音符、小節、五線、調号などを挿入する" #: ../src/generated/entries.h:354 #, fuzzy msgid "Stem Direction" msgstr "符尾ニュートラルオブジェクトを挿入。この後、符尾の自動決定が有効になります。このタグをクリックして Shapen/符尾を上 コマンドなどを使い、符尾の方向を換えることができます" #: ../src/generated/entries.h:354 #, fuzzy msgid "" "Menu:\n" "Commands to control the stem up/down" msgstr "符尾の上下を制御するためのアクション" #: ../src/generated/entries.h:355 msgid "Notehead Types" msgstr "符頭の形状" #: ../src/generated/entries.h:355 #, fuzzy msgid "" "Menu:\n" "Different types of notehead" msgstr "符頭の形状" #: ../src/generated/entries.h:356 msgid "Tied Notes" msgstr "タイでつながった音符" #: ../src/generated/entries.h:356 msgid "" "Menu:\n" "Creating Tied Notes\n" "Do not confuse with slurs!!" msgstr "" #: ../src/generated/entries.h:357 msgid "Display Effects" msgstr "表示効果" #: ../src/generated/entries.h:357 #, fuzzy msgid "" "Menu:\n" "Effects that are only for the Denemo display,\n" "not affecting the printed page." msgstr "" "効果を Denemo でのみ表示し、\n" "印刷には含めない。" #: ../src/generated/entries.h:358 ../actions/palettes.xml.h:117 msgid "Articulations" msgstr "アーティキュレーション" #: ../src/generated/entries.h:358 #, fuzzy msgid "" "Menu:\n" "Articulations" msgstr "アーティキュレーション" #: ../src/generated/entries.h:359 msgid "Slurs" msgstr "スラー" #: ../src/generated/entries.h:359 msgid "" "Menu:\n" "Slurs\n" "Do not confuse with ties which in print can look the same\n" "Slurs have little ticks at the end in the Denemo display." msgstr "" #: ../src/generated/entries.h:360 msgid "Grace Notes" msgstr "装飾音符" #: ../src/generated/entries.h:360 msgid "" "Menu:\n" "Grace Notes" msgstr "" "メニュー:\n" "装飾音符" #: ../src/generated/entries.h:361 msgid "" "Menu:\n" "Commands that affect the entire piece of music across all movements." msgstr "" #: ../src/generated/entries.h:362 msgid "Instruments" msgstr "楽器" #: ../src/generated/entries.h:362 msgid "" "Menu:\n" "Instruments" msgstr "" "メニュー:\n" "楽器" #: ../src/generated/entries.h:363 msgid "Markings" msgstr "マークをつける" #: ../src/generated/entries.h:363 msgid "" "Menu:\n" "Markings to be applied to the note at the cursor.\n" "Includes articulations, string numbers, chord symbols, arbitrary text ..." msgstr "" #: ../src/generated/entries.h:364 msgid "Text/Symbol" msgstr "テキスト/シンボル" #: ../src/generated/entries.h:364 #, fuzzy msgid "" "Menu:\n" "Text and symbol Markings" msgstr "テキスト/シンボル" #: ../src/generated/entries.h:365 #, fuzzy msgid "Fingerings etc for Instruments" msgstr "楽器" #: ../src/generated/entries.h:365 #, fuzzy msgid "" "Menu:\n" "Markings on scores for Instruments" msgstr "" "メニュー:\n" "楽器" #: ../src/generated/entries.h:366 msgid "Note Insertion" msgstr "音符を挿入" #: ../src/generated/entries.h:366 msgid "" "Menu:\n" "Inserting the note ..." msgstr "" "メニュー:\n" "音符を挿入..." #: ../src/generated/entries.h:367 msgid "" "Menu:\n" "Lyrics consist of syllables which are placed under or above the notes of the voice they are attached to\n" "You can use the hyphen - and underscore _ to affect the placement\n" "as well as slurs placed over notes. Spaces, tabs or new lines can serve to separate the syllables, it makes no difference which." msgstr "" #: ../src/generated/entries.h:368 msgid "Directives" msgstr "指示" #: ../src/generated/entries.h:368 msgid "" "Menu:\n" "Directives tell Denemo to do something special with the object they are attached to\n" "or at the point in the music they are placed\n" "This can be directing the typesetter to do something special\n" "or issuing MIDI instructions to alter the playback\n" "or even take an action, such as linking to source manuscript when clicked" msgstr "" #: ../src/generated/entries.h:369 #, fuzzy msgid "" "Menu:\n" "Moving the Denemo cursor around the piece" msgstr "" "メニュー:\n" "Denemoのカーソルをピースの周辺へ移動する" #: ../src/generated/entries.h:370 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/InsertNote/InsertDuration/InsertOneNote.xml.h:1 msgid "Insert Note" msgstr "音符を挿入" #: ../src/generated/entries.h:370 msgid "" "Menu:\n" "Entering notes" msgstr "" "メニュー:\n" "音符を入力" #: ../src/generated/entries.h:371 msgid "Articulation" msgstr "アーティキュレーション" #: ../src/generated/entries.h:371 msgid "" "Menu:\n" "Marks placed on notes and chords" msgstr "" #: ../src/generated/entries.h:372 msgid "" "Menu:\n" "Editing" msgstr "" "メニュー:\n" "編集" #: ../src/generated/entries.h:373 msgid "Measure" msgstr "小節" #: ../src/generated/entries.h:373 msgid "" "Menu:\n" "Manipulating measures\n" "Commands that apply to the current measure" msgstr "" #: ../src/generated/entries.h:374 msgid "Staff" msgstr "五線" #: ../src/generated/entries.h:374 #, fuzzy msgid "" "Menu:\n" "Commands for staffs" msgstr "" "メニュー:\n" "音符/休符のためのコマンド" #: ../src/generated/entries.h:375 msgid "" "Menu:\n" "Playing the music via the computer's soundcard.\n" "All or part of the piece can be played controlled by the green and red markers (start and stop playing)\n" "Use the Playback Controls (from the View menu) to set/reset these and to loop play while editing the score" msgstr "" #: ../src/generated/entries.h:376 ../actions/palettes.xml.h:1 msgid "Select Duration" msgstr "長さを選択" #: ../src/generated/entries.h:376 msgid "" "Menu:\n" "Changing the prevailing duration or rhythm pattern" msgstr "" "メニュー:\n" "現在の長さまたはリズムパターンを変更" #: ../src/generated/entries.h:377 msgid "Append/Edit" msgstr "追加/編集" #: ../src/generated/entries.h:377 msgid "" "Menu:\n" "Appending, Changing, and deleting notes" msgstr "" "メニュー:\n" "音符を追加、変更、削除" #: ../src/generated/entries.h:378 msgid "Append/Edit Note" msgstr "音符を追加/編集" #: ../src/generated/entries.h:378 msgid "" "Menu:\n" "Appending or Editing notes" msgstr "" "メニュー:\n" "音符を追加または編集する" #: ../src/generated/entries.h:379 msgid "Append/Insert Duration" msgstr "長さを追加/挿入" #: ../src/generated/entries.h:379 msgid "" "Menu:\n" "Appending or Editing durations" msgstr "" "メニュー:\n" "長さを追加または編集" #: ../src/generated/entries.h:380 msgid "Cursor" msgstr "カーソル" #: ../src/generated/entries.h:380 msgid "" "Menu:\n" "Moving the cursor" msgstr "" "メニュー:\n" "カーソルを移動" #: ../src/generated/entries.h:381 msgid "Cursor to Note" msgstr "カーソルを音符へ" #: ../src/generated/entries.h:381 msgid "" "Menu:\n" "Moving the cursor to note positions" msgstr "" "メニュー:\n" "カーソルを音符の位置へ移動" #: ../src/generated/entries.h:382 msgid "Clefs" msgstr "音部記号" #: ../src/generated/entries.h:382 msgid "" "Menu:\n" "Insert/change clef, set initial clef, hide a clef on printing,\n" "or display in a different clef" msgstr "" #: ../src/generated/entries.h:383 msgid "Chords" msgstr "コード" #: ../src/generated/entries.h:383 msgid "" "Menu:\n" "Commands for creating chords. Note that chord symbols and figured bass are under markings on notes.\n" "See Notes/Rests menu" msgstr "" #: ../src/generated/entries.h:384 msgid "Add Note" msgstr "音符を追加" #: ../src/generated/entries.h:384 msgid "" "Menu:\n" "Adding notes to a note or chord at the cursor to make chords" msgstr "" #: ../src/generated/entries.h:385 msgid "Chords Symbols" msgstr "和音記号" #: ../src/generated/entries.h:385 msgid "" "Menu:\n" "Adding Chord Symbols over music" msgstr "" "メニュー:\n" "和音記号を音楽に追加する" #: ../src/generated/entries.h:386 msgid "" "Menu:\n" "Adding Figured Bass Figures" msgstr "" #: ../src/generated/entries.h:387 msgid "Measures" msgstr "小節" #: ../src/generated/entries.h:387 msgid "" "Menu:\n" "Measures: adding, deleting, navigating etc" msgstr "" "メニュー:\n" "小節: 追加、削除、移動 など" #: ../src/generated/entries.h:388 msgid "" "Menu:\n" "Inserting notes, measures, staffs, keysignatures etc" msgstr "" "メニュー:\n" "音符、小節、五線、調号などを挿入する" #: ../src/generated/entries.h:389 msgid "Add Staff" msgstr "五線を追加" #: ../src/generated/entries.h:389 msgid "" "Menu:\n" "Insert a new staff postioned relative to current staff" msgstr "" "メニュー:\n" "五線を現在の五線からの相対位置に挿入する" #: ../src/generated/entries.h:390 msgid "Insert Movement" msgstr "楽章を挿入" #: ../src/generated/entries.h:390 msgid "" "Menu:\n" "Insert a new movement positioned relative to current movement" msgstr "" "メニュー:\n" "現在の楽章から相対位置指定で新しい楽章を挿入する" #: ../src/generated/entries.h:391 msgid "Insert at Cursor" msgstr "カーソル位置に挿入" #: ../src/generated/entries.h:391 msgid "" "Menu:\n" "Inserting notes of a given duration at cursor note height" msgstr "" #: ../src/generated/entries.h:392 msgid "Change" msgstr "変更" #: ../src/generated/entries.h:392 msgid "" "Menu:\n" "Changing properties of notes, measures, staffs, keysigs etc" msgstr "" "メニュー:\n" "音符、小節、五線、調号などのプロパティを変更する" #: ../src/generated/entries.h:393 msgid "Notes/Durations" msgstr "音符/長さ" #: ../src/generated/entries.h:393 msgid "" "Menu:\n" "Modeless actions on notes/rests" msgstr "" "メニュー:\n" "モードなしの音符/休符に対する操作" #: ../src/generated/entries.h:394 msgid "Notes/Rests" msgstr "音符/休符" #: ../src/generated/entries.h:394 msgid "" "Menu:\n" "Commands for notes/rests" msgstr "" "メニュー:\n" "音符/休符のためのコマンド" #: ../src/generated/entries.h:395 msgid "Rest Insertion" msgstr "休符を挿入" #: ../src/generated/entries.h:395 msgid "" "Menu:\n" "Modeless entry of rests" msgstr "" "メニュー:\n" "モードなしの休符入力" #: ../src/generated/entries.h:396 msgid "Educational" msgstr "教育" #: ../src/generated/entries.h:396 msgid "" "Menu:\n" "Educational Games" msgstr "" "メニュー:\n" "教育ゲーム" #: ../src/generated/entries.h:397 msgid "Edit Directive(s)" msgstr "指示を編集" #: ../src/generated/entries.h:397 msgid "" "Menu:\n" "Editing directives" msgstr "" "メニュー:\n" "指示を編集" #: ../src/generated/entries.h:398 msgid "Change Note" msgstr "音符を変更" #: ../src/generated/entries.h:398 msgid "" "Menu:\n" "Changing the note at the cursor to the nearest ..." msgstr "" "メニュー:\n" "カーソル位置の音符を一番近い...に変更" #: ../src/generated/entries.h:399 ../actions/palettes.xml.h:52 msgid "Edit Duration" msgstr "長さを変更" #: ../src/generated/entries.h:399 msgid "" "Menu:\n" "Changes the duration of the current note" msgstr "" "メニュー:\n" "現在の休符の長さを変更" #: ../src/generated/entries.h:400 msgid "Change Rest" msgstr "休符を変更" #: ../src/generated/entries.h:400 msgid "" "Menu:\n" "Changes the duration of the current rest" msgstr "" "メニュー:\n" "現在の休符の長さを変更" #: ../src/generated/entries.h:401 msgid "Expression Marks" msgstr "発想記号" #: ../src/generated/entries.h:401 msgid "" "Menu:\n" "Dynamics, staccato, slurs, ties and other expressive marks" msgstr "" "メニュー:\n" "強弱、スタッカート、スラー、タイそしてその他の発想記号" #: ../src/generated/entries.h:402 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/DynamicText.xml.h:1 #: ../actions/palettes.xml.h:25 msgid "Dynamics" msgstr "強弱" #: ../src/generated/entries.h:402 msgid "Dynamic markings" msgstr "強弱記号" #: ../src/generated/entries.h:403 ../actions/palettes.xml.h:75 msgid "Ornaments" msgstr "装飾音" #: ../src/generated/entries.h:403 msgid "" "Menu:\n" "grace notes etc" msgstr "" "メニュー:\n" "装飾音符など" #: ../src/generated/entries.h:404 msgid "Other" msgstr "その他" #: ../src/generated/entries.h:404 msgid "Lyrics, chord symbols, figured basses etc" msgstr "歌詞、和音記号、数字付き低音など" #: ../src/generated/entries.h:405 msgid "Others" msgstr "その他" #: ../src/generated/entries.h:405 msgid "Less used actions" msgstr "あまり使われないアクション" #: ../src/generated/entries.h:406 msgid "Favorites" msgstr "お気に入り" #: ../src/generated/entries.h:406 msgid "Customized LilyPond inserts. Store often-used inserts here labelled with what they do" msgstr "カスタム Lilypond 挿入。よく使うLilypond の挿入をラベルを付けて格納します。" #: ../src/generated/entries.h:407 msgid "Add Favorite" msgstr "お気に入りを追加" #: ../src/generated/entries.h:407 msgid "" "Menu:\n" "Add a custom LilyPond insert to favorites menu" msgstr "" "メニュー:\n" "カスタム Lilypond 挿入をお気に入りメニューに追加します" #: ../src/generated/entries.h:408 msgid "Tuplets" msgstr "連符" #: ../src/generated/entries.h:408 msgid "" "Menu:\n" "Entering triplets and other tuplets" msgstr "" "メニュー:\n" "三連符など連符を入力" #: ../src/generated/entries.h:409 #, fuzzy msgid "" "Menu:\n" "Deleting notes, measures, staffs, key signatures as well as meta-objects such as imported MIDI or audio recordings." msgstr "" "メニュー:\n" "音符、小節、五線、調号などを挿入する" #: ../src/generated/entries.h:410 ../actions/palettes.xml.h:142 #, fuzzy msgid "Beaming" msgstr "符尾を自動的に付加" #: ../src/generated/entries.h:410 msgid "" "Menu:\n" "Beaming - controlling which notes are beamed together" msgstr "" #: ../src/generated/entries.h:411 msgid "Conditional Directives" msgstr "条件付き指示" #: ../src/generated/entries.h:411 msgid "" "Menu:\n" "For making directives apply only to one score layout or be omitted from one score layout" msgstr "" #. MIDI tab #: ../src/generated/entries.h:412 ../src/ui/prefdialog.c:720 #: ../src/ui/staffpropdialog.c:456 #, fuzzy msgid "MIDI" msgstr "MIDI 入力コントローラ" #: ../src/generated/entries.h:412 msgid "" "Menu:\n" "For issuing MIDI instructions during playback at the time indicated by the current cursor position." msgstr "" #: ../src/generated/entries.h:413 msgid "PC Keyboard" msgstr "PCのキーボード" #: ../src/generated/entries.h:413 msgid "" "Menu:\n" "Choose between different ways of entering notes from the computer keyboard." msgstr "" #: ../src/generated/entries.h:414 msgid "" "Menu:\n" "Choose between different ways of using the mouse." msgstr "" #: ../src/generated/entries.h:415 #, fuzzy msgid "Print Transposed" msgstr "印刷" #: ../src/generated/entries.h:415 #, fuzzy msgid "" "Menu:\n" "Transposing the score when typesetting." msgstr "" "メニュー:\n" "カーソルを音符の位置へ移動" #: ../src/generated/entries.h:416 #, fuzzy msgid "Start/Stop Transposing" msgstr "開始:" #: ../src/generated/entries.h:416 msgid "" "Menu:\n" "Inserting markers to start/stop transposition when typesetting. The markers affect only the music in the staff/voice they are placed in." msgstr "" #: ../src/generated/entries.h:417 #, fuzzy msgid "Inserting Barlines" msgstr "" "メニュー:\n" "音符を挿入..." #: ../src/generated/entries.h:417 msgid "" "Menu:\n" "Different sorts of barline (repeat barlines, double bars, end of movement ...)." msgstr "" #: ../src/generated/entries.h:418 #, fuzzy msgid "Seek" msgstr "SEEK_END はまだ実装されていません" #: ../src/generated/entries.h:418 #, fuzzy msgid "" "Menu:\n" "Moving the Denemo cursor forwards/backwards to find useful places in the score." msgstr "" "メニュー:\n" "Denemoのカーソルをピースの周辺へ移動する" #: ../src/generated/entries.h:419 #, fuzzy msgid "Titles" msgstr "タイトル、ボタンなど" #: ../src/generated/entries.h:419 msgid "" "Menu:\n" "Various titling schemes, (main title, movement titles, composer etc) and adding table of contents, critical commentary." msgstr "" #: ../src/generated/entries.h:420 #, fuzzy msgid "Print Layout" msgstr "ブロックのレイアウト" #: ../src/generated/entries.h:420 #, fuzzy msgid "" "Menu:\n" "Commands to affect the layout of the typeset score." msgstr "符尾の上下を制御するためのアクション" #: ../src/generated/entries.h:421 #, fuzzy msgid "Vertical Spacing" msgstr "空白を可視化する" #: ../src/generated/entries.h:421 #, fuzzy msgid "" "Menu:\n" "Commands to affect the vertical spacing of the typeset score." msgstr "符尾の上下を制御するためのアクション" #: ../src/generated/entries.h:422 #, fuzzy msgid "Capture Score" msgstr "楽譜" #: ../src/generated/entries.h:422 msgid "" "Menu:\n" "Commands to embed images taken from original manuscripts etc into the score (one for each measure)." msgstr "" #: ../src/generated/entries.h:423 msgid "Ossia" msgstr "" #: ../src/generated/entries.h:423 msgid "" "Menu:\n" "Creating an Ossia staff, which appears with alternative interpretations for a bar or two on typesetting." msgstr "" #: ../src/generated/entries.h:424 #, fuzzy msgid "Bar and Page Numbering" msgstr "ステータスバー(_B)" #: ../src/generated/entries.h:424 msgid "" "Menu:\n" "Commands for setting how often bar numbers appear in the typeset version of this staff." msgstr "" #: ../src/generated/entries.h:425 #, fuzzy msgid "Staff Groupings (Braces)" msgstr "この五線:" #: ../src/generated/entries.h:425 msgid "" "Menu:\n" "Various sorts of brace linking the staffs together. These may be nested, see the Score Layout view for a display of the staff groups created." msgstr "" #: ../src/generated/entries.h:426 #, fuzzy msgid "Add Note Above Base of Chord" msgstr "和音を追加" #: ../src/generated/entries.h:426 #, fuzzy msgid "" "Menu:\n" "Adding notes to the chord at the cursor at various intervals above base note." msgstr "" "現在の和音に音符を追加する\n" "カーソルの位置が、追加する音符を決定します" #: ../src/generated/entries.h:427 #, fuzzy msgid "Add Note Below Top of Chord" msgstr "和音にBを追加" #: ../src/generated/entries.h:427 msgid "" "Menu:\n" "Adding notes to the chord at the cursor at various intervals below the top-most note." msgstr "" #: ../src/generated/entries.h:428 #, fuzzy msgid "Change Duration of Note" msgstr "" "メニュー:\n" "現在の休符の長さを変更" #: ../src/generated/entries.h:428 msgid "" "Menu:\n" "Commands to include other durations in a chord (instead of polyphony - this is specialized stuff!) The note at the cursor height is altered." msgstr "" #. 0 - Open String #: ../src/generated/entries.h:429 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/FingeringsDoublestroke.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Fingerings" msgstr "Lilypond 言語をカーソル位置の音符に追加/編集します。ギターの運指、臨時記号などに使えます。Lilypond のドキュメントを参照してください。" #: ../src/generated/entries.h:429 msgid "" "Menu:\n" "Fingerings (numbers) to typeset near to notes." msgstr "" #: ../src/generated/entries.h:430 #, fuzzy msgid "Transpose Music" msgstr "印刷される譜面" #: ../src/generated/entries.h:430 msgid "" "Menu:\n" "Alters the note/chord at the cursor or the selection transposing it by the interval chosen. This alters the music in the score - see other transpose options for transposing the printed output, leaving the music untouched." msgstr "" #: ../src/generated/entries.h:431 #, fuzzy msgid "Make a Directive Conditional" msgstr "条件付き指示" #: ../src/generated/entries.h:431 msgid "" "Menu:\n" "Mark the directive at the cursor as applying to just the current score layout, or to exclude the current layout. Use this for example to exclude redundant first and second time markings in parts which don't need them." msgstr "" #: ../src/generated/entries.h:432 #, fuzzy msgid "Single Random Note" msgstr "片" #: ../src/generated/entries.h:432 #, fuzzy msgid "" "Menu:\n" "To insert random notes at cursor." msgstr "" "メニュー:\n" "カーソルを移動" #: ../src/generated/entries.h:433 msgid "Generate Rhythm from String" msgstr "" #: ../src/generated/entries.h:433 msgid "" "Menu:\n" "Creating rhythms from a sequence of characters." msgstr "" #: ../src/generated/entries.h:434 msgid "Notation Magick" msgstr "" #: ../src/generated/entries.h:434 msgid "" "Menu:\n" "Methods of generating music of guided randomness." msgstr "" #: ../src/generated/entries.h:435 #, fuzzy msgid "Display Zoom" msgstr "ズームイン(_I)" #: ../src/generated/entries.h:435 msgid "" "Menu:\n" "Zooming the Denemo display. Usually Control and mouse wheel are used for this." msgstr "" #: ../src/generated/entries.h:436 msgid "Aural Training" msgstr "" #: ../src/generated/entries.h:436 msgid "" "Menu:\n" "Games for testing your musical ear." msgstr "" #: ../src/generated/entries.h:437 #, fuzzy msgid "Note Reading" msgstr "サスペンドモード: on; RTC を読み込んでいます\n" #: ../src/generated/entries.h:437 msgid "" "Menu:\n" "Games for testing your music reading ability. Notice there is (elsewhere) the Checking Pitches feature which lets you test your ability to play via Midi Controller." msgstr "" #: ../src/generated/entries.h:438 msgid "Simple Titling" msgstr "" #: ../src/generated/entries.h:438 msgid "" "Menu:\n" "Commands to place titles etc at the start of the music (and each movement if needed). Do not mix with Book Titles." msgstr "" #: ../src/generated/entries.h:439 #, fuzzy msgid "Book Titling" msgstr "ブック数:" #: ../src/generated/entries.h:439 msgid "" "Menu:\n" "Commands to create a title page, table of contents, commentaries, appendices etc." msgstr "" #: ../src/generated/entries.h:440 #, fuzzy msgid "Palettes" msgstr "隠しパレットを表示" #: ../src/generated/entries.h:440 #, fuzzy msgid "" "Menu:\n" "Commands to manipulate the palettes of commands." msgstr "" "メニュー:\n" "音符/休符のためのコマンド" #: ../src/generated/entries.h:441 #, fuzzy msgid "Spanning" msgstr " -3, --three 3 か月分の日付を表示します\n" #: ../src/generated/entries.h:441 msgid "" "Menu:\n" "Commands to tell the typesetter to start or stop a particular effect. Use these around passages that are to be treated differently, or over which a marking should be placed." msgstr "" #: ../src/generated/entries.h:442 ../src/ui/scoreprops.c:165 #, fuzzy msgid "Typesetter" msgstr "印刷される譜面" #: ../src/generated/entries.h:442 #, fuzzy msgid "" "Menu:\n" "Instructions for the typesetter to do something at the cursor position." msgstr "選択範囲を現在のカーソル位置まで広げる" #: ../src/generated/entries.h:443 #, fuzzy msgid "Part-Combining" msgstr "部分を印刷" #: ../src/generated/entries.h:443 msgid "" "Menu:\n" "Instructions for the typesetter to combine two voices in various ways." msgstr "" #: ../src/generated/entries.h:444 msgid "" "Menu:\n" "Commands for working with the musical object hierarchy." msgstr "" #: ../src/generated/entries.h:445 #, fuzzy msgid "Main Menu" msgstr "メインメニューに戻ります" #: ../src/generated/entries.h:445 msgid "" "Menu:\n" "The top level commands for operating Denemo." msgstr "" #: ../src/generated/register_commands.h:321 msgid "Insert A" msgstr "Aを挿入" #: ../src/generated/register_commands.h:321 msgid "" "Inserts note A before note at cursor\n" "Cursor determines which octave\n" "Note is inserted in the prevailing rhythm" msgstr "" "カーソル位置にA音符を挿入する\n" "カーソル位置でオクターブを決定\n" "挿入される音符は事前に設定されたリズムに従う" #: ../src/generated/register_commands.h:322 msgid "Insert A After" msgstr "Aを後に挿入" #: ../src/generated/register_commands.h:322 msgid "" "Inserts note A after note at cursor\n" "Cursor determines which octave\n" "Note is inserted in the prevailing rhythm" msgstr "" "カーソル位置の音符の後にA音符を挿入する\n" "カーソル位置でオクターブを決定\n" "挿入される音符は事前に設定されたリズムに従う" #: ../src/generated/register_commands.h:323 msgid "Add A" msgstr "Aを追加" #: ../src/generated/register_commands.h:323 msgid "" "Adds note A to the chord at cursor\n" "Cursor height determines which octave" msgstr "" "カーソルの位置の和音に音符Aを追加する\n" "カーソルの位置がオクターブを決定します" #: ../src/generated/register_commands.h:324 msgid "Change to A" msgstr "Aに変更" #: ../src/generated/register_commands.h:324 msgid "" "Changes note at cursor to nearest note A\n" "Rhythm is unchanged" msgstr "" "カーソル位置の音符を一番近いAに編集\n" "リズムは変更されません" #: ../src/generated/register_commands.h:325 msgid "Move to A" msgstr "Aへ移動" #: ../src/generated/register_commands.h:325 msgid "Moves cursor to nearest note A" msgstr "カーソルを一番近いAの音符に移動する" #: ../src/generated/register_commands.h:326 msgid "Insert B" msgstr "Bを挿入" #: ../src/generated/register_commands.h:326 msgid "" "Inserts note B before note at cursor\n" "Cursor determines which octave\n" "Note is inserted in the prevailing rhythm" msgstr "" "カーソル位置にB音符を挿入する\n" "カーソル位置でオクターブを決定\n" "挿入される音符は事前に設定されたリズムに従う" #: ../src/generated/register_commands.h:327 msgid "Insert B After" msgstr "Bを後に挿入" #: ../src/generated/register_commands.h:327 msgid "" "Inserts note B after note at cursor\n" "Cursor determines which octave\n" "Note is inserted in the prevailing rhythm" msgstr "" "カーソル位置の音符の後にB音符を挿入する\n" "カーソル位置でオクターブを決定\n" "挿入される音符は事前に設定されたリズムに従う" #: ../src/generated/register_commands.h:328 msgid "Add B" msgstr "Bを追加" #: ../src/generated/register_commands.h:328 msgid "" "Adds note B to the chord at cursor\n" "Cursor height determines which octave" msgstr "" "カーソルの位置の和音に音符Bを追加する\n" "カーソルの位置がオクターブを決定します" #: ../src/generated/register_commands.h:329 msgid "Change to B" msgstr "Bに変更" #: ../src/generated/register_commands.h:329 #, fuzzy msgid "" "Changes note at cursor to nearest note B\n" "Rhythm is unchanged" msgstr "" "カーソル位置の音符を一番近いAに編集\n" "リズムは変更されません" #: ../src/generated/register_commands.h:330 #, fuzzy msgid "Move to B" msgstr "Aへ移動" #: ../src/generated/register_commands.h:330 #, fuzzy msgid "Moves cursor to nearest note B" msgstr "カーソルを一番近いAの音符に移動する" #: ../src/generated/register_commands.h:331 msgid "Insert C" msgstr "Cを挿入" #: ../src/generated/register_commands.h:331 msgid "" "Inserts note C before note at cursor\n" "Cursor determines which octave\n" "Note is inserted in the prevailing rhythm" msgstr "" "カーソル位置にC音符を挿入する\n" "カーソル位置でオクターブを決定\n" "挿入される音符は事前に設定されたリズムに従う" #: ../src/generated/register_commands.h:332 msgid "Insert C After" msgstr "Cを後に挿入" #: ../src/generated/register_commands.h:332 msgid "" "Inserts note C after note at cursor\n" "Cursor determines which octave\n" "Note is inserted in the prevailing rhythm" msgstr "" "カーソル位置の音符の後にC音符を挿入する\n" "カーソル位置でオクターブを決定\n" "挿入される音符は事前に設定されたリズムに従う" #: ../src/generated/register_commands.h:333 msgid "Add C" msgstr "Cを追加" #: ../src/generated/register_commands.h:333 msgid "" "Adds note C to the chord at cursor\n" "Cursor height determines which octave" msgstr "" "カーソルの位置の和音に音符Cを追加する\n" "カーソルの位置がオクターブを決定します" #: ../src/generated/register_commands.h:334 msgid "Change to C" msgstr "Cに変更" #: ../src/generated/register_commands.h:334 #, fuzzy msgid "" "Changes note at cursor to nearest note C\n" "Rhythm is unchanged" msgstr "" "カーソル位置の音符を一番近いAに編集\n" "リズムは変更されません" #: ../src/generated/register_commands.h:335 #, fuzzy msgid "Move to C" msgstr "Aへ移動" #: ../src/generated/register_commands.h:335 #, fuzzy msgid "Moves cursor to nearest note C" msgstr "カーソルを一番近いAの音符に移動する" #: ../src/generated/register_commands.h:336 msgid "Insert D" msgstr "Dを挿入" #: ../src/generated/register_commands.h:336 msgid "" "Inserts note D before note at cursor\n" "Cursor determines which octave\n" "Note is inserted in the prevailing rhythm" msgstr "" "カーソル位置にD音符を挿入する\n" "カーソル位置でオクターブを決定\n" "挿入される音符は事前に設定されたリズムに従う" #: ../src/generated/register_commands.h:337 msgid "Insert D After" msgstr "Dを後に挿入" #: ../src/generated/register_commands.h:337 msgid "" "Inserts note D after note at cursor\n" "Cursor determines which octave\n" "Note is inserted in the prevailing rhythm" msgstr "" "カーソル位置の音符の後にD音符を挿入する\n" "カーソル位置でオクターブを決定\n" "挿入される音符は事前に設定されたリズムに従う" #: ../src/generated/register_commands.h:338 msgid "Add D" msgstr "Dを追加" #: ../src/generated/register_commands.h:338 msgid "" "Adds note D to the chord at cursor\n" "Cursor height determines which octave" msgstr "" "カーソルの位置の和音に音符Dを追加する\n" "カーソルの位置がオクターブを決定します" #: ../src/generated/register_commands.h:339 msgid "Change to D" msgstr "Dに変更" #: ../src/generated/register_commands.h:339 #, fuzzy msgid "" "Changes note at cursor to nearest note D\n" "Rhythm is unchanged" msgstr "" "カーソル位置の音符を一番近いAに編集\n" "リズムは変更されません" #: ../src/generated/register_commands.h:340 #, fuzzy msgid "Move to D" msgstr "Aへ移動" #: ../src/generated/register_commands.h:340 #, fuzzy msgid "Moves cursor to nearest note D" msgstr "カーソルを一番近いAの音符に移動する" #: ../src/generated/register_commands.h:341 msgid "Insert E" msgstr "Eを挿入" #: ../src/generated/register_commands.h:341 msgid "" "Inserts note E before note at cursor\n" "Cursor determines which octave\n" "Note is inserted in the prevailing rhythm" msgstr "" "カーソル位置にE音符を挿入する\n" "カーソル位置でオクターブを決定\n" "挿入される音符は事前に設定されたリズムに従う" #: ../src/generated/register_commands.h:342 msgid "Insert E After" msgstr "Eを後に挿入" #: ../src/generated/register_commands.h:342 msgid "" "Inserts note E after note at cursor\n" "Cursor determines which octave\n" "Note is inserted in the prevailing rhythm" msgstr "" "カーソル位置の音符の後にE音符を挿入する\n" "カーソル位置でオクターブを決定\n" "挿入される音符は事前に設定されたリズムに従う" #: ../src/generated/register_commands.h:343 msgid "Add E" msgstr "Eを追加" #: ../src/generated/register_commands.h:343 msgid "" "Adds note E to the chord at cursor\n" "Cursor height determines which octave" msgstr "" "カーソルの位置の和音に音符Eを追加する\n" "カーソルの位置がオクターブを決定します" #: ../src/generated/register_commands.h:344 msgid "Change to E" msgstr "Eに変更" #: ../src/generated/register_commands.h:344 #, fuzzy msgid "" "Changes note at cursor to nearest note E\n" "Rhythm is unchanged" msgstr "" "カーソル位置の音符を一番近いAに編集\n" "リズムは変更されません" #: ../src/generated/register_commands.h:345 #, fuzzy msgid "Move to E" msgstr "Aへ移動" #: ../src/generated/register_commands.h:345 #, fuzzy msgid "Moves cursor to nearest note E" msgstr "カーソルを一番近いAの音符に移動する" #: ../src/generated/register_commands.h:346 msgid "Insert F" msgstr "Fを挿入" #: ../src/generated/register_commands.h:346 msgid "" "Inserts note F before note at cursor\n" "Cursor determines which octave\n" "Note is inserted in the prevailing rhythm" msgstr "" "カーソル位置にF音符を挿入する\n" "カーソル位置でオクターブを決定\n" "挿入される音符は事前に設定されたリズムに従う" #: ../src/generated/register_commands.h:347 msgid "Insert F After" msgstr "Fを後に挿入" #: ../src/generated/register_commands.h:347 msgid "" "Inserts note F after note at cursor\n" "Cursor determines which octave\n" "Note is inserted in the prevailing rhythm" msgstr "" "カーソル位置の音符の後にF音符を挿入する\n" "カーソル位置でオクターブを決定\n" "挿入される音符は事前に設定されたリズムに従う" #: ../src/generated/register_commands.h:348 msgid "Add F" msgstr "Fを追加" #: ../src/generated/register_commands.h:348 msgid "" "Adds note F to the chord at cursor\n" "Cursor height determines which octave" msgstr "" "カーソルの位置の和音に音符Fを追加する\n" "カーソルの位置がオクターブを決定します" #: ../src/generated/register_commands.h:349 msgid "Change to F" msgstr "Fに変更" #: ../src/generated/register_commands.h:349 #, fuzzy msgid "" "Changes note at cursor to nearest note F\n" "Rhythm is unchanged" msgstr "" "カーソル位置の音符を一番近いAに編集\n" "リズムは変更されません" #: ../src/generated/register_commands.h:350 #, fuzzy msgid "Move to F" msgstr "Aへ移動" #: ../src/generated/register_commands.h:350 #, fuzzy msgid "Moves cursor to nearest note F" msgstr "カーソルを一番近いAの音符に移動する" #: ../src/generated/register_commands.h:351 msgid "Insert G" msgstr "Gを挿入" #: ../src/generated/register_commands.h:351 msgid "" "Inserts note G before note at cursor\n" "Cursor determines which octave\n" "Note is inserted in the prevailing rhythm" msgstr "" "カーソル位置にG音符を挿入する\n" "カーソル位置でオクターブを決定\n" "挿入される音符は事前に設定されたリズムに従う" #: ../src/generated/register_commands.h:352 msgid "Insert G After" msgstr "Gを後に挿入" #: ../src/generated/register_commands.h:352 msgid "" "Inserts note G after note at cursor\n" "Cursor determines which octave\n" "Note is inserted in the prevailing rhythm" msgstr "" "カーソル位置の音符の後にG音符を挿入する\n" "カーソル位置でオクターブを決定\n" "挿入される音符は事前に設定されたリズムに従う" #: ../src/generated/register_commands.h:353 msgid "Add G" msgstr "Gを追加" #: ../src/generated/register_commands.h:353 msgid "" "Adds note G to the chord at cursor\n" "Cursor height determines which octave" msgstr "" "カーソルの位置の和音に音符Gを追加する\n" "カーソルの位置がオクターブを決定します" #: ../src/generated/register_commands.h:354 msgid "Change to G" msgstr "Gに変更" #: ../src/generated/register_commands.h:354 #, fuzzy msgid "" "Changes note at cursor to nearest note G\n" "Rhythm is unchanged" msgstr "" "カーソル位置の音符を一番近いAに編集\n" "リズムは変更されません" #: ../src/generated/register_commands.h:355 #, fuzzy msgid "Move to G" msgstr "G" #: ../src/generated/register_commands.h:355 #, fuzzy msgid "Moves cursor to nearest note G" msgstr "カーソルを一番近いAの音符に移動する" #: ../src/generated/register_commands.h:356 #, fuzzy msgid "Insert/Append a 𝅝" msgstr "長さを追加/挿入" #: ../src/generated/register_commands.h:356 msgid "" "When appending, appends a 𝅝 \n" "With the cursor on a note inserts a 𝅝 before the current note\n" "If MIDI-in is active, the note will be pitchless (displays yellow, percussion-sounding)\n" " - the MIDI keyboard will provide the pitch. Changes prevailing duration." msgstr "" #: ../src/generated/register_commands.h:357 #, fuzzy msgid "Change to 𝅝" msgstr "Aに変更" #: ../src/generated/register_commands.h:357 #, fuzzy msgid "Change the current note to a 𝅝" msgstr "現在の音符の符頭の形を変更する" #: ../src/generated/register_commands.h:358 msgid "𝅝" msgstr "" #: ../src/generated/register_commands.h:358 #, fuzzy msgid "Insert a 𝅝" msgstr "挿入(_I)..." #: ../src/generated/register_commands.h:359 #, fuzzy msgid "" "Inserts a rest at cursor position\n" "Sets prevailing rhythm to 𝅝" msgstr "" "休符をカーソル位置に挿入\n" "「事前に指定した」リズムを設定" #: ../src/generated/register_commands.h:360 #, fuzzy msgid "Set Prevailing Duration to 𝅝" msgstr "" "休符を挿入\n" "「事前に指定した」リズムを設定" #: ../src/generated/register_commands.h:360 msgid "Set the prevailing duration to 𝅝 (subsequent notes entered will have this duration)" msgstr "" #: ../src/generated/register_commands.h:361 #, fuzzy msgid "Insert/Append a 𝅗𝅥" msgstr "長さを追加/挿入" #: ../src/generated/register_commands.h:361 msgid "" "When appending, appends a 𝅗𝅥 \n" "With the cursor on a note inserts a 𝅗𝅥 before the current note\n" "If MIDI-in is active, the note will be pitchless (displays yellow, percussion-sounding)\n" " - the MIDI keyboard will provide the pitch. Changes prevailing duration." msgstr "" #: ../src/generated/register_commands.h:362 #, fuzzy msgid "Change to 𝅗𝅥" msgstr "Aに変更" #: ../src/generated/register_commands.h:362 #, fuzzy msgid "Change the current note to a 𝅗𝅥" msgstr "現在の音符の符頭の形を変更する" #: ../src/generated/register_commands.h:363 msgid "𝅗𝅥" msgstr "" #: ../src/generated/register_commands.h:363 #, fuzzy msgid "Insert a 𝅗𝅥" msgstr "挿入(_I)..." #: ../src/generated/register_commands.h:364 #, fuzzy msgid "" "Inserts a rest at cursor position\n" "Sets prevailing rhythm to 𝅗𝅥" msgstr "" "休符をカーソル位置に挿入\n" "「事前に指定した」リズムを設定" #: ../src/generated/register_commands.h:365 #, fuzzy msgid "Set Prevailing Duration to 𝅗𝅥" msgstr "" "休符を挿入\n" "「事前に指定した」リズムを設定" #: ../src/generated/register_commands.h:365 msgid "Set the prevailing duration to 𝅗𝅥 (subsequent notes entered will have this duration)" msgstr "" #: ../src/generated/register_commands.h:366 #, fuzzy msgid "Insert/Append a 𝅘𝅥" msgstr "長さを追加/挿入" #: ../src/generated/register_commands.h:366 msgid "" "When appending, appends a 𝅘𝅥 \n" "With the cursor on a note inserts a 𝅘𝅥 before the current note\n" "If MIDI-in is active, the note will be pitchless (displays yellow, percussion-sounding)\n" " - the MIDI keyboard will provide the pitch. Changes prevailing duration." msgstr "" #: ../src/generated/register_commands.h:367 #, fuzzy msgid "Change to 𝅘𝅥" msgstr "Aに変更" #: ../src/generated/register_commands.h:367 #, fuzzy msgid "Change the current note to a 𝅘𝅥" msgstr "現在の音符の符頭の形を変更する" #: ../src/generated/register_commands.h:368 msgid "𝅘𝅥" msgstr "" #: ../src/generated/register_commands.h:368 #, fuzzy msgid "Insert a 𝅘𝅥" msgstr "挿入(_I)..." #: ../src/generated/register_commands.h:369 #, fuzzy msgid "" "Inserts a rest at cursor position\n" "Sets prevailing rhythm to 𝅘𝅥" msgstr "" "休符をカーソル位置に挿入\n" "「事前に指定した」リズムを設定" #: ../src/generated/register_commands.h:370 #, fuzzy msgid "Set Prevailing Duration to 𝅘𝅥" msgstr "" "休符を挿入\n" "「事前に指定した」リズムを設定" #: ../src/generated/register_commands.h:370 msgid "Set the prevailing duration to 𝅘𝅥 (subsequent notes entered will have this duration)" msgstr "" #: ../src/generated/register_commands.h:371 #, fuzzy msgid "Insert/Append a 𝅘𝅥𝅮" msgstr "長さを追加/挿入" #: ../src/generated/register_commands.h:371 msgid "" "When appending, appends a 𝅘𝅥𝅮 \n" "With the cursor on a note inserts a 𝅘𝅥𝅮 before the current note\n" "If MIDI-in is active, the note will be pitchless (displays yellow, percussion-sounding)\n" " - the MIDI keyboard will provide the pitch. Changes prevailing duration." msgstr "" #: ../src/generated/register_commands.h:372 #, fuzzy msgid "Change to 𝅘𝅥𝅮" msgstr "Aに変更" #: ../src/generated/register_commands.h:372 #, fuzzy msgid "Change the current note to a 𝅘𝅥𝅮" msgstr "現在の音符の符頭の形を変更する" #: ../src/generated/register_commands.h:373 msgid "𝅘𝅥𝅮" msgstr "" #: ../src/generated/register_commands.h:373 #, fuzzy msgid "Insert a 𝅘𝅥𝅮" msgstr "挿入(_I)..." #: ../src/generated/register_commands.h:374 #, fuzzy msgid "" "Inserts a rest at cursor position\n" "Sets prevailing rhythm to 𝅘𝅥𝅮" msgstr "" "休符をカーソル位置に挿入\n" "「事前に指定した」リズムを設定" #: ../src/generated/register_commands.h:375 #, fuzzy msgid "Set Prevailing Duration to 𝅘𝅥𝅮" msgstr "" "休符を挿入\n" "「事前に指定した」リズムを設定" #: ../src/generated/register_commands.h:375 msgid "Set the prevailing duration to 𝅘𝅥𝅮 (subsequent notes entered will have this duration)" msgstr "" #: ../src/generated/register_commands.h:376 #, fuzzy msgid "Insert/Append a 𝅘𝅥𝅯" msgstr "長さを追加/挿入" #: ../src/generated/register_commands.h:376 msgid "" "When appending, appends a 𝅘𝅥𝅯 \n" "With the cursor on a note inserts a 𝅘𝅥𝅯 before the current note\n" "If MIDI-in is active, the note will be pitchless (displays yellow, percussion-sounding)\n" " - the MIDI keyboard will provide the pitch. Changes prevailing duration." msgstr "" #: ../src/generated/register_commands.h:377 #, fuzzy msgid "Change to 𝅘𝅥𝅯" msgstr "Aに変更" #: ../src/generated/register_commands.h:377 #, fuzzy msgid "Change the current note to a 𝅘𝅥𝅯" msgstr "現在の音符の符頭の形を変更する" #: ../src/generated/register_commands.h:378 msgid "𝅘𝅥𝅯" msgstr "" #: ../src/generated/register_commands.h:378 #, fuzzy msgid "Insert a 𝅘𝅥𝅯" msgstr "挿入(_I)..." #: ../src/generated/register_commands.h:379 #, fuzzy msgid "" "Inserts a rest at cursor position\n" "Sets prevailing rhythm to 𝅘𝅥𝅯" msgstr "" "休符をカーソル位置に挿入\n" "「事前に指定した」リズムを設定" #: ../src/generated/register_commands.h:380 #, fuzzy msgid "Set Prevailing Duration to 𝅘𝅥𝅯" msgstr "" "休符を挿入\n" "「事前に指定した」リズムを設定" #: ../src/generated/register_commands.h:380 msgid "Set the prevailing duration to 𝅘𝅥𝅯 (subsequent notes entered will have this duration)" msgstr "" #: ../src/generated/register_commands.h:381 #, fuzzy msgid "Insert/Append a 𝅘𝅥𝅰" msgstr "長さを追加/挿入" #: ../src/generated/register_commands.h:381 msgid "" "When appending, appends a 𝅘𝅥𝅰 \n" "With the cursor on a note inserts a 𝅘𝅥𝅰 before the current note\n" "If MIDI-in is active, the note will be pitchless (displays yellow, percussion-sounding)\n" " - the MIDI keyboard will provide the pitch. Changes prevailing duration." msgstr "" #: ../src/generated/register_commands.h:382 #, fuzzy msgid "Change to 𝅘𝅥𝅰" msgstr "Aに変更" #: ../src/generated/register_commands.h:382 #, fuzzy msgid "Change the current note to a 𝅘𝅥𝅰" msgstr "現在の音符の符頭の形を変更する" #: ../src/generated/register_commands.h:383 msgid "𝅘𝅥𝅰" msgstr "" #: ../src/generated/register_commands.h:383 #, fuzzy msgid "Insert a 𝅘𝅥𝅰" msgstr "挿入(_I)..." #: ../src/generated/register_commands.h:384 #, fuzzy msgid "" "Inserts a rest at cursor position\n" "Sets prevailing rhythm to 𝅘𝅥𝅰" msgstr "" "休符をカーソル位置に挿入\n" "「事前に指定した」リズムを設定" #: ../src/generated/register_commands.h:385 #, fuzzy msgid "Set Prevailing Duration to 𝅘𝅥𝅰" msgstr "" "休符を挿入\n" "「事前に指定した」リズムを設定" #: ../src/generated/register_commands.h:385 msgid "Set the prevailing duration to 𝅘𝅥𝅰 (subsequent notes entered will have this duration)" msgstr "" #: ../src/generated/register_commands.h:386 #, fuzzy msgid "Insert/Append a 𝅘𝅥𝅱" msgstr "長さを追加/挿入" #: ../src/generated/register_commands.h:386 msgid "" "When appending, appends a 𝅘𝅥𝅱 \n" "With the cursor on a note inserts a 𝅘𝅥𝅱 before the current note\n" "If MIDI-in is active, the note will be pitchless (displays yellow, percussion-sounding)\n" " - the MIDI keyboard will provide the pitch. Changes prevailing duration." msgstr "" #: ../src/generated/register_commands.h:387 #, fuzzy msgid "Change to 𝅘𝅥𝅱" msgstr "Aに変更" #: ../src/generated/register_commands.h:387 #, fuzzy msgid "Change the current note to a 𝅘𝅥𝅱" msgstr "現在の音符の符頭の形を変更する" #: ../src/generated/register_commands.h:388 msgid "𝅘𝅥𝅱" msgstr "" #: ../src/generated/register_commands.h:388 #, fuzzy msgid "Insert a 𝅘𝅥𝅱" msgstr "挿入(_I)..." #: ../src/generated/register_commands.h:389 #, fuzzy msgid "" "Inserts a rest at cursor position\n" "Sets prevailing rhythm to 𝅘𝅥𝅱" msgstr "" "休符をカーソル位置に挿入\n" "「事前に指定した」リズムを設定" #: ../src/generated/register_commands.h:390 #, fuzzy msgid "Set Prevailing Duration to 𝅘𝅥𝅱" msgstr "" "休符を挿入\n" "「事前に指定した」リズムを設定" #: ../src/generated/register_commands.h:390 msgid "Set the prevailing duration to 𝅘𝅥𝅱 (subsequent notes entered will have this duration)" msgstr "" #: ../src/generated/register_commands.h:391 #, fuzzy msgid "Insert/Append a 𝅘𝅥𝅲" msgstr "長さを追加/挿入" #: ../src/generated/register_commands.h:391 msgid "" "When appending, appends a 𝅘𝅥𝅲 \n" "With the cursor on a note inserts a 𝅘𝅥𝅲 before the current note\n" "If MIDI-in is active, the note will be pitchless (displays yellow, percussion-sounding)\n" " - the MIDI keyboard will provide the pitch. Changes prevailing duration." msgstr "" #: ../src/generated/register_commands.h:392 #, fuzzy msgid "Change to 𝅘𝅥𝅲" msgstr "Aに変更" #: ../src/generated/register_commands.h:392 #, fuzzy msgid "Change the current note to a 𝅘𝅥𝅲" msgstr "現在の音符の符頭の形を変更する" #: ../src/generated/register_commands.h:393 msgid "𝅘𝅥𝅲" msgstr "" #: ../src/generated/register_commands.h:393 #, fuzzy msgid "Insert a 𝅘𝅥𝅲" msgstr "挿入(_I)..." #: ../src/generated/register_commands.h:394 #, fuzzy msgid "Insert a 𝅂" msgstr "挿入(_I)..." #: ../src/generated/register_commands.h:394 #, fuzzy msgid "" "Inserts a rest at cursor position\n" "Sets prevailing rhythm to 𝅘𝅥𝅲" msgstr "" "休符をカーソル位置に挿入\n" "「事前に指定した」リズムを設定" #: ../src/generated/register_commands.h:395 #, fuzzy msgid "Set Prevailing Duration to 𝅘𝅥𝅲" msgstr "" "休符を挿入\n" "「事前に指定した」リズムを設定" #: ../src/generated/register_commands.h:395 msgid "Set the prevailing duration to 𝅘𝅥𝅲 (subsequent notes entered will have this duration)" msgstr "" #: ../src/generated/register_commands.h:396 #, fuzzy msgid "Insert/Append a 𝅥" msgstr "長さを追加/挿入" #: ../src/generated/register_commands.h:396 msgid "" "When appending, appends a 𝅥 \n" "With the cursor on a note inserts a 𝅥 before the current note\n" "If MIDI-in is active, the note will be pitchless (displays yellow, percussion-sounding)\n" " - the MIDI keyboard will provide the pitch. Changes prevailing duration." msgstr "" #: ../src/generated/register_commands.h:397 #, fuzzy msgid "Change to 𝅥" msgstr "Aに変更" #: ../src/generated/register_commands.h:397 #, fuzzy msgid "Change the current note to a 𝅥" msgstr "現在の音符の符頭の形を変更する" #: ../src/generated/register_commands.h:398 msgid "𝅥" msgstr "" #: ../src/generated/register_commands.h:398 #, fuzzy msgid "Insert a 𝅥" msgstr "挿入(_I)..." #: ../src/generated/register_commands.h:399 #, fuzzy msgid "Insert a 𝅃" msgstr "挿入(_I)..." #: ../src/generated/register_commands.h:399 #, fuzzy msgid "" "Inserts a rest at cursor position\n" "Sets prevailing rhythm to 𝅥" msgstr "" "休符をカーソル位置に挿入\n" "「事前に指定した」リズムを設定" #: ../src/generated/register_commands.h:400 #, fuzzy msgid "Set Prevailing Duration to 𝅥" msgstr "" "休符を挿入\n" "「事前に指定した」リズムを設定" #: ../src/generated/register_commands.h:400 msgid "Set the prevailing duration to 𝅥 (subsequent notes entered will have this duration)" msgstr "" #: ../src/printview/printview.c:270 #, fuzzy msgid "Possibly Invalid" msgstr "引数が正しくありません - 終了トラック" #: ../src/printview/printview.c:271 #, fuzzy msgid "Cursor not moved." msgstr "%s: %s を %s に移動しました。\n" #: ../src/printview/printview.c:274 #, fuzzy msgid "Check Score." msgstr "楽譜のチェック: この小節にエラーがあります" #: ../src/printview/printview.c:275 msgid "Cursor may have moved to error point in the score." msgstr "" #: ../src/printview/printview.c:278 msgid "INVALID! try Score->Check Score command." msgstr "" #: ../src/printview/printview.c:279 #, fuzzy msgid "LilyPond could not typeset this score." msgstr "楽譜を Lilypond ファイルとしてエクスポートする" #: ../src/printview/printview.c:297 msgid "File causing error:" msgstr "" #: ../src/printview/printview.c:314 #, fuzzy msgid "(Custom Score Layout)" msgstr "新しい楽譜のレイアウト" #: ../src/printview/printview.c:318 #, fuzzy msgid "See View->Score Layout to delete." msgstr "この楽章を楽譜のレイアウトから削除" #: ../src/printview/printview.c:330 ../src/printview/printview.c:2359 msgid "Current Movement" msgstr "現在の楽章" #: ../src/printview/printview.c:332 #, fuzzy msgid "Excerpt Only" msgstr "引用範囲を印刷" #: ../src/printview/printview.c:893 #, fuzzy msgid "Now select the notehead of the note where the slur ends" msgstr "カーソル位置の和音/音符に付随する指示を削除" #: ../src/printview/printview.c:893 #, fuzzy msgid "Now select the notehead of the note where the tie ends" msgstr "カーソル位置の和音/音符に付随する指示を削除" #: ../src/printview/printview.c:893 #, fuzzy msgid "Now select the notehead of the note where the beam ends" msgstr "カーソル位置の和音/音符に付随する指示を削除" #: ../src/printview/printview.c:898 ../src/printview/printview.c:1928 msgid "" "Now drag the begin/end markers to suggest slur position/angle\n" "Right click when done." msgstr "" #: ../src/printview/printview.c:898 msgid "" "Now drag the begin/end markers to suggest tie position\n" "Right click when done." msgstr "" #: ../src/printview/printview.c:898 ../src/printview/printview.c:1928 msgid "" "Now drag the begin/end markers to set position/angle of beam\n" "Right click when done." msgstr "" #: ../src/printview/printview.c:1137 ../src/printview/printview.c:1167 #, fuzzy msgid "PDF creation" msgstr "PDF (*.pdf)" #: ../src/printview/printview.c:1145 #, fuzzy msgid "PDF files" msgstr "PDF (*.pdf)" #: ../src/printview/printview.c:1167 ../src/printview/svgview.c:734 #, fuzzy msgid "File Exists, overwrite?" msgstr "ファイル %s は存在し, 開いています. 上書きしますか ?" #: ../src/printview/printview.c:1171 ../src/printview/svgview.c:738 #, c-format msgid "" "Errno %d:\n" "Could not copy %s to %s. Perhaps because some other process is using the destination file. Try again with a new location\n" msgstr "" #: ../src/printview/printview.c:1243 msgid "Use the Playback View or re-typeset" msgstr "" #: ../src/printview/printview.c:1349 #, fuzzy msgid "Slur Angle/Position" msgstr "角度:" #: ../src/printview/printview.c:1349 msgid "Repeat Slur Positioning Hint?" msgstr "" #: ../src/printview/printview.c:1360 #, fuzzy msgid "Slur Shape" msgstr "終端されていないスラー" #: ../src/printview/printview.c:1360 #, fuzzy msgid "Repeat Shaping Slur?" msgstr "リピート(_R)" #: ../src/printview/printview.c:1378 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/TiedNotes/Shape/TieShape.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Tie Shape" msgstr "一つだけのタイ" #: ../src/printview/printview.c:1378 #, fuzzy msgid "Repeat Shaping Tie?" msgstr "タイを削除" #: ../src/printview/printview.c:1617 msgid "Operation Cancelled" msgstr "操作はキャンセルされました" #: ../src/printview/printview.c:1634 #, fuzzy msgid "Do not know what to repeat" msgstr "どうするか尋ねる" #: ../src/printview/printview.c:1646 msgid "" "To tweak the positions of objects (and more) move the mouse until the hand pointer appears\n" "Click on the object and follow the prompts.\n" "For beams, click on the notehead of the note where the beam starts." msgstr "" #: ../src/printview/printview.c:1664 #, fuzzy msgid "Apply" msgstr "スクリプトファイル %s の適用に失敗しました" #. DeleteCurrentStaff #. DeleteFromCursorToEnd #. DeleteMeasuresBeforeCursor #: ../src/printview/printview.c:1667 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/TransposeOnPrint.scm:37 #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/DeleteCurrentStaff.scm:2 #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/DeleteFromCursorToEnd.scm:2 #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/DeleteMeasuresBeforeCursor.scm:2 #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/StaffGroupings/BraceEnd.scm:15 #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/StaffPropertiesMenu/ChordChartStaff.scm:126 #: ../actions/Simple.scm:12 msgid "Cancel" msgstr "キャンセル" #: ../src/printview/printview.c:1675 #, fuzzy msgid "Help for Tweaks" msgstr " help このヘルプを表示します。\n" #: ../src/printview/printview.c:1676 msgid "This window can be used to tweak the typesetting that LilyPond does in the case that it is not optimal" msgstr "" #: ../src/printview/printview.c:1682 #, fuzzy msgid "Red dots and crosses (Off/On)" msgstr "プラル (オフ/オン)" #: ../src/printview/printview.c:1683 msgid "" "The exact positions of the graphical components of the score will be labelled with red dots\n" "and the control points for curves with red crosses for accurate tweaks\n" "Turn these off before printing!" msgstr "" #: ../src/printview/printview.c:1687 #, fuzzy msgid "Score Size" msgstr "楽譜" #. never true #: ../src/printview/printview.c:1693 #, fuzzy msgid "Repeat" msgstr "リピート(_R)" #: ../src/printview/printview.c:2149 ../src/printview/printview.c:2486 #, fuzzy msgid "Duplex" msgstr "連符" #: ../src/printview/printview.c:2149 #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/StaffPropertiesMenu/ChordChartStaff.scm:55 #, fuzzy msgid "Single" msgstr "片" #: ../src/printview/printview.c:2311 #, fuzzy msgid "Measures before cursor:" msgstr "小節" #: ../src/printview/printview.c:2320 #, fuzzy msgid "Measures after cursor:" msgstr "小節" #: ../src/printview/printview.c:2331 #, fuzzy msgid "Staffs before cursor:" msgstr "五線を低くする" #: ../src/printview/printview.c:2339 #, fuzzy msgid "Staffs after cursor:" msgstr "五線を低くする" #. hbox = gtk_hbox_new (FALSE, 1); #. gtk_box_pack_start (GTK_BOX (vbox), hbox, TRUE, TRUE, 0); #: ../src/printview/printview.c:2354 msgid "All Movements" msgstr "すべての楽章" #: ../src/printview/printview.c:2356 msgid "If checked the current layout is re-typeset at every change" msgstr "" #: ../src/printview/printview.c:2361 msgid "If checked the current movement is re-typeset at every change" msgstr "" #: ../src/printview/printview.c:2365 #, fuzzy msgid "Cursor Context" msgstr "Selinux コンテキスト" #: ../src/printview/printview.c:2367 msgid "If checked the range around the current cursor position is re-typeset at every change or when the cursor moves out of range." msgstr "" #: ../src/printview/printview.c:2393 #, fuzzy msgid "Set background updates on/off." msgstr " --reverse [on|off] 文字色と背景色を入れ替える\n" #: ../src/printview/printview.c:2397 #, fuzzy msgid "Range" msgstr "ファイル識別子が SSL としては長過ぎます。" #: ../src/printview/printview.c:2398 msgid "Set how much of the score to re-draw." msgstr "" #: ../src/printview/printview.c:2416 msgid "Set background updater on/off. This controls if typesetting is re-done after each change to the music. The amount of the score to be re-typeset can be set via this button." msgstr "" #: ../src/printview/printview.c:2448 msgid "Pops up a Print dialog. From this you can send your typeset score to a printer or to a PDF file." msgstr "" #: ../src/printview/printview.c:2452 #, fuzzy msgid "PDF" msgstr "PDF にエクスポート" #: ../src/printview/printview.c:2453 #, fuzzy msgid "Exports a pdf file for this layout" msgstr "楽譜をPDFファイルとしてエクスポートする" #: ../src/printview/printview.c:2459 msgid "Typesets the music using the one of the created layouts. See View → Score Layouts to see the layouts you have created." msgstr "" #: ../src/printview/printview.c:2465 msgid "Typesets the music from the current movement. This creates a score layout comprising one movement." msgstr "" #: ../src/printview/printview.c:2469 #, fuzzy msgid "Part" msgstr " パーティション番号\n" #: ../src/printview/printview.c:2470 msgid "Typesets the music from the current part for all movements. A part is all the music with the same staff-name. This creates a score layout with one part, all movements." msgstr "" #: ../src/printview/printview.c:2475 msgid "Re-issues the last print command. Use this after modifying the file to repeat the typesetting." msgstr "" #: ../src/printview/printview.c:2487 msgid "Shows pages side by side, so you can see page turns for back-to-back printing\n" msgstr "" #: ../src/printview/printview.c:2491 msgid "Next" msgstr "次" #: ../src/printview/printview.c:2492 msgid "Move to the next page - you can also scroll with the scroll-wheel, and zoom with control-wheel" msgstr "" #: ../src/printview/printview.c:2495 #, fuzzy msgid "Previous" msgstr "前へ" #: ../src/printview/printview.c:2496 msgid "Move to the previous page - you can also scroll with the scroll-wheel, and zoom with control-wheel" msgstr "" #. if(!Denemo.prefs.manualtypeset) #. gtk_window_set_urgency_hint (GTK_WINDOW(Denemo.window), TRUE);//gtk_window_set_transient_for (GTK_WINDOW(top_vbox), GTK_WINDOW(Denemo.window)); #: ../src/printview/printview.c:2504 msgid "Denemo Print View" msgstr "Denemo 印刷表示" #: ../src/printview/printview.c:2526 msgid "" "This window shows the final typeset score from which you can print or (via print to file) create a PDF document.\n" "This will be continuously updated while you edit the music in the main window.\n" "In this Print View window you can click on a note to move to that place in the main Denemo display window. The right-click to get a menu of \"tweaks\" which you can apply to drag slurs, beams etc if they are not quite right.\n" "Note: It can take some time to generate a beautifully typeset score, especially for a large score on a slow machine so choose just a range to be continually updated in that case, or turn off continuous update." msgstr "" #: ../src/printview/svgview.c:654 msgid "" "This the Playback View Window. Click on a note to play from that note to the end. Click again to stop play. Drag between two notes to play from the first to the last, shift drag to create a loop. Click on a note and drag earlier to position the Denemo cursor on that note in the Denemo Display.\n" " For simple scrolling set an Intro Time (during which no scrolling happens) and a rate for scrolling during the remainder of the piece. Set the rate at 0 for no scrolling. For more sophisticated control right click on a note when you have scrolled the page to the position you want it to be at when it is playing. First right click at the start of the second system (this means that the music will not scroll before that); then scroll to position the end and right click the first note of the last system of the piece. If there are changes of pace then right click on the note where this happens once you have scrolled the page. Enter all scroll points in playing order." msgstr "" #: ../src/printview/svgview.c:704 ../src/printview/svgview.c:734 #, fuzzy msgid "SVG creation" msgstr "PDF (*.pdf)" #: ../src/printview/svgview.c:712 #, fuzzy msgid "SVG files" msgstr "PDF (*.pdf)" #: ../src/printview/svgview.c:842 msgid "Use the Print View or re-typeset" msgstr "" #: ../src/printview/svgview.c:1067 ../src/printview/svgview.c:1122 msgid "Please wait while the Playback View is re-typeset then re-try" msgstr "" #: ../src/printview/svgview.c:1133 #, fuzzy msgid "MIDI Already Present" msgstr "リソースは既に使用中です" #: ../src/printview/svgview.c:1133 msgid "Keep this music while typesetting current part?" msgstr "" #: ../src/printview/svgview.c:1176 #, fuzzy msgid "Automatic Scrolling" msgstr "自動検出" #: ../src/printview/svgview.c:1187 msgid "Introduction Time (secs)" msgstr "" #: ../src/printview/svgview.c:1194 msgid "Scroll Rate" msgstr "" #: ../src/printview/svgview.c:1239 #, fuzzy #| msgid "Play" msgid "Play/Stop" msgstr "再生" #: ../src/printview/svgview.c:1242 #, fuzzy #| msgid "Save Parts" msgid "All Parts" msgstr "部分を保存" #: ../src/printview/svgview.c:1245 #, fuzzy msgid "Current Part" msgstr "部分を保存" #: ../src/printview/svgview.c:1248 #, fuzzy #| msgid "Set Point" msgid "Set Scrolling" msgstr "選択範囲の端点をここに" #: ../src/printview/svgview.c:1251 #, fuzzy msgid "Clear Scroll Points" msgstr "" #. if(!Denemo.prefs.manualtypeset) #. gtk_window_set_urgency_hint (GTK_WINDOW(Denemo.window), TRUE);//gtk_window_set_transient_for (GTK_WINDOW(top_vbox), GTK_WINDOW(Denemo.window)); #: ../src/printview/svgview.c:1263 #, fuzzy #| msgid "Denemo Print View" msgid "Denemo Playback View" msgstr "Denemo 印刷表示" #: ../src/printview/svgview.c:1301 msgid "This window shows the typeset score as one long page. During playback the notes playing are highlighted" msgstr "" #: ../src/scripting/scheme-callbacks.c:320 msgid "" "Use to switch palette\n" "to activate" msgstr "" #: ../src/scripting/scheme-callbacks.c:358 msgid "Key in (part of) label" msgstr "" #: ../src/scripting/scheme-callbacks.c:369 #, fuzzy msgid "No such label" msgstr "ラベルはありません, " #: ../src/scripting/scheme-callbacks.c:931 #, fuzzy msgid "Destroying Customized Buttons" msgstr "タイトル、ボタンなど" #: ../src/scripting/scheme-callbacks.c:931 msgid "Remove buttons and other customized scheme on startup?" msgstr "" #: ../src/scripting/scheme-callbacks.c:1335 #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Titles/AppendPostscript.scm:62 #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Titles/PrependPostscript.scm:61 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Ornaments/CustomOrnamentDefinition.scm:115 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Titles/BookTitles/GraphicTitlePage.scm:64 #, fuzzy msgid "Choose File" msgstr "ファイルを選択する" #: ../src/scripting/scheme-callbacks.c:3427 #, fuzzy msgid "Input Required" msgstr "入力" #: ../src/scripting/scheme-callbacks.c:3433 #, fuzzy msgid "Give input: " msgstr "root のパスワードを入力してください: " #: ../src/scripting/scheme-callbacks.c:3480 msgid "" "Please delete the font size and bold/italic indications,\n" "leaving just the font family name." msgstr "" #: ../src/scripting/scheme-callbacks.c:3500 #: ../src/scripting/scheme-callbacks.c:3556 #, fuzzy msgid "Choose Font" msgstr "ファイルを選択する" #: ../src/scripting/scheme-callbacks.c:3632 msgid "Script error, wrong parameter type to d-InfoDialog" msgstr "" #: ../src/scripting/scheme-callbacks.c:3917 #, fuzzy msgid "Already in a padding dialog" msgstr "新しいファイルのためのダイアログを開く" #: ../src/scripting/scheme-callbacks.c:5818 #, fuzzy msgid "Time Signatures do not match, will not make voice" msgstr "最初の拍子記号を変更する" #: ../src/scripting/scheme-callbacks.c:5827 #, fuzzy msgid "Key Signatures do not match, will not make voice" msgstr "最初の拍子記号を変更する" #: ../src/scripting/scheme-callbacks.c:5835 msgid "This voice has a different clef from the staff it will be typeset on. This clef will be used for the display only." msgstr "" #: ../src/source/proof.c:40 msgid "Cannot do location when only a range of music is typeset. Turn off continuous typesetting or set the range to All Movements" msgstr "" #: ../src/source/proof.c:61 msgid "Object not located, no annotation on page, or empty annotation.\n" msgstr "" #: ../src/source/proof.c:166 msgid "For each annotation on the page click on the (nearby) notehead or rest etc that the annotation refers to. This will insert a comment in the score. Transfer all the annotations in this way before editing the score, otherwise the locations will not match. You can use the EditSimilar (Ctrl-e,e and Ctrl-e,r) command to move from one comment to the next, stopping and editing the score as suggested by the comment." msgstr "" #: ../src/source/proof.c:204 #, fuzzy msgid "Next Annotated Page" msgstr "ページ" #: ../src/source/proof.c:207 #, fuzzy msgid "Previous Annotated Page" msgstr "ページ" #: ../src/source/proof.c:223 msgid "This PDF file contains no annotations. It has to be a PDF file generated by Denemo for the current score to which annotations have been added." msgstr "" #: ../src/source/sourceaudio.c:79 ../src/source/sourceaudio.c:490 #, fuzzy msgid "Analysing Audio" msgstr "音声(_A)" #: ../src/source/sourceaudio.c:231 ../src/source/sourceaudio.c:592 msgid "Audio is not stereo - expect bad things!" msgstr "" #: ../src/source/sourceaudio.c:233 ../src/source/sourceaudio.c:594 msgid "Audio does not have 44100 sample rate: this could be bad" msgstr "" #: ../src/source/sourceaudio.c:394 ../src/source/sourceaudio.c:755 #, fuzzy msgid "Open Audio Source File" msgstr "audio_alsa_out:既に開いています...なぜ?!" #: ../src/source/sourceaudio.c:412 ../src/source/sourceaudio.c:773 msgid "Could not load the audio file. Note only stereo with sample rate 44100 are supported at present. Use Audacity or similar to convert." msgstr "" #: ../src/source/source.c:111 msgid "" "To insert a link at the Denemo cursor position to a point in this document\n" "right-click on the point.\n" "Later you will be able to re-open the document at that point by right clicking on the link in the Denemo display." msgstr "" #. ClefChooser #: ../src/ui/clefdialog.c:35 #: ../actions/menus/ObjectMenu/ClefMenu/ClefChooser.scm:2 #: ../actions/menus/ObjectMenu/ClefMenu/TypesetOnlyClef.scm:3 msgid "Treble" msgstr "高音" #: ../src/ui/clefdialog.c:36 #: ../actions/menus/ObjectMenu/ClefMenu/ClefChooser.scm:3 #: ../actions/menus/ObjectMenu/ClefMenu/TypesetOnlyClef.scm:4 msgid "Bass" msgstr "低音(バス)" #: ../src/ui/clefdialog.c:37 #: ../actions/menus/ObjectMenu/ClefMenu/ClefChooser.scm:4 #: ../actions/menus/ObjectMenu/ClefMenu/TypesetOnlyClef.scm:5 msgid "Alto" msgstr "中高音(アルト)" #: ../src/ui/clefdialog.c:38 msgid "Treble Octava bassa" msgstr "1オクターブ下のト音記号" #: ../src/ui/clefdialog.c:39 #: ../actions/menus/ObjectMenu/ClefMenu/ClefChooser.scm:5 #: ../actions/menus/ObjectMenu/ClefMenu/TypesetOnlyClef.scm:6 msgid "Tenor" msgstr "中低音(テナー)" #: ../src/ui/clefdialog.c:40 #: ../actions/menus/ObjectMenu/ClefMenu/ClefChooser.scm:8 #: ../actions/menus/ObjectMenu/ClefMenu/TypesetOnlyClef.scm:9 msgid "Soprano" msgstr "超高音(ソプラノ)" #: ../src/ui/clefdialog.c:41 msgid "Bass Octava bassa" msgstr "1オクターブ下のヘ音記号" #: ../src/ui/clefdialog.c:42 #: ../actions/menus/ObjectMenu/ClefMenu/ClefChooser.scm:9 #: ../actions/menus/ObjectMenu/ClefMenu/TypesetOnlyClef.scm:10 msgid "French" msgstr "フレンチ" #: ../src/ui/clefdialog.c:136 msgid "Set Clef" msgstr "音部記号の設定" #: ../src/ui/clefdialog.c:136 msgid "Insert clef change" msgstr "音部記号の変更" #: ../src/ui/clefdialog.c:141 msgid "Select desired clef" msgstr "音部記号を選択" #: ../src/ui/clefdialog.c:185 #, fuzzy msgid "Choose Clef Visibility" msgstr "サウンドフォントを選択" #: ../src/ui/clefdialog.c:185 msgid "Affects display only" msgstr "" #: ../src/ui/clefdialog.c:185 #, fuzzy msgid "Clef should be typeset" msgstr "組版" #: ../src/ui/help.c:28 msgid "GNU Denemo" msgstr "GNU Denemo" #: ../src/ui/help.c:29 msgid "Free and Open Music Notation Editor" msgstr "フリーでオープンな楽譜エディタ" #: ../src/ui/help.c:32 msgid "Denemo Website" msgstr "Denemo ウェブサイト" #: ../src/ui/help.c:33 msgid "" "(c) 1999 - 2010 Matthew Hiller, Adam Tee, and others.\n" "\n" "http://www.denemo.org\n" "\n" "This program is licensed under the terms of the GNU\n" "General Public License and is provided with absolutely\n" "NO WARRANTY; see the file COPYING for details." msgstr "" "(c) 1999 - 2010 Matthew Hiller, Adam Tee, ほか\n" "\n" "http://www.denemo.org\n" "\n" "このプログラムはGNUのGeneral Public Licenseでライセンスされていて、\n" "まったくの無保証にて提供されています。詳細はパッケージ中のCOPYINGファイルをご覧下さい。" #: ../src/ui/help.c:75 #, c-format msgid "Could not find %s in the path" msgstr "パスの中に %s が見つかりません" #: ../src/ui/help.c:77 msgid "Please edit the chosen browser in the preferences." msgstr "設定の中で、選んだブラウザを指定してください。" #: ../src/ui/help.c:95 #, fuzzy, c-format msgid "Could not execute specified web browser: %s" msgstr "設定された web ブラウザを実行できません:%s\n" #: ../src/ui/kbd-interface.c:74 #, fuzzy msgid "VoidSymbol not allowed" msgstr "和音記号を削除" #: ../src/ui/kbd-interface.c:90 #, c-format msgid "" "The command %s has the shortcut: %s\n" "Delete it first or start again selecting an unused keypress." msgstr "" #. g_warning("There is a two key binding starting with this"); #: ../src/ui/kbd-interface.c:115 #, c-format msgid "" "There is at least one two-key shortcut that starts with: %s\n" "Find them using the Find button\n" "Delete it/those first or start again selecting an unused keypress." msgstr "" #: ../src/ui/kbd-interface.c:190 msgid "No command has this keyboard shortcut" msgstr "このキーボードショートカットにコマンドは割り当てられていません" #: ../src/ui/kbd-interface.c:224 msgid "Press a shortcut sequence for this command" msgstr "このコマンドに割り当てるショートカットのシーケンスを押してください" #: ../src/ui/kbd-interface.c:244 msgid "Press a shortcut sequence whose command you seek" msgstr "ショートカットのシーケンスを押すと、割り当てられたコマンドを表示します" #: ../src/ui/kbd-interface.c:418 msgid "" "No keyboard modifier keys\n" "Press with modifier key to change" msgstr "" #: ../src/ui/kbd-interface.c:420 #, fuzzy msgid "" "\n" "Press with modifier key to change" msgstr "ショートカットキーにする組み合わせを押して下さい" #: ../src/ui/kbd-interface.c:439 #, fuzzy, c-format msgid "The Command %s Responds to this Shortcut" msgstr "このコマンドに割り当てるショートカットのシーケンスを押してください" #: ../src/ui/kbd-interface.c:458 ../src/ui/kbd-interface.c:769 #, fuzzy msgid "Set Mouse Shortcut" msgstr "マウス指揮 ON" #: ../src/ui/kbd-interface.c:474 #, fuzzy, c-format msgid "Setting mouse shortcut for %s" msgstr "このコマンドに割り当てるショートカットのシーケンスを押してください" #: ../src/ui/kbd-interface.c:478 #, fuzzy msgid "Choose the mouse button" msgstr "サウンドフォントを選択" #: ../src/ui/kbd-interface.c:485 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Strings/FingeringPosition.scm:48 #, fuzzy msgid "Left" msgstr "左" #: ../src/ui/kbd-interface.c:488 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Strings/FingeringPosition.scm:49 #, fuzzy msgid "Right" msgstr "右" #: ../src/ui/kbd-interface.c:492 #, fuzzy msgid "Choose mouse action" msgstr "マウス指揮 ON" #: ../src/ui/kbd-interface.c:498 #, fuzzy msgid "Press Button" msgstr "XML ボタン クリック" #: ../src/ui/kbd-interface.c:501 #, fuzzy msgid "Release Button" msgstr "XML ボタン クリック" #: ../src/ui/kbd-interface.c:504 #, fuzzy msgid "Drag" msgstr "テキストのスタイルは、トップに適用されます。複数のスタイルが適用された場合、リストの中で一番トップにあるものが最優先されます。順番を変更するにはドラッグ & ドロップしてください。" #: ../src/ui/kbd-interface.c:508 msgid "" "Hold Modifier Keys, Engage Caps or Num Lock\n" "and click here to set shortcut." msgstr "" #: ../src/ui/kbd-interface.c:606 msgid "" "Type search text here. Enter words that might be in the command label,\n" "or part of the text of a tooltip or the internal name.\n" "The search is case insensitive. It goes on to the next match each time you enter letter that doesn't match the current command so check at each keypress.\n" "The search re-starts from the top when you delete a letter." msgstr "" #: ../src/ui/kbd-interface.c:607 msgid "Search for the next matching command. Starts again at the top once it has reached the end." msgstr "" #: ../src/ui/kbd-interface.c:621 msgid "" "This window allows you find and execute commands.\n" "Once you have selected a command the box at the top gives information about that command,\n" "while the panel to the side gives any shortcuts for the command.\n" "You can add a selected command to a palette, or set single-key or two-key shortcuts.\n" "You can also hide commands, so they don't appear in the menus.\n" "You can save the shortcuts as your default command set, or as a command set which you may wish to load in the future.\n" "This window is also where you can load such a stored command set." msgstr "" #: ../src/ui/kbd-interface.c:638 #, fuzzy msgid "Help for Selected Command" msgstr "コマンド (m でヘルプ): " #: ../src/ui/kbd-interface.c:661 msgid "" "List of shortcuts\n" "for selected command\n" "from table on left.\n" "Select a shortcut\n" "to remove\n" "with button below." msgstr "" #: ../src/ui/kbd-interface.c:676 msgid "Save as Default Command Set" msgstr "デフォルトのコマンドセットとして保存" #: ../src/ui/kbd-interface.c:678 msgid "Use this to save the changes you have made so that they are used every time you start Denemo. The changes are stored under a directory (folder) called .denemo-* in your home directory. Look in subdirectory actions for Default.commands" msgstr "" #: ../src/ui/kbd-interface.c:679 msgid "Save as a Custom Command Set" msgstr "カスタムコマンドセットを保存する" #: ../src/ui/kbd-interface.c:682 ../src/ui/kbd-interface.c:685 msgid "Load a Standard Command Set" msgstr "標準のコマンドセットを読み込む" #: ../src/ui/kbd-interface.c:688 msgid "Load a Custom Command Set" msgstr "カスタムコマンドセットを読み込む" #: ../src/ui/kbd-interface.c:698 #, fuzzy msgid "Add 1-Key Shortcut" msgstr "クイックショートカット編集を有効にする" #: ../src/ui/kbd-interface.c:699 msgid "Create a single keypress (with modifier keys - Control, Shift ... - if needed) as a keyboard shortcut for the currently selected command." msgstr "" #: ../src/ui/kbd-interface.c:703 #, fuzzy msgid "Add 2-Key Shortcut" msgstr "クイックショートカット編集を有効にする" #: ../src/ui/kbd-interface.c:704 msgid "Create a two keypress sequence as a keyboard shortcut for the currently selected command." msgstr "" #: ../src/ui/kbd-interface.c:708 #, fuzzy msgid "Find Command for Shortcut" msgstr "このキーボードショートカットにコマンドは割り当てられていません" #: ../src/ui/kbd-interface.c:709 msgid "" "Finds the command (if any) for a (one key) Keyboard Shortcut\n" "Click button then press the key shortcut you are looking for." msgstr "" #: ../src/ui/kbd-interface.c:716 #, fuzzy msgid "Execute Selected Command" msgstr "" "%s - 別のユーザーとしてコマンドを実行します\n" "\n" #: ../src/ui/kbd-interface.c:717 msgid "" "Executes the currently selected command in the list of commands\n" "Ensure the cursor is in the movement and at the position if needed for the command." msgstr "" #: ../src/ui/kbd-interface.c:719 #, fuzzy msgid "Add to Palette" msgstr "Aを追加" #: ../src/ui/kbd-interface.c:720 msgid "" "Adds the currently selected command in the list of commands to a palette\n" "You can create a new, custom palette, and you can change the label of the button you create by right-clicking on it." msgstr "" #: ../src/ui/kbd-interface.c:770 #, fuzzy msgid "Set mouse shortcut" msgstr "マウス指揮 ON" #: ../src/ui/keysigdialog.c:360 msgid "Change initial key signature" msgstr "初期の調号を変更する" #: ../src/ui/keysigdialog.c:362 msgid "Insert key signature change" msgstr "変更した初期の調号を挿入" #: ../src/ui/keysigdialog.c:401 msgid "Select desired key signature" msgstr "調号を選択" #: ../src/ui/keysigdialog.c:404 msgid "Major" msgstr "長調" #: ../src/ui/keysigdialog.c:408 msgid "Minor" msgstr "短調" #: ../src/ui/keysigdialog.c:420 msgid "Current Staff Only?" msgstr "現在の五線だけですか?" #: ../src/ui/markup.c:75 ../src/ui/markup.c:76 #, fuzzy msgid "Note/Chord Name" msgstr "名前で" #: ../src/ui/markup.c:75 ../src/ui/markup.c:143 #, fuzzy msgid "Give a relative font size +/- " msgstr "文書のフォントを大きくする" #: ../src/ui/markup.c:76 #, fuzzy msgid "Give a font name " msgstr "root のパスワードを入力してください: " #: ../src/ui/markup.c:143 ../actions/denemo.scm:279 ../actions/denemo.scm:339 #, fuzzy msgid "Font Magnification" msgstr "字幕に使用するフォント" #: ../src/ui/markup.c:165 #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Titles/InsertSpaceBeforeMovement.xml.h:1 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Titles/FilledTitleLine.scm:8 #, fuzzy msgid "Space Above" msgstr "五線の上に置く" #: ../src/ui/markup.c:165 #, fuzzy msgid "Give space to leave above +/- " msgstr "文書のフォントを大きくする" #: ../src/ui/markup.c:188 #, fuzzy #| msgid "Insert Snippet" msgid "Insert Space" msgstr "スニペットを挿入" #: ../src/ui/markup.c:188 #, fuzzy msgid "Give space to insert +/- " msgstr "メンテナンスを行います。 root のパスワードを入力してください\n" #: ../src/ui/markup.c:261 msgid "Paste Current Snippet" msgstr "現在のスニペットを貼り付け" #: ../src/ui/markup.c:262 msgid "" "Pastes the music captured in the currently selected Snippet into the text at the cursor.\n" "The music appears here in the LilyPond syntax.\n" "It will print as typeset music embedded in the sentence you are writing.\n" "You can edit the syntax following the LilyPond syntax.\n" msgstr "" #: ../src/ui/markup.c:267 msgid "" "Makes the next Snippet the one that can be pasted.\n" "To see the music snippets you need to check View → Snippets\n" "The one selected is in bold black." msgstr "" #: ../src/ui/markup.c:276 #, fuzzy msgid "Paste Note Name/Chord Symbol" msgstr "和音記号を編集" #: ../src/ui/markup.c:277 msgid "" "Pastes the note or chord at the cursor as a Note Name/Chord Symbol\n" "The music appears here in the LilyPond syntax.\n" "It will print as note name/chord symbol in the sentence you are writing, transposed according to the global transposition set.\n" "Use, for example, to specify the key of a piece.\n" msgstr "" #: ../src/ui/markup.c:285 #, fuzzy msgid "Paste Fret Diagram" msgstr "貼り付け(_P)" #: ../src/ui/markup.c:286 msgid "" "Pastes the chord at the cursor as a Fret Diagram\n" "The music appears here in the LilyPond syntax.\n" "It will print as fret diagram in the sentence you are writing, transposed according to the global transposition set.\n" msgstr "" #: ../src/ui/markup.c:294 ../actions/denemo.scm:271 ../actions/denemo.scm:332 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextAnnotation.scm:12 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Lyrics/InsertHighlightedLyricSyllable.scm:5 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Lyrics/InsertStanzaNumber.scm:5 #, fuzzy msgid "Bold" msgstr "太字(_W)" #: ../src/ui/markup.c:295 msgid "Inserts markup to make the following text bold. Enclose the passage to be bold in {}." msgstr "" #: ../src/ui/markup.c:299 ../actions/denemo.scm:273 ../actions/denemo.scm:334 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextAnnotation.scm:18 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Lyrics/InsertHighlightedLyricSyllable.scm:11 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Lyrics/InsertStanzaNumber.scm:11 #, fuzzy msgid "Italic" msgstr "斜体(_I)" #: ../src/ui/markup.c:300 msgid "Inserts markup to make the following text italic. Enclose the passage to be italic in {}." msgstr "" #: ../src/ui/markup.c:304 msgid "“" msgstr "" #: ../src/ui/markup.c:305 msgid "Inserts code for open quotes - leave a space after this code. Note that this is not the \" character which is used for grouping words not to be treated as markup. The \" marks must be paired or LilyPond will not typeset the music." msgstr "" #: ../src/ui/markup.c:309 msgid "”" msgstr "" #: ../src/ui/markup.c:310 msgid "Inserts code for close quotes - leave a space after this code. Note that this is not the \" character which is used for grouping words not to be treated as markup. The \" marks must be paired or LilyPond will not typeset the music." msgstr "" #: ../src/ui/markup.c:314 #, fuzzy msgid "size" msgstr "サイズ" #: ../src/ui/markup.c:315 msgid "Inserts code to change the relative font size." msgstr "" #: ../src/ui/markup.c:319 msgid "Inserts code to leave space above this line of text. Ineffective on the top line of standalone text, only titles" msgstr "" #: ../src/ui/markup.c:322 msgid "⬌" msgstr "" #: ../src/ui/markup.c:323 #, fuzzy #| msgid "Inserts the chord at the cursor." msgid "Inserts code to insert space at the cursor." msgstr "現在のカーソル位置に和音を挿入する" #: ../src/ui/markup.c:327 #, fuzzy msgid "Preview" msgstr "印刷プレビュー" #: ../src/ui/markup.c:328 msgid "Shows what the text will look like when typeset in the Print View window. For score and movement titles the appearance is correct only relative to the default title." msgstr "" #: ../src/ui/mousing.c:703 #, fuzzy msgid "Dragging line separator." msgstr "カラムの区切り文字:" #: ../src/ui/mousing.c:703 msgid "This will allow the display to show more music, split into lines. The typeset score is not affected." msgstr "" #: ../src/ui/mousing.c:722 #, fuzzy msgid "Double Click Note Onset" msgstr "音符を挿入" #: ../src/ui/mousing.c:722 msgid "" "This represents detected note onsets which occur\n" "before the start of the score.\n" "If they are just noise,\n" "or if you are working on just a portion of the audio that is ok.\n" "Otherwise drag with left mouse button to synchronize\n" "with the start of the score." msgstr "" #: ../src/ui/mousing.c:733 #, fuzzy msgid "Left Drag Note Onset" msgstr "左下隅" #: ../src/ui/mousing.c:733 msgid "" "This moves the audio to synchronize the start with the score.\n" "You can use the Leadin button for this too." msgstr "" #: ../src/ui/mousing.c:735 #, fuzzy msgid "Right Drag Note Onset" msgstr "右下隅" #: ../src/ui/mousing.c:735 msgid "" "This changes the tempo of the score.\n" "Use this to synchronize the beat after setting the start" msgstr "" #: ../src/ui/mousing.c:771 ../src/ui/mousing.c:794 ../src/ui/mousing.c:836 #, fuzzy msgid "Press Left." msgstr "左" #: ../src/ui/mousing.c:771 msgid "This moved the cursor to the measure offscreen left. The display is shifted to place that measure on screen." msgstr "" #: ../src/ui/mousing.c:794 msgid "This moved the cursor to the measure off-screen right. The display is shifted to move the cursor to the middle." msgstr "" #: ../src/ui/mousing.c:819 #, fuzzy msgid "Double Click on Click Track" msgstr "クリックの音量" #: ../src/ui/mousing.c:819 msgid "This will mark the MIDI note onset." msgstr "" #: ../src/ui/mousing.c:827 #, fuzzy msgid "Double Click." msgstr "二重" #: ../src/ui/mousing.c:827 msgid "This gives information about the object at the cursor. Click on a notehead for information about a note in a chord." msgstr "" #: ../src/ui/mousing.c:836 msgid "This moved the cursor to the object position clicked. The cursor height becomes the clicked point." msgstr "" #: ../src/ui/mousing.c:848 msgid "" "The clef shown here affects the display only (as this voice is displayed on the staff above). You can change the display clef using the clef menu.\n" "Warning! you will get confused if you set the key signature or time signature of a voice different to the staff it is typeset on. Run the Staff/Voice property editor to adjust any inconsistencies." msgstr "" #: ../src/ui/mousing.c:861 #, fuzzy msgid "Left on Staff name." msgstr "五線" #: ../src/ui/mousing.c:861 msgid "This pops up the built-in staff properties. For other properties of the current staff see the staff menu or the tools icon before the clef." msgstr "" #: ../src/ui/mousing.c:868 #, fuzzy msgid "Left on initial Clef." msgstr "最初の音部記号" #: ../src/ui/mousing.c:868 #, fuzzy msgid "This pops up the initial clef menu." msgstr "これは唯一の楽章です" #: ../src/ui/mousing.c:881 #, fuzzy msgid "Left Click on blue." msgstr "クリック" #: ../src/ui/mousing.c:881 #, fuzzy msgid "This adds one sharp." msgstr "アクセント > を追加" #: ../src/ui/mousing.c:883 ../src/ui/mousing.c:891 #, fuzzy msgid "Initial Key Signature Change" msgstr "初期の調号を変更する" #: ../src/ui/mousing.c:883 #, fuzzy msgid "Sharpen Keysignature?" msgstr "半音上げる" #: ../src/ui/mousing.c:889 #, fuzzy msgid "Left Click on red." msgstr "左" #: ../src/ui/mousing.c:889 #, fuzzy msgid "This adds one flat." msgstr "フラット" #: ../src/ui/mousing.c:891 #, fuzzy msgid "Flatten Keysignature?" msgstr "半音下げる" #: ../src/ui/mousing.c:898 #, fuzzy msgid "Right Click on key." msgstr "右" #: ../src/ui/mousing.c:898 msgid "This pops up the key signature menu." msgstr "" #: ../src/ui/mousing.c:907 #, fuzzy msgid "Click on Time." msgstr "クリック" #: ../src/ui/mousing.c:907 msgid "This pops up the time signature menu." msgstr "" #: ../src/ui/mousing.c:928 #, fuzzy msgid "Editing Staff Groups (Braces)" msgstr "五線の間隔 (ピクセル):" #: ../src/ui/mousing.c:928 #, fuzzy msgid "Edit Start Brace" msgstr "起動時には" #: ../src/ui/mousing.c:928 #, fuzzy msgid "Edit End Brace" msgstr "編集" #: ../src/ui/mousing.c:941 msgid "This staff grouping has no End Brace so it finishes on the lowest staff. Use the Staffs/Voices->Staff Groupings menu to place an End Brace on the desired staff" msgstr "この五線グループには終わりのカッコがないので、一番下の五線まで続いています。終わりのカッコを指定する五線に配置するには、五線/声部→五線のグループ化 メニューを使ってください。" #: ../src/ui/mousing.c:960 #, fuzzy msgid "Click on Staff Directives." msgstr "クリック" #: ../src/ui/mousing.c:960 msgid "This pops up the staff directives menu for editing" msgstr "" #: ../src/ui/mousing.c:969 #, fuzzy msgid "Click on Voice Directives." msgstr "声部に付随する指示を編集する。" #: ../src/ui/mousing.c:969 #, fuzzy msgid "This pops up the voice directives menu for editing" msgstr "声部の指示を編集" #: ../src/ui/mousing.c:990 #, fuzzy msgid "Right Click Appending." msgstr "右" #: ../src/ui/mousing.c:990 #, fuzzy msgid "This pops up the append menu" msgstr "これは唯一の楽章です" #: ../src/ui/mousing.c:1000 #, fuzzy msgid "Control-Right Click." msgstr "右" #: ../src/ui/mousing.c:1000 msgid "This pops up menu for inserting barlines and many other sorts of objects" msgstr "" #: ../src/ui/mousing.c:1008 #, fuzzy msgid "Shift-Right Click." msgstr "クリック" #: ../src/ui/mousing.c:1008 msgid "This allows editing the directives/attributes of the object at the cursor" msgstr "" #: ../src/ui/mousing.c:1023 #, fuzzy msgid "Control-Shift-Drag." msgstr "" #: ../src/ui/mousing.c:1023 msgid "" "This allows dragging objects in the display.\n" "All sorts of directives such as staccato dots, ornaments, repeat marks etc can be dragged if the display is too cluttered.\n" "The typeset score is unaffected.\n" "Click on a notehead to drag things attached to the notehead,\n" "or off the noteheads for things attached to the whole chord." msgstr "" #: ../src/ui/mousing.c:1032 msgid "" "Control-Shift-Drag is used to tidy up the Denemo display. Useful if Denemo has created a clutter with your input music.\n" "If you have several things attached to one object you can move them in turn by dragging them in turn.\n" "Notes, Slurs and Ties are fixed but most other things can be moved to make the input music clear. Does not affect the typeset score!\n" "NB! if you have dragged something to one side of a note you have to control-shift-click on the note itself to drag it back - it is where the cursor is that counts." msgstr "" #: ../src/ui/mousing.c:1076 #, fuzzy msgid "Dragged line separator." msgstr "カラムの区切り文字:" #: ../src/ui/mousing.c:1076 msgid "This allows the display to show more music, split into lines. The typeset score is not affected." msgstr "" #: ../src/ui/mousing.c:1109 msgid "Ctrl + Mouse Wheel Up" msgstr "" #: ../src/ui/mousing.c:1118 msgid "Shift + Mouse Wheel Up" msgstr "" #: ../src/ui/mousing.c:1127 msgid "Unshifted + Mouse Wheel Up" msgstr "" #: ../src/ui/mousing.c:1145 msgid "Ctrl + Mouse Wheel Down" msgstr "" #: ../src/ui/mousing.c:1157 msgid "Shift + Mouse Wheel Down" msgstr "" #: ../src/ui/mousing.c:1165 msgid "Unshifted + Mouse Wheel Down" msgstr "" #: ../src/ui/mwidthdialog.c:61 msgid "Set minimum measure width" msgstr "小節の幅を最小にする" #: ../src/ui/mwidthdialog.c:68 msgid "Enter width (in pixels) of measures:" msgstr "小節の幅を(ピクセル単位で)入力" #: ../src/ui/palettes.c:60 ../src/ui/palettes.c:190 #, fuzzy msgid "Destroy All Palettes" msgstr "隠しパレットを表示" #: ../src/ui/palettes.c:60 msgid "Get rid of all palettes permanently?" msgstr "" #: ../src/ui/palettes.c:86 msgid "To edit this palette, dock/undock, hide etc, right click on a button and choose Edit Palette." msgstr "" #: ../src/ui/palettes.c:131 #, fuzzy msgid "Give Limit" msgstr "メンテナンスを行います。 root のパスワードを入力してください\n" #: ../src/ui/palettes.c:143 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/Void.scm:5 #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/Ossia/HideOssia.scm:8 #, fuzzy msgid "Hide" msgstr "隠す" #: ../src/ui/palettes.c:148 #, fuzzy msgid "Make Horizontal" msgstr "水平" #: ../src/ui/palettes.c:149 msgid "Arrange the buttons extending horizontally" msgstr "" #: ../src/ui/palettes.c:159 #, fuzzy msgid "Make Vertical" msgstr "垂直" #: ../src/ui/palettes.c:160 msgid "Arrange the buttons extending vertically" msgstr "" #: ../src/ui/palettes.c:166 #, fuzzy msgid "Vertical Limit" msgstr "垂直" #: ../src/ui/palettes.c:166 #, fuzzy msgid "Horizontal Limit" msgstr "水平" #: ../src/ui/palettes.c:167 msgid "Set maximum extent vertically" msgstr "" #: ../src/ui/palettes.c:167 msgid "Set maximum extent horizontally" msgstr "" #: ../src/ui/palettes.c:172 #, fuzzy msgid "Undock" msgstr "取り消し" #: ../src/ui/palettes.c:172 msgid "Dock" msgstr "" #: ../src/ui/palettes.c:173 msgid "Dock this palette in the main display" msgstr "" #: ../src/ui/palettes.c:173 msgid "Undock this palette from the main display" msgstr "" #: ../src/ui/palettes.c:178 #, fuzzy msgid "Hide All Docked" msgstr "隠す" #: ../src/ui/palettes.c:179 msgid "Hide all the docked palettes" msgstr "" #: ../src/ui/palettes.c:184 #, fuzzy msgid "Hide All Palettes" msgstr "隠しパレットを表示" #: ../src/ui/palettes.c:185 #, fuzzy msgid "Hide all the palettes" msgstr "隠しパレットを表示" #: ../src/ui/palettes.c:191 msgid "Destroy all the palettes - this will save time at startup, and shorten the palette menu." msgstr "" #: ../src/ui/palettes.c:206 #, fuzzy, c-format msgid "Overwrite script for button \"%s\"?" msgstr "ファイル %s は存在し, 開いています. 上書きしますか ?" #: ../src/ui/palettes.c:207 #, fuzzy msgid "Re-write Script" msgstr "スクリプトファイルに書き込むことができません" #: ../src/ui/palettes.c:251 #, fuzzy msgid "Write Label" msgstr "%s: ラベルの書き込みに失敗しました" #: ../src/ui/palettes.c:251 #, fuzzy msgid "Write a label for this button" msgstr "%s: ラベルの書き込みに失敗しました" #: ../src/ui/palettes.c:272 #, fuzzy msgid "Write Tooltip" msgstr "ツールチップは(まだ)ありません" #: ../src/ui/palettes.c:272 #, fuzzy msgid "Write a tooltip for this button" msgstr "ツールチップウィンドウを表示(_T)" #: ../src/ui/palettes.c:312 #, fuzzy msgid "Duplicate Button" msgstr "XML ボタン クリック" #. some menu items should be insensitive if the Scheme window is not visible #: ../src/ui/palettes.c:321 #, fuzzy msgid "Edit Label" msgstr "編集" #: ../src/ui/palettes.c:322 #, fuzzy msgid "Edit the label of this button" msgstr "編集" #: ../src/ui/palettes.c:326 #, fuzzy msgid "Edit Tooltip" msgstr "ツールチップは(まだ)ありません" #: ../src/ui/palettes.c:327 #, fuzzy msgid "Edit the tooltip of this button" msgstr "ツールチップウィンドウを表示(_T)" #: ../src/ui/palettes.c:333 #, fuzzy msgid "Copy to another Palette" msgstr "コピー(_C)" #: ../src/ui/palettes.c:334 msgid "Copy this button to another palette" msgstr "" #: ../src/ui/palettes.c:338 #, fuzzy msgid "Duplicate this button" msgstr "XML ボタン クリック" #: ../src/ui/palettes.c:339 #, fuzzy msgid "Create a new button with the same effect" msgstr "現在の五線の前に五線を追加" #: ../src/ui/palettes.c:343 #, fuzzy msgid "Remove from Palette" msgstr " 削除します" #: ../src/ui/palettes.c:344 #, fuzzy msgid "Remove this button from this palette" msgstr "この楽章を楽譜のレイアウトから削除" #: ../src/ui/palettes.c:349 msgid "Places the script that this button executes into the Scheme window" msgstr "" #: ../src/ui/palettes.c:354 msgid "Uses the script in the Scheme Window as the one that this button executes when clicked" msgstr "" #: ../src/ui/palettes.c:359 #, fuzzy msgid "Move to Start" msgstr "Aへ移動" #: ../src/ui/palettes.c:360 #, fuzzy msgid "Moves this button to the start of the palette" msgstr "カーソルを小節の終わりへ移動" #: ../src/ui/palettes.c:364 #, fuzzy msgid "Move to End" msgstr "済んだ項目を後ろへ移動" #: ../src/ui/palettes.c:365 #, fuzzy msgid "Moves this button to the end of the palette" msgstr "カーソルを小節の終わりへ移動" #: ../src/ui/palettes.c:369 #, fuzzy msgid "Edit this Palette" msgstr "編集(_E)..." #: ../src/ui/palettes.c:370 msgid "Edits the palette containing this button" msgstr "" #: ../src/ui/palettes.c:555 #, fuzzy msgid "Palette Name" msgstr "名前で" #: ../src/ui/palettes.c:555 #, fuzzy msgid "Give name for Palette: " msgstr "メンテナンスを行います。 root のパスワードを入力してください\n" #: ../src/ui/palettes.c:555 msgid "MyPalette" msgstr "" #: ../src/ui/palettes.c:569 #, fuzzy msgid "Create Custom Palette" msgstr "カスタムテンプレートを開く" #: ../src/ui/playbackprops.c:57 msgid "Playback properties" msgstr "演奏のプロパティ" #: ../src/ui/prefdialog.c:414 msgid "Preferences - Denemo" msgstr "Denemoの設定" #: ../src/ui/prefdialog.c:420 msgid "A few options may require re-start of Denemo!" msgstr "" #: ../src/ui/prefdialog.c:534 #, fuzzy msgid "Highlight the cursor" msgstr "文法解析による色分け(_H)" #: ../src/ui/prefdialog.c:536 msgid "Display general toolbar" msgstr "一般ツールバーを表示" #: ../src/ui/prefdialog.c:538 msgid "Display Controls for Incoming MIDI signals" msgstr "" #: ../src/ui/prefdialog.c:539 msgid "Display Controls for Playback" msgstr "演奏コントロールを表示" #: ../src/ui/prefdialog.c:541 msgid "Display console pane" msgstr "コンソールペインを表示" #: ../src/ui/prefdialog.c:542 msgid "Display lyrics pane" msgstr "歌詞ペインを表示" #: ../src/ui/prefdialog.c:543 #, fuzzy msgid "Display titles, controls etc" msgstr "タイトル、ボタンなど" #: ../src/ui/prefdialog.c:545 #, fuzzy msgid "Display Music Snippets" msgstr "スニペット" #: ../src/ui/prefdialog.c:546 #, fuzzy msgid "Display menu of objects toolbar" msgstr "一般ツールバーを表示" #: ../src/ui/prefdialog.c:548 #, no-c-format msgid "% Zoom" msgstr "ズーム (%)" #: ../src/ui/prefdialog.c:550 #, no-c-format msgid "% of display height per system" msgstr "システムのディスプレイの高さに対して (%)" #. #. * Preferences to do with commands #. #: ../src/ui/prefdialog.c:556 #, fuzzy msgid "Command Behavior" msgstr "コマンド" #: ../src/ui/prefdialog.c:557 #, fuzzy msgid "Profile" msgstr " --apparmor-profile AppArmor プロファイルを設定します\n" #. TEXTENTRY(_("Strict"), strictshortcuts) #: ../src/ui/prefdialog.c:559 msgid "Apply commands to selection if present" msgstr "" #: ../src/ui/prefdialog.c:560 msgid "Spill notes over into next measure" msgstr "" #: ../src/ui/prefdialog.c:561 #, fuzzy msgid "Allow Quick Setting of Shortcuts" msgstr "クイックショートカット編集を有効にする" #: ../src/ui/prefdialog.c:564 #, fuzzy msgid "Strict Shortcuts" msgstr "ショートカット" #: ../src/ui/prefdialog.c:565 #, fuzzy msgid "Menu Navigation by Keypress" msgstr "ナビゲーション" #: ../src/ui/prefdialog.c:566 #, fuzzy msgid "Treat Return key as Movable Shortcut" msgstr "%s/linux シンボリックリンクを作成できませんでした!" #: ../src/ui/prefdialog.c:567 #, fuzzy msgid "Turn on all Tooltips" msgstr "ターン (オフ/オン)" #: ../src/ui/prefdialog.c:568 #, fuzzy msgid "Show Shortcuts Used" msgstr "ショートカット" #: ../src/ui/prefdialog.c:569 msgid "Tooltip timeout in ms. (0 to use system preference)" msgstr "" #: ../src/ui/prefdialog.c:570 msgid "Tooltip browse timeout in ms" msgstr "" #: ../src/ui/prefdialog.c:571 msgid "Tooltip browse mode timeout in ms" msgstr "" #. #. * External (Helper) Programs #. #: ../src/ui/prefdialog.c:575 #, fuzzy msgid "Externals" msgstr "外部入力なし" #: ../src/ui/prefdialog.c:577 msgid "Path to Lilypond" msgstr "LilyPond へのパス" #: ../src/ui/prefdialog.c:578 msgid "File/Internet Browser" msgstr "ファイル/インターネット ブラウザ" #: ../src/ui/prefdialog.c:579 #, fuzzy msgid "Image Viewer" msgstr "楽譜から引用した部分を画像ビュアーで表示" #: ../src/ui/prefdialog.c:580 #, fuzzy msgid "Graphics Editor" msgstr "Links2 (グラフィック版) で確認" #: ../src/ui/prefdialog.c:581 #, fuzzy msgid "Default Save Path" msgstr "デフォルトのコマンドセットとして保存" #: ../src/ui/prefdialog.c:582 #, fuzzy msgid "Update the command set on startup" msgstr "コマンドを実行せずにユーザーのタイムスタンプを更新する" #. #. * Misc Menu #. #: ../src/ui/prefdialog.c:586 #, fuzzy msgid "Auto-Typeset" msgstr "組版" #: ../src/ui/prefdialog.c:590 msgid "Manually update the typeset score" msgstr "" #: ../src/ui/prefdialog.c:591 msgid "Rate of re-typeset in ms" msgstr "" #: ../src/ui/prefdialog.c:592 msgid "Type: (0=Range, 1=Movement, 2=Whole Score)" msgstr "" #: ../src/ui/prefdialog.c:593 #, fuzzy msgid "Measures before cursor" msgstr "小節" #: ../src/ui/prefdialog.c:594 #, fuzzy msgid "Measures after cursor" msgstr "小節" #: ../src/ui/prefdialog.c:595 #, fuzzy msgid "Staffs before cursor" msgstr "五線を低くする" #: ../src/ui/prefdialog.c:596 #, fuzzy msgid "Staffs after cursor" msgstr "五線を低くする" #. #. * Misc Menu #. #: ../src/ui/prefdialog.c:600 msgid "Miscellaneous" msgstr "" #: ../src/ui/prefdialog.c:601 msgid "Re-use last settings on startup" msgstr "開始時に前回の設定を利用する" #: ../src/ui/prefdialog.c:602 msgid "Default Font Name (Denemo)" msgstr "" #: ../src/ui/prefdialog.c:603 #, fuzzy msgid "Default Font Size" msgstr "文書のフォントを大きくする" #: ../src/ui/prefdialog.c:604 #, fuzzy msgid "Maximum Menu Size" msgstr "最大サイズは %ju バイト。" #: ../src/ui/prefdialog.c:606 msgid "Playback Display Refresh" msgstr "演奏画面を再描画" #: ../src/ui/prefdialog.c:607 msgid "Page Turn Steps" msgstr "再生時ページめくりのステップ数" #: ../src/ui/prefdialog.c:611 #, fuzzy msgid "Excerpt Resolution" msgstr "引用範囲を印刷" #: ../src/ui/prefdialog.c:612 #, fuzzy msgid "Enable Thumbnails" msgstr "サムネイル" #: ../src/ui/prefdialog.c:613 msgid "Max recent files" msgstr "最近のファイルの最大数" #: ../src/ui/prefdialog.c:614 #, fuzzy msgid "User Name" msgstr "ユーザ名" #. PASSWORDENTRY (_("Password for Denemo.org"), password) #: ../src/ui/prefdialog.c:616 #, fuzzy msgid "Autosave Parts" msgstr "部分を保存" #: ../src/ui/prefdialog.c:620 msgid "Autosave every" msgstr "全てを自動保存" #: ../src/ui/prefdialog.c:629 #, fuzzy msgid "second(s)" msgstr "2番目の" #: ../src/ui/prefdialog.c:633 #, fuzzy #| msgid "11 Expression" msgid "Compression" msgstr "11 発想記号" #: ../src/ui/prefdialog.c:640 #, fuzzy msgid "Audio" msgstr "音声" #: ../src/ui/prefdialog.c:643 msgid "Play back entered notes immediately" msgstr "入力された音符を直ちに演奏" #: ../src/ui/prefdialog.c:644 msgid "MIDI key sound on measure end" msgstr "" #: ../src/ui/prefdialog.c:645 #, fuzzy msgid "Pitch Spelling Channel" msgstr "チャネル" #: ../src/ui/prefdialog.c:646 #, fuzzy msgid "Pitch Spelling Program" msgstr "綴りを無視" #: ../src/ui/prefdialog.c:649 msgid "% MIDI-in Dynamic Compression" msgstr "MIDI入力の動的圧縮 (%)" #: ../src/ui/prefdialog.c:650 msgid "Avoid abrupt damping" msgstr "" #: ../src/ui/prefdialog.c:676 #, fuzzy msgid "Connect to port (left)" msgstr "%s ポート %s に接続できませんでした" #: ../src/ui/prefdialog.c:677 #, fuzzy msgid "Connect to port (right)" msgstr "%s ポート %s に接続できませんでした" #: ../src/ui/prefdialog.c:701 ../src/ui/prefdialog.c:761 msgid "Output device" msgstr "出力デバイス" #: ../src/ui/prefdialog.c:704 #, fuzzy msgid "Sample rate" msgstr "サンプルレート" #: ../src/ui/prefdialog.c:705 msgid "Period size" msgstr "ピリオドの大きさ" #: ../src/ui/prefdialog.c:706 msgid "Maximum Recording Time (Secs)" msgstr "" #: ../src/ui/prefdialog.c:722 #, fuzzy msgid "Rhythm Entry for MIDI in" msgstr "キーボードとMIDI入力モードを変更する" #: ../src/ui/prefdialog.c:723 #, fuzzy msgid "MIDI backend" msgstr "MIDI 入力コントローラ" #: ../src/ui/prefdialog.c:737 #, fuzzy msgid "Connect input to port" msgstr "%s ポート %s に接続できませんでした" #: ../src/ui/prefdialog.c:738 #, fuzzy msgid "Connect output to port" msgstr "%s ポート %s に接続できませんでした" #: ../src/ui/prefdialog.c:760 #, fuzzy msgid "Input device" msgstr "入力" #. #. * FluidSynth settings #. #: ../src/ui/prefdialog.c:778 #, fuzzy msgid "Soundfont" msgstr "SoundFont ファイルを選択" #: ../src/ui/prefdialog.c:780 msgid "Choose Soundfont" msgstr "サウンドフォントを選択" #: ../src/ui/prefdialog.c:787 #, fuzzy msgid "Enable Reverb on soundfont" msgstr "SoundFont ファイルを選択" #: ../src/ui/prefdialog.c:787 #, fuzzy msgid "Enable Chorus on soundfont" msgstr "SoundFont ファイルを選択" #. #. * Pitch Entry Parameters #. #: ../src/ui/prefdialog.c:793 msgid "Pitch Entry" msgstr "音の高さの入力" #: ../src/ui/prefdialog.c:795 #, fuzzy msgid "Temperament" msgstr "新しい楽章" #: ../src/ui/prefdialog.c:795 #, fuzzy msgid "Use Overlays" msgstr "使用済みのバイト数" #: ../src/ui/prefdialog.c:796 #, fuzzy msgid "Continuous Entry" msgstr "音の高さの入力" #: ../src/ui/prefdialog.c:839 msgid "Any changes to MIDI or AUDIO will not be effected until re-starting Denemo" msgstr "" #: ../src/ui/prefdialog.c:840 #, fuzzy msgid "Audio/MIDI Subsystem" msgstr "UUCP サブシステムです" #: ../src/ui/prefdialog.c:840 msgid "Attempt to re-start the audio subsystem now?" msgstr "" #: ../src/ui/scoreprops.c:59 #, fuzzy msgid "Custom LilyPond Score Block" msgstr "楽譜を Lilypond ファイルとしてエクスポートする" #: ../src/ui/scoreprops.c:59 msgid "" "You will need to edit the LilyPond text to copy these edits from the standard scoreblock.\n" "It might be easier to edit your custom scoreblock directly. Abandon?" msgstr "" #. g_assert (si != NULL); #: ../src/ui/scoreprops.c:131 msgid "Score properties" msgstr "楽譜のプロパティ" #: ../src/ui/scoreprops.c:143 msgid "Display Layout" msgstr "レイアウトを表示" #: ../src/ui/scoreprops.c:148 msgid "Measure width (pixels):" msgstr "小節の幅 (ピクセル):" #: ../src/ui/scoreprops.c:156 msgid "Staff spacing (pixels):" msgstr "五線の間隔 (ピクセル):" #: ../src/ui/scoreprops.c:184 msgid "Paper Size" msgstr "用紙サイズ" #: ../src/ui/scoreprops.c:204 ../actions/denemo-modules/wysiwyg.scm:477 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Lyrics/LyricFontSize.scm:3 msgid "Font Size" msgstr "フォントサイズ" #: ../src/ui/scoreprops.c:210 msgid "Lilypond Version" msgstr "Lilypond のバージョン" #: ../src/ui/scoreprops.c:216 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/PaperSize.scm:5 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/PaperSize.scm:6 msgid "Portrait" msgstr "縦置き" #: ../src/ui/scoreprops.c:219 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/PaperSize.scm:5 msgid "Landscape" msgstr "横置き" #. Print appearance tab #: ../src/ui/staffpropdialog.c:441 #, fuzzy msgid "Typeset Appearance" msgstr "組版" #: ../src/ui/staffpropdialog.c:442 #, fuzzy msgid "Part name:" msgstr "部分を印刷" #: ../src/ui/staffpropdialog.c:443 msgid "All staffs with the same part name will be typeset with the Print Part command. Use a blank part name for staffs that should be printed with every part." msgstr "" #: ../src/ui/staffpropdialog.c:444 #, fuzzy msgid "Sub Part name:" msgstr "部分を印刷" #: ../src/ui/staffpropdialog.c:445 msgid "If a single part (e.g. piano) has more than one staff they should be named here." msgstr "" #. gtk_widget_grab_focus (entrywidget); #: ../src/ui/staffpropdialog.c:450 #, fuzzy msgid "Space above:" msgstr "五線の上に置く" #: ../src/ui/staffpropdialog.c:451 #, fuzzy msgid "Space below:" msgstr "五線の下に置く" #: ../src/ui/staffpropdialog.c:452 #, fuzzy msgid "Number of Display Staff Lines:" msgstr " -number 1 ページあたりの行数を指定します\n" #: ../src/ui/staffpropdialog.c:457 #, fuzzy msgid "MIDI Instrument:" msgstr "楽器" #: ../src/ui/staffpropdialog.c:458 #, fuzzy msgid "Transposition:" msgstr " J - 非接続時の文字列....." #: ../src/ui/staffpropdialog.c:459 #, fuzzy msgid "Always Full Volume" msgstr "音量:" #: ../src/ui/staffpropdialog.c:460 #, fuzzy msgid "Master Volume:" msgstr "宇宙の支配者" #. BOOLEANENTRY("Override MIDI Channel/Program", midi_prognum_override); #: ../src/ui/staffpropdialog.c:462 #, fuzzy msgid "Channel:" msgstr "チャネル" #: ../src/ui/staffpropdialog.c:463 #, fuzzy msgid "Program:" msgstr "外部プログラム サポート:" #: ../src/ui/texteditors.c:52 #, fuzzy msgid "My Script" msgstr "起動スクリプトの保存に失敗しました" #: ../src/ui/texteditors.c:56 #, fuzzy msgid "Creates a button for the script" msgstr "現在の五線の前に五線を追加" #: ../src/ui/texteditors.c:66 #, fuzzy #| msgid "Scheme Script" msgid "Empty scheme script" msgstr "Scheme スクリプト" #: ../src/ui/texteditors.c:156 msgid "Turning off Recording scheme" msgstr "" #: ../src/ui/texteditors.c:170 #, fuzzy msgid "Save Scheme Text as..." msgstr "保存" #: ../src/ui/texteditors.c:184 #, fuzzy msgid "File already exists" msgstr "\"%s\" というファイル名は既に存在します." #: ../src/ui/texteditors.c:187 #, c-format msgid "" "The file %s already exists.\n" "Do you want to overwrite it?" msgstr "" #: ../src/ui/texteditors.c:237 #, fuzzy msgid "Scheme text changed" msgstr "変更" #: ../src/ui/texteditors.c:242 msgid "" "\n" "Do you want to save the changes in a new file?\n" "\n" msgstr "" #: ../src/ui/texteditors.c:245 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "Do you want to save the changes in %s ?\n" "\n" msgstr "本当に %s を削除してよろしいですか?" #: ../src/ui/texteditors.c:274 #, fuzzy msgid "Open File" msgstr "ファイルを開く" #: ../src/ui/texteditors.c:367 #, fuzzy msgid "Denemo Scheme Script" msgstr "Scheme スクリプト" #: ../src/ui/texteditors.c:375 msgid "A Scheme command line interface. Type an expression here and press Enter to evaluate and display the result in the terminal. (On windows, use denemo-console.exe to get a terminal)" msgstr "" #: ../src/ui/texteditors.c:392 #, fuzzy #| msgid "Create Script" msgid "Execute Script" msgstr "スクリプトを作成" #: ../src/ui/texteditors.c:393 msgid "Executes the Scheme in the script window below. If an error is thrown this will give a message in the terminal." msgstr "" #: ../src/ui/texteditors.c:397 #, fuzzy msgid "Create Button" msgstr "XML ボタン クリック" #: ../src/ui/texteditors.c:398 #, fuzzy msgid "Create a palette button for the Scheme in the script window below." msgstr "拍子記号の変更を現在の小節で編集/挿入する" #: ../src/ui/texteditors.c:416 #, fuzzy msgid "Save as…" msgstr "名前を付けて保存" #: ../src/ui/texteditors.c:420 ../src/ui/texteditors.c:496 #, fuzzy msgid "Find" msgstr "検索" #: ../src/ui/texteditors.c:423 ../src/ui/texteditors.c:496 #, fuzzy msgid "Replace" msgstr "置換" #: ../src/ui/timedialog.c:225 msgid "Change initial time signature" msgstr "最初の拍子記号を変更する" #: ../src/ui/timedialog.c:225 msgid "Insert time signature change" msgstr "拍子記号の変更を挿入する" #: ../src/ui/timedialog.c:233 msgid "Enter desired time signature:" msgstr "拍子記号を入力する" #: ../src/ui/timedialog.c:251 msgid "Current Staff Only" msgstr "現在の五線のみ" #: ../src/ui/tomeasuredialog.c:48 msgid "Go to measure" msgstr "小節に移動" #: ../src/ui/tomeasuredialog.c:53 msgid "Go to measure:" msgstr "小節に移動:" #: ../src/ui/tupletdialog.c:16 msgid "Customize tuplet multiplier" msgstr "連符数をカスタマイズ" #: ../src/ui/tupletdialog.c:21 msgid "Numerator" msgstr "分子" #: ../src/ui/tupletdialog.c:30 msgid "Denominator" msgstr "分母" #: ../actions/denemo-modules/directives.scm:24 #, fuzzy msgid "Modifying the LilyPond Text" msgstr "LilyPond テキストに変換" #: ../actions/denemo-modules/directives.scm:24 #, fuzzy msgid "Give LilyPond syntax to be emitted by this Denemo Directive" msgstr " A - ファイル名 (空=ログをとらない) :" #: ../actions/denemo-modules/directives.scm:29 msgid "This directive currently creates no LilyPond via its postfix field, use the Advanced Edit instead" msgstr "" #: ../actions/denemo-modules/directives.scm:31 msgid "Help " msgstr "ヘルプ" #: ../actions/denemo-modules/directives.scm:37 msgid "" "This is a Directive object.\n" "Double click on it to get information about it." msgstr "" #: ../actions/denemo-modules/directives.scm:105 #, fuzzy msgid "Edit Similar" msgstr "編集(_E)..." #: ../actions/denemo-modules/directives.scm:106 #: ../actions/denemo-modules/wysiwyg.scm:506 #: ../actions/denemo-modules/wysiwyg.scm:521 #: ../actions/denemo-modules/wysiwyg.scm:591 #: ../actions/menus/MainMenu/ViewMenu/DisplayCurrentObject.xml.h:1 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/Barlines/NoBarline.scm:5 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/Caesura.scm:5 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/FreeCoda.scm:5 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/FreeFermata.scm:5 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/FreeSegno.scm:5 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/ParenthesizeNote.scm:5 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Tremolo.scm:6 #: ../actions/menus/ObjectMenu/TimeSig/SingleDigitTimeSig.scm:4 msgid "Object Inspector" msgstr "オブジェクトインスペクタ" #: ../actions/denemo-modules/directives.scm:113 #: ../actions/denemo-modules/directives.scm:159 #, fuzzy msgid "No help!" msgstr "ヘルプ(_H)" #: ../actions/denemo-modules/directives.scm:311 #: ../actions/denemo-modules/directives.scm:317 #, fuzzy msgid "Only for Layout \"" msgstr "レイアウトにのみ適用" #: ../actions/denemo-modules/directives.scm:312 #: ../actions/denemo-modules/directives.scm:318 #, fuzzy msgid "Ignore for Layout \"" msgstr "レイアウトにのみ適用" #: ../actions/denemo-modules/directives.scm:313 #: ../actions/denemo-modules/directives.scm:319 #, fuzzy msgid "For all Layouts" msgstr " -a, --all 全て (既定値)\n" #: ../actions/denemo-modules/directives.scm:315 #, fuzzy msgid "Only for the Layout for Part \"" msgstr "レイアウトにのみ適用" #: ../actions/denemo-modules/directives.scm:316 #, fuzzy msgid "Ignore for the Layout for Part \"" msgstr "レイアウトにのみ適用" #: ../actions/denemo-modules/selection.scm:63 #, fuzzy msgid "Cursor is not inside selection" msgstr "選択範囲を現在のカーソル位置まで広げる" #: ../actions/denemo-modules/wysiwyg.scm:306 #: ../actions/denemo-modules/wysiwyg.scm:349 msgid "Now drag the control points to make the shape desired - when finished click away from a control point" msgstr "" #: ../actions/denemo-modules/wysiwyg.scm:310 #, fuzzy msgid "Slur Re-shaped" msgstr "終端されていないスラー" #: ../actions/denemo-modules/wysiwyg.scm:315 msgid "" "To re-shape curves it is better to have the control points marked.\n" "Use the right click menu to turn these on before invoking this command.\n" "However, as this is not working well for multiple staffs, you can do without -\n" "dismiss this dialog and\n" "simply click on four points: the start of the curve, two points outside along its length and the end point." msgstr "" #: ../actions/denemo-modules/wysiwyg.scm:326 msgid "" "Now click on the control point at the left end of the slur\n" "Control points are marked by red crosses" msgstr "" #: ../actions/denemo-modules/wysiwyg.scm:327 msgid "Now click second control point of the slur, the next red cross to the right" msgstr "" #: ../actions/denemo-modules/wysiwyg.scm:328 msgid "Now click third control point of the slur, the next red cross to the right" msgstr "" #: ../actions/denemo-modules/wysiwyg.scm:329 msgid "Now click last control point at the end of the slur, the last red cross to the right" msgstr "" #: ../actions/denemo-modules/wysiwyg.scm:337 #: ../actions/denemo-modules/wysiwyg.scm:372 msgid "First click on the center line of the staff aligning with notehead/rest (Positioning will be done with respect to this height)" msgstr "" #: ../actions/denemo-modules/wysiwyg.scm:353 #, fuzzy msgid "Tie Re-shaped" msgstr "一つだけのタイ" #: ../actions/denemo-modules/wysiwyg.scm:362 msgid "" "Now click on the control point at the left end of the tie\n" "Control points are marked by red crosses" msgstr "" #: ../actions/denemo-modules/wysiwyg.scm:363 msgid "Now click second control point of the tie, the next red cross to the right" msgstr "" #: ../actions/denemo-modules/wysiwyg.scm:364 msgid "Now click third control point of the tie, the next red cross to the right" msgstr "" #: ../actions/denemo-modules/wysiwyg.scm:365 msgid "Now click last control point at the end of the tie, the last red cross to the right" msgstr "" #: ../actions/denemo-modules/wysiwyg.scm:382 #, fuzzy msgid "Restore Default Slur Shape/Position" msgstr "位置をポップ" #: ../actions/denemo-modules/wysiwyg.scm:382 #, fuzzy msgid "Removes your customization of this slur" msgstr "このブロックのカスタムバージョンを作成する" #: ../actions/denemo-modules/wysiwyg.scm:383 #, fuzzy msgid "Restore Default Tie Shape/Position" msgstr "位置をポップ" #: ../actions/denemo-modules/wysiwyg.scm:383 msgid "Removes your customization of this tie" msgstr "" #: ../actions/denemo-modules/wysiwyg.scm:388 #, fuzzy msgid "Hint Slur Position" msgstr "スラーを削除" #: ../actions/denemo-modules/wysiwyg.scm:388 #, fuzzy msgid "Edit Slur Shape" msgstr "終端されていないスラー" #: ../actions/denemo-modules/wysiwyg.scm:396 #, fuzzy msgid "First click on the notehead of the note where the slur starts" msgstr "カーソル位置の和音/音符に付随する指示を削除" #: ../actions/denemo-modules/wysiwyg.scm:402 #, fuzzy msgid "Not a slur start - cancelled" msgstr "操作はキャンセルされました" #: ../actions/denemo-modules/wysiwyg.scm:409 #, fuzzy msgid "Edit Tie Shape" msgstr "一つだけのタイ" #: ../actions/denemo-modules/wysiwyg.scm:437 msgid "" "To re-position stuff attached to notes accurately you need to have the locations of the objects marked with red dots.\n" "You can use the right click menu to turn these on before invoking this command. However, since this marking code is only working well for single staffs, you can go ahead without.\n" "To do this dismiss this dialog and guess at where the red spot is on the object." msgstr "" #: ../actions/denemo-modules/wysiwyg.scm:441 msgid "" "First click on the center line of the staff aligning with notehead/rest\n" "(Positioning will be done with respect to this height)" msgstr "" #: ../actions/denemo-modules/wysiwyg.scm:443 msgid "Now click on the position desired for the object" msgstr "" #: ../actions/denemo-modules/wysiwyg.scm:447 #, fuzzy msgid "Re-positioned" msgstr "再計算" #: ../actions/denemo-modules/wysiwyg.scm:453 #: ../actions/denemo-modules/wysiwyg.scm:610 #: ../actions/denemo-modules/wysiwyg.scm:613 ../actions/denemo.scm:1043 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextAnnotation.scm:5 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Ornaments/AdjustCustomOrnament.scm:7 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Ornaments/OrnamentWithAccidentals.scm:19 #, fuzzy msgid "Up" msgstr "Up" #: ../actions/denemo-modules/wysiwyg.scm:453 #: ../actions/denemo-modules/wysiwyg.scm:610 #: ../actions/denemo-modules/wysiwyg.scm:614 ../actions/denemo.scm:1043 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextAnnotation.scm:5 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Ornaments/AdjustCustomOrnament.scm:7 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Ornaments/OrnamentWithAccidentals.scm:19 #, fuzzy msgid "Down" msgstr "Down" #: ../actions/denemo-modules/wysiwyg.scm:453 #: ../actions/denemo-modules/wysiwyg.scm:610 #: ../actions/denemo-modules/wysiwyg.scm:615 ../actions/denemo.scm:1043 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextAnnotation.scm:5 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Ornaments/AdjustCustomOrnament.scm:7 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Ornaments/OrnamentWithAccidentals.scm:19 #, fuzzy msgid "Auto" msgstr "自動" #: ../actions/denemo-modules/wysiwyg.scm:464 #: ../actions/denemo-modules/wysiwyg.scm:515 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Ornaments/AdjustCustomOrnament.scm:18 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Ornaments/AdjustCustomOrnament.scm:30 #, fuzzy msgid "Padding" msgstr " VALUE 設定する値\n" #: ../actions/denemo-modules/wysiwyg.scm:464 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Ornaments/AdjustCustomOrnament.scm:18 msgid "Give amount of padding required around this item (in staff spaces)" msgstr "" #: ../actions/denemo-modules/wysiwyg.scm:477 #, fuzzy msgid "Give relative font size: " msgstr "文書のフォントを大きくする" #. FIXME the value is relative to the centre line of the staff, this gets relative to the tr sign. #. need to use d-GetNewTarget to find the notehead position, then use its mid_c_offset to get the centre line value #. beaming does this #: ../actions/denemo-modules/wysiwyg.scm:505 #: ../actions/denemo-modules/wysiwyg.scm:520 #: ../actions/denemo-modules/wysiwyg.scm:590 #, fuzzy msgid "Object Editor" msgstr "オブジェクトエディタを実行" #: ../actions/denemo-modules/wysiwyg.scm:515 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MultiLineTextAnnotation.scm:64 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/Ornaments/Ornament.scm:7 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Ornaments/AdjustCustomOrnament.scm:30 #, fuzzy msgid "Up/Down" msgstr "Up" #: ../actions/denemo-modules/wysiwyg.scm:515 ../actions/denemo.scm:165 #: ../actions/denemo.scm:168 #, fuzzy msgid "Offset Position" msgstr "位置が判りません" #: ../actions/denemo-modules/wysiwyg.scm:550 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/PrintLayout/LineBreak.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Line Break" msgstr "改ページ" #: ../actions/denemo-modules/wysiwyg.scm:550 #, fuzzy msgid "Start a new line here" msgstr "この小節から新しい行を始めます。" #: ../actions/denemo-modules/wysiwyg.scm:551 #, fuzzy msgid "Start a new page here" msgstr "新しいページ" #: ../actions/denemo-modules/wysiwyg.scm:554 #, fuzzy msgid "Three Beams Right (Off/On)" msgstr "親指 (オフ/オン)" #: ../actions/denemo-modules/wysiwyg.scm:554 msgid "Put just three beams to the right or undo a previous invocation of this command" msgstr "" #: ../actions/denemo-modules/wysiwyg.scm:555 #, fuzzy msgid "Three Beams Left (Off/On)" msgstr "親指 (オフ/オン)" #: ../actions/denemo-modules/wysiwyg.scm:555 msgid "Put just three beams to the left or undo a previous invocation of this command" msgstr "" #: ../actions/denemo-modules/wysiwyg.scm:558 #, fuzzy msgid "Two Beams Right (Off/On)" msgstr "テヌート (オフ/オン)" #: ../actions/denemo-modules/wysiwyg.scm:558 msgid "Put just two beams to the right or undo a previous invocation of this command" msgstr "" #: ../actions/denemo-modules/wysiwyg.scm:559 #, fuzzy msgid "Two Beams Left (Off/On)" msgstr "テヌート (オフ/オン)" #: ../actions/denemo-modules/wysiwyg.scm:559 msgid "Put just two beams to the left or undo a previous invocation of this command" msgstr "" #: ../actions/denemo-modules/wysiwyg.scm:564 #, fuzzy msgid "One Beam Right (Off/On)" msgstr "このディスクを使用しているユーザがいないかどうかを調べています ..." #: ../actions/denemo-modules/wysiwyg.scm:564 msgid "Put just one beam to the right or undo a previous invocation of this command" msgstr "" #: ../actions/denemo-modules/wysiwyg.scm:565 #, fuzzy msgid "One Beam Left (Off/On)" msgstr "フェルマータ (オフ/オン)" #: ../actions/denemo-modules/wysiwyg.scm:565 msgid "Put just one beam to the left or undo a previous invocation of this command" msgstr "" #: ../actions/denemo-modules/wysiwyg.scm:566 #, fuzzy msgid "Chop to One Beam" msgstr "終端のない鈎" #: ../actions/denemo-modules/wysiwyg.scm:566 msgid "Reduce the beaming between this and the next note to just one beam" msgstr "" #: ../actions/denemo-modules/wysiwyg.scm:571 #, fuzzy msgid "Chop Gap in Beam" msgstr "終端のない鈎" #: ../actions/denemo-modules/wysiwyg.scm:571 msgid "Remove the beaming between this and the next note" msgstr "" #: ../actions/denemo-modules/wysiwyg.scm:572 #, fuzzy msgid "No Beam (Off/On)" msgstr "終端のない鈎" #: ../actions/denemo-modules/wysiwyg.scm:572 msgid "Leave note/chord un-beamed or undo a previous invocation of this command" msgstr "" #: ../actions/denemo-modules/wysiwyg.scm:573 #, fuzzy msgid "Change beam angle/position" msgstr "現在のカーソル位置のキーを変更するか挿入します" #: ../actions/denemo-modules/wysiwyg.scm:573 #, fuzzy msgid "Allows you to drag the ends of the beam" msgstr "カーソルを小節の終わりへ移動" #: ../actions/denemo-modules/wysiwyg.scm:577 msgid "Hint Slur Angle/Position" msgstr "" #: ../actions/denemo-modules/wysiwyg.scm:577 #, fuzzy msgid "Allows you to drag the ends of the slur" msgstr "カーソルを小節の終わりへ移動" #: ../actions/denemo-modules/wysiwyg.scm:578 #, fuzzy msgid "Change Slur Shape" msgstr "スラーを延長" #: ../actions/denemo-modules/wysiwyg.scm:578 #, fuzzy msgid "Allows you to drag the control points of the slur" msgstr "カーソルを小節の終わりへ移動" #: ../actions/denemo-modules/wysiwyg.scm:585 #, fuzzy msgid "Change Tie Shape" msgstr "タイを削除" #: ../actions/denemo-modules/wysiwyg.scm:585 #, fuzzy msgid "Allows you to drag the control points of the tie" msgstr "カーソルを小節の終わりへ移動" #: ../actions/denemo.scm:149 msgid "Place above staff" msgstr "五線の上に置く" #: ../actions/denemo.scm:150 msgid "Place below staff" msgstr "五線の下に置く" #: ../actions/denemo.scm:151 #, fuzzy msgid "Set Relative Font Size" msgstr "文書のフォントを大きくする" #: ../actions/denemo.scm:152 #, fuzzy msgid "Offset Position (All)" msgstr "位置をプッシュする" #: ../actions/denemo.scm:153 #, fuzzy msgid "Offset Position (One)" msgstr "位置が判りません" #: ../actions/denemo.scm:154 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MultiLineTextAnnotation.scm:61 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/Spanning/OpenNthTimeBar.scm:43 msgid "Edit Text" msgstr "テキストを編集" #: ../actions/denemo.scm:155 #, fuzzy msgid "Set Padding" msgstr "未セット" #: ../actions/denemo.scm:158 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/RehearsalMark.scm:7 #, fuzzy msgid "Restore Position" msgstr "位置をプッシュする" #: ../actions/denemo.scm:159 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/RehearsalMark.scm:6 #, fuzzy msgid "Nudge Position" msgstr "位置が判りません" #: ../actions/denemo.scm:165 msgid "Amount (+/-) to nudge in horizontal direction" msgstr "" #: ../actions/denemo.scm:168 msgid "Amount (+/-) to nudge in vertical direction" msgstr "" #: ../actions/denemo.scm:273 ../actions/denemo.scm:334 #, fuzzy msgid "Upright" msgstr "右下隅" #: ../actions/denemo.scm:276 ../actions/denemo.scm:337 msgid "Extra space above (0):" msgstr "" #: ../actions/denemo.scm:279 ../actions/denemo.scm:339 #, fuzzy msgid "Give font magnification required (+/-) 0 " msgstr "使用するペアリング方法を選択してください:" #: ../actions/denemo.scm:327 #, fuzzy msgid "Give a name applying to the whole score" msgstr "この楽章を楽譜のレイアウトから削除" #: ../actions/denemo.scm:485 #, fuzzy msgid "End the selection at a note" msgstr "選択範囲の終端を入れ替える" #: ../actions/denemo.scm:490 #, fuzzy msgid "Start the selection at a note" msgstr "選択領域の先頭へ" #: ../actions/denemo.scm:650 msgid "You had book titles for this score. These are being dropped. To re-instate them, re-set the title as a book title." msgstr "" #: ../actions/denemo.scm:925 msgid "Please enter a transpose interval" msgstr "" #: ../actions/denemo.scm:925 msgid "" "Please enter a transpose interval or two notes in Lilypond syntax.\n" "\n" "Example: m2 minor second, M2 major second, p5 fifth, T tritone.\n" "Or: c' e' for a major third." msgstr "" #: ../actions/denemo.scm:1052 msgid "This definition is not loaded ... trying to load" msgstr "" #: ../actions/denemo.scm:1174 ../actions/denemo.scm:1178 #: ../actions/denemo.scm:1238 #, fuzzy msgid "Movement Titles" msgstr "楽章の指示を編集" #: ../actions/denemo.scm:1174 ../actions/denemo.scm:1178 #, fuzzy msgid "Give " msgstr "メンテナンスを行います。 root のパスワードを入力してください\n" #: ../actions/denemo.scm:1270 ../actions/denemo.scm:1319 #, fuzzy msgid "dedication" msgstr "アーティキュレーション" #: ../actions/denemo.scm:1271 ../actions/denemo.scm:1323 #, fuzzy #| msgid "Title" msgid "title" msgstr "曲名" #: ../actions/denemo.scm:1272 ../actions/denemo.scm:1327 #, fuzzy #| msgid "Subtitle" msgid "subtitle" msgstr "副題" #: ../actions/denemo.scm:1273 ../actions/denemo.scm:1331 #, fuzzy msgid "subsubtitle" msgstr "副題" #: ../actions/denemo.scm:1274 ../actions/denemo.scm:1335 #, fuzzy #| msgid "Instrument" msgid "instrument" msgstr "楽器" #: ../actions/denemo.scm:1275 ../actions/denemo.scm:1339 msgid "poet" msgstr "" #: ../actions/denemo.scm:1276 ../actions/denemo.scm:1344 #, fuzzy #| msgid "Composer" msgid "composer" msgstr "作曲者" #: ../actions/denemo.scm:1277 ../actions/denemo.scm:1348 #, fuzzy #| msgid "Meter" msgid "meter" msgstr "拍子" #: ../actions/denemo.scm:1278 ../actions/denemo.scm:1352 #, fuzzy #| msgid "Arranger" msgid "arranger" msgstr "編曲者" #: ../actions/denemo.scm:1283 ../actions/denemo.scm:1356 #, fuzzy #| msgid "Tagline" msgid "tagline" msgstr "タグの線" #: ../actions/denemo.scm:1283 ../actions/denemo.scm:1360 #, fuzzy msgid "copyright" msgstr "Copyright (c) %s by" #: ../actions/denemo.scm:1284 ../actions/denemo.scm:1364 #, fuzzy msgid "piece" msgstr "I ピースの色:" #: ../actions/denemo.scm:1284 ../actions/denemo.scm:1368 msgid "opus" msgstr "" #: ../actions/denemo.scm:1289 msgid "" "You have book titles created for this score.\n" "You can delete them in the score and movement editor and then use simple titles." msgstr "" #: ../actions/denemo.scm:1314 msgid "" "You have simple titles created by an earlier version of Denemo.\n" "You can only edit these with 1.2.4 or earlier versions.\n" "You can delete them in the score and movement editor and then re-instate them." msgstr "" #: ../actions/denemo.scm:1397 #, fuzzy msgid "Give Spacing:" msgstr "空白を可視化する" #: ../actions/editscripts/Beam.scm:6 msgid "Customized Beaming Command - use Advanced Edit" msgstr "" #: ../actions/editscripts/Slur.scm:1 msgid "This Directive modifies the slur shape - you can further edit the slur shape in the Print View window, or delete this directive to return to the default shape" msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/ActivatePaletteButtonByLabel.scm:2 msgid "" "Select a palette by clicking on one of its buttons.\n" "Thereafter use a keyboard shortcut to invoke this command\n" "and then type any label from the palette followed by \n" "You can cut the label short (it clicks the first button that matches)." msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/ActivatePaletteButtonByLabel.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Activate Palette Button" msgstr "ケーパビリティの有効化" #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/ActivatePaletteButtonByLabel.xml.h:2 msgid "Allows you \"click\" a palette button by typing the label. Use a keyboard shortcut to start this command, then type the label followed by Return. The last used palette is the active one. Click on the menu item for this command for more help." msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/AdvancedEdit.scm:5 msgid "" "To edit a directive attached to the object at the cursor\n" "right click and choose Run Object Editor" msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/AdvancedEdit.xml.h:1 msgid "Advanced Edit" msgstr "高度な編集" #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/AdvancedEdit.xml.h:2 msgid "Edits a Denemo Directive at the lowest level. Advanced users only!" msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/ChooseSeekEditDirectives.scm:55 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Lyrics/InsertLyricTie.scm:2 #, fuzzy msgid "Non Printing" msgstr "印刷時に隠す" #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/ChooseSeekEditDirectives.scm:57 #, fuzzy msgid "Slur Start" msgstr "終端されていないスラー" #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/ChooseSeekEditDirectives.scm:59 #, fuzzy msgid "Slur End" msgstr "スラー" #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/ChooseSeekEditDirectives.scm:61 #, fuzzy msgid "Tied Note" msgstr "タイでつながれた音符" #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/ChooseSeekEditDirectives.scm:63 #, fuzzy msgid "Tuplet Start" msgstr "連符を終了" #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/ChooseSeekEditDirectives.scm:65 #, fuzzy msgid "Tuplet End" msgstr "連符を終了" #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/ChooseSeekEditDirectives.scm:67 #, fuzzy msgid "Key Change" msgstr "現在のカーソル位置のキーを変更するか挿入します" #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/ChooseSeekEditDirectives.scm:71 #, fuzzy msgid "Stems Direction" msgstr "不明な方向表記 '%s' です" #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/ChooseSeekEditDirectives.scm:91 msgid "Nothing in this movement can be searched for (no ties, slurs, time signature changes, tuplets, directives etc)." msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/ChooseSeekEditDirectives.xml.h:1 msgid "Choose, Seek & Edit" msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/ChooseSeekEditDirectives.xml.h:2 msgid "Creates a menu of all the types of objects that can be searched for in this movement. Selecting one moves the cursor to the next object of that type which can then be edited, or further searches made." msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/ConvertDrum2GmSingleSelection.xml.h:1 msgid "Convert GM-Drum to User-Drum" msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/ConvertDrum2GmSingleSelection.xml.h:2 msgid "Converts between the midi-drum notation and a user-drum notation. The user can set his/her drummap in a template in ~/.denemo/templates or choose any other copy he made of the template file to have drummaps for different drummers available." msgstr "" #. DeleteMidiRecording #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/Delete/DeleteRecordedMidi.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Delete Imported/Recorded Midi" msgstr "選択したキーバインドを消去" #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/Delete/DeleteRecordedMidi.xml.h:2 #: ../actions/palettes.xml.h:173 msgid "Deletes the MIDI that has been imported or recorded via MIDI in." msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/Delete/IntelligentDelete.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Delete Selection/Object/Empty Measure" msgstr "どのプロトコルを削除しますか?" #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/Delete/IntelligentDelete.xml.h:2 msgid "Deletes a single object at the cursor, an empty measure or the complete selection." msgstr "" #. RemoveCustomizedButtons #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/Delete/RemoveSchemeInit.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Destroy Button Customization" msgstr "カテゴリ ボタンをタップしてカテゴリを定義してください。" #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/Delete/RemoveSchemeInit.xml.h:2 msgid "Removes the file that creates customized buttons on the title bar (and any other scheme you have added to the startup script)." msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/Delete/StagedDelete.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Delete in Stages" msgstr "消去" #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/Delete/StagedDelete.xml.h:2 msgid "Deletes the object at/before the cursor. For Notes/Chords/Rests it deletes stage by stage. First it removes notes until just a non-printing rest remains, then deletes that." msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/EditAll.scm:7 msgid "Delete All " msgstr "全て削除 " #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/EditAll.scm:8 #, fuzzy msgid "Execute Scheme on all " msgstr "Scheme を実行" #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/EditAll.scm:11 msgid "You must choose a type of object to edit first" msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/EditAll.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Edit All of Type" msgstr "編集" #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/EditAll.xml.h:2 msgid "Resumes the last Seeking/Editing/Deleting operation. All objects of the type last searched for will be sought again, from the cursor onwards." msgstr "" #. EditScoreAndMovementDirectives #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/EditScoreAndMovementDirectives.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Edit Score/Movement Directives" msgstr "楽章の指示を編集" #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/EditScoreAndMovementDirectives.xml.h:2 msgid "Collects together all the Score Directives and the Movement Directives for the current movement and allows advanced (low-level) edit of any of them. This is a convenience command if you do not know the directive you are looking for." msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/EditSimilar.scm:37 #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/EditSimilar.scm:61 #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/EditSimilar.scm:86 #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/EditSimilar.scm:111 #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/EditSimilar.scm:290 #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/EditSimilar.scm:316 #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/EditSimilar.scm:340 #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/EditSimilar.scm:364 #, fuzzy msgid "Continue Seeking " msgstr "シークする時の単位" #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/EditSimilar.scm:37 msgid " Directives" msgstr " 指示" #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/EditSimilar.scm:61 #, fuzzy msgid " on Noteheads" msgstr "符頭を設定" #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/EditSimilar.scm:63 #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/EditSimilar.scm:88 #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/EditSimilar.scm:93 #: ../actions/menus/ObjectMenu/ChordMenu/Directives/InsertChordDirective.scm:12 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/InsertStandaloneDirective.scm:7 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Directives/InsertNoteDirective.scm:12 msgid "Edit " msgstr "編集" #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/EditSimilar.scm:63 #, fuzzy msgid " on Notehead" msgstr "符頭を設定" #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/EditSimilar.scm:86 #, fuzzy msgid " on Chords/Notes/Rests" msgstr "" "メニュー:\n" "音符/休符のためのコマンド" #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/EditSimilar.scm:88 #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/EditSimilar.scm:93 msgid " Directive" msgstr " 指示" #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/EditSimilar.scm:88 #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/EditSimilar.scm:93 #, fuzzy msgid " on this Chord/Note/Rest" msgstr "和音の中の次の音符を調査する" #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/EditSimilar.scm:111 msgid " Objects" msgstr " オブジェクト" #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/EditSimilar.scm:112 #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/EditSimilar.scm:116 #, fuzzy msgid "Change to Printing" msgstr "印刷時に隠す" #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/EditSimilar.scm:128 msgid "Continue seeking slur start positions" msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/EditSimilar.scm:129 #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/EditSimilar.scm:133 #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/EditSimilar.scm:147 #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/EditSimilar.scm:151 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Slurs/DeleteSlur.xml.h:1 msgid "Delete Slur" msgstr "スラーを削除" #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/EditSimilar.scm:146 msgid "Continue seeking slur end positions" msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/EditSimilar.scm:165 #, fuzzy msgid "Continue seeking tied notes" msgstr "タイでつながった音符" #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/EditSimilar.scm:166 #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/EditSimilar.scm:170 msgid "Delete Tie" msgstr "タイを削除" #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/EditSimilar.scm:183 msgid "Continue seeking tuplet start objects" msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/EditSimilar.scm:198 msgid "Continue seeking tuplet end objects" msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/EditSimilar.scm:213 #, fuzzy msgid "Continue seeking time signature change objects" msgstr "拍子記号の変更を挿入する" #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/EditSimilar.scm:233 msgid "Continue seeking clef change objects" msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/EditSimilar.scm:251 #, fuzzy msgid "Continue seeking key signature change objects" msgstr "変更した初期の調号を挿入" #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/EditSimilar.scm:272 msgid "Continue seeking stem direction change objects" msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/EditSimilar.scm:290 #, fuzzy msgid " on Time Signature Change Objects" msgstr "拍子記号の変更" #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/EditSimilar.scm:316 #, fuzzy msgid " on Clef Change Objects" msgstr "音部記号の変更" #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/EditSimilar.scm:340 #, fuzzy msgid " on Key Change Objects" msgstr "調号の変更" #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/EditSimilar.scm:364 #, fuzzy msgid " on Voice Change objects" msgstr " オブジェクト" #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/EditSimilar.scm:397 msgid "Must choose type of object to be edited/deleted" msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/EditSimilar.scm:409 msgid "" "Cannot resume - no previous search.\n" "Offering a menu of all possible searches instead." msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/EditSimilar.scm:643 msgid "" "Attributes and Directives attached to noteheads, chords (including notes and rests) and standalone objects are supported - position the cursor on a notehead for directives on that notehead or off the noteheads for directives on a chord/note/rest, or on any other sort of object in the music. \n" "Alternatively, use \"Choose, Seek and Edit\" command to select from a list of types of directives in the movement to seek for." msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/EditSimilar.scm:653 #, fuzzy msgid "Wrap to first movement" msgstr "これは最初の楽章です" #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/EditSimilar.scm:654 #, fuzzy msgid "Wrap to next movement" msgstr "次の楽章へ移動" #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/EditSimilar.scm:655 #, fuzzy msgid "Wrap to beginning" msgstr "行を折り返す(_W)" #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/EditSimilar.scm:673 #, fuzzy msgid "Finished" msgstr "高度なファイル選択が終了しました" #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/EditSimilar.xml.h:1 msgid "Edit Here (and ...)" msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/EditSimilar.xml.h:2 msgid "Seek and edit Denemo Directives starting with the one at the cursor and optionally similar ones following. Position the cursor on a particular notehead to edit directives attached to individual noteheads (such as fingering), otherwise you will edit directives attached at the chord level (such as beaming)." msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/InsertNthSnippet.scm:3 msgid "Type Snippet Number 1,2..." msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/InsertNthSnippet.scm:9 msgid "To use this function correctly you need to give the number of the snippet to be inserted" msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/InsertNthSnippet.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Insert Nth Snippet" msgstr "スニペットを挿入" #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/InsertNthSnippet.xml.h:2 msgid "Pastes the Nth snippet into the score at the cursor position. Follow with the number 1,2,... of the snippet to be inserted" msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/KeyBindings/StartEmacs2KeyShortcut.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Start Emacs 2-key Shortcut" msgstr " KEY スキーマ内のキー\n" #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/KeyBindings/StartEmacs2KeyShortcut.xml.h:2 msgid "Initiates a 2-key sequence, emacs style." msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/NotationMagick/GenerateRhythmFromString/NotationMagick-InsertReversedStringAsBinaryRhythm.xml.h:1 msgid "Insert Reversed String as Binary Rhythm" msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/NotationMagick/GenerateRhythmFromString/NotationMagick-InsertReversedStringAsBinaryRhythm.xml.h:2 msgid "Give a string to generate a rhythm out of its ascii chars in binary encoding. The string gets reversed before converting." msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/NotationMagick/GenerateRhythmFromString/NotationMagick-InsertReversedStringAsReversedBinaryRhythm.xml.h:1 msgid "Insert Reversed String as Reversed Binary Rhythm" msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/NotationMagick/GenerateRhythmFromString/NotationMagick-InsertReversedStringAsReversedBinaryRhythm.xml.h:2 msgid "Give a string to generate a rhythm out of its ascii chars in binary encoding. The string gets reversed before converting. The rhythm for each letter gets reversed before inserting." msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/NotationMagick/GenerateRhythmFromString/NotationMagick-InsertStringAsBinaryRhythm.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Insert String as Binary Rhythm" msgstr "強弱記号を入れる" #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/NotationMagick/GenerateRhythmFromString/NotationMagick-InsertStringAsBinaryRhythm.xml.h:2 msgid "Give a string to generate a rhythm out of its ascii chars in binary encoding" msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/NotationMagick/GenerateRhythmFromString/NotationMagick-InsertStringAsReversedBinaryRhythm.xml.h:1 msgid "Insert String as Reversed Binary Rhythm" msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/NotationMagick/GenerateRhythmFromString/NotationMagick-InsertStringAsReversedBinaryRhythm.xml.h:2 msgid "Give a string to generate a rhythm out of its ascii chars in binary encoding. The rhythm for each letter gets reversed before inserting." msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/NotationMagick/NotationMagick-InsertPoolShuffled.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Insert Shuffled Pool" msgstr "挿入(_I)..." #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/NotationMagick/NotationMagick-InsertPoolShuffled.xml.h:2 msgid "Inserts all notes, shuffled, from a user-specified pool of notes in Lilypond syntax" msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/NotationMagick/NotationMagick-MirrorSelectedObjects.xml.h:1 msgid "Mirror Selected Objects (Axis=Cursor)" msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/NotationMagick/NotationMagick-MirrorSelectedObjects.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Mirror the selected notes. Axis is the cursor position." msgstr "選択範囲を現在のカーソル位置まで広げる" #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/NotationMagick/NotationMagick-ReverseSelectedObjects.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Reverse Selected Objects" msgstr "選択したオブジェクトを削除" #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/NotationMagick/NotationMagick-ReverseSelectedObjects.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Revert selected objects" msgstr "選択したオブジェクトを削除" #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/NotationMagick/NotationMagick-ShuffleSelectedObjects.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Shuffle Selected Objects" msgstr "選択したオブジェクトを削除" #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/NotationMagick/NotationMagick-ShuffleSelectedObjects.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Shuffle the selected objects" msgstr "選択したオブジェクトを削除" #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/NotationMagick/NotationMagick-SortSelectionAscending.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Sort Selection (Ascending)" msgstr "行単位で正順に並べ替え → 重複行まとめ" #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/NotationMagick/NotationMagick-SortSelectionAscending.xml.h:2 msgid "Sort all notes in the selection, ascending order." msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/NotationMagick/NotationMagick-SortSelectionDescending.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Sort Selection (Descending)" msgstr "行単位で正順に並べ替え → 重複行まとめ" #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/NotationMagick/NotationMagick-SortSelectionDescending.xml.h:2 msgid "Sort all notes in the selection, descending order." msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/NotationMagick/NotationMagick-TwelveToneRow.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Twelve Tone Row" msgstr "アクセス可能な表の行の内容" #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/NotationMagick/NotationMagick-TwelveToneRow.xml.h:2 msgid "Generates twelve notes of the prevailing duration, each is unique so the whole chromatic range gets inserted in a random manner." msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/NotationMagick/SingleRandomNote/NotationMagick-InsertNoteFromPool.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Note from Pool" msgstr "音符を調査する" #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/NotationMagick/SingleRandomNote/NotationMagick-InsertNoteFromPool.xml.h:2 msgid "Inserts one note from a user-specified pool of notes in Lilypond syntax" msgstr "" #. Part of NotationMagick #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/NotationMagick/SingleRandomNote/NotationMagick-RandomWithinClefRangeChromatic.xml.h:1 msgid "Chromatic within Clef Range" msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/NotationMagick/SingleRandomNote/NotationMagick-RandomWithinClefRangeChromatic.xml.h:2 msgid "Insert a random note within clef range. Full chromatic spectrum." msgstr "" #. Part of NotationMagick #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/NotationMagick/SingleRandomNote/NotationMagick-RandomWithinClefRangeDiatonic.xml.h:1 msgid "asd" msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/NotationMagick/SingleRandomNote/NotationMagick-RandomWithinClefRangeDiatonic.xml.h:2 msgid "Insert a random note within clef range, only diatonic notes according to current keysignature." msgstr "" #. Goes to the beginning of the selection afterwards #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/PasteReplaceSelection.xml.h:1 msgid "Paste and Replace Selection" msgstr "選択範囲に貼り付けて置換" #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/PasteReplaceSelection.xml.h:2 msgid "Paste the clipboard. Replace any selected objects. This paste-version also creates new barlines instead of strictly using the copied ones." msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/ReloadDrumHash.xml.h:1 msgid "Reload the \"Drum GM to User\" Map" msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/ReloadDrumHash.xml.h:2 msgid "Reloads the drum map which is needed for DrumGm2User" msgstr "" #. ResumeEdit #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/ResumeEdit.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Resume Seek/Edit" msgstr "シークできません" #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/ResumeEdit.xml.h:2 msgid "Resumes seeking and optionally editing the last sought type of object." msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/Select/ApplyToSelection.xml.h:1 msgid "Apply Shortcut to Objects in Selection" msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/Select/ApplyToSelection.xml.h:2 msgid "Followed by a keyboard shortcut: applies the shortcut with the cursor successively on each object in the selection." msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/Select/DeleteSelectionLeaveEmpty.xml.h:1 msgid "Delete Selected Objects" msgstr "選択したオブジェクトを削除" #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/Select/DeleteSelectionLeaveEmpty.xml.h:2 msgid "Delete all selected objects and leave empty measures behind" msgstr "選択したすべてのオブジェクトを削除し、空の小節を残す" #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/Select/SelectAllStaffs.xml.h:1 msgid "Select All Staffs" msgstr "すべての五線を選択" #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/Select/SelectAllStaffs.xml.h:2 msgid "Selects the whole movement / All staffs" msgstr "楽章全体/すべての五線を選択" #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/Select/SelectAll.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Select All Music In Movement" msgstr "すべての五線を選択" #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/Select/SelectAll.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Creates a selection for all the music in the current movement." msgstr "拍子記号の変更を現在の小節で編集/挿入する" #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/Select/SelectColumn.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Select Column" msgstr "カラムの区切り文字:" #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/Select/SelectColumn.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Selects the whole column" msgstr "五線全体を選択" #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/Select/SelectionToEmptyMeasure.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Selection to Next Empty Measure" msgstr "次の空の小節に移動" #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/Select/SelectionToEmptyMeasure.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Creates a selection to the next empty measure in the current staff" msgstr "現在の五線の初期の調号を設定する" #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/Select/SelectLeft.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Select Left" msgstr "選択" #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/Select/SelectLeft.xml.h:2 msgid "Move cursor left, selecting the object moved to." msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/Select/SelectMeasure.xml.h:1 msgid "Select Measure" msgstr "小節を選択" #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/Select/SelectMeasure.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Create a selection for the entire current measure" msgstr "拍子記号の変更を現在の小節で編集/挿入する" #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/Select/SelectRight.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Select Right" msgstr "選択" #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/Select/SelectRight.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Move cursor right, selecting the object moved to." msgstr "カーソルを1つ右のオブジェクトへ移動、もしあれば選択範囲を変更" #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/Select/SelectStaff.xml.h:1 msgid "Select Staff" msgstr "五線を選択" #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/Select/SelectStaff.xml.h:2 msgid "Selects the whole staff" msgstr "五線全体を選択" #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/Select/ToggleNonprintingSelection.xml.h:1 msgid "Selection Non-printing (Off/On)" msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/Select/ToggleNonprintingSelection.xml.h:2 msgid "Sets/Unsets all objects in the selection to be non-printing." msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/ShowLastChange.scm:4 msgid "The last change was:\n" msgstr "最後の変更は:\n" #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/ShowLastChange.scm:5 msgid "No change recorded in Undo stack" msgstr "Undo スタックに変更が記録されていません" #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/ShowLastChange.xml.h:1 msgid "Show Last Change" msgstr "直近の変更を表示" #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/ShowLastChange.xml.h:2 msgid "Shows the last change recorded on the Undo stack." msgstr "Undo スタックに記録されている直近の変更を表示する" #: ../actions/menus/MainMenu/Educational/AuralTraining/Chord-Comparison/DiminishedOrAugmented.xml.h:1 msgid "DiminishedAugmented" msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/Educational/AuralTraining/Chord-Comparison/DiminishedOrAugmented.xml.h:2 msgid "Determine if the chord sounded is Diminished or Augmented" msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/Educational/AuralTraining/Chord-Comparison/DiminishedOrMinor.xml.h:1 msgid "DiminishedMinor" msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/Educational/AuralTraining/Chord-Comparison/DiminishedOrMinor.xml.h:2 msgid "Determine if the chord sounded is Diminished or Minor" msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/Educational/AuralTraining/Chord-Comparison/HalfDiminished7OrDiminshed7.xml.h:1 msgid "HalfDiminished7Diminished7" msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/Educational/AuralTraining/Chord-Comparison/HalfDiminished7OrDiminshed7.xml.h:2 msgid "Determine the type of diminished chord sounded" msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/Educational/AuralTraining/Chord-Comparison/Major7Minor7OrDominant7.xml.h:1 msgid "Major7Minor7Dominant7" msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/Educational/AuralTraining/Chord-Comparison/Major7Minor7OrDominant7.xml.h:2 msgid "Determine which seventh chord is sounded" msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/Educational/AuralTraining/Chord-Comparison/MajorMinorAugmentedOrDiminished.xml.h:1 msgid "MajorMinorAugmentedDiminished" msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/Educational/AuralTraining/Chord-Comparison/MajorMinorAugmentedOrDiminished.xml.h:2 msgid "Determine if the chord sounded is Major Minor Augmented or Diminished" msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/Educational/AuralTraining/Chord-Comparison/MajorOrAugmented.xml.h:1 msgid "MajorAugmented" msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/Educational/AuralTraining/Chord-Comparison/MajorOrAugmented.xml.h:2 msgid "Determine if chord sounded is Major or Augmented" msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/Educational/AuralTraining/Chord-Comparison/MajorOrMinor.xml.h:1 #, fuzzy msgid "MajorMinor" msgstr "長調" #: ../actions/menus/MainMenu/Educational/AuralTraining/Chord-Comparison/MajorOrMinor.xml.h:2 msgid "Determine if the chord played is major or minor" msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/Educational/AuralTraining/Identify-Scale-Note/Ab-Major.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Ab Major" msgstr "Abメジャーを初期調号にする" #: ../actions/menus/MainMenu/Educational/AuralTraining/Identify-Scale-Note/Ab-Major.xml.h:2 #: ../actions/menus/MainMenu/Educational/AuralTraining/Identify-Scale-Note/Ab-Pentascale.xml.h:2 #: ../actions/menus/MainMenu/Educational/AuralTraining/Identify-Scale-Note/Bb-Major.xml.h:2 #: ../actions/menus/MainMenu/Educational/AuralTraining/Identify-Scale-Note/Bb-Pentascale.xml.h:2 #: ../actions/menus/MainMenu/Educational/AuralTraining/Identify-Scale-Note/C-Major.xml.h:2 #: ../actions/menus/MainMenu/Educational/AuralTraining/Identify-Scale-Note/C-Pentascale.xml.h:2 #: ../actions/menus/MainMenu/Educational/AuralTraining/Identify-Scale-Note/Db-Major.xml.h:2 #: ../actions/menus/MainMenu/Educational/AuralTraining/Identify-Scale-Note/Db-Pentascale.xml.h:2 #: ../actions/menus/MainMenu/Educational/AuralTraining/Identify-Scale-Note/Eb-Major.xml.h:2 #: ../actions/menus/MainMenu/Educational/AuralTraining/Identify-Scale-Note/Eb-Pentascale.xml.h:2 #: ../actions/menus/MainMenu/Educational/AuralTraining/Identify-Scale-Note/F-Major.xml.h:2 #: ../actions/menus/MainMenu/Educational/AuralTraining/Identify-Scale-Note/F-Pentascale.xml.h:2 #: ../actions/menus/MainMenu/Educational/AuralTraining/Identify-Scale-Note/F-sharp-Major.xml.h:2 #: ../actions/menus/MainMenu/Educational/AuralTraining/Identify-Scale-Note/F-sharp-Pentascale.xml.h:2 msgid "Identify Scale Notes that are sounded" msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/Educational/AuralTraining/Identify-Scale-Note/Ab-Pentascale.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Ab Pentascale" msgstr "調子記号 A♭ メジャー を挿入する" #: ../actions/menus/MainMenu/Educational/AuralTraining/Identify-Scale-Note/Bb-Major.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Bb Major" msgstr "Bbメジャーを初期調号にする" #: ../actions/menus/MainMenu/Educational/AuralTraining/Identify-Scale-Note/Bb-Pentascale.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Bb Pentascale" msgstr "調子記号 B♭ メジャー を挿入する" #: ../actions/menus/MainMenu/Educational/AuralTraining/Identify-Scale-Note/C-Major.xml.h:1 msgid "C Major" msgstr "ハ長調" #: ../actions/menus/MainMenu/Educational/AuralTraining/Identify-Scale-Note/C-Pentascale.xml.h:1 #, fuzzy msgid "C-Pentascale" msgstr "色" #: ../actions/menus/MainMenu/Educational/AuralTraining/Identify-Scale-Note/Db-Major.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Db Major" msgstr "Dbメジャーを初期調号にする" #: ../actions/menus/MainMenu/Educational/AuralTraining/Identify-Scale-Note/Db-Pentascale.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Db Pentascale" msgstr "調子記号 D♭ メジャー を挿入する" #: ../actions/menus/MainMenu/Educational/AuralTraining/Identify-Scale-Note/Eb-Major.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Eb Major" msgstr "Ebメジャーを初期調号にする" #: ../actions/menus/MainMenu/Educational/AuralTraining/Identify-Scale-Note/Eb-Pentascale.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Eb Pentascale" msgstr "調子記号 E♭ メジャー を挿入する" #: ../actions/menus/MainMenu/Educational/AuralTraining/Identify-Scale-Note/F-Major.xml.h:1 #, fuzzy msgid "F Major" msgstr "F#メジャーを初期調号にする" #: ../actions/menus/MainMenu/Educational/AuralTraining/Identify-Scale-Note/F-Pentascale.xml.h:1 #, fuzzy msgid "F Pentascale" msgstr "Fを挿入" #: ../actions/menus/MainMenu/Educational/AuralTraining/Identify-Scale-Note/F-sharp-Major.xml.h:1 #, fuzzy msgid "F# Major" msgstr "F#メジャーを初期調号にする" #: ../actions/menus/MainMenu/Educational/AuralTraining/Identify-Scale-Note/F-sharp-Pentascale.xml.h:1 #, fuzzy msgid "F# Pentascale" msgstr "Fを挿入" #: ../actions/menus/MainMenu/Educational/MIDI/CheckPitches.xml.h:1 #: ../actions/menus/MainMenu/InputMenu/MIDI/CheckPitches.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Check Note Pitches" msgstr "音程待ち" #: ../actions/menus/MainMenu/Educational/MIDI/CheckPitches.xml.h:2 #: ../actions/menus/MainMenu/InputMenu/MIDI/CheckPitches.xml.h:2 msgid "Compares note from MIDI with current note, if equal in pitch, advances to next note, else beeps. Note: holding down the shift key on the pc keyboard while playing notes on the MIDI in achieves the same effect instantly, so this filter is largely obsolete." msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/Educational/MIDI/Conductor.xml.h:1 #, fuzzy msgid "The Conductor" msgstr "マウス指揮 ON" #: ../actions/menus/MainMenu/Educational/MIDI/Conductor.xml.h:2 msgid "Conducts as you press the sustain pedal for each measure." msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/Educational/MIDI/FiguredBassExercises.scm:4 msgid "" "The music below is the first of Handel's exercises for figured bass. The staff marked \"Chords\" at the top is a sample (inadequate) realization of the figures.\n" " When you click Start you will be asked if you want to delete this version, and when you say yes you can start creating your own.\n" " The screen becomes green to remind you that your MIDI controller is now expecting you to play the ticked bass note plus chord.\n" " The bass note expected is marked with a tick, play this note plus the chord notes. You can hold down the bass note and change chords over the same bass note.\n" " Note, you must distinguish enharmonic differences (e.g. D-sharp from E-flat), check that the set of accidentals showing in the MIDI-in controls suits the piece you are working on. Press shift-sharpwise or flatwise as needed.\n" " You can hold down the chord while going on to the next bass note so as to carry the chord over.\n" "You can use the sustain pedal to tie the chord you are entering with the chord for the next bass note by putting the pedal down on the chord you want to tie and releasing it after going on to the next bass note.\n" "Putting pedal down before the bass note will tie the last chord to the one you enter next. \n" "You can also use the sustain pedal to place a chord on a rest before a bass note (depress the pedal before striking the bass note).\n" " You can click Start a second time to stop, and you can re-start from any bar you like.\n" " You can edit, playback etc while working, but don't remove or add staffs. You can also use the pitch bend wheel to stop entering chords.\n" " " msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/Educational/MIDI/FiguredBassExercises.scm:30 msgid "You have unsaved work" msgstr "保存していない作業があります" #: ../actions/menus/MainMenu/Educational/MIDI/FiguredBassExercises.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Handel's Figured Bass Exercises" msgstr "現在の五線から数字付き低音を削除" #: ../actions/menus/MainMenu/Educational/MIDI/FiguredBassExercises.xml.h:2 msgid "Allows you to play in chords - a continuo realization - to Handel's continuo-practice exercises. Your continuo realization can optionally be marked to show consecutives." msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/Educational/Note-Reading/BassClefNoteNameSpeedTest.xml.h:1 msgid "Bass Clef Note Name Speed Recognition" msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/Educational/Note-Reading/BassClefNoteNameSpeedTest.xml.h:3 #, no-c-format msgid "%tests your ability to read the notes of the bass clef staff" msgstr "" #. #: ../actions/menus/MainMenu/Educational/Note-Reading/CountSteps.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Step Counting Exercise" msgstr "サンプリングステップ: %i\n" #: ../actions/menus/MainMenu/Educational/Note-Reading/CountSteps.xml.h:3 #, no-c-format msgid "%tests your ability to find the number of diatonic notes between two notes" msgstr "" #. #: ../actions/menus/MainMenu/Educational/Note-Reading/DiatonicInterval.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Diatonic Interval Detection" msgstr "自動検出" #: ../actions/menus/MainMenu/Educational/Note-Reading/DiatonicInterval.xml.h:3 #, no-c-format msgid "%tests your ability to find the diatonic interval name between two notes" msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/Educational/Note-Reading/LineNumber.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Identify Line Number" msgstr "クリップボードの示す行に移動(_C)" #: ../actions/menus/MainMenu/Educational/Note-Reading/LineNumber.xml.h:2 msgid "Identify the line number in which the note is displayed" msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/Educational/Note-Reading/LineOrSpace.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Line and Space Recognition" msgstr "行パターン#" #: ../actions/menus/MainMenu/Educational/Note-Reading/LineOrSpace.xml.h:3 #, no-c-format msgid "%tests your ability to recognize the difference between line and space" msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/Educational/Note-Reading/NoteNameSpeedTest.xml.h:1 msgid "Note Name Speed Recognition" msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/Educational/Note-Reading/NoteNameSpeedTest.xml.h:3 #: ../actions/menus/MainMenu/Educational/Note-Reading/ReadingNoteNamesSolfege.xml.h:3 #: ../actions/menus/MainMenu/Educational/Note-Reading/ReadingNoteNames.xml.h:3 #, no-c-format msgid "%tests your ability to name the notes of the scale" msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/Educational/Note-Reading/ReadingNoteNamesSolfege.xml.h:1 msgid "Solfege Note Name Recognition" msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/Educational/Note-Reading/ReadingNoteNames.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Note Name Recognition" msgstr "音符を調査する" #: ../actions/menus/MainMenu/Educational/Note-Reading/SpaceNumber.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Identify Space Number" msgstr "アドレス領域の制限" #: ../actions/menus/MainMenu/Educational/Note-Reading/SpaceNumber.xml.h:2 msgid "Identify the space number in which the note is display on" msgstr "" #. #: ../actions/menus/MainMenu/Educational/Note-Reading/StepSkipOrSame.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Step, Skip, or Same?" msgstr "同じ" #: ../actions/menus/MainMenu/Educational/Note-Reading/StepSkipOrSame.xml.h:3 #, no-c-format msgid "%tests your ability to determine if note is moving by a step or skip" msgstr "" #. #: ../actions/menus/MainMenu/Educational/Note-Reading/UpDownOrSame.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Trace Note Direction" msgstr "トレース" #: ../actions/menus/MainMenu/Educational/Note-Reading/UpDownOrSame.xml.h:3 #, no-c-format msgid "%tests your note tracking ability" msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/FileMenu/Export/ExportAudio.xml.h:1 msgid "Export Audio" msgstr "音声をエクスポート" #: ../actions/menus/MainMenu/FileMenu/Export/ExportAudio.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Exports recorded audio output." msgstr "xine ダミー音声出力プラグイン" #: ../actions/menus/MainMenu/FileMenu/Export/QuickLilyPondExport.scm:4 #: ../actions/menus/MainMenu/FileMenu/Export/QuickLilyPondPart.scm:30 msgid "The score does not have a file name, so no file name for the output LilyPond file can be constructed. Save the score first." msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/FileMenu/Export/QuickLilyPondExport.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Quick LilyPond Export" msgstr "LilyPond 形式" #: ../actions/menus/MainMenu/FileMenu/Export/QuickLilyPondExport.xml.h:2 msgid "Exports as LilyPond to a file named the same as the .denemo file but with .ly suffix." msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/FileMenu/Export/QuickLilyPondPartsAllMovements.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Quick LilyPond Parts All Movements" msgstr "Lilypond" #: ../actions/menus/MainMenu/FileMenu/Export/QuickLilyPondPartsAllMovements.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Runs Quick LilyPond Parts on all movemnts." msgstr "Lilypond" #: ../actions/menus/MainMenu/FileMenu/Export/QuickLilyPondParts.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Quick LilyPond Parts" msgstr "Lilypond" #: ../actions/menus/MainMenu/FileMenu/Export/QuickLilyPondParts.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Runs Quick LilyPond Part on all the staffs of the current movement." msgstr "楽章を現在の楽章からの相対位置に挿入する" #: ../actions/menus/MainMenu/FileMenu/Export/QuickLilyPondPart.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Quick LilyPond Part" msgstr "Lilypond" #: ../actions/menus/MainMenu/FileMenu/Export/QuickLilyPondPart.xml.h:2 msgid "Writes a file containing the music of the current staff in LilyPond format. The filename is the current file name with \\\"-denemo\\\" and the movement and staff numbers appended (and the .ly suffix)." msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/FileMenu/Import/Import-Lilypond.scm:3 #, fuzzy #| msgid "You have unsaved work" msgid "You have unsaved work." msgstr "保存していない作業があります" #: ../actions/menus/MainMenu/FileMenu/Import/Import-Lilypond.xml.h:1 msgid "Import Lilypond (Limited)" msgstr "Lilypond ファイルをインポート(制限付き)" #: ../actions/menus/MainMenu/FileMenu/Import/Import-Lilypond.xml.h:2 msgid "Try to Import a Lilypond File" msgstr "Lilypond ファイルをインポートする" #: ../actions/menus/MainMenu/FileMenu/Import/Import-Midi.xml.h:1 msgid "Import Midi (Limited)" msgstr "MIDI ファイルをインポート(制限付き)" #: ../actions/menus/MainMenu/FileMenu/Import/Import-Midi.xml.h:2 msgid "Try to Import a Midi File" msgstr "MIDI ファイルをインポートする" #: ../actions/menus/MainMenu/FileMenu/Import/Import-MusicXml.xml.h:2 msgid "Try to Import a MusicXml file" msgstr "Music XML ファイルをインポートする" #. SelectMidiImportStrategy #: ../actions/menus/MainMenu/FileMenu/Import/SelectMidiImportStrategy.scm:2 #: ../actions/menus/MainMenu/FileMenu/Import/SelectMidiImportStrategy.scm:6 #, fuzzy msgid "Guided Import" msgstr "インポート" #: ../actions/menus/MainMenu/FileMenu/Import/SelectMidiImportStrategy.scm:2 #: ../actions/menus/MainMenu/FileMenu/Import/SelectMidiImportStrategy.scm:8 #, fuzzy msgid "Automatic Import" msgstr "自動検出" #: ../actions/menus/MainMenu/FileMenu/Import/SelectMidiImportStrategy.xml.h:1 msgid "MIDI Import" msgstr "MIDI インポート" #: ../actions/menus/MainMenu/FileMenu/Import/SelectMidiImportStrategy.xml.h:2 msgid "Import Music from a MIDI file, either guided or (in simple cases) automatically." msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/FileMenu/OpenMenu/GuidedMidiImport.scm:11 msgid "" "You can now insert the notes from the MIDI track into the staff beneath the (top) click track staff.\n" " The MIDI notes detected are displayed above the top staff, and the first is marked ready to be entered.\n" " The Return key will enter the note using the duration calculated from the time until the next note -\n" " override this by playing a duration key 0, 1 .... or clicking a duration button.\n" " Use the Ins key to insert a note in the chord if the MIDI notes are not sequential.\n" " You can use the Navigation commands to move the marked MIDI note around if you need to back up or re-start\n" " (or you can double-click on the MIDI note marker itself - above the blue line at the top - to make it the marked MIDI note).\n" " When you have finished with this MIDI track use the button (or use the Staff->Add Staff->MIDI menu) to load another track. \n" " It is best to work up from the lowest numbered track so that the staffs are in order without having to swap them afterwards." msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/FileMenu/OpenMenu/GuidedMidiImport.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Open Source MIDI" msgstr "ソースデバイス" #: ../actions/menus/MainMenu/FileMenu/OpenMenu/GuidedMidiImport.xml.h:2 #: ../actions/palettes.xml.h:171 msgid "Opens a MIDI file for transcribing. Load each track in turn and insert the MIDI notes by playing the durations." msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/FileMenu/OpenMenu/OpenAudio.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Open Source Audio" msgstr "音声" #: ../actions/menus/MainMenu/FileMenu/OpenMenu/OpenAudio.xml.h:2 msgid "Opens an audio file which will be mixed with the current movement." msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/FileMenu/OpenMenu/OpenMyDefaultTemplate.scm:6 msgid "" "Failed to open Default.denemo in your custom templates directory\n" "Have you saved a template called Default yet?" msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/FileMenu/OpenMenu/OpenMyDefaultTemplate.xml.h:1 msgid "Open Default Template" msgstr "デフォルトのテンプレートを開く" #: ../actions/menus/MainMenu/FileMenu/OpenMenu/OpenMyDefaultTemplate.xml.h:2 msgid "Opens the template Default.denemo in the user's custom template folder." msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/FileMenu/OpenMenu/OpenProofReadDialog.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Open Proof Read PDF" msgstr "デバイスは読み込み専用でオープンされています。" #: ../actions/menus/MainMenu/FileMenu/OpenMenu/OpenProofReadDialog.xml.h:2 msgid "Opens a dialog to fetch a PDF file generated by Denemo which has had proof reading annotations added to it. Clicking on notes in this file moves the cursor to the correct point in the Denemo display." msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/FileMenu/OpenMenu/OpenSourceDialog.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Open Source for Transcribing" msgstr "ソースデバイス" #: ../actions/menus/MainMenu/FileMenu/OpenMenu/OpenSourceDialog.xml.h:2 msgid "Opens a dialog to fetch a source facsimile or manuscript. Links can be placed in the Denemo score to this source file so that the source passage for a given measure can be re-displayed when reviewing the score." msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/FileMenu/PrintMenu/CheckAndPrint.scm:4 msgid "" "You may need to fix this warning:\n" "\"" msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/FileMenu/PrintMenu/CheckAndPrint.scm:4 #, fuzzy msgid "" "\"\n" "before printing." msgstr " -o, --check-status 印刷前にプリンタの状態を確認するかどうかを指定します\n" #: ../actions/menus/MainMenu/FileMenu/PrintMenu/CheckAndPrint.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Check and Print" msgstr "印刷" #: ../actions/menus/MainMenu/FileMenu/PrintMenu/CheckAndPrint.xml.h:2 msgid "Checks the score for errors, if none are found proceeds to typeset and print the current layout." msgstr "" #. let #: ../actions/menus/MainMenu/FileMenu/PrintMenu/Preview4Bars.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Preview Four Measures" msgstr "声部4" #: ../actions/menus/MainMenu/FileMenu/PrintMenu/Preview4Bars.xml.h:2 msgid "Print preview of current bar and the next three." msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/FileMenu/PrintMenu/PrintAccompanistsScore.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Print Accompanist's Score" msgstr "楽譜" #: ../actions/menus/MainMenu/FileMenu/PrintMenu/PrintAccompanistsScore.xml.h:2 msgid "Prints out the score with the topmost staff in tiny size and puts page breaks before each movement." msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/FileMenu/PrintMenu/PrintAllLayouts.scm:23 #, fuzzy msgid "No Layouts Available?" msgstr "ヘルプはありません。" #: ../actions/menus/MainMenu/FileMenu/PrintMenu/PrintAllLayouts.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Prints All Layouts" msgstr " -a, --all 全て (既定値)\n" #: ../actions/menus/MainMenu/FileMenu/PrintMenu/PrintAllLayouts.xml.h:2 msgid "Prints the score using all the defined score layouts." msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/FileMenu/PrintMenu/PrintBassPartWithoutFigures.scm:17 msgid "Bass figures are hidden. After printing dismiss this dialog to restore them." msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/FileMenu/PrintMenu/PrintBassPartWithoutFigures.xml.h:1 msgid "Print Bass Part Omitting Figures" msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/FileMenu/PrintMenu/PrintBassPartWithoutFigures.xml.h:2 msgid "Prints the Bass part omitting any figured bass figures." msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/FileMenu/PrintMenu/PrintPartWithTitlePage.scm:13 msgid "No Book Title, see Score->Titles->Book Titles" msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/FileMenu/PrintMenu/PrintPartWithTitlePage.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Print Part with Title Page" msgstr "部分を印刷" #: ../actions/menus/MainMenu/FileMenu/PrintMenu/PrintPartWithTitlePage.xml.h:2 msgid "Prints part with part name on title page" msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/FileMenu/PrintMenu/PrintScoreAndParts.scm:8 #, fuzzy msgid "Full Score" msgstr "楽譜" #: ../actions/menus/MainMenu/FileMenu/PrintMenu/PrintScoreAndParts.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Print Score and Parts" msgstr "部分を保存" #: ../actions/menus/MainMenu/FileMenu/PrintMenu/PrintScoreAndParts.xml.h:2 msgid "Creates score layouts for the current layout (full score) and parts (named after instrument name). Set instrument names before use." msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/FileMenu/PrintMenu/PrintThreeReduced.xml.h:1 msgid "Print Three Parts as Cue for Accompanist" msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/FileMenu/PrintMenu/PrintThreeReduced.xml.h:2 msgid "Prints top three parts on one staff as cues." msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/FileMenu/PrintMenu/PrintTwoReduced.xml.h:1 msgid "Print Two Parts as Cue for Accompanist" msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/FileMenu/PrintMenu/PrintTwoReduced.xml.h:2 msgid "Prints the top two staffs on a single staff as cue." msgstr "" #. #: ../actions/menus/MainMenu/FileMenu/PrintMenu/PrintWithAmbitus.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Print with Ambitus" msgstr "印刷" #: ../actions/menus/MainMenu/FileMenu/PrintMenu/PrintWithAmbitus.xml.h:2 msgid "Prints the score printing the range (ambitus) of each part at the start of the staff" msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/FileMenu/SaveMenu/SetThumbnail.scm:5 msgid "Returning to the first Movement for thumbnail selection" msgstr "最初の楽章のためのサムネイルの選択に戻ります" #: ../actions/menus/MainMenu/FileMenu/SaveMenu/SetThumbnail.scm:12 msgid "Thumbnail Selection Complete" msgstr "サムネイルの選択を完了しました" #: ../actions/menus/MainMenu/FileMenu/SaveMenu/SetThumbnail.scm:12 msgid "Create thumbnail now?" msgstr "サムネイルを作成しますか?" #: ../actions/menus/MainMenu/FileMenu/SaveMenu/SetThumbnail.scm:15 msgid "" "No Selection to set the thumbnail to\n" "Create a selection and re-run the command." msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/FileMenu/SaveMenu/SetThumbnail.scm:16 msgid "Save the score before trying to set the thumbnail" msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/FileMenu/SaveMenu/SetThumbnail.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Set Thumbnail from Selection" msgstr "サムネイルの選択を完了しました" #: ../actions/menus/MainMenu/FileMenu/SaveMenu/SetThumbnail.xml.h:2 msgid "Sets the thumbnail for opening this file to the selection. (The selection must be in the first movement)." msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/HelpMenu/HelpAllFeatures.xml.h:1 msgid "Browse Feature-Packed Score" msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/HelpMenu/HelpAllFeatures.xml.h:2 msgid "Opens a score with examples of many things you can create with Denemo with Explanations attached. Click on the explanations in the Print View window. Or copy and paste useful objects to your score." msgstr "" #. HelpForReturnKey #: ../actions/menus/MainMenu/HelpMenu/HelpForReturnKey.scm:2 msgid "" "The Return keypress can be used as a special instantly movable shortcut,\n" "you can set it to any menu action you wish by pressing it while you have the item selected\n" "Any one-key shortcut can be set this way, but with Return you do not get told if you are taking the shortcut away from another command.\n" "Also the setting is not saved.\n" "The idea is to set it for your current activity (e.g. applying tenuto marks).\n" "You can make it \"normal\" by setting a preference - see Edit->Preferences->Command Behavior.\n" "Note that the Enter key on the numeric keypad is a separate key (or should be!) and can be used as a shortcut independently" msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/HelpMenu/HelpForReturnKey.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Help for Return Keypress" msgstr " help このヘルプを表示します。\n" #: ../actions/menus/MainMenu/HelpMenu/HelpForReturnKey.xml.h:2 msgid "Does nothing except explain what the Return key is used for in Denemo, and how to make it an ordinary shortcut if you prefer." msgstr "" #. IRC on freenode #: ../actions/menus/MainMenu/HelpMenu/IRC.scm:2 msgid "" "Your browser may take a few moments to start - be patient!\n" " \tWhen it has started you have to type in some anti-spam words\n" " \tand click connect\n" " \tThen you get a page with a place to type your question at the bottom.\n" " \tType hello in there and hit Enter\n" " \tIf no one is there to help you can use the mailing list denemo-devel@gnu.org" msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/HelpMenu/IRC.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Chat to Other Users" msgstr "その他" #: ../actions/menus/MainMenu/HelpMenu/IRC.xml.h:2 msgid "Runs your browser on a page giving access to denemo's internet relay chat" msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/HelpMenu/SetNewbieStatus.scm:6 msgid "Newbie status is now on - re-start Denemo to see extra tooltips" msgstr "初心者設定をオンにしました - Denemo を再起動すると更に丁寧なツールチップが表示されるようになります。" #: ../actions/menus/MainMenu/HelpMenu/SetNewbieStatus.scm:12 #, fuzzy msgid "" "Newbie status is now off - re-start Denemo to avoid excessive tooltips.\n" "Note you can also increase the time before the remaining ones appear via the Preferences\n" "Some Newbie Palettes have been hidden, use the View menu to choose ones to re-instate." msgstr "" "初心者設定をオフにしました - Denemo を再起動すると過剰ななツールチップは表示されません。\n" "設定メニューから、ツールチップ表示までの時間を長くすることができます" #: ../actions/menus/MainMenu/HelpMenu/SetNewbieStatus.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Turn Excessive Tooltips (Off/On)" msgstr "ターン (オフ/オン)" #: ../actions/menus/MainMenu/HelpMenu/SetNewbieStatus.xml.h:2 msgid "Sets your status as a newbie on or off. This affects the tooltips and palettes. Note you can also independently delay tooltips, indefinitely if you wish, via the preferences dialog. See Edit->Change Preferences->Command Behavior" msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/HelpMenu/Tutorial.xml.h:1 msgid "Tutorial" msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/HelpMenu/Tutorial.xml.h:2 msgid "Steps through the basic commands" msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/InputMenu/Keyboard/NoteNamesDefault.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Note Names Default Action" msgstr "認識できないエミュレーション名 `%s' です" #: ../actions/menus/MainMenu/InputMenu/Keyboard/NoteNamesDefault.xml.h:2 msgid "Changes the shortcuts for note names a, b, c, d, e, f, g so that they edit the note at the cursor, or append a note when in the appending position." msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/InputMenu/Keyboard/NoteNamesMove.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Note Names Move Cursor" msgstr "カーソルを音符へ" #: ../actions/menus/MainMenu/InputMenu/Keyboard/NoteNamesMove.xml.h:2 msgid "Changes the shortcuts for note names a, b, c, d, e, f, g so that they move the cursor to the nearest note of that name." msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/InputMenu/Keyboard/NumbersDefault.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Numbers Default Action" msgstr "動作" #: ../actions/menus/MainMenu/InputMenu/Keyboard/NumbersDefault.xml.h:2 msgid "Sets key shortcuts 0,1,2... to the default action, inserting notes of the duration." msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/InputMenu/Keyboard/NumbersSelectDuration.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Numbers Select Duration" msgstr "長さを選択" #: ../actions/menus/MainMenu/InputMenu/Keyboard/NumbersSelectDuration.xml.h:2 msgid "Changes the action of keys 0,1,2... to select the prevailing duration instead of inserting notes of the duration." msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/InputMenu/MIDI/AngryDelete.scm:7 #, fuzzy msgid "Angry Delete MIDI Filter" msgstr "MIDIフィルタをオフ" #: ../actions/menus/MainMenu/InputMenu/MIDI/AngryDelete.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Angry Delete" msgstr "消去" #: ../actions/menus/MainMenu/InputMenu/MIDI/AngryDelete.xml.h:2 msgid "MIDI notes struck loudly delete the previous note before taking effect." msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/InputMenu/MIDI/ChordsForBar.scm:6 msgid "" "This command expects you to play the notes of the current bar together with chords.\n" "It will notate the chords in a new staff above the current staff. You can hold chords over several notes, change chords on one note.\n" "To temporarily switch to listening so as to try out a chord depress the foot pedal.\n" "It will play you two bars of the music at the start and after you have entered the chords.\n" "Use the pitch bend control to go on to the next bar or to try again in the current bar." msgstr "" #. End of ChordsForBar #: ../actions/menus/MainMenu/InputMenu/MIDI/ChordsForBar.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Chords for Bar" msgstr "コード" #: ../actions/menus/MainMenu/InputMenu/MIDI/ChordsForBar.xml.h:2 msgid "Plays the context of the current bar. Then listens for you to play each note in current bar with added chord(s). As you do this it notates the chords on a staff above. When the bar is finished it re-plays the bar. Allows you to repeat (pitch bend down) or go on to next bar (pitch bend up)." msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/InputMenu/MIDI/ChordsOverBass.scm:214 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Comment.scm:16 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/CriticalComment.scm:18 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MultiLineTextAnnotation.scm:160 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MultiLineTextAnnotation.scm:161 #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/CreateIntro.scm:30 #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Titles/AppendPostscript.scm:93 #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Titles/InsertSpaceBeforeMovement.scm:15 #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Titles/InsertSpaceBeforeMovement.scm:16 #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Titles/PrependPostscript.scm:94 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/ChordComment.scm:10 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Ornaments/CustomOrnamentDefinition.scm:156 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Strings/Fingerings/Fingering.scm:11 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Strings/Fingerings/Fingering.scm:12 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/TextMarks/AttachedText.scm:30 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/TextMarks/AttachedText.scm:31 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/TextMarks/TextAbove.scm:18 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/TextMarks/TextAbove.scm:19 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Titles/BookTitles/GraphicTitlePage.scm:106 #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/StaffPropertiesMenu/InstrumentName.scm:38 #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/StaffPropertiesMenu/InstrumentName.scm:39 #, fuzzy msgid "y" msgstr "Y" #: ../actions/menus/MainMenu/InputMenu/MIDI/ChordsOverBass.scm:214 msgid "Non Empty Chords staff" msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/InputMenu/MIDI/ChordsOverBass.scm:214 #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/CreateIntro.scm:30 msgid "Remove the previous transcription from this measure on?" msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/InputMenu/MIDI/ChordsOverBass.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Create Chords Over Bass Line" msgstr "カスタムバージョンを作成" #: ../actions/menus/MainMenu/InputMenu/MIDI/ChordsOverBass.xml.h:2 msgid "Place the cursor on a bass note and invoke this command. It creates a treble staff above and for each note in the bass staff, as you play it, it switches to the treble staff and allows you to enter a chord. Use the Pitch Bend wheel to stop/start the process. Hold a chord while moving to the next bass note to extend the chord over more than one bass note." msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/InputMenu/MIDI/FiguredBassFilterOn.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Figured Bass Filter On" msgstr "数字付き低音を挿入/編集" #: ../actions/menus/MainMenu/InputMenu/MIDI/FiguredBassFilterOn.xml.h:2 #: ../actions/palettes.xml.h:163 msgid "Start filtering MIDI events, First note is bass, hold this down while entering notes for figures. Pedal changes harmony on same bass." msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/InputMenu/MIDI/FootPedalConductor.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Foot Pedal Conductor" msgstr "マウス指揮 ON" #: ../actions/menus/MainMenu/InputMenu/MIDI/FootPedalConductor.xml.h:2 msgid "Press the foot pedal at the start of each measure. The bar number is displayed and the beats are interpolated following the timesignature set. Two quick presses of the foot pedal stops the conductor." msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/InputMenu/MIDI/MidiAdvanceOnEdit.xml.h:1 #, fuzzy msgid "MIDI Advance on Edit" msgstr "編集" #: ../actions/menus/MainMenu/InputMenu/MIDI/MidiAdvanceOnEdit.xml.h:2 msgid "Advances the cursor on MIDI note entry. Use in Edit mode." msgstr "" #. MidiFilterOff #. Our own Reset, this makes the filter toggle off/on #: ../actions/menus/MainMenu/InputMenu/MIDI/MidiFilterOff.scm:3 #, fuzzy msgid "No MIDI filter active" msgstr "MIDIフィルタをオフ" #: ../actions/menus/MainMenu/InputMenu/MIDI/MidiFilterOff.xml.h:1 msgid "MIDI Filter Off" msgstr "MIDIフィルタをオフ" #: ../actions/menus/MainMenu/InputMenu/MIDI/MidiFilterOff.xml.h:2 msgid "Turn off any MIDI filter script currently active." msgstr "現在有効なMIDIフィルタスクリプトをオフにする" #. FIXME warn or seek next note #: ../actions/menus/MainMenu/InputMenu/MIDI/ToggleCheckChords.scm:55 #, fuzzy msgid "Checking Chords Filter" msgstr "フィルタ" #: ../actions/menus/MainMenu/InputMenu/MIDI/ToggleCheckChords.scm:86 #, fuzzy msgid "No active MIDI Filter" msgstr "MIDIフィルタをオフ" #: ../actions/menus/MainMenu/InputMenu/MIDI/ToggleCheckChords.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Check Chords (On/Off)" msgstr "コード" #: ../actions/menus/MainMenu/InputMenu/MIDI/ToggleCheckChords.xml.h:2 msgid "Advances through the current movement as you play the notes, stopping for wrong or missing notes in MIDI in." msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/InputMenu/Mouse/MouseDefault.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Mouse Default Action" msgstr "マウス指揮 ON" #: ../actions/menus/MainMenu/InputMenu/Mouse/MouseDefault.xml.h:2 msgid "Mouse left click positions the cursor, right click edits, left-click with caps-lock does nothing.." msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/InputMenu/Mouse/MouseInsertion.scm:35 msgid "" "To insert notes hold down Shift key while left-clicking the mouse. To add to a chord hold down Shift and Alt, to delete hold down Control.\n" " Or use keys a,b,c,d,e,f,g, 0,1,2,3,4 (with Shift, Control or Alt).\n" " Or use palettes. To hide palettes right-click on a button and choose Edit Palette (saves space).\n" " To cut out excessive messages like this use Help menu ->Turn Excessive Tooltips Off/On." msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/InputMenu/Mouse/MouseInsertion.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Mouse Note Insertion" msgstr "音符を挿入" #: ../actions/menus/MainMenu/InputMenu/Mouse/MouseInsertion.xml.h:2 msgid "Changes the mouse use when CapsLock is on: left click inserts note in the prevailing duration. The shortcuts for number keys 0, 1, 2 ... are set to change the prevailing duration." msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/MoreMenu/LoadDefaultComposerNumberkeys.xml.h:1 msgid "Load Default Composer Number Keys" msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/MoreMenu/LoadDefaultComposerNumberkeys.xml.h:2 msgid "Loads the default composer numberkeys (Notes and Rests)" msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/MoreMenu/LoadSelectDurationComposerNumberkeys.xml.h:1 msgid "Change to 'Select Duration' Number Keys in Composer Mode" msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/MoreMenu/LoadSelectDurationComposerNumberkeys.xml.h:2 msgid "Change the number keys to select the prevailing duration in composer mode." msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/MoreMenu/NoOp.xml.h:1 #, fuzzy msgid "NoOp" msgstr "-n/--noop オプションが指定されているため、終了しています" #: ../actions/menus/MainMenu/MoreMenu/NoOp.xml.h:2 msgid "Does absolutely nothing. Use to \"blank\" a key." msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/MoreMenu/OpEight.xml.h:1 #, fuzzy msgid "OpEight" msgstr "カーソルを右へ" #: ../actions/menus/MainMenu/MoreMenu/OpEight.xml.h:2 #: ../actions/menus/MainMenu/MoreMenu/OpFive.xml.h:2 #: ../actions/menus/MainMenu/MoreMenu/OpFour.xml.h:2 #: ../actions/menus/MainMenu/MoreMenu/OpNine.xml.h:2 #: ../actions/menus/MainMenu/MoreMenu/OpOne.xml.h:2 #: ../actions/menus/MainMenu/MoreMenu/OpSeven.xml.h:2 #: ../actions/menus/MainMenu/MoreMenu/OpSix.xml.h:2 #: ../actions/menus/MainMenu/MoreMenu/OpThree.xml.h:2 #: ../actions/menus/MainMenu/MoreMenu/OpTwo.xml.h:2 #: ../actions/menus/MainMenu/MoreMenu/OpZero.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Wrapper/Dummy for Keypress" msgstr "xine ダミー音声出力プラグイン" #: ../actions/menus/MainMenu/MoreMenu/OpFive.xml.h:1 msgid "OpFive" msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/MoreMenu/OpFour.xml.h:1 msgid "OpFour" msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/MoreMenu/OpNine.xml.h:1 msgid "OpNine" msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/MoreMenu/OpOne.xml.h:1 msgid "OpOne" msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/MoreMenu/OpSeven.xml.h:1 msgid "OpSeven" msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/MoreMenu/OpSix.xml.h:1 msgid "OpSix" msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/MoreMenu/OpThree.xml.h:1 msgid "OpThree" msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/MoreMenu/OpTwo.xml.h:1 msgid "OpTwo" msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/MoreMenu/OpZero.xml.h:1 msgid "OpZero" msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/NavigationMenu/Bookmarks/BookmarkNamed.xml.h:1 msgid "Add Named Bookmark" msgstr "名前付きブックマークを追加" #: ../actions/menus/MainMenu/NavigationMenu/Bookmarks/BookmarkNamed.xml.h:2 msgid "Adds a Denemo bookmark combined with a custom Lilypond Rehearsal Mark" msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/NavigationMenu/Bookmarks/BookmarkNonPrinting.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Add Non-Printing Bookmark" msgstr "名前付きブックマークを追加" #: ../actions/menus/MainMenu/NavigationMenu/Bookmarks/BookmarkNonPrinting.xml.h:2 msgid "Adds a custom Denemo bookmark without Lilypond output." msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/NavigationMenu/Bookmarks/NextBookmark.xml.h:1 msgid "Next Bookmark" msgstr "次のブックマーク" #: ../actions/menus/MainMenu/NavigationMenu/Bookmarks/NextBookmark.xml.h:2 msgid "Seach forward for bookmarks in the current staff." msgstr "現在の五線で進んでブックマークを検索" #: ../actions/menus/MainMenu/NavigationMenu/Bookmarks/PopCursorPosition.scm:2 #, fuzzy msgid "No more positions are stored" msgstr "圧縮後の格納されたデータのサイズ" #: ../actions/menus/MainMenu/NavigationMenu/Bookmarks/PopCursorPosition.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Move to Stored Position" msgstr "Aへ移動" #: ../actions/menus/MainMenu/NavigationMenu/Bookmarks/PopCursorPosition.xml.h:2 msgid "Moves the cursor to the last stored position. You can store a sequence of positions and then return to them in one by one (a stack of positions)." msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/NavigationMenu/Bookmarks/PrevBookmark.xml.h:1 msgid "Prev Bookmark" msgstr "前のブックマーク" #: ../actions/menus/MainMenu/NavigationMenu/Bookmarks/PrevBookmark.xml.h:2 msgid "Seach backward for bookmarks in the current staff." msgstr "現在の五線で戻ってブックマークを検索" #: ../actions/menus/MainMenu/NavigationMenu/Bookmarks/PushCursorPosition.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Store Position" msgstr "位置をプッシュする" #: ../actions/menus/MainMenu/NavigationMenu/Bookmarks/PushCursorPosition.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Stores the current cursor position for returning to later." msgstr "カーソルの現在位置をスタックにプッシュ" #: ../actions/menus/MainMenu/NavigationMenu/Bookmarks/RehearsalMark.xml.h:1 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/RehearsalMark.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Add Rehearsal/Bookmark" msgstr "名前付きブックマークを追加" #: ../actions/menus/MainMenu/NavigationMenu/Bookmarks/RehearsalMark.xml.h:2 msgid "Adds a Denemo bookmark combined with a default Rehearsal Mark" msgstr "" #. Object found #. no object even in the second round. Go to start position. #. user abort #: ../actions/menus/MainMenu/NavigationMenu/Bookmarks/SearchBookmark.xml.h:1 msgid "Search Bookmark" msgstr "ブックマークを検索" #: ../actions/menus/MainMenu/NavigationMenu/Bookmarks/SearchBookmark.xml.h:2 msgid "Searches for a named Bookmark in the current staff." msgstr "現在の五線内で名前のついたブックマークを検索" #: ../actions/menus/MainMenu/NavigationMenu/Cursor/CursorToHighestNote.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Cursor to Highest Note" msgstr "カーソルを音符へ" #: ../actions/menus/MainMenu/NavigationMenu/Cursor/CursorToHighestNote.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Moves the cursor to the highest note on current horizontal position (in a chord or on a single note)" msgstr "" "カーソルを一番近いAの高さに移動する\n" "カーソル位置よりオクターブを決定します。" #: ../actions/menus/MainMenu/NavigationMenu/Cursor/CursorToLowestNote.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Cursor to Lowest Note" msgstr "カーソルを音符へ" #: ../actions/menus/MainMenu/NavigationMenu/Cursor/CursorToLowestNote.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Moves the cursor to the lowest note on current horizontal position (in a chord or on a single note)" msgstr "" "カーソルを一番近いAの高さに移動する\n" "カーソル位置よりオクターブを決定します。" #: ../actions/menus/MainMenu/NavigationMenu/Cursor/JumpDownOctave.xml.h:2 msgid "Moves cursor down an octave." msgstr "カーソルを1オクターブ下に移動" #: ../actions/menus/MainMenu/NavigationMenu/Cursor/JumpLeft.xml.h:1 #, fuzzy msgid "JumpLeft" msgstr "左下隅" #: ../actions/menus/MainMenu/NavigationMenu/Cursor/JumpLeft.xml.h:2 msgid "Jumps to beginning of this measure or previous measure." msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/NavigationMenu/Cursor/JumpRight.xml.h:1 #, fuzzy msgid "JumpRight" msgstr "右下隅" #: ../actions/menus/MainMenu/NavigationMenu/Cursor/JumpRight.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Moves cursor to start of next bar or to end." msgstr "カーソルを一番近いAの音符に移動する" #: ../actions/menus/MainMenu/NavigationMenu/Cursor/JumpUpOctave.xml.h:2 msgid "Moves cursor up one octave." msgstr "カーソルを1オクターブ上に移動" #: ../actions/menus/MainMenu/NavigationMenu/Cursor/MoveToMovementBeginning.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Move To Movement Beginning" msgstr "先頭の五線/声部に移動" #: ../actions/menus/MainMenu/NavigationMenu/Cursor/MoveToMovementBeginning.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Moves the cursor to the beginning of the movement without altering the selection" msgstr "選択範囲を変更せずにカーソルを1つ下の五線へ移動" #: ../actions/menus/MainMenu/NavigationMenu/Cursor/MoveToMovementEnd.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Move To Movement End" msgstr "済んだ項目を後ろへ移動" #: ../actions/menus/MainMenu/NavigationMenu/Cursor/MoveToMovementEnd.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Move the cursor to last measure, last staff without altering the selection." msgstr "選択範囲を変更せずにカーソルをマークへ移動" #: ../actions/menus/MainMenu/NavigationMenu/Cursor/VisibleStaffDown.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Move to Visible Staff Down" msgstr "下の五線へ" #: ../actions/menus/MainMenu/NavigationMenu/Cursor/VisibleStaffDown.xml.h:2 msgid "Moves to the next staff or voice down skipping ones that are hidden in the display." msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/NavigationMenu/Cursor/VisibleStaffUp.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Move to Visible Staff Up" msgstr "上の五線へ" #: ../actions/menus/MainMenu/NavigationMenu/Cursor/VisibleStaffUp.xml.h:2 msgid "Moves to the next staff or voice up skipping ones that are hidden in the display." msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/NavigationMenu/Cursor/WrapToNextStaff.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Next Staff, Wrapping" msgstr "次" #: ../actions/menus/MainMenu/NavigationMenu/Cursor/WrapToNextStaff.xml.h:2 msgid "Moves to the next staff, wrapping to the first staff when on the last staff." msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/NavigationMenu/DenemoLink.scm:6 msgid "There is no link here, open the source document and click on it to place one." msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/NavigationMenu/DenemoLink.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Follow Link to Source" msgstr "ソースデバイス" #: ../actions/menus/MainMenu/NavigationMenu/DenemoLink.xml.h:2 msgid "Follows the link at the cursor to a source document." msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/NavigationMenu/MIDI/CursorToMarkedMidiNotePosition.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Cursor to Marked Onset" msgstr "カーソルを下へ" #: ../actions/menus/MainMenu/NavigationMenu/MIDI/CursorToMarkedMidiNotePosition.xml.h:2 msgid "Moves the Denemo cursor to the note to which the marked MIDI note onset belongs." msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/NavigationMenu/MIDI/FirstNoteOnset.scm:5 #: ../actions/menus/MainMenu/NavigationMenu/MIDI/NextNoteOnset.scm:8 #: ../actions/menus/MainMenu/NavigationMenu/MIDI/PreviousNoteOnset.scm:8 #: ../actions/menus/MainMenu/NavigationMenu/MIDI/UnmarkNoteOnset.scm:5 #, fuzzy msgid "No MIDI file has been loaded" msgstr "Bluetoothをオフにする" #: ../actions/menus/MainMenu/NavigationMenu/MIDI/FirstNoteOnset.xml.h:1 #, fuzzy msgid "First Note Onset" msgstr "1番目の" #: ../actions/menus/MainMenu/NavigationMenu/MIDI/FirstNoteOnset.xml.h:2 #: ../actions/palettes.xml.h:178 msgid "The first recorded or imported MIDI note onset in the current track becomes marked so that entered durations will be given its pitch." msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/NavigationMenu/MIDI/NextNoteOnset.scm:7 #: ../actions/menus/MainMenu/NavigationMenu/MIDI/PreviousNoteOnset.scm:7 #, fuzzy msgid "No Onset has been marked" msgstr "サービスが復帰しました。\n" #: ../actions/menus/MainMenu/NavigationMenu/MIDI/NextNoteOnset.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Next Note Onset" msgstr "次の音符を半音上げる" #: ../actions/menus/MainMenu/NavigationMenu/MIDI/NextNoteOnset.xml.h:2 #: ../actions/palettes.xml.h:181 msgid "Moves to the next MIDI note onset in the current recorded or imported MIDI track. Inserted durations will take their pitch from this note." msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/NavigationMenu/MIDI/PreviousNoteOnset.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Previous Note Onset" msgstr "前へ" #: ../actions/menus/MainMenu/NavigationMenu/MIDI/PreviousNoteOnset.xml.h:2 #: ../actions/palettes.xml.h:180 #, fuzzy msgid "Moves the marked MIDI note onset to the one before the current one." msgstr "現在の楽章の前に新しい楽章を挿入する" #: ../actions/menus/MainMenu/NavigationMenu/MIDI/UnmarkNoteOnset.xml.h:1 msgid "Un-mark Note Onsets" msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/NavigationMenu/MIDI/UnmarkNoteOnset.xml.h:2 #: ../actions/palettes.xml.h:179 msgid "Removes the mark from the MIDI note onset, so that inserting durations have their normal meaning." msgstr "" #. #: ../actions/menus/MainMenu/NavigationMenu/Seek/FindEditPoint.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Find Edit Point" msgstr "編集" #: ../actions/menus/MainMenu/NavigationMenu/Seek/FindEditPoint.xml.h:2 msgid "Searches backward for the start of non-printing notes." msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/NavigationMenu/Seek/FindNextLowerNote.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Next Lower" msgstr "次" #: ../actions/menus/MainMenu/NavigationMenu/Seek/FindNextLowerNote.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Moves cursor to next note that is lower than the cursor." msgstr "カーソルを1つ左のオブジェクトへ移動、選択範囲を変更しない" #: ../actions/menus/MainMenu/NavigationMenu/Seek/FindNextSimilar.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Find Next Similar" msgstr "検索: " #: ../actions/menus/MainMenu/NavigationMenu/Seek/FindNextSimilar.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Finds the next object similar to the one at the cursor." msgstr "カーソル位置の音符の タイ/タイなし を切替える" #. #: ../actions/menus/MainMenu/NavigationMenu/Seek/FindNote.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Find Note" msgstr "検索(_F)..." #: ../actions/menus/MainMenu/NavigationMenu/Seek/FindNote.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Moves the cursor forward until it is on the note given by the user." msgstr "カーソルを1つ左のオブジェクトへ移動、選択範囲を変更しない" #. GoToEmptyMeasure #: ../actions/menus/MainMenu/NavigationMenu/Seek/GoToEmptyMeasure.xml.h:1 msgid "Go To Next Empty Measure" msgstr "次の空の小節に移動" #: ../actions/menus/MainMenu/NavigationMenu/Seek/GoToEmptyMeasure.xml.h:2 msgid "Move cursor to the next point in the current staff where the music ends." msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/NavigationMenu/Seek/GoToMeasureEnd.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Go To End of Measure" msgstr "終端に移動" #: ../actions/menus/MainMenu/NavigationMenu/Seek/MoveToPreviousEmptyMeasure.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Move To Previous Empty Measure" msgstr "次の空の小節に移動" #: ../actions/menus/MainMenu/NavigationMenu/Seek/MoveToPreviousEmptyMeasure.xml.h:2 msgid "Move the cursor left until it finds an empty measure or the staffs beginning" msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/NavigationMenu/Seek/NextHigher.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Next Higher" msgstr "次" #: ../actions/menus/MainMenu/NavigationMenu/Seek/NextHigher.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Move cursor to next note higher than cursor position" msgstr "カーソルを音符の位置に移動する" #: ../actions/menus/MainMenu/NavigationMenu/Seek/SearchMusic.scm:8 #, fuzzy msgid "New search music from selection" msgstr "選択範囲の終端を入れ替える" #: ../actions/menus/MainMenu/NavigationMenu/Seek/SearchMusic.scm:9 msgid "Resume previous music search" msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/NavigationMenu/Seek/SearchMusic.scm:32 #: ../actions/menus/MainMenu/NavigationMenu/Seek/SearchPattern.scm:33 #, fuzzy msgid "Make a selection to search for" msgstr "make" #: ../actions/menus/MainMenu/NavigationMenu/Seek/SearchMusic.scm:62 #: ../actions/menus/MainMenu/NavigationMenu/Seek/SearchPattern.scm:66 #, fuzzy msgid "Continue" msgstr "UTF-8 で保存を続ける(_C)" #: ../actions/menus/MainMenu/NavigationMenu/Seek/SearchMusic.scm:72 #: ../actions/menus/MainMenu/NavigationMenu/Seek/SearchPattern.scm:79 #, fuzzy msgid "Wrap to start of staff" msgstr "行を折り返す(_W)" #: ../actions/menus/MainMenu/NavigationMenu/Seek/SearchMusic.scm:73 #: ../actions/menus/MainMenu/NavigationMenu/Seek/SearchPattern.scm:80 #, fuzzy msgid "Wrap to next staff" msgstr "行を折り返す(_W)" #: ../actions/menus/MainMenu/NavigationMenu/Seek/SearchMusic.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Search Note Sequence" msgstr "このコマンドに割り当てるショートカットのシーケンスを押してください" #: ../actions/menus/MainMenu/NavigationMenu/Seek/SearchMusic.xml.h:2 msgid "With a selection, searches from the cursor for the next occurrence of the notes of the selection. With no selection, continues the previous search. When a match (ignoring rests and duration) is found it offers to continue, stop or execute the script in the Scheme Window." msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/NavigationMenu/Seek/SearchPattern.scm:8 #, fuzzy msgid "New search pattern from selection" msgstr "N ファイル名選択ウィンドウを使うか..." #: ../actions/menus/MainMenu/NavigationMenu/Seek/SearchPattern.scm:9 #, fuzzy msgid "Resume previous search" msgstr "検索" #: ../actions/menus/MainMenu/NavigationMenu/Seek/SearchPattern.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Search Rhythmic Pattern" msgstr "パターン(_P):" #: ../actions/menus/MainMenu/NavigationMenu/Seek/SearchPattern.xml.h:2 msgid "With a selection, searches from the cursor for the next occurrence of the rhythmic patterm of the selection. With no selection, continues the previous search. When a match is found it offers to continue, stop or execute the script in the Scheme Window." msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/PlaybackMenu/Audio/AudioPlay.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Plays the audio attached to the current movement. Use File->Open Audio to attach audio." msgstr "現在の楽章を削除" #: ../actions/menus/MainMenu/PlaybackMenu/Audio/CloseSourceAudioFile.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Close Source Audio File" msgstr "現在編集しているファイルを閉じる" #: ../actions/menus/MainMenu/PlaybackMenu/Audio/CloseSourceAudioFile.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Drops the audio track attached to the current movement." msgstr "現在の楽章を削除" #: ../actions/menus/MainMenu/PlaybackMenu/Audio/SynchronizeAudio.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Synchronize Audio" msgstr "同期" #: ../actions/menus/MainMenu/PlaybackMenu/Audio/SynchronizeAudio.xml.h:2 msgid "Plays the audio attached to the current movement. Creates a timing bar for each space bar press. Music written in the staffs below will synchronize with the audio." msgstr "" #. (fixMeasures) loops infinitely? #: ../actions/menus/MainMenu/PlaybackMenu/ConvertMidiForBass.xml.h:1 msgid "Convert MIDI Chords Over Bass" msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/PlaybackMenu/ConvertMidiForBass.xml.h:2 msgid "Takes a MIDI recording over a bass line and inserts the chords by matching the bass notes. Each chord must include the bass note." msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/PlaybackMenu/DenemoPlayCursorToEnd.xml.h:1 msgid "Play from Cursor to End" msgstr "カーソル位置から終わりまで再生" #: ../actions/menus/MainMenu/PlaybackMenu/DenemoPlayCursorToEnd.xml.h:2 msgid "Playback all staffs from the current cursor position to the end of the movement." msgstr "現在のカーソル位置から楽章の終わりまで すべての五線を再生" #: ../actions/menus/MainMenu/PlaybackMenu/Performance.scm:41 #: ../actions/menus/MainMenu/PlaybackMenu/Performance.scm:52 msgid "No fine found, assuming all" msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/PlaybackMenu/Performance.scm:48 msgid "Dal Segno with no Segno - assuming Da Capo" msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/PlaybackMenu/Performance.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Performance (Start/Stop)" msgstr "デバイスから提供された情報によると、物理セクタサイズよりも小さな論理セクタサイズが提供されています。性能への影響を避けるため、物理セクタ (または I/O) に合わせてサイズ境界を設定しておくことをお勧めします。" #: ../actions/menus/MainMenu/PlaybackMenu/Performance.xml.h:2 msgid "Plays the current movement, observing repeats, Da Capo, fine and Dal Segno. If playing stops the performance" msgstr "" #. PitchShift #: ../actions/menus/MainMenu/PlaybackMenu/PitchShift.scm:2 msgid "Pitch Change" msgstr "音の高さを変更" #: ../actions/menus/MainMenu/PlaybackMenu/PitchShift.scm:2 #, fuzzy msgid "Give amount =/-" msgstr "圧縮前のデータ容量による制限" #: ../actions/menus/MainMenu/PlaybackMenu/PitchShift.xml.h:1 msgid "Shift Pitch" msgstr "音の高さを変更" #: ../actions/menus/MainMenu/PlaybackMenu/PitchShift.xml.h:2 msgid "Outputs a pitch bend signal to the synthesizer for the value +/- 64 given." msgstr "ピッチベンド信号を与えられた値の +/- 64でシンセサイザに送出する。" #: ../actions/menus/MainMenu/PlaybackMenu/PlayAllAtCursor.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Play Music at Cursor" msgstr "カーソル位置の和音を再生" #: ../actions/menus/MainMenu/PlaybackMenu/PlayAllAtCursor.xml.h:2 msgid "Plays the score for the duration of the note/chord at the cursor, starting at that note." msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/PlaybackMenu/PlayAll.xml.h:1 msgid "Play All" msgstr "全体を再生" #: ../actions/menus/MainMenu/PlaybackMenu/PlayAll.xml.h:2 msgid "Plays the current movement from the start, observing any mute objects placed in the staffs." msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/PlaybackMenu/PlayAndRecordMidiIn.scm:3 msgid "Click" msgstr "クリック" #: ../actions/menus/MainMenu/PlaybackMenu/PlayAndRecordMidiIn.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Playback and Record MIDI (Off/On)" msgstr "MIDIフィルタをオフ" #: ../actions/menus/MainMenu/PlaybackMenu/PlayAndRecordMidiIn.xml.h:2 msgid "Starts (or stops) playing the score from the playhead start (green marker bar) and simultaneously records your playing from MIDI in. You can stop the playback at any time and then the first MIDI note you entered is marked. Entering duration keys now enters the notes you played into the score. If you have no click track at the top one is created - set the keysignature/enharmonic range before you start." msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/PlaybackMenu/PlayAtCursor.xml.h:1 msgid "Play Chord at Cursor" msgstr "カーソル位置の和音を再生" #: ../actions/menus/MainMenu/PlaybackMenu/PlayAtCursor.xml.h:2 msgid "Sounds the note or chord at the cursor, using the current staffs instrument." msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/PlaybackMenu/PlaybackView.scm:3 msgid "Please turn continuous typsetting off first" msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/PlaybackMenu/PlaybackView.xml.h:1 #, fuzzy #| msgid "Playback" msgid "Playback View" msgstr "演奏" #: ../actions/menus/MainMenu/PlaybackMenu/PlaybackView.xml.h:2 msgid "Displays the music fully typeset on one long page (the Playback View). Click on a note to play from there or drag to loop play." msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/PlaybackMenu/RecreateTimebase.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Create Timebase" msgstr "プロジェクトを作成(_P)" #: ../actions/menus/MainMenu/PlaybackMenu/RecreateTimebase.xml.h:2 msgid "Recalculates the timing of each note." msgstr "" #. ToggleConduct #: ../actions/menus/MainMenu/PlaybackMenu/ToggleConduct.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Mouse Conductor (Off/On)" msgstr "マウス指揮 OFF" #: ../actions/menus/MainMenu/PlaybackMenu/ToggleConduct.xml.h:2 msgid "Turns on/off moving the playback on by moving the mouse over the score area." msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/PlaybackMenu/ToggleImmediatePlayback.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Toggle Immediate Playback" msgstr "演奏" #: ../actions/menus/MainMenu/PlaybackMenu/ToggleImmediatePlayback.xml.h:2 msgid "Toggle on/off if you want to hear the note directly after inserting/changing." msgstr "" #. TogglePlayAlongPlayback #: ../actions/menus/MainMenu/PlaybackMenu/TogglePlayAlongPlayback.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Play Along Playback (Off/On)" msgstr "同時再生に切り替え" #: ../actions/menus/MainMenu/PlaybackMenu/TogglePlayAlongPlayback.xml.h:2 msgid "Turns off play along playback: when this is on the playback does not advance past the cursor unless you play along the correct note via Midi In." msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/ViewMenu/DisplayCurrentObject.xml.h:2 msgid "Pops up a window which displays the object at the cursor, including anything attached to it." msgstr "" #. DisplayEditTime #: ../actions/menus/MainMenu/ViewMenu/DisplayEditingTime.scm:2 #, fuzzy msgid "This score has taken\n" msgstr "この楽譜 %s には保存されていない変更が含まれています" #: ../actions/menus/MainMenu/ViewMenu/DisplayEditingTime.scm:2 msgid "to create, not counting unsaved edits." msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/ViewMenu/DisplayEditingTime.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Display Time Spent Editing" msgstr "" "メニュー:\n" "編集" #: ../actions/menus/MainMenu/ViewMenu/DisplayEditingTime.xml.h:2 msgid "Displays the cumulative time spent editing this score. The time counts any period between starting to edit and saving to disk. The time is accumulated over different editing sessions." msgstr "" #. Choose Palette #: ../actions/menus/MainMenu/ViewMenu/Palettes/ChoosePalette.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Select a Palette to Show" msgstr "表示" #: ../actions/menus/MainMenu/ViewMenu/Palettes/ChoosePalette.xml.h:2 msgid "Offers the available palettes to un-hide." msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/ViewMenu/Palettes/UnhidePalettes.xml.h:1 msgid "Show Hidden Palettes" msgstr "隠しパレットを表示" #: ../actions/menus/MainMenu/ViewMenu/Palettes/UnhidePalettes.xml.h:2 msgid "Un-hides all non-empty palettes." msgstr "" #. ToggleCursorHighlight #: ../actions/menus/MainMenu/ViewMenu/ToggleCursorHighlight.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Cursor Highlighting Off/On" msgstr "色分け再スキャン" #: ../actions/menus/MainMenu/ViewMenu/ToggleCursorHighlight.xml.h:2 msgid "Shows up the position of the cursor more clearly (off/on)" msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/ViewMenu/Zoom/ZoomDialog.scm:3 #, fuzzy msgid "Scale Display" msgstr "[ファイル名 [, サイズ調整, 混色]]" #: ../actions/menus/MainMenu/ViewMenu/Zoom/ZoomDialog.scm:3 #, fuzzy msgid "Give % scaling required" msgstr "メンテナンスを行います。 root のパスワードを入力してください\n" #: ../actions/menus/MainMenu/ViewMenu/Zoom/ZoomDialog.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Set Display Scale" msgstr "[ファイル名 [, サイズ調整, 混色]]" #: ../actions/menus/MainMenu/ViewMenu/Zoom/ZoomDialog.xml.h:2 msgid "Scales the display by value given by user." msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/ViewMenu/Zoom/ZoomIn~.xml.h:1 #: ../actions/menus/MainMenu/ViewMenu/Zoom/ZoomIn.xml.h:1 msgid "Zoom In" msgstr "ズームイン" #: ../actions/menus/MainMenu/ViewMenu/Zoom/ZoomOut.xml.h:1 msgid "Zoom Out" msgstr "ズームアウト" #: ../actions/menus/MainMenu/ViewMenu/Zoom/ZoomReset.xml.h:2 #, no-c-format msgid "Zoom to 100%" msgstr "100%にズーム" #: ../actions/menus/MainMenu/ViewMenu/Zoom/ZoomReset.xml.h:4 #, no-c-format msgid "Zoom to 100%, restore the original size" msgstr "100% にズーム、つまりオリジナルのサイズに戻す" #: ../actions/menus/ObjectMenu/ChordMenu/AddAboveBase/AddLowestUpAugmented4.xml.h:1 msgid "Add Augmented 4th above base" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/ChordMenu/AddAboveBase/AddLowestUpAugmented4.xml.h:2 msgid "Add a tritone/augmented fourth as chordnote relative to the lowest note upwards." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/ChordMenu/AddAboveBase/AddLowestUpAugmented5.xml.h:1 msgid "Add Augmented 5th above base" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/ChordMenu/AddAboveBase/AddLowestUpAugmented5.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Add an augmented fifth as a chord note above the lowest note at the cursor." msgstr "カーソル位置の音符の タイ/タイなし を切替える" #: ../actions/menus/ObjectMenu/ChordMenu/AddAboveBase/AddLowestUpDiminished5.xml.h:1 msgid "Add Diminished 5th above base" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/ChordMenu/AddAboveBase/AddLowestUpDiminished5.xml.h:2 msgid "Add a diminished fifth as chordnote relative to the lowest note upwards." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/ChordMenu/AddAboveBase/AddLowestUpMajor2.xml.h:1 msgid "Add Major 2nd above base" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/ChordMenu/AddAboveBase/AddLowestUpMajor2.xml.h:2 msgid "Add a major second as chordnote relative to the lowest note upwards." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/ChordMenu/AddAboveBase/AddLowestUpMajor3.xml.h:1 msgid "Add Major 3rd above base" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/ChordMenu/AddAboveBase/AddLowestUpMajor3.xml.h:2 msgid "Add a major third as chordnote relative to the lowest note upwards." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/ChordMenu/AddAboveBase/AddLowestUpMajor6.xml.h:1 msgid "Add Major 6th above base" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/ChordMenu/AddAboveBase/AddLowestUpMajor6.xml.h:2 msgid "Add a major sixth as chordnote relative to the lowest note upwards." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/ChordMenu/AddAboveBase/AddLowestUpMajor7.xml.h:1 msgid "Add Major 7th above base" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/ChordMenu/AddAboveBase/AddLowestUpMajor7.xml.h:2 msgid "Add a major seventh as chordnote relative to the lowest note upwards." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/ChordMenu/AddAboveBase/AddLowestUpMinor2.xml.h:1 msgid "Add Minor 2nd above base" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/ChordMenu/AddAboveBase/AddLowestUpMinor2.xml.h:2 msgid "Add a minor second as chordnote relative to the lowest note upwards." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/ChordMenu/AddAboveBase/AddLowestUpMinor3.xml.h:1 msgid "Add Minor 3rd above base" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/ChordMenu/AddAboveBase/AddLowestUpMinor3.xml.h:2 msgid "Add a minor third as chordnote relative to the lowest note upwards." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/ChordMenu/AddAboveBase/AddLowestUpMinor6.xml.h:1 msgid "Add Minor 6th above base" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/ChordMenu/AddAboveBase/AddLowestUpMinor6.xml.h:2 msgid "Add a minor sixth as chordnote relative to the lowest note upwards." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/ChordMenu/AddAboveBase/AddLowestUpMinor7.xml.h:1 msgid "Add Minor 7th above base" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/ChordMenu/AddAboveBase/AddLowestUpMinor7.xml.h:2 msgid "Add a minor seventh as chordnote relative to the lowest note upwards." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/ChordMenu/AddAboveBase/AddLowestUpPerfect1.xml.h:1 msgid "Add Perfect 1st above base" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/ChordMenu/AddAboveBase/AddLowestUpPerfect1.xml.h:2 msgid "Add a perfect prime as chordnote relative to the lowest note upwards." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/ChordMenu/AddAboveBase/AddLowestUpPerfect4.xml.h:1 msgid "Add Perfect 4th above base" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/ChordMenu/AddAboveBase/AddLowestUpPerfect4.xml.h:2 msgid "Add a perfect fourth as chordnote relative to the lowest note upwards." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/ChordMenu/AddAboveBase/AddLowestUpPerfect5.xml.h:1 msgid "Add Perfect 5th above base" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/ChordMenu/AddAboveBase/AddLowestUpPerfect5.xml.h:2 msgid "Add a perfect fifth as chordnote relative to the lowest note upwards." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/ChordMenu/AddBassInversion.scm:15 #, fuzzy msgid "Add Bass Note" msgstr "音符を追加" #: ../actions/menus/ObjectMenu/ChordMenu/AddBassInversion.scm:15 msgid "" "Give bass note to add below root\n" "Use \"es\" for flat, \"is\" for sharp" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/ChordMenu/AddBassInversion.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Add Bass Inversion" msgstr "低音(バス)" #: ../actions/menus/ObjectMenu/ChordMenu/AddBassInversion.xml.h:2 #: ../actions/palettes.xml.h:205 msgid "Adds a bass note to a chord, while keeping the current lowest note as the root of the chord. Use this on Chord Symbol staffs to create an inversion of the chord entered." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/ChordMenu/AddBelowTop/AddHighestDownAugmented4.xml.h:1 msgid "Add Augmented 4th below top" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/ChordMenu/AddBelowTop/AddHighestDownAugmented4.xml.h:2 msgid "Add a augmented fourth as chordnote relative to the highest note downwards." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/ChordMenu/AddBelowTop/AddHighestDownDiminished5.xml.h:1 msgid "Add Diminished 5th below top" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/ChordMenu/AddBelowTop/AddHighestDownDiminished5.xml.h:2 msgid "Add a tritone/diminished fifth as chordnote relative to the highest note downwards." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/ChordMenu/AddBelowTop/AddHighestDownMajor2.xml.h:1 msgid "Add Major 2nd below top" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/ChordMenu/AddBelowTop/AddHighestDownMajor2.xml.h:2 msgid "Add a major second as chordnote relative to the highest note downwards." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/ChordMenu/AddBelowTop/AddHighestDownMajor3.xml.h:1 msgid "Add Major 3rd below top" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/ChordMenu/AddBelowTop/AddHighestDownMajor3.xml.h:2 msgid "Add a major third as chordnote relative to the highest note downwards." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/ChordMenu/AddBelowTop/AddHighestDownMajor6.xml.h:1 msgid "Add Major 6th below top" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/ChordMenu/AddBelowTop/AddHighestDownMajor6.xml.h:2 msgid "Add a major sixth as chordnote relative to the highest note downwards." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/ChordMenu/AddBelowTop/AddHighestDownMajor7.xml.h:1 msgid "Add Major 7th below top" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/ChordMenu/AddBelowTop/AddHighestDownMajor7.xml.h:2 msgid "Add a major seventh as chordnote relative to the highest note downwards." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/ChordMenu/AddBelowTop/AddHighestDownMinor2.xml.h:1 msgid "Add Minor 2nd below top" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/ChordMenu/AddBelowTop/AddHighestDownMinor2.xml.h:2 msgid "Add a minor second as chordnote relative to the highest note downwards." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/ChordMenu/AddBelowTop/AddHighestDownMinor3.xml.h:1 msgid "Add Minor 3rd below top" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/ChordMenu/AddBelowTop/AddHighestDownMinor3.xml.h:2 msgid "Add a minor third as chordnote relative to the highest note downwards." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/ChordMenu/AddBelowTop/AddHighestDownMinor6.xml.h:1 msgid "Add Minor 6th below top" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/ChordMenu/AddBelowTop/AddHighestDownMinor6.xml.h:2 msgid "Add a minor sixth as chordnote relative to the highest note downwards." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/ChordMenu/AddBelowTop/AddHighestDownMinor7.xml.h:1 msgid "Add Minor 7th below top" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/ChordMenu/AddBelowTop/AddHighestDownMinor7.xml.h:2 msgid "Add a minor seventh as chordnote relative to the highest note downwards." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/ChordMenu/AddBelowTop/AddHighestDownPerfect1.xml.h:1 msgid "Add Perfect 1st below top" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/ChordMenu/AddBelowTop/AddHighestDownPerfect1.xml.h:2 msgid "Add a perfect prime as chordnote relative to the highest note downwards." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/ChordMenu/AddBelowTop/AddHighestDownPerfect4.xml.h:1 msgid "Add Perfect 4th below top" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/ChordMenu/AddBelowTop/AddHighestDownPerfect4.xml.h:2 msgid "Add a perfect fourth as chordnote relative to the highest note downwards." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/ChordMenu/AddBelowTop/AddHighestDownPerfect5.xml.h:1 msgid "Add Perfect 5th below top" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/ChordMenu/AddBelowTop/AddHighestDownPerfect5.xml.h:2 msgid "Add a perfect fifth as chordnote relative to the highest note downwards." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/ChordMenu/BassInversionSequence.scm:4 msgid "This directive places a sequence of bass note names after the next chord. You can delete it with the usual backspace and del commands." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/ChordMenu/BassInversionSequence.scm:17 #, fuzzy msgid "Note Name" msgstr "名前で" #: ../actions/menus/ObjectMenu/ChordMenu/BassInversionSequence.scm:17 msgid "Give Next Note or Blank to finish" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/ChordMenu/BassInversionSequence.scm:35 msgid "Place the cursor on chord to which bass sequence belongs" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/ChordMenu/BassInversionSequence.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Bass Sequence" msgstr "低音(バス)" #: ../actions/menus/ObjectMenu/ChordMenu/BassInversionSequence.xml.h:2 msgid "Typesets a sequence of bass inversion notes." msgstr "" #. special rule for irregular notes #. all other notes #. else just stay on the same note #. body #: ../actions/menus/ObjectMenu/ChordMenu/ChangeEnharmonicDown.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Change Enharmonic Down" msgstr "カーソルを下へ" #: ../actions/menus/ObjectMenu/ChordMenu/ChangeEnharmonicDown.xml.h:2 msgid "Switch through enharmonic variants of the same sounding note in the direction of lower diatonic base notes" msgstr "" #. special rule for irregular notes #. all other notes #. else just stay on the same note #. body #: ../actions/menus/ObjectMenu/ChordMenu/ChangeEnharmonicUp.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Change Enharmonic Up" msgstr "Aに変更" #: ../actions/menus/ObjectMenu/ChordMenu/ChangeEnharmonicUp.xml.h:2 msgid "Shift through enharmonic variants of the same sounding note in the direction of higher diatonic base notes." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/ChordMenu/ChangePrintDuration/ChangePrintDuration0.xml.h:1 msgid "Change chord-member to whole note" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/ChordMenu/ChangePrintDuration/ChangePrintDuration0.xml.h:2 msgid "Change one chord member to appear like a whole-note duration without changing the original logic like measure calculation or the duration of newly added chord members." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/ChordMenu/ChangePrintDuration/ChangePrintDuration1.xml.h:1 msgid "Change chord-member to half note" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/ChordMenu/ChangePrintDuration/ChangePrintDuration1.xml.h:2 msgid "Change one chord member to appear like a half-note duration without changing the original logic like measure calculation or the duration of newly added chord members." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/ChordMenu/ChangePrintDuration/ChangePrintDuration2.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Change chord-member to quarter note" msgstr "どの設定を変更しますか? (SPACE で削除)" #: ../actions/menus/ObjectMenu/ChordMenu/ChangePrintDuration/ChangePrintDuration2.xml.h:2 msgid "Change one chord member to appear like a quarter-note duration without changing the original logic like measure calculation or the duration of newly added chord members." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/ChordMenu/ChangePrintDuration/ChangePrintDurationBreve.xml.h:1 msgid "Change chord-member to breve" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/ChordMenu/ChangePrintDuration/ChangePrintDurationBreve.xml.h:2 msgid "Change one chord member to appear like a breve duration without changing the original logic like measure calculation or the duration of newly added chord members." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/ChordMenu/ChangePrintDuration/ChangePrintDurationLonga.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Change chord-member to longa" msgstr "現在の音符を変更" #: ../actions/menus/ObjectMenu/ChordMenu/ChangePrintDuration/ChangePrintDurationLonga.xml.h:2 msgid "Change one chord member to appear like a longa duration without changing the original logic like measure calculation or the duration of newly added chord members." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/ChordMenu/ChordNameOffset.scm:16 #: ../actions/menus/ObjectMenu/ChordMenu/ChordNameOffset.scm:18 #, fuzzy msgid "Chord Symbol Offset" msgstr "和音記号を削除" #: ../actions/menus/ObjectMenu/ChordMenu/ChordNameOffset.scm:16 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/FretDiagram.scm:65 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MultiLineTextAnnotation.scm:87 #, fuzzy msgid "Give horizontal displacement required" msgstr "使用するペアリング方法を選択してください:" #: ../actions/menus/ObjectMenu/ChordMenu/ChordNameOffset.scm:18 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/FretDiagram.scm:66 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MultiLineTextAnnotation.scm:88 #, fuzzy msgid "Give vertical displacement required" msgstr "使用するペアリング方法を選択してください:" #: ../actions/menus/ObjectMenu/ChordMenu/ChordNameOffset.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Offset Chord Name" msgstr "名前(_N):" #: ../actions/menus/ObjectMenu/ChordMenu/ChordNameOffset.xml.h:2 #: ../actions/palettes.xml.h:204 #, fuzzy msgid "Offsets the Chord symbol generated by the chord at the cursor." msgstr "カーソル位置の和音/音符に付随する指示を削除" #: ../actions/menus/ObjectMenu/ChordMenu/CompactChordScale.scm:17 #: ../actions/menus/ObjectMenu/ChordMenu/CompactChordScale.scm:22 #, fuzzy msgid "Chord Symbol Scale" msgstr "和音記号を削除" #: ../actions/menus/ObjectMenu/ChordMenu/CompactChordScale.scm:17 #, fuzzy msgid "Give horizontal scaling for next chord" msgstr "使用するペアリング方法を選択してください:" #: ../actions/menus/ObjectMenu/ChordMenu/CompactChordScale.scm:22 msgid "Give vertical scaling for next chord" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/ChordMenu/CompactChordScale.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Scale Next Chord" msgstr "和音の中の次の音符を調査する" #: ../actions/menus/ObjectMenu/ChordMenu/CompactChordScale.xml.h:2 msgid "The next chord symbol will be scaled to the values given." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/ChordMenu/Directives/DeleteLilyPondOnChord.xml.h:1 msgid "Delete LilyPond on Chord" msgstr "和音に付いているLilyPond 言語を削除" #: ../actions/menus/ObjectMenu/ChordMenu/Directives/DeleteLilyPondOnChord.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Deletes the LilyPond attached to the chord at the cursor." msgstr "和音/音符に付随する指示を編集する。" #: ../actions/menus/ObjectMenu/ChordMenu/Directives/InsertChordDirective.scm:11 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/InsertStandaloneDirective.scm:6 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Directives/InsertNoteDirective.scm:11 #, fuzzy msgid "New LilyPond Directive" msgstr " 指示" #: ../actions/menus/ObjectMenu/ChordMenu/Directives/InsertChordDirective.scm:13 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Directives/InsertNoteDirective.scm:13 #, fuzzy msgid "Delete " msgstr "消去" #: ../actions/menus/ObjectMenu/ChordMenu/Directives/InsertChordDirective.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Attach/Edit LilyPond to Chord" msgstr "和音にLilyPond 言語を追加" #: ../actions/menus/ObjectMenu/ChordMenu/Directives/InsertChordDirective.xml.h:2 msgid "Inserts LilyPond syntax you give before and after the chord at the cursor, also allows editing/deleting." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/ChordMenu/HideLilyPond.scm:4 #, fuzzy msgid "hide" msgstr "隠す" #: ../actions/menus/ObjectMenu/ChordMenu/HideLilyPond.xml.h:1 msgid "Hide on Printing" msgstr "印刷時に隠す" #: ../actions/menus/ObjectMenu/ChordMenu/HideLilyPond.xml.h:2 msgid "Comments out the chord in the LilyPond output." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/ChordMenu/ParenthesizeChord.xml.h:1 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/TextMarks/ParenthesizeChord.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Parenthesize Chord" msgstr "和音開始" #: ../actions/menus/ObjectMenu/ChordMenu/ParenthesizeChord.xml.h:2 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/TextMarks/ParenthesizeChord.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Enclose the chord in ( ) on printing." msgstr "和音記号" #: ../actions/menus/ObjectMenu/ClefMenu/ClefChooser.scm:6 #: ../actions/menus/ObjectMenu/ClefMenu/TypesetOnlyClef.scm:7 #, fuzzy msgid "Treble Octava Bassa" msgstr "1オクターブ下のト音記号" #: ../actions/menus/ObjectMenu/ClefMenu/ClefChooser.scm:7 #: ../actions/menus/ObjectMenu/ClefMenu/TypesetOnlyClef.scm:8 #, fuzzy msgid "Bass Octava Bassa" msgstr "1オクターブ下のヘ音記号" #: ../actions/menus/ObjectMenu/ClefMenu/ClefChooser.scm:10 msgid "Drum" msgstr "ドラム" #: ../actions/menus/ObjectMenu/ClefMenu/ClefChooser.scm:17 #: ../actions/menus/ObjectMenu/ClefMenu/TypesetOnlyClef.scm:14 #, fuzzy msgid "Custom Clef" msgstr "カスタムテンプレートを開く" #: ../actions/menus/ObjectMenu/ClefMenu/ClefChooser.scm:17 #: ../actions/menus/ObjectMenu/ClefMenu/TypesetOnlyClef.scm:14 #, fuzzy msgid "Give LilyPond syntax for clef name" msgstr " A - ファイル名 (空=ログをとらない) :" #: ../actions/menus/ObjectMenu/ClefMenu/ClefChooser.scm:24 #: ../actions/menus/ObjectMenu/ClefMenu/TypesetOnlyClef.scm:22 msgid "" "N.B.The Denemo display will show notes using prevailing Denemo clef,\n" "but they will be typeset in the clef given" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/ClefMenu/ClefChooser.scm:31 #, fuzzy msgid "Drum Clef" msgstr "ドラム" #: ../actions/menus/ObjectMenu/ClefMenu/ClefChooser.xml.h:1 msgid "Clef Chooser" msgstr "音部記号選択" #: ../actions/menus/ObjectMenu/ClefMenu/ClefChooser.xml.h:2 #: ../actions/palettes.xml.h:10 msgid "Choose any sort of clef. If the cursor is at the start change initial clef, else insert chosen clef." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/ClefMenu/HideClef.xml.h:1 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Key/HideKeysig.xml.h:1 #: ../actions/menus/ObjectMenu/TimeSig/HideTimesig.xml.h:1 #, fuzzy msgid "(Print) Hide" msgstr "数字付き低音の数字を隠す(印刷)" #: ../actions/menus/ObjectMenu/ClefMenu/HideClef.xml.h:2 msgid "On printing, omit the clef change at the cursor, or the initial clef if the cursor is not on a clef change." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/ClefMenu/SetDisplayClef.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Display Only Clef" msgstr "音部記号" #: ../actions/menus/ObjectMenu/ClefMenu/SetDisplayClef.xml.h:2 msgid "Inserts a clef that affects only the display, not the printed form. Use this if, after a Change Staff, the staff the voice will be on is in a different clef (avoiding too many ledger lines in the display, making it hard to read). Also useful to display in a familiar clef music which you want to be printed in a less familiar one (e.g. display in treble or bass clef music to be printed for viola)." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/ClefMenu/TypesetOnlyClef.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Typeset Only Clef" msgstr "組版" #: ../actions/menus/ObjectMenu/ClefMenu/TypesetOnlyClef.xml.h:2 msgid "Inserts a clef that affects only the typesetting, not the display. Use this for music transposed on typesetting (avoiding too many ledger lines in the display, making it hard to read). Also useful to enter music in a familiar clef which you want to be printed in a less familiar one (e.g. enter music in treble or bass clef music to be printed for viola)." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/CheckDirectivePairs.scm:17 msgid "Bad End Cue Marker" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/CheckDirectivePairs.scm:21 #, fuzzy msgid "Bad Start Cue Marker" msgstr "パーティション %zu: データ領域の始点が異常です。" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/CheckDirectivePairs.scm:32 msgid "Start Cue without End Cue Marker" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/CheckDirectivePairs.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Check Paired Directives" msgstr " 指示" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/CheckDirectivePairs.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Checks that paired directives match from the cursor to the end of the staff." msgstr "現在の五線のプロパティを変更" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Comment.scm:7 #, fuzzy msgid "Comment is currently set to: \n" msgstr "コメント:" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Comment.scm:11 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Comment.xml.h:1 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/ChordComment.scm:5 msgid "Insert Comment" msgstr "コメントを挿入" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Comment.scm:11 #, fuzzy msgid "Give comment text " msgstr "コメント:" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Comment.scm:16 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/CriticalComment.scm:18 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/ChordComment.scm:10 #, fuzzy msgid "Cursor has Moved" msgstr "gxine の設定を移動しました。" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Comment.scm:16 #, fuzzy msgid "Insert comment at new position of cursor?" msgstr "現在のカーソル位置のキーを変更するか挿入します" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Comment.xml.h:2 msgid "Inserts a comment at the cursor position. The music typesetting is unaffected." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Conditional-Directives/ChooseCondition.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Choose Condition" msgstr "サウンドフォントを選択" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Conditional-Directives/ChooseCondition.xml.h:2 msgid "Gives a menu for choosing whether the directive at the cursor should apply to the current part only or the default score or all layouts," msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Conditional-Directives/ForAllLayouts.scm:13 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Conditional-Directives/NotForLayout.scm:15 msgid "" "The cursor is not on a Denemo Directive.\n" "You can place the \"Void\" Denemo Directive before the object you wish to omit\n" "and then make that directive conditional." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Conditional-Directives/ForAllLayouts.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Reset for All Layouts" msgstr "リセット(_R)" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Conditional-Directives/ForAllLayouts.xml.h:2 msgid "Clears conditional behaviour of this layout. The Directive will apply to all score layouts." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Conditional-Directives/NotForLayout.scm:5 #, fuzzy msgid "Not for " msgstr "%s はディレクトリではありません!" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Conditional-Directives/NotForLayout.xml.h:1 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Directives/Conditional-Directives/DirectiveNotForLayout.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Ignore for Current Layout" msgstr "無視(_I)" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Conditional-Directives/NotForLayout.xml.h:2 msgid "The Denemo Directive at the cursor will be ignored when printing from the current score layout (See View->Score Layout)" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Conditional-Directives/OnlyForLayout.scm:9 msgid "for " msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Conditional-Directives/OnlyForLayout.scm:19 msgid "" "The cursor is not on a Denemo Directive.\n" "You can place the \"Hide Next\" Denemo Directive before the object you wish to omit\n" "and then make that directive conditional." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Conditional-Directives/OnlyForLayout.xml.h:1 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Directives/Conditional-Directives/DirectiveOnlyForLayout.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Exclusive to Current Layout" msgstr "--nr と <パーティション> を両方指定することはできません" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Conditional-Directives/OnlyForLayout.xml.h:2 msgid "The Denemo Directive at the cursor will only apply to the current Score Layout (see View->Score Layout)" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/CriticalComment.scm:11 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/CriticalComment.scm:27 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/CriticalComment.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Critical Comment" msgstr "コメント:" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/CriticalComment.scm:11 #, fuzzy msgid "Give Comment" msgstr "コメント:" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/CriticalComment.scm:18 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/ChordComment.scm:10 msgid "Apply Command to new position of cursor?" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/CriticalComment.xml.h:2 msgid "Adds a comment which can be printed in a critical commentary at the end of all the movements (see CriticalCommentary command to create this)." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/EnableAccordion16v.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Enable Accordion 16'" msgstr "_16:9" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/EnableAccordion16v.xml.h:2 msgid "Defines the accordions shifts for this score. The command Menu of Objects to Insert will allow them to be inserted." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/InsertDefinedLilyPond.scm:18 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Ornaments/OrnamentWithAccidentals.scm:32 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Ornaments/ToggleCustomOrnament.scm:60 msgid "No Definitions have been created for this score" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/InsertDefinedLilyPond.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Menu of Objects to Insert" msgstr " オブジェクト" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/InsertDefinedLilyPond.xml.h:2 msgid "Gives a menu of previously created LilyPondDefinition commands (see Score->LilyPond Definition menu for this)" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/InsertStandaloneDirective.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Insert/Edit Lilypond" msgstr "和音記号を挿入/編集" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/InsertStandaloneDirective.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Insert or edit a directive in the LilyPond music typesetting language. This can be used for extra spacing, transposing or almost anything. See LilyPond documentation for ideas." msgstr "Lilypond 言語をカーソル位置の和音に追加/編集します。テキストを追加したりできます。Lilypond のドキュメントを参照してください。" #. 1 #. 2 #. 3 #. 4 #. 5 #. 6 #. 7 #. 8 #. 9 #. 0 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/Barlines/ChooseBarline.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Choose Barline" msgstr "小節区切りを挿入" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/Barlines/ChooseBarline.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Choose a barline" msgstr "小節区切りを挿入" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/Barlines/ClosingBarline.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Closing Barline" msgstr "小節区切りを挿入" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/Barlines/ClosingBarline.xml.h:2 #: ../actions/palettes.xml.h:130 msgid "Inserts a closing barline (a double bar with last one thicker)." msgstr "" #. End of scheme script #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/Barlines/DottedBarline.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Dotted Barline" msgstr "小節区切りを挿入" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/Barlines/DottedBarline.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Prints dotted barline" msgstr "小節区切りを挿入" #. DoubleBarline #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/Barlines/DoubleBarline.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Double Bar" msgstr "二重" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/Barlines/DoubleBarline.xml.h:2 #: ../actions/palettes.xml.h:129 #, fuzzy msgid "Insert a double barline at cursor position." msgstr "現在のカーソル位置のキーを変更するか挿入します" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/Barlines/DoubleBarRepeatStart.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Double Bar Repeat Start" msgstr "繰り返しセクションを閉じる" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/Barlines/DoubleBarRepeatStart.xml.h:2 msgid "Prints a repeat start, with double bar on previous line if at a line break." msgstr "" #. ForceBarline #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/Barlines/ForceBarline.scm:2 msgid "" "Warning: Do not use this command to create an upbeat (or pickup) bar.\n" "It does not affect which notes appear in which measures.\n" "It simply draws a barline at the point in question, if no other barline will be drawn.\n" "Use the Measures->Anacrusis (Upbeat) command for a short measure." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/Barlines/ForceBarline.scm:7 msgid "" "This object instructs the LilyPond typesetter to draw a barline here.\n" "The timing is not altered, use a hidden time signature change or the short measure or anacrusis command to do that." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/Barlines/ForceBarline.xml.h:1 msgid "Insert Barline" msgstr "小節区切りを挿入" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/Barlines/ForceBarline.xml.h:2 msgid "Insert barline at cursor, Denemo's measure count is unaffected." msgstr "" #. Half Barline #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/Barlines/HalfBarline.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Half Barline" msgstr "小節区切りを挿入" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/Barlines/HalfBarline.xml.h:2 msgid "Insert a barline with only half of its original size" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/Barlines/InsertFirstAndSecondTimeBars.scm:13 msgid "Only for appending to music - use the individual first and second time bar commands to insert within music." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/Barlines/InsertFirstAndSecondTimeBars.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Insert 1st & 2nd Time Bars" msgstr "拍子記号 12/8 を挿入する" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/Barlines/InsertFirstAndSecondTimeBars.xml.h:2 #: ../actions/palettes.xml.h:138 msgid "Inserts first and second time bars each with a whole measure rest. You can then edit this to suit your music, e.g by inserting extra bars, deleting the repeat start etc." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/Barlines/NoBarline.xml.h:1 #, fuzzy msgid "(Print) Omit Barline" msgstr "小節区切りを挿入" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/Barlines/NoBarline.xml.h:2 #: ../actions/palettes.xml.h:131 msgid "Skips the printing of any automatic barline here - allows line break." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/Barlines/RepeatEndStart.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Repeat End-Start" msgstr "リピート(_R)" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/Barlines/RepeatEndStart.xml.h:2 #: ../actions/palettes.xml.h:128 msgid "Inserts a barline ending one repeated section and starting another" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/Barlines/RepeatEnd.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Repeat End Barline" msgstr "小節区切りを挿入" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/Barlines/RepeatEnd.xml.h:2 #: ../actions/palettes.xml.h:127 #, fuzzy msgid "Insert a barline indicating the end of a repeated section." msgstr "楽譜の最後に五線を追加" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/Barlines/RepeatStart.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Repeat Start Barline" msgstr "小節区切りを挿入" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/Barlines/RepeatStart.xml.h:2 #: ../actions/palettes.xml.h:126 msgid "Insert a barline indicating the start of a repeated section." msgstr "" #. if BaseBeat is not specified, must query the user as to what should be the first beat unit: #. use old BPM if there. Bug: Only good for 4=... #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/BeatChange.scm:10 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/BeatChange.scm:26 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MetronomeMark.scm:24 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MetronomeMark.scm:40 msgid "Metronome Marking" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/BeatChange.scm:10 msgid "" "Give unit beat duration (e.g., 4. for 𝅘𝅥. ) \n" " or enter n for none:" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/BeatChange.scm:12 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MetronomeMark.scm:26 #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Titles/AppendPostscript.scm:93 #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Titles/PrependPostscript.scm:94 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Ornaments/CustomOrnamentDefinition.scm:156 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Titles/BookTitles/GraphicTitlePage.scm:106 #, fuzzy msgid "n" msgstr "N" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/BeatChange.scm:26 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MetronomeMark.scm:40 #, fuzzy msgid "Give number of these " msgstr "メンテナンスを行います。 root のパスワードを入力してください\n" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/BeatChange.scm:26 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MetronomeMark.scm:40 #, fuzzy msgid " beats per minute:" msgstr "コアあたりのスレッド数:" #. let #. define GetBPM #. Begin of main function #. Input from the user what kind of beat change they want: #. Input from the user text to be placed before #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/BeatChange.scm:48 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/BeatChange.scm:54 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/BeatChange.scm:56 #, fuzzy msgid "Beat Change" msgstr "Aに変更" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/BeatChange.scm:49 msgid "Enter beat change as [beat1]=[beat2] with the beats in LilyPond syntax," msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/BeatChange.scm:50 msgid "" "\n" "i.e. 4 for 𝅘𝅥, 8. for dotted 𝅘𝅥𝅮, etc." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/BeatChange.scm:51 msgid "" "\n" "Place immediately after a barline to center the beat change over the barline." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/BeatChange.scm:55 msgid "Enter text (if any) to appear before the [beat1]=[beat2]" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/BeatChange.scm:57 msgid "Enter text (if any) to appear after the [beat1]=[beat2]" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/BeatChange.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Beat Change (e.g. 𝅗𝅥 = 𝅘𝅥 .)" msgstr "どの設定を変更しますか?" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/BeatChange.xml.h:2 msgid "Insert a change of beat at the cursor position. The playback tempo is adjusted to match." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/BreathMark.xml.h:1 msgid "Breath Mark" msgstr "ブレス記号" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/BreathMark.xml.h:2 msgid "Inserts a Breath Mark" msgstr "ブレス記号を挿入する" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/Caesura.xml.h:1 msgid "Caesura" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/Caesura.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Prints a caesura (pause) at the cursor position." msgstr "現在のカーソル位置のキーを変更するか挿入します" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/CustomRehearsalMark.scm:14 msgid "Text or Custom Rehearsal Mark" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/CustomRehearsalMark.scm:14 #, fuzzy msgid "Give text to use for Mark" msgstr "使用済みとしてマークします" #. in case the user pressed Escape do nothing #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/CustomRehearsalMark.scm:16 #, fuzzy msgid "left" msgstr "左に" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/CustomRehearsalMark.scm:16 #, fuzzy msgid "center" msgstr "" "スピーカーがどのように配置されているか選んでください。xine がどのスピーカーから音を出すかを決定します:\n" "\n" "モノラル 1.0: スピーカーは1つ。\n" "ステレオ 2.0: スピーカーは2つ、左右のチャネル。\n" "ヘッドフォン 2.0: ヘッドフォンを使用。\n" "ステレオ 2.1: 左右のチャネルのスピーカー2つと、低周波用のサブウーファーを1つ。\n" "サラウンド 3.0: スピーカー3つ。左右のチャネルと1つのリアチャネル。\n" "サラウンド 4.0: スピーカー4つ。フロントの左右チャネルとリアの左右チャネル。\n" "サラウンド 4.1: フロントの左右チャネルとリアの左右チャネルの4つのスピーカーに加えて低周波用のサブウーファーを1つ。\n" "サラウンド 5.0: スピーカー5つ。フロントの左右チャネルとセンター、リアの左右チャネル。\n" "サラウンド 5.1: フロントの左右チャネルとセンター、リアの左右チャネルの5つのスピーカーに加えて低周波用のサブウーファーを1つ。\n" "サラウンド 6.0: スピーカー6つ。フロントの左右チャネルとセンター、リアの左右チャネルとセンター。\n" "サラウンド 6.1: フロントの左右チャネルとセンター、リアの左右チャネルとセンターの6つのスピーカーに加えて低周波用のサブウーファーを1つ。\n" "サラウンド 7.1: スピーカー7つ、フロントの左右チャネルとセンター、左と右、リアの左右チャネル に加えて低周波用のサブウーファーを1つ。\n" "通過接続: あなたのサウンドシステムは xine からデコードされていない信号を受け取ります。サウンドカードのデジタル出力をデコードできるデジタルサラウンドデコーダを接続する必要があります。" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/CustomRehearsalMark.scm:16 #, fuzzy msgid "right" msgstr "右に" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/CustomRehearsalMark.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Add Mark (Text/Rehearsal/Book)" msgstr " T - Carriage Returnの追加 :" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/CustomRehearsalMark.xml.h:2 msgid "Inserts a Mark in the score at the cursor. Marks can be placed in each part and will appear only once (above the top part) in the score (provided they occur at the same moment in each part). Any size, font, effect can be chosen. A preview button allows you to check the appearance/syntax used. The text position can be dragged in the print view if needed." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/DynamicText.scm:66 #, fuzzy msgid "Custom dynamic" msgstr "強弱記号" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/DynamicText.scm:66 #, fuzzy msgid "Enter dynamic text:" msgstr "強弱記号" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/DynamicText.scm:73 #, fuzzy msgid "Dynamic setting" msgstr "強弱記号" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/DynamicText.scm:73 msgid "Enter loudness level (0-127):" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/DynamicText.xml.h:2 msgid "Choose dynamics and midi volume level." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/FreeCoda.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Standalone Coda (for barlines)" msgstr "ダル セーニョ" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/FreeCoda.xml.h:2 msgid "Coda symbol attached to the net object, for example a barline. But shown between notes." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/FreeFermata.xml.h:1 msgid "(Print) Standalone Fermata (for Barlines)" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/FreeFermata.xml.h:2 msgid "Adds a standalone fermata which has no playback effect. Can be used to place a Fermata on a barline." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/FreeSegno.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Standalone Segno (for barlines)" msgstr "ダル セーニョ" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/FreeSegno.xml.h:2 msgid "Typesets a segno over the barline." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/FretDiagram.scm:14 #, fuzzy msgid "String: " msgstr "string" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/FretDiagram.scm:14 #, fuzzy msgid "" "Give Fret Number\n" "or o or x" msgstr "アクセス可能な HyperText リンクの数" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/FretDiagram.scm:17 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/FretDiagram.scm:25 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/FretDiagram.scm:28 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/FretDiagram.scm:31 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/FretDiagram.scm:38 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/FretDiagram.scm:86 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/FretDiagram.xml.h:1 msgid "Fret Diagram" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/FretDiagram.scm:25 msgid "Barre from string (or cancel for none) " msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/FretDiagram.scm:28 msgid "Barre to string (or cancel for none) " msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/FretDiagram.scm:31 msgid "Barre at fret (or cancel for none) " msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/FretDiagram.scm:38 #, fuzzy msgid "Give size for diagram " msgstr "メンテナンスを行います。 root のパスワードを入力してください\n" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/FretDiagram.scm:56 #, fuzzy msgid "Edit Fret Diagram" msgstr "編集(_E)..." #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/FretDiagram.scm:56 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MultiLineTextAnnotation.scm:62 #, fuzzy msgid "Edit Space Occupied" msgstr "空き領域" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/FretDiagram.scm:56 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MultiLineTextAnnotation.scm:65 #, fuzzy msgid "Edit Position" msgstr "位置をポップ" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/FretDiagram.scm:60 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MultiLineTextAnnotation.scm:82 msgid "Space Occupied by Text/Music" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/FretDiagram.scm:60 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MultiLineTextAnnotation.scm:82 msgid "" "Give space:\n" "(0 prevents dragging position\n" "Blank for natural size.)" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/FretDiagram.scm:65 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/FretDiagram.scm:66 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MultiLineTextAnnotation.scm:87 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MultiLineTextAnnotation.scm:88 msgid "Offsets" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/FretDiagram.scm:86 #, fuzzy msgid "Give Number of Strings " msgstr "メンテナンスを行います。 root のパスワードを入力してください\n" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/FretDiagram.xml.h:2 #: ../actions/palettes.xml.h:215 msgid "Creates a dialog for you to enter a description of the fret diagram to be typeset at the cursor position." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/InsertGraphic.scm:14 #, fuzzy msgid "Scaling Graphic" msgstr "別名で保存(_A)..." #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/InsertGraphic.scm:14 #, fuzzy msgid "Give scale to be used: " msgstr "メンテナンスを行います。 root のパスワードを入力してください\n" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/InsertGraphic.scm:24 #, fuzzy msgid "Graphic File" msgstr "Links2 (グラフィック版) で確認" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/InsertGraphic.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Insert Graphic" msgstr "挿入(_I)..." #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/InsertGraphic.xml.h:2 msgid "Inserts a graphic in the music. This should be created as an encapsulated postscript file." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MetronomeMark.scm:24 msgid "" "Give unit beat duration (e.g., 4. for dotted-quarter) \n" " or enter n for none:" msgstr "" #. want * 3/2 for dotted,*4 since midi uses quarters and divide by duration, #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MetronomeMark.scm:52 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MetronomeMark.scm:55 #, fuzzy msgid "BPM Printed" msgstr "BPMは印刷されない" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MetronomeMark.scm:52 msgid "BPM Not Printed" msgstr "BPMは印刷されない" #. begin #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MetronomeMark.scm:60 msgid "Incorrect BPM syntax." msgstr "BPMの書き方が正しくない。" #. this did not fire using d-PopUpMenu so changed to RadioBoxMenu #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MetronomeMark.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Tempi and Metronome Marks" msgstr "メディアマークの読み込みに失敗しました" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MetronomeMark.xml.h:2 msgid "Insert tempi and/or metronome marks, printed or not, adjust playback tempo to suit" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MultiLineTextAnnotation.scm:16 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/TextMarks/AttachedText.scm:24 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/TextMarks/TextAbove.scm:6 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Titles/FilledTitleLine.scm:11 #, fuzzy msgid "Text" msgstr "テキストブロックを同期(_S)" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MultiLineTextAnnotation.scm:17 msgid "" "Give text to appear with following note/chord - use the Preview button to see how it will print.\n" "The characters \\, \", ¶, { and } have a special meaning in the text,\n" "New lines will be started from the ¶ character. The backslash \\ starts some LilyPond syntax called 'markup', the others must be paired. \n" "To apply italic or bold to a group of words enclose them in {} or \"\" marks, e.g. \\bold {These words are bold}.\n" "\"\" marks enclose text that is not to be interpreted as markup.\n" "Other markup commands \\super, \\tiny etc, see LilyPond documentation." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MultiLineTextAnnotation.scm:22 #, fuzzy msgid "Scaling Text" msgstr "テキストを表示" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MultiLineTextAnnotation.scm:22 #, fuzzy msgid "Give text size: " msgstr "メンテナンスを行います。 root のパスワードを入力してください\n" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MultiLineTextAnnotation.scm:63 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/Spanning/OpenNthTimeBar.scm:46 #, fuzzy msgid "Edit Size" msgstr "編集(_E)..." #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MultiLineTextAnnotation.scm:66 #, fuzzy msgid "Edit Others" msgstr "その他" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MultiLineTextAnnotation.scm:160 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/TextMarks/AttachedText.scm:30 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/TextMarks/TextAbove.scm:18 msgid "Delete this text?" msgstr "このテキストを削除しますか?" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MultiLineTextAnnotation.xml.h:1 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/TextMarks/AttachedText.xml.h:1 msgid "Multi-line Text and Music" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MultiLineTextAnnotation.xml.h:2 msgid "Inserts multi-line text object which can include music snippets, Fret Diagrams and Note Names/Chord Symbols. LilyPond Markup can be used and a preview button is available to check the syntax." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:5 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:532 #, fuzzy msgid "rests" msgstr "複数の小節に休符" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:6 #, fuzzy msgid "0" msgstr "0 / 最初から再生" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:7 #, fuzzy msgid "1" msgstr "ブートストラップ: %1$sboot -> boot%1$s (既定値 %1$s)" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:8 msgid "0o" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:9 msgid "1o" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:10 msgid "M3" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:11 msgid "M2" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:12 msgid "M1" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:13 msgid "M1o" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:14 #, fuzzy msgid "2" msgstr "メニュー2 [スケジュール]" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:15 #, fuzzy msgid "2classical" msgstr "クラシック" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:16 #, fuzzy msgid "3" msgstr "メニュー3 [チャネル]" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:17 #, fuzzy msgid "4" msgstr "メニュー4 [タイマー]" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:18 #, fuzzy msgid "5" msgstr "メニュー6 [録画]" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:19 #, fuzzy msgid "6" msgstr "メニュー6 [設定]" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:20 #, fuzzy msgid "7" msgstr "Windows 7 Firefox 32-bit" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:22 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:577 #, fuzzy msgid "accidentals" msgstr "変調記号を一つ♯側にずらす" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:23 #, fuzzy msgid "sharp" msgstr "現在の音符に和音記号を追加できるようにします。例えば、cis:dim7 とすると C#の減七和音になります。記法については、Lilypond のドキュメントを参照してください。" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:24 msgid "sharp.arrowup" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:25 msgid "sharp.arrowdown" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:26 msgid "sharp.arrowboth" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:27 msgid "sharp.slashslash.stem" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:28 msgid "sharp.slashslashslash.stemstem" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:29 msgid "sharp.slashslashslash.stem" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:30 msgid "sharp.slashslash.stemstemstem" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:31 msgid "natural" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:32 msgid "natural.arrowup" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:33 msgid "natural.arrowdown" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:34 msgid "natural.arrowboth" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:35 #, fuzzy msgid "flat" msgstr "フラット" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:36 msgid "flat.arrowup" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:37 msgid "flat.arrowdown" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:38 msgid "flat.arrowboth" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:39 msgid "flat.slash" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:40 msgid "flat.slashslash" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:41 msgid "mirroredflat.flat" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:42 msgid "mirroredflat" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:43 msgid "mirroredflat.backslash" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:44 #, fuzzy msgid "flatflat" msgstr "半音下げる" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:45 msgid "flatflat.slash" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:46 #, fuzzy msgid "doublesharp" msgstr "編集バー" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:47 msgid "rightparen" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:48 msgid "leftparen" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:50 msgid "arrowheads" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:51 msgid "open.01" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:52 msgid "open.0M1" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:53 msgid "open.11" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:54 msgid "open.1M1" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:55 msgid "close.01" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:56 msgid "close.0M1" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:57 msgid "close.11" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:58 msgid "close.1M1" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:60 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:614 #, fuzzy msgid "dots" msgstr " -i, --ip IP アドレスを数字とピリオドの表記で表示します\n" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:61 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:241 #, fuzzy msgid "dot" msgstr "スタッカートの点を追加または削除" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:63 #, fuzzy msgid "scripts" msgstr " J - 非接続時の文字列....." #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:64 #, fuzzy msgid "ufermata" msgstr "フェルマータ" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:65 #, fuzzy msgid "dfermata" msgstr "フェルマータ" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:66 #, fuzzy msgid "ushortfermata" msgstr "フェルマータ" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:67 #, fuzzy msgid "dshortfermata" msgstr "フェルマータ" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:68 #, fuzzy msgid "ulongfermata" msgstr "フェルマータ" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:69 #, fuzzy msgid "dlongfermata" msgstr "フェルマータ" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:70 msgid "uverylongfermata" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:71 msgid "dverylongfermata" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:72 #, fuzzy msgid "thumb" msgstr "親指" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:73 #, fuzzy msgid "sforzato" msgstr "スフォルツァンド(切替)" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:74 msgid "espr" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:75 #, fuzzy msgid "staccato" msgstr "スタッカートの点を追加または削除" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:76 #, fuzzy msgid "ustaccatissimo" msgstr "スタッカーティシモ" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:77 #, fuzzy msgid "dstaccatissimo" msgstr "スタッカーティシモ" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:78 #, fuzzy msgid "tenuto" msgstr "テヌート (オフ/オン)" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:79 msgid "uportato" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:80 msgid "dportato" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:81 #, fuzzy msgid "umarcato" msgstr "マルカート" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:82 #, fuzzy msgid "dmarcato" msgstr "マルカート" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:84 #, fuzzy msgid "more scripts" msgstr "--続きます--" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:85 #, fuzzy msgid "open" msgstr "開く.." #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:86 msgid "halfopen" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:87 msgid "halfopenvertical" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:88 #, fuzzy msgid "stopped" msgstr "親プロセス:子プロセスはシグナル %d, プロセスid = %dによって停止しました\n" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:89 msgid "upbow" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:90 msgid "downbow" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:91 #, fuzzy msgid "reverseturn" msgstr "リバースターン" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:92 #, fuzzy msgid "turn" msgstr "ターン" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:93 #, fuzzy msgid "trill" msgstr "トリル" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:94 msgid "upedalheel" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:95 msgid "dpedalheel" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:96 msgid "upedaltoe" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:97 msgid "dpedaltoe" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:98 #, fuzzy msgid "flageolet" msgstr "フラジオレット(ハーモニクス)" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:99 msgid "segno" msgstr "セーニョ" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:100 msgid "varsegno" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:101 msgid "coda" msgstr "コーダ" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:102 msgid "varcoda" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:103 msgid "rcomma" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:104 msgid "lcomma" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:105 msgid "rvarcomma" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:106 msgid "lvarcomma" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:108 #, fuzzy msgid "and more scripts" msgstr "--続きます--" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:109 #, fuzzy msgid "arpeggio" msgstr "アルペジオ (Off/On)" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:110 #, fuzzy msgid "trill_element" msgstr "トリル" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:111 msgid "arpeggio.arrow.M1" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:112 msgid "arpeggio.arrow.1" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:113 #, fuzzy msgid "trilelement" msgstr "楽章全体" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:114 #, fuzzy msgid "prall" msgstr "プラル" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:115 #, fuzzy msgid "mordent" msgstr "モルデント" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:116 #, fuzzy msgid "prallprall" msgstr "プラルプラル" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:117 #, fuzzy msgid "prallmordent" msgstr "プラルモルデント" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:118 #, fuzzy msgid "upprall" msgstr "プラル(上方回音)" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:119 #, fuzzy msgid "upmordent" msgstr "モルデント" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:120 #, fuzzy msgid "pralldown" msgstr "プラル(上方回音)" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:121 #, fuzzy msgid "downprall" msgstr "プラル(上方回音)" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:122 #, fuzzy msgid "downmordent" msgstr "モルデント" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:123 #, fuzzy msgid "prallup" msgstr "プラル(上方回音)" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:124 #, fuzzy msgid "lineprall" msgstr "プラル(上方回音)" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:125 msgid "caesura.curved" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:126 msgid "caesura.straight" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:127 msgid "tickmark" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:128 msgid "snappizzicato" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:130 msgid "ictus" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:131 #, fuzzy msgid "uaccentus" msgstr "アクセント" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:132 #, fuzzy msgid "daccentus" msgstr "アクセント" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:133 msgid "usemicirculus" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:134 msgid "dsemicirculus" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:135 msgid "circulus" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:136 msgid "augmentum" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:137 msgid "usignumcongruentiae" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:138 msgid "dsignumcongruentiae" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:139 msgid "barline.kievan" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:142 #, fuzzy msgid "clefs" msgstr "音部記号" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:143 msgid "C" msgstr "C" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:144 #, fuzzy msgid "C_change" msgstr "Cに変更" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:145 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/Tablature/MinimumFret.scm:12 msgid "F" msgstr "F" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:146 #, fuzzy msgid "F_change" msgstr "Fに変更" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:147 msgid "G" msgstr "G" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:148 #, fuzzy msgid "G_change" msgstr "Gに変更" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:149 #, fuzzy msgid "percussion" msgstr "11 発想記号" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:150 #, fuzzy msgid "percussion_change" msgstr "Aに変更" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:151 #, fuzzy msgid "tab" msgstr "タブストップの幅を増やす" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:152 #, fuzzy msgid "tab_change" msgstr "タブ幅(_W):" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:154 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:176 #, fuzzy msgid "more clefs" msgstr "音部記号" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:155 msgid "vaticana.do" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:156 #, fuzzy msgid "vaticana.do_change" msgstr "Aに変更" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:157 msgid "vaticana.fa" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:158 #, fuzzy msgid "vaticana.fa_change" msgstr "Aに変更" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:159 msgid "medicaea.do" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:160 #, fuzzy msgid "medicaea.do_change" msgstr "Aに変更" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:161 msgid "medicaea.fa" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:162 #, fuzzy msgid "medicaea.fa_change" msgstr "Aに変更" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:163 msgid "neomensural.c" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:164 #, fuzzy msgid "neomensural.c_change" msgstr "Aに変更" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:165 msgid "petrucci.c1" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:166 msgid "petrucci.c1_change" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:167 msgid "petrucci.c2" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:168 msgid "petrucci.c2_change" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:169 msgid "petrucci.c3" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:170 msgid "petrucci.c3_change" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:171 msgid "petrucci.c4" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:172 msgid "petrucci.c4_change" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:173 msgid "petrucci.c5" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:174 msgid "petrucci.c5_change" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:177 msgid "mensural.c" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:178 #, fuzzy msgid "mensural.c_change" msgstr "Aに変更" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:179 msgid "blackmensural.c" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:180 #, fuzzy msgid "blackmensural.c_change" msgstr "Aに変更" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:181 msgid "petrucci.f" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:182 #, fuzzy msgid "petrucci.f_change" msgstr "Aに変更" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:183 msgid "mensural.f" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:184 #, fuzzy msgid "mensural.f_change" msgstr "Aに変更" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:185 msgid "petrucci.g" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:186 #, fuzzy msgid "petrucci.g_change" msgstr "Aに変更" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:187 msgid "mensural.g" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:188 #, fuzzy msgid "mensural.g_change" msgstr "Aに変更" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:189 msgid "hufnagel.do" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:190 #, fuzzy msgid "hufnagel.do_change" msgstr "Aに変更" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:191 msgid "hufnagel.fa" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:192 #, fuzzy msgid "hufnagel.fa_change" msgstr "Aに変更" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:193 msgid "hufnagel.do.fa" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:194 #, fuzzy msgid "hufnagel.do.fa_change" msgstr "Aに変更" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:195 msgid "kievan.do" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:196 #, fuzzy msgid "kievan.do_change" msgstr "Aに変更" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:198 msgid "timesig" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:199 msgid "C44" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:200 msgid "C22" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:202 msgid "mensural timesig" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:203 msgid "mensural44" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:204 msgid "mensural22" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:205 msgid "mensural32" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:206 msgid "mensural64" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:207 msgid "mensural94" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:208 msgid "mensural34" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:209 msgid "mensural68" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:210 msgid "mensural98" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:211 msgid "mensural48" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:212 msgid "mensural68alt" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:213 msgid "mensural24" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:214 msgid "neomensural44" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:215 msgid "neomensural22" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:216 msgid "neomensural32" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:217 msgid "neomensural64" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:218 msgid "neomensural94" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:219 msgid "neomensural34" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:220 msgid "neomensural68" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:221 msgid "neomensural98" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:222 msgid "neomensural48" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:223 msgid "neomensural68alt" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:224 msgid "neomensural24" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:226 msgid "pedal" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:227 msgid "*" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:228 #, fuzzy msgid "M" msgstr "M" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:229 msgid "." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:230 #, fuzzy msgid "P" msgstr "前のブックマークへジャンプ(_R)" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:231 #, fuzzy msgid "d" msgstr "%d of %d" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:232 #, fuzzy msgid "e" msgstr "調子記号 E マイナー を挿入する" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:233 msgid "Ped" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:235 msgid "brackettips" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:236 #, fuzzy msgid "up" msgstr "Up" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:237 #, fuzzy msgid "down" msgstr "Down" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:239 msgid "accordion" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:240 msgid "discant" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:242 msgid "freebass" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:243 msgid "stdbass" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:244 msgid "bayanbass" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:245 msgid "oldEE" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:246 #, fuzzy msgid "push" msgstr "位置をポップ & プッシュ" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:247 msgid "pull" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:249 #, fuzzy msgid "ties" msgstr "タイ" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:250 #, fuzzy msgid "lyric.short" msgstr "歌詞" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:251 #, fuzzy msgid "lyric.default" msgstr "デフォルトのサウンド" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:253 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:292 #, fuzzy msgid "noteheads" msgstr "符頭の形状" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:254 msgid "uM2" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:255 msgid "dM2" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:256 msgid "sM1" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:257 #, fuzzy msgid "sM1double" msgstr "二重" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:258 msgid "s0" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:259 msgid "s1" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:260 msgid "s2" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:261 #, fuzzy msgid "s0diamond" msgstr "ダイヤ" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:262 #, fuzzy msgid "s1diamond" msgstr "ダイヤ" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:263 #, fuzzy msgid "s2diamond" msgstr "ダイヤ" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:264 msgid "s0triangle" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:265 msgid "d1triangle" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:266 msgid "u1triangle" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:267 msgid "u2triangle" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:268 msgid "d2triangle" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:269 msgid "s0slash" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:270 msgid "s1slash" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:271 msgid "s2slash" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:272 #, fuzzy msgid "s0cross" msgstr "交差" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:273 #, fuzzy msgid "s1cross" msgstr "交差" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:274 #, fuzzy msgid "s2cross" msgstr "交差" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:275 msgid "s2xcircle" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:276 msgid "s0do" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:277 msgid "d1do" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:278 msgid "u1do" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:279 msgid "d2do" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:280 msgid "u2do" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:281 msgid "s0doThin" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:282 msgid "d1doThin" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:283 msgid "u1doThin" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:284 msgid "d2doThin" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:285 msgid "u2doThin" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:286 msgid "s0re" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:287 msgid "u1re" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:288 msgid "d1re" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:289 msgid "u2re" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:290 msgid "d2re" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:293 msgid "s0reThin" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:294 msgid "u1reThin" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:295 msgid "d1reThin" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:296 msgid "u2reThin" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:297 msgid "d2reThin" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:298 msgid "s0mi" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:299 msgid "s1mi" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:300 msgid "s2mi" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:301 msgid "s0miMirror" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:302 msgid "s1miMirror" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:303 msgid "s2miMirror" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:304 msgid "s0miThin" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:305 msgid "s1miThin" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:306 msgid "s2miThin" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:307 msgid "u0fa" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:308 msgid "d0fa" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:309 msgid "u1fa" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:310 msgid "d1fa" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:311 msgid "u2fa" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:312 msgid "d2fa" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:313 msgid "u0faThin" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:314 msgid "d0faThin" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:315 msgid "u1faThin" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:316 msgid "d1faThin" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:317 msgid "u2faThin" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:318 msgid "d2faThin" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:319 msgid "s0sol" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:320 msgid "s1sol" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:321 msgid "s2sol" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:322 msgid "s0la" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:323 msgid "s1la" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:324 msgid "s2la" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:325 msgid "s0laThin" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:326 msgid "s1laThin" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:327 msgid "s2laThin" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:328 msgid "s0ti" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:329 msgid "u1ti" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:330 msgid "d1ti" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:331 msgid "u2ti" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:332 msgid "d2ti" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:333 msgid "s0tiThin" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:334 msgid "u1tiThin" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:335 msgid "d1tiThin" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:336 msgid "u2tiThin" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:337 msgid "d2tiThin" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:339 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:360 #, fuzzy msgid "Funk noteheads" msgstr "音符の形状を変更" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:340 msgid "u0doFunk" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:341 msgid "d0doFunk" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:342 msgid "u1doFunk" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:343 msgid "d1doFunk" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:344 msgid "u2doFunk" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:345 msgid "d2doFunk" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:346 msgid "u0reFunk" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:347 msgid "d0reFunk" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:348 msgid "u1reFunk" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:349 msgid "d1reFunk" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:350 msgid "u2reFunk" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:351 msgid "d2reFunk" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:352 msgid "u0miFunk" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:353 msgid "d0miFunk" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:354 msgid "u1miFunk" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:355 msgid "d1miFunk" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:356 msgid "s2miFunk" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:357 msgid "u0faFunk" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:358 msgid "d0faFunk" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:361 msgid "u1faFunk" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:362 msgid "d1faFunk" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:363 msgid "u2faFunk" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:364 msgid "d2faFunk" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:365 msgid "s0solFunk" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:366 msgid "s1solFunk" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:367 msgid "s2solFunk" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:368 msgid "s0laFunk" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:369 msgid "s1laFunk" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:370 msgid "s2laFunk" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:371 msgid "u0tiFunk" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:372 msgid "d0tiFunk" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:373 msgid "u1tiFunk" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:374 msgid "d1tiFunk" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:375 msgid "u2tiFunk" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:376 msgid "d2tiFunk" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:378 #, fuzzy msgid "Walker noteheads" msgstr "音符の形状を変更" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:379 msgid "s0doWalker" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:380 msgid "u1doWalker" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:381 msgid "d1doWalker" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:382 msgid "u2doWalker" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:383 msgid "d2doWalker" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:384 msgid "s0reWalker" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:385 msgid "u1reWalker" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:386 msgid "d1reWalker" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:387 msgid "u2reWalker" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:388 msgid "d2reWalker" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:389 msgid "s0miWalker" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:390 msgid "s1miWalker" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:391 msgid "s2miWalker" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:392 msgid "s0faWalker" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:393 msgid "u1faWalker" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:394 msgid "d1faWalker" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:395 msgid "u2faWalker" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:396 msgid "d2faWalker" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:397 msgid "s0laWalker" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:398 msgid "s1laWalker" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:399 msgid "s2laWalker" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:400 msgid "s0tiWalker" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:401 msgid "u1tiWalker" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:402 msgid "d1tiWalker" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:403 msgid "u2tiWalker" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:404 msgid "d2tiWalker" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:406 #, fuzzy msgid "mensural noteheads" msgstr "符頭を設定" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:407 msgid "uM3neomensural" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:408 msgid "dM3neomensural" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:409 msgid "uM2neomensural" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:410 msgid "dM2neomensural" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:411 msgid "sM1neomensural" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:412 msgid "urM3neomensural" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:413 msgid "drM3neomensural" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:414 msgid "urM2neomensural" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:415 msgid "drM2neomensural" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:416 msgid "srM1neomensural" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:417 msgid "s0neomensural" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:418 msgid "s1neomensural" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:419 msgid "s2neomensural" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:420 #, fuzzy msgid "s0harmonic" msgstr "倍音" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:421 #, fuzzy msgid "s2harmonic" msgstr "倍音" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:422 msgid "uM3mensural" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:423 msgid "dM3mensural" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:424 msgid "sM3ligmensural" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:425 msgid "uM2mensural" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:426 msgid "dM2mensural" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:427 msgid "sM2ligmensural" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:428 msgid "sM1mensural" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:429 msgid "urM3mensural" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:430 msgid "drM3mensural" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:431 msgid "srM3ligmensural" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:432 msgid "urM2mensural" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:433 msgid "drM2mensural" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:434 msgid "srM2ligmensural" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:436 #, fuzzy msgid "more mensural noteheads" msgstr "--続きます--" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:437 msgid "srM1mensural" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:438 msgid "uM3semimensural" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:439 msgid "dM3semimensural" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:440 msgid "sM3semiligmensural" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:441 msgid "uM2semimensural" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:442 msgid "dM2semimensural" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:443 msgid "sM2semiligmensural" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:444 msgid "sM1semimensural" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:445 msgid "urM3semimensural" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:446 msgid "drM3semimensural" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:447 msgid "srM3semiligmensural" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:448 msgid "urM2semimensural" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:449 msgid "drM2semimensural" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:450 msgid "srM2semiligmensural" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:451 msgid "srM1semimensural" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:452 msgid "uM3blackmensural" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:453 msgid "dM3blackmensural" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:454 msgid "sM3blackligmensural" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:455 msgid "uM2blackmensural" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:456 msgid "dM2blackmensural" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:457 msgid "sM2blackligmensural" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:458 msgid "sM1blackmensural" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:459 msgid "s0mensural" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:460 msgid "s1mensural" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:461 msgid "s2mensural" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:462 msgid "s0blackmensural" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:464 #, fuzzy msgid "ancient noteheads" msgstr "符頭を設定" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:465 msgid "s0petrucci" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:466 msgid "s1petrucci" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:467 msgid "s2petrucci" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:468 msgid "s0blackpetrucci" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:469 msgid "s1blackpetrucci" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:470 msgid "s2blackpetrucci" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:471 msgid "svaticana.punctum" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:472 msgid "svaticana.punctum.cavum" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:473 msgid "svaticana.linea.punctum" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:474 msgid "svaticana.linea.punctum.cavum" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:475 msgid "svaticana.inclinatum" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:476 msgid "svaticana.lpes" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:477 msgid "svaticana.vlpes" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:478 msgid "svaticana.upes" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:479 msgid "svaticana.vupes" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:480 msgid "svaticana.plica" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:481 msgid "svaticana.vplica" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:482 msgid "svaticana.epiphonus" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:483 msgid "svaticana.vepiphonus" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:484 msgid "svaticana.reverse.plica" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:485 msgid "svaticana.reverse.vplica" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:486 msgid "svaticana.inner.cephalicus" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:487 msgid "svaticana.cephalicus" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:488 msgid "svaticana.quilisma" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:490 #, fuzzy msgid "more ancient noteheads" msgstr "--続きます--" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:491 msgid "ssolesmes.incl.parvum" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:492 msgid "ssolesmes.auct.asc" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:493 msgid "ssolesmes.auct.desc" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:494 msgid "ssolesmes.incl.auctum" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:495 msgid "ssolesmes.stropha" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:496 msgid "ssolesmes.stropha.aucta" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:497 msgid "ssolesmes.oriscus" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:498 msgid "smedicaea.inclinatum" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:499 msgid "smedicaea.punctum" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:500 msgid "smedicaea.rvirga" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:501 msgid "smedicaea.virga" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:502 msgid "shufnagel.punctum" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:503 msgid "shufnagel.virga" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:504 msgid "shufnagel.lpes" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:506 #, fuzzy msgid "kievan noteheads" msgstr "音符の形状を変更" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:507 msgid "sM2kievan" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:508 msgid "sM1kievan" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:509 msgid "s0kievan" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:510 msgid "d2kievan" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:511 msgid "u2kievan" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:512 msgid "s1kievan" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:513 msgid "sr1kievan" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:514 msgid "d3kievan" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:515 msgid "u3kievan" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:518 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:587 #, fuzzy msgid "flags" msgstr "フラグ" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:519 msgid "u3" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:520 msgid "u4" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:521 msgid "u5" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:522 msgid "u6" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:523 msgid "u7" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:524 msgid "d3" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:525 msgid "d4" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:526 msgid "d5" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:527 msgid "d6" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:528 msgid "d7" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:529 msgid "ugrace" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:530 msgid "dgrace" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:533 msgid "M3neomensural" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:534 msgid "M2neomensural" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:535 msgid "M1neomensural" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:536 msgid "0neomensural" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:537 msgid "1neomensural" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:538 msgid "2neomensural" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:539 msgid "3neomensural" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:540 msgid "4neomensural" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:541 msgid "M3mensural" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:542 msgid "M2mensural" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:543 msgid "M1mensural" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:544 msgid "0mensural" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:545 msgid "1mensural" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:546 msgid "2mensural" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:547 msgid "3mensural" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:548 msgid "4mensural" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:551 msgid "custodes" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:552 msgid "hufnagel.u0" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:553 msgid "hufnagel.u1" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:554 msgid "hufnagel.u2" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:555 msgid "hufnagel.d0" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:556 msgid "hufnagel.d1" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:557 msgid "hufnagel.d2" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:558 msgid "medicaea.u0" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:559 msgid "medicaea.u1" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:560 msgid "medicaea.u2" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:561 msgid "medicaea.d0" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:562 msgid "medicaea.d1" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:563 msgid "medicaea.d2" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:564 msgid "vaticana.u0" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:565 msgid "vaticana.u1" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:566 msgid "vaticana.u2" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:567 msgid "vaticana.d0" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:568 msgid "vaticana.d1" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:569 msgid "vaticana.d2" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:570 msgid "mensural.u0" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:571 msgid "mensural.u1" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:572 msgid "mensural.u2" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:573 msgid "mensural.d0" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:574 msgid "mensural.d1" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:575 msgid "mensural.d2" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:578 msgid "medicaeaM1" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:579 msgid "vaticanaM1" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:580 msgid "vaticana0" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:581 msgid "mensural1" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:582 msgid "mensuralM1" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:583 msgid "hufnagelM1" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:584 msgid "kievan1" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:585 msgid "kievanM1" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:588 msgid "mensuralu03" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:589 msgid "mensuralu13" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:590 msgid "mensuralu23" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:591 msgid "mensurald03" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:592 msgid "mensurald13" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:593 msgid "mensurald23" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:594 msgid "mensuralu04" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:595 msgid "mensuralu14" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:596 msgid "mensuralu24" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:597 msgid "mensurald04" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:598 msgid "mensurald14" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:599 msgid "mensurald24" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:600 msgid "mensuralu05" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:601 msgid "mensuralu15" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:602 msgid "mensuralu25" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:603 msgid "mensurald05" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:604 msgid "mensurald15" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:605 msgid "mensurald25" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:606 msgid "mensuralu06" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:607 msgid "mensuralu16" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:608 msgid "mensuralu26" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:609 msgid "mensurald06" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:610 msgid "mensurald16" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:611 msgid "mensurald26" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:615 msgid "dotvaticana" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:616 msgid "dotkievan" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:619 msgid "..." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:620 #, fuzzy msgid "space" msgstr "アドレス領域の制限" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:621 #, fuzzy msgid "plus" msgstr "" "xine はこの ALSA デバイスを5チャネル+LFE(5.1)サラウンドの出力先として使います。\n" "ALSAデバイスについては、ALSA のドキュメントを参照してください。" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:622 #, fuzzy msgid "comma" msgstr "" " -o, --options <リスト> カンマ区切りでマウントオプションを指定します\n" " -O, --test-opts <リスト> ファイルシステムを指定します (-a と併用します)\n" " -r, --read-only ファイルシステムを読み込み専用でマウントします (-o ro と同じ動作です)\n" " -t, --types <リスト> ファイルシステムの種類を指定します\n" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:623 msgid "hyphen" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:624 #, fuzzy msgid "period" msgstr "ピリオドの大きさ" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:625 #, fuzzy msgid "zero" msgstr "ディレクトリinodeのオフセット値が0であるにもかかわらず、サイズが0になっていません: %s" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:626 #, fuzzy msgid "one" msgstr "この楽章を前のものと入れ替える" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:627 #, fuzzy msgid "two" msgstr " -d, --two-bytes-decimal 2バイトごとに10進表示\n" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:628 #, fuzzy msgid "three" msgstr "声部3" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:629 #, fuzzy msgid "four" msgstr "声部4" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:630 #, fuzzy msgid "five" msgstr "" "スピーカーがどのように配置されているか選んでください。xine がどのスピーカーから音を出すかを決定します:\n" "\n" "モノラル 1.0: スピーカーは1つ。\n" "ステレオ 2.0: スピーカーは2つ、左右のチャネル。\n" "ヘッドフォン 2.0: ヘッドフォンを使用。\n" "ステレオ 2.1: 左右のチャネルのスピーカー2つと、低周波用のサブウーファーを1つ。\n" "サラウンド 3.0: スピーカー3つ。左右のチャネルと1つのリアチャネル。\n" "サラウンド 4.0: スピーカー4つ。フロントの左右チャネルとリアの左右チャネル。\n" "サラウンド 4.1: フロントの左右チャネルとリアの左右チャネルの4つのスピーカーに加えて低周波用のサブウーファーを1つ。\n" "サラウンド 5.0: スピーカー5つ。フロントの左右チャネルとセンター、リアの左右チャネル。\n" "サラウンド 5.1: フロントの左右チャネルとセンター、リアの左右チャネルの5つのスピーカーに加えて低周波用のサブウーファーを1つ。\n" "サラウンド 6.0: スピーカー6つ。フロントの左右チャネルとセンター、リアの左右チャネルとセンター。\n" "サラウンド 6.1: フロントの左右チャネルとセンター、リアの左右チャネルとセンターの6つのスピーカーに加えて低周波用のサブウーファーを1つ。\n" "サラウンド 7.1: スピーカー7つ、フロントの左右チャネルとセンター、左と右、リアの左右チャネル に加えて低周波用のサブウーファーを1つ。\n" "通過接続: あなたのサウンドシステムは xine からデコードされていない信号を受け取ります。サウンドカードのデジタル出力をデコードできるデジタルサラウンドデコーダを接続する必要があります。" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:631 #, fuzzy msgid "six" msgstr "" "スピーカーがどのように配置されているか選んでください。xine がどのスピーカーから音を出すかを決定します:\n" "\n" "モノラル 1.0: スピーカーは1つ。\n" "ステレオ 2.0: スピーカーは2つ、左右のチャネル。\n" "ヘッドフォン 2.0: ヘッドフォンを使用。\n" "ステレオ 2.1: 左右のチャネルのスピーカー2つと、低周波用のサブウーファーを1つ。\n" "サラウンド 3.0: スピーカー3つ。左右のチャネルと1つのリアチャネル。\n" "サラウンド 4.0: スピーカー4つ。フロントの左右チャネルとリアの左右チャネル。\n" "サラウンド 4.1: フロントの左右チャネルとリアの左右チャネルの4つのスピーカーに加えて低周波用のサブウーファーを1つ。\n" "サラウンド 5.0: スピーカー5つ。フロントの左右チャネルとセンター、リアの左右チャネル。\n" "サラウンド 5.1: フロントの左右チャネルとセンター、リアの左右チャネルの5つのスピーカーに加えて低周波用のサブウーファーを1つ。\n" "サラウンド 6.0: スピーカー6つ。フロントの左右チャネルとセンター、リアの左右チャネルとセンター。\n" "サラウンド 6.1: フロントの左右チャネルとセンター、リアの左右チャネルとセンターの6つのスピーカーに加えて低周波用のサブウーファーを1つ。\n" "サラウンド 7.1: スピーカー7つ、フロントの左右チャネルとセンター、左と右、リアの左右チャネル に加えて低周波用のサブウーファーを1つ。\n" "通過接続: あなたのサウンドシステムは xine からデコードされていない信号を受け取ります。サウンドカードのデジタル出力をデコードできるデジタルサラウンドデコーダを接続する必要があります。" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:632 #, fuzzy msgid "seven" msgstr "" "スピーカーがどのように配置されているか選んでください。xine がどのスピーカーから音を出すかを決定します:\n" "\n" "モノラル 1.0: スピーカーは1つ。\n" "ステレオ 2.0: スピーカーは2つ、左右のチャネル。\n" "ヘッドフォン 2.0: ヘッドフォンを使用。\n" "ステレオ 2.1: 左右のチャネルのスピーカー2つと、低周波用のサブウーファーを1つ。\n" "サラウンド 3.0: スピーカー3つ。左右のチャネルと1つのリアチャネル。\n" "サラウンド 4.0: スピーカー4つ。フロントの左右チャネルとリアの左右チャネル。\n" "サラウンド 4.1: フロントの左右チャネルとリアの左右チャネルの4つのスピーカーに加えて低周波用のサブウーファーを1つ。\n" "サラウンド 5.0: スピーカー5つ。フロントの左右チャネルとセンター、リアの左右チャネル。\n" "サラウンド 5.1: フロントの左右チャネルとセンター、リアの左右チャネルの5つのスピーカーに加えて低周波用のサブウーファーを1つ。\n" "サラウンド 6.0: スピーカー6つ。フロントの左右チャネルとセンター、リアの左右チャネルとセンター。\n" "サラウンド 6.1: フロントの左右チャネルとセンター、リアの左右チャネルとセンターの6つのスピーカーに加えて低周波用のサブウーファーを1つ。\n" "サラウンド 7.1: スピーカー7つ、フロントの左右チャネルとセンター、左と右、リアの左右チャネル に加えて低周波用のサブウーファーを1つ。\n" "通過接続: あなたのサウンドシステムは xine からデコードされていない信号を受け取ります。サウンドカードのデジタル出力をデコードできるデジタルサラウンドデコーダを接続する必要があります。" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:633 #, fuzzy msgid "eight" msgstr "右下隅" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:634 msgid "nine" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:635 #, fuzzy msgid "f" msgstr "F" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:636 #, fuzzy msgid "m" msgstr "M" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:637 #, fuzzy msgid "p" msgstr "前のブックマークへジャンプ(_R)" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:638 #, fuzzy msgid "r" msgstr " -r 対話的な修復を行います\n" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:639 #, fuzzy msgid "s" msgstr "S" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.scm:640 #, fuzzy msgid "z" msgstr " -Z, --mmap-page-zero MMAP_PAGE_ZERO を有効にします\n" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Music Glyph" msgstr "印刷される譜面" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MusicGlyph.xml.h:2 msgid "Allows placing any musical glyph which can then be dragged in the final typeset view for fine control over positioning. The complete list of glyphs is in the LilyPond documentation. Note! Do not place this directive at the end of a staff as it will not be typeset, place it before the last note and then right-click on it in the typeset (print) view to adjust its position if needed." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/Ornaments/Agrement.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Agréments" msgstr "装飾音" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/Ornaments/Agrement.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Insert a (French 18th c) agrément on the note at the cursor." msgstr "カーソル位置の音符の タイ/タイなし を切替える" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/Ornaments/Ornament.scm:7 #, fuzzy msgid "Add Accidental/Ornament" msgstr "臨時記号を強制する" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/Ornaments/Ornament.scm:7 #, fuzzy msgid "Re-order Accidentals/Ornaments" msgstr "臨時記号を強制する" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/Ornaments/Ornament.scm:23 #, fuzzy msgid "No Note to apply ornament to" msgstr "スクリプトファイル %s の適用に失敗しました" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/Ornaments/Ornament.scm:26 #, fuzzy msgid "Further from Staff" msgstr "五線" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/Ornaments/Ornament.scm:26 #, fuzzy msgid "Closer to Staff" msgstr "この五線:" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/Ornaments/Ornament.scm:34 #, fuzzy msgid "Priority now " msgstr "優先度:" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/Ornaments/Ornament.scm:34 msgid " you may need to repeat this command to get a suitable value to re-order this ornament with respect to other ornaments on the same note." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/Ornaments/Ornament.scm:49 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Ornaments/OrnamentWithAccidentals.scm:9 msgid "Trill" msgstr "トリル" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/Ornaments/Ornament.scm:50 #, fuzzy msgid "Sharp" msgstr "現在の音符に和音記号を追加できるようにします。例えば、cis:dim7 とすると C#の減七和音になります。記法については、Lilypond のドキュメントを参照してください。" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/Ornaments/Ornament.scm:51 #, fuzzy msgid "Flat" msgstr "フラット" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/Ornaments/Ornament.scm:52 msgid "Natural" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/Ornaments/Ornament.scm:53 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Ornaments/OrnamentWithAccidentals.scm:12 msgid "Mordent" msgstr "モルデント" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/Ornaments/Ornament.scm:54 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Ornaments/OrnamentWithAccidentals.scm:10 msgid "Turn" msgstr "ターン" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/Ornaments/Ornament.scm:55 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Ornaments/OrnamentWithAccidentals.scm:11 #, fuzzy msgid "Reverse Turn" msgstr "行単位で逆順に並べ替え" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/Ornaments/Ornament.scm:56 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Ornaments/OrnamentWithAccidentals.scm:13 msgid "Prall" msgstr "プラル" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/Ornaments/Ornament.scm:57 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Ornaments/OrnamentWithAccidentals.scm:14 #, fuzzy msgid "Up Prall" msgstr "プラル 上方回音 (オフ/オン)" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/Ornaments/Ornament.scm:58 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Ornaments/OrnamentWithAccidentals.scm:15 #, fuzzy msgid "Down Prall" msgstr "プラル" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/Ornaments/Ornament.scm:59 #, fuzzy msgid "Prall Up" msgstr "プラル 上方回音 (オフ/オン)" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/Ornaments/Ornament.scm:60 #, fuzzy msgid "Prall Down" msgstr "プラル" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/Ornaments/Ornament.scm:61 #, fuzzy msgid "Prall Prall" msgstr "プラル" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/Ornaments/Ornament.scm:62 #, fuzzy msgid "Prall Mordent" msgstr "プラル" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/Ornaments/Ornament.scm:63 #, fuzzy msgid "Up Mordent" msgstr "モルデント" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/Ornaments/Ornament.scm:64 #, fuzzy msgid "Down Mordent" msgstr "モルデント" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/Ornaments/Ornament.scm:133 #, fuzzy msgid "Above Note" msgstr "五線の上に置く" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/Ornaments/Ornament.scm:134 #, fuzzy msgid "Below Note" msgstr "五線の下に置く" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/Ornaments/Ornament.scm:135 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/TextMarks/AttachedText.scm:19 #, fuzzy msgid "Auto Position" msgstr "自動(_A)" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/Ornaments/Ornament.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Insert/Edit Ornament" msgstr "和音記号を挿入/編集" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/Ornaments/Ornament.xml.h:2 msgid "Select an ornament to insert as an object at the cursor (it will be typeset on the following note), or edit the ornament already present. Ornament here includes accidentals to be placed over or under other ornaments, as well as multiple ornaments stacked on one note/chord." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/RehearsalMark.scm:9 #, fuzzy msgid "More Editing Options" msgstr "" "メニュー:\n" "編集" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/RehearsalMark.xml.h:2 msgid "Inserts a rehearsal mark in the score. The default is to typeset as the letters A, B, ... The display shows simply A for all bookmarks. This mark also acts as a Denemo bookmark which can be searched for." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/Spanning/CadenzaOn.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Start Cadenza" msgstr "起動時には" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/Spanning/CadenzaOn.xml.h:2 msgid "Turns off barlines etc for cadenza" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/Spanning/EndVolta.scm:9 msgid "This closes a 1st, 2nd, ... n'th time bar" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/Spanning/EndVolta.xml.h:1 msgid "End Volta (1st, 2nd ... Time Bar)" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/Spanning/EndVolta.xml.h:2 msgid "Ends a volta, that is a n'th time bar; without this the opening of a first (Nth) time bar will not be printed." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/Spanning/FinishCadenza.xml.h:1 #, fuzzy msgid "End Cadenza" msgstr "この日で終わる" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/Spanning/FinishCadenza.xml.h:2 msgid "Returns to normal barlines etc after a cadenza" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/Spanning/OpenFirstTimeBar.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Start a First Time Bar" msgstr "開始時刻" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/Spanning/OpenFirstTimeBar.xml.h:2 msgid "(Print) start (a) first time bar(s), use the End Volta command at the end of the first time bar(s)" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/Spanning/OpenNthTimeBar.scm:22 #, fuzzy msgid "1st Time Bar" msgstr "ステータスバー(_B)" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/Spanning/OpenNthTimeBar.scm:23 #, fuzzy msgid "2nd Time Bar" msgstr "QNX4.x 第2パート" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/Spanning/OpenNthTimeBar.scm:24 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/TextMarks/TextAbove.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Arbitrary Text" msgstr "テキストを表示" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/Spanning/OpenNthTimeBar.scm:28 msgid "This marks the start of one or more measures to be played on one or more of the repeats. There must be a later End Volta mark else nothing prints" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/Spanning/OpenNthTimeBar.scm:44 #, fuzzy msgid "Set/Unset Bold" msgstr "マークを解除" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/Spanning/OpenNthTimeBar.scm:45 #, fuzzy msgid "Set/Unset Italic" msgstr "斜体(_I)" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/Spanning/OpenNthTimeBar.scm:51 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/Spanning/OpenNthTimeBar.scm:55 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/Spanning/OpenNthTimeBar.scm:65 #, fuzzy msgid "Nth Time Bar Text" msgstr " P - DTR drop 時間 (0=no)." #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/Spanning/OpenNthTimeBar.scm:51 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/Spanning/OpenNthTimeBar.scm:65 #, fuzzy msgid "Give text: " msgstr "メンテナンスを行います。 root のパスワードを入力してください\n" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/Spanning/OpenNthTimeBar.scm:55 #, fuzzy msgid "Give size: " msgstr "メンテナンスを行います。 root のパスワードを入力してください\n" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/Spanning/OpenNthTimeBar.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Start an Nth Time Bar" msgstr "開始時刻" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/Spanning/OpenNthTimeBar.xml.h:2 msgid "Start passage to be played on one or more of the repeats as indicated by the text given by the user (e.g. 3 for third time bar). Finish the passage using the End Volta command." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/Spanning/OpenSecondTimeBar.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Start a Second Time Bar" msgstr "開始時刻" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/Spanning/OpenSecondTimeBar.xml.h:2 msgid "(Print) start (a) second time bar(s), use the End Volta command at the end of the first time bar(s)" msgstr "" #. OttavaStart #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/Spanning/Ottava.scm:2 msgid "Give -1 for ottava bassa, 1 for ottava alta and 0 for end ottava" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/Spanning/Ottava.xml.h:1 msgid "Ottava" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/Spanning/Ottava.xml.h:2 msgid "Inserts an 8va mark (transposing the notes accordingly) or terminates one already started. Combine with a Print Transposition if you want to see the notes as typeset." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/Spanning/StartTrillSpan.scm:8 #, fuzzy msgid "No \"tr\" at start." msgstr "起動時には" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/Spanning/StartTrillSpan.scm:11 msgid "This marks the start of a trill extending over several notes. The leading \"tr\" can be omitted if desired." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/Spanning/StartTrillSpan.scm:27 #, fuzzy msgid "Cursor must be on the note where the trill is to start" msgstr "カーソル位置の和音/音符に付随する指示を削除" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/Spanning/StartTrillSpan.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Start Trill" msgstr "トリル" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/Spanning/StartTrillSpan.xml.h:2 #: ../actions/palettes.xml.h:81 #, fuzzy msgid "Starts a spanning trill from the note at the cursor." msgstr "カーソル位置の音符の タイ/タイなし を切替える" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/Spanning/StopTrillSpan.scm:4 msgid "This marks the end of a trill spanning several notes" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/Spanning/StopTrillSpan.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Stop Trill" msgstr "トリル" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/Spanning/StopTrillSpan.xml.h:2 #: ../actions/palettes.xml.h:82 msgid "Ends a previously started trill at the next note." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/Spanning/SustainOff.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Sustain Off" msgstr " 電源OFF" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/Spanning/SustainOff.xml.h:2 #: ../actions/palettes.xml.h:35 msgid "Prints a Sustain Off Mark" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/Spanning/SustainOn.xml.h:1 msgid "Sustain On" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/Spanning/SustainOn.xml.h:2 #: ../actions/palettes.xml.h:33 msgid "Prints a Sustain Pedal On Mark" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/StandaloneFootnote.scm:18 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/StandaloneFootnote.scm:19 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/TextMarks/Footnote.scm:14 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/TextMarks/Footnote.scm:17 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/TextMarks/Footnote.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Footnote" msgstr "フッター" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/StandaloneFootnote.scm:18 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/TextMarks/Footnote.scm:17 #, fuzzy msgid "Give footnote text" msgstr "メンテナンスを行います。 root のパスワードを入力してください\n" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/StandaloneFootnote.scm:19 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/TextMarks/Footnote.scm:14 #, fuzzy msgid "Give footnote marker" msgstr "メンテナンスを行います。 root のパスワードを入力してください\n" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/StandaloneFootnote.scm:23 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/StandaloneFootnote.scm:36 msgid "Orig. " msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/StandaloneFootnote.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Insert Footnote" msgstr "挿入(_I)..." #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/StandaloneFootnote.xml.h:2 msgid "Inserts a footnote at the cursor position as a standalone object. WARNING does not appear if followed by a chord, single notes only!" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextAnnotation.scm:12 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Lyrics/InsertHighlightedLyricSyllable.scm:5 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Lyrics/InsertStanzaNumber.scm:5 #, fuzzy msgid "Light" msgstr "右下隅" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextAnnotation.scm:44 msgid "" "This directive has to be placed before a note, chord or rest.\n" "The text itself can be re-positioned by right-clicking in the typeset (print) view" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextAnnotation.scm:64 msgid "This directive must be placed before a note to work" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextAnnotation.scm:70 #, fuzzy msgid "Text Annotation" msgstr "このテキストを削除しますか?" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextAnnotation.scm:71 msgid "" "Give text to be placed in score at cursor\n" "(it can be dragged in the typeset view)" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextAnnotation.xml.h:1 msgid "Textual Annotation" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextAnnotation.xml.h:2 msgid "Allows placing arbitrary text on the score which can then be dragged in the final typeset view for fine control over positioning. Note! Do not place this directive at the end of a staff as it will not be typeset, place it before the last note and then right-click on it in the typeset (print) view to adjust its position if needed." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Playback/MIDI/ChangeBalance.xml.h:1 msgid "8 Balance" msgstr "8 バランス" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Playback/MIDI/ChangeBalance.xml.h:2 msgid "Balance. Typically used for a stereo signal tweak without changing the pan itself. Like a CD player." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Playback/MIDI/ChangeChannel.xml.h:1 msgid "Channel" msgstr "チャネル" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Playback/MIDI/ChangeChannel.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Change the Channel of a staff" msgstr "チャネル" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Playback/MIDI/ChangeExpression.xml.h:1 msgid "11 Expression" msgstr "11 発想記号" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Playback/MIDI/ChangeExpression.xml.h:2 msgid "AKA \"Sub Volume\" or \"Percent Volume\". The \"real\" volume. Use Volume as initial value for each staff/channel and change further cresc/dim with expression." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Playback/MIDI/ChangeGeneric.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Generic Control Change" msgstr "一般" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Playback/MIDI/ChangeGeneric.xml.h:2 msgid "Generic 0xB Control Change - User can give the midi bytes, too." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Playback/MIDI/ChangeHold2Pedal.xml.h:1 #, fuzzy msgid "69 Hold Pedal #2 On/Off" msgstr "68 レガートペダル (On/Off)" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Playback/MIDI/ChangeHold2Pedal.xml.h:2 msgid "Longer release time but notes will fade out eventually." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Playback/MIDI/ChangeHoldPedal.xml.h:1 msgid "64 Hold Pedal (Right Piano Pedal)" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Playback/MIDI/ChangeHoldPedal.xml.h:2 msgid "Hold Pedal On/Off (Right Piano Pedal). Deactivates Note-Off until set to \"Off\"" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Playback/MIDI/ChangeLegatoPedal.xml.h:1 #, fuzzy msgid "68 Legato Pedal On/Off" msgstr "68 レガートペダル (On/Off)" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Playback/MIDI/ChangeLegatoPedal.xml.h:2 msgid "Skips the attack portion of the VCA's envelope. For phrasing like wind or brass or guitar hammer-on." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Playback/MIDI/ChangeModwheel.xml.h:1 #, fuzzy msgid "1 Modwheel" msgstr "チャネル _1" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Playback/MIDI/ChangeModwheel.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Change the Modwheel value of a channel/staff" msgstr "現在の五線の最初の音部記号を変更する" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Playback/MIDI/ChangePan.xml.h:1 #, fuzzy msgid "10 Pan" msgstr "9 / 最後の 10% を再生" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Playback/MIDI/ChangePan.xml.h:2 msgid "Where in the stereo field the channel sound will be placed." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Playback/MIDI/ChangePortamento.xml.h:1 #, fuzzy msgid "65 Portamento On/Off" msgstr "アルペジオ (Off/On)" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Playback/MIDI/ChangePortamento.xml.h:2 msgid "Slides between 2 notes. Can be adjusted with 5 - Portamento Time" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Playback/MIDI/ChangeProgram.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Program" msgstr "外部プログラム サポート:" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Playback/MIDI/ChangeProgram.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Change the Program of the current channel/staff" msgstr "現在の五線の最初の音部記号を変更する" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Playback/MIDI/ChangeSoftPedal.xml.h:1 #, fuzzy msgid "67 Soft Pedal On/Off (Left Piano Pedal)" msgstr "67 ソフトペダル (On/Off) (ピアノの左ペダル)" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Playback/MIDI/ChangeSoftPedal.xml.h:2 msgid "Left Piano Pedal. Lowers the volume of any notes played." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Playback/MIDI/ChangeSustenutoPedal.xml.h:1 #, fuzzy msgid "66 Sostenuto Pedal On/Off (Middle Grand Piano Pedal)" msgstr "67 ソフトペダル (On/Off) (ピアノの左ペダル)" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Playback/MIDI/ChangeSustenutoPedal.xml.h:2 msgid "Middle Grand Piano Pedal. All Notes currently active (without a note off) will not have a note-off until Sostenuto Off." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Playback/MIDI/ChangeVolume.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Change the Volume of a channel/staff" msgstr "現在の五線の最初の音部記号を変更する" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Playback/MIDI/ChannelChange.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Change Midi Channel" msgstr "チャネル" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Playback/MIDI/ChannelChange.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Changes the MIDI channel of a staff" msgstr "どの設定を変更しますか?" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Playback/MIDI/ClarinetInA.xml.h:1 msgid "Clarinet in A" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Playback/MIDI/ClarinetInA.xml.h:2 msgid "MIDI playback minor third lower than printed, marks as Clarinet in A" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Playback/MIDI/ClarinetInBb.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Clarinet in B flat" msgstr "フラット" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Playback/MIDI/ClarinetInBb.xml.h:2 msgid "MIDI output is one tone lower than printed, inscribes clarinet in B flat above music" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Playback/MIDI/CloseTransposingInstrument.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Close Transposing Instrument" msgstr "楽器" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Playback/MIDI/CloseTransposingInstrument.xml.h:2 msgid "Returns MIDI output to transposition set on staff properties." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Playback/MIDI/MidiTempo.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Set Tempo" msgstr "テンポ:" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Playback/MIDI/MidiTempo.xml.h:2 msgid "Send a Midi command to change the tempo to a new bpm. No printout." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Playback/MIDI/Temperament/StartEqualTemperament.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Equal Temperament Start" msgstr "起動時には" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Playback/MIDI/Temperament/StartEqualTemperament.xml.h:2 msgid "MIDI tuning becomes equal temperament from this point." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Playback/MIDI/Temperament/StartQCMeanTone.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Quarter Comma Meantone" msgstr "4分音符" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Playback/MIDI/Temperament/StartQCMeanTone.xml.h:2 msgid "MIDI output becomes 1/4 comma mean tone from this point" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Playback/SetTuningAllStaffs.scm:4 msgid "All Staffs: " msgstr "すべての五線:" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Playback/SetTuningAllStaffs.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Set Tuning Across All Staffs" msgstr "小節を消去 すべての五線から" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Playback/SetTuningAllStaffs.xml.h:2 msgid "At this time during playback switch to the temperament set when this command was invoked." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Playback/SetTuningStaff.scm:4 msgid "This Staff: " msgstr "この五線:" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Playback/SetTuningStaff.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Set Tuning for Current Staff" msgstr "現在の五線の初期の調号を設定する" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Playback/SetTuningStaff.xml.h:2 msgid "At this time in playback the current staff's tuning will switch to the temperament selected when this command is invoked." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/PrintLayout/AllowLineBreak.scm:4 msgid "This sign allows a Line Break. The bar can be broken across a line at this point. Delete using Del or Backspace key." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/PrintLayout/AllowLineBreak.scm:8 msgid "The cursor is on a voice. Put line breaks in the main staff that the voice belongs to." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/PrintLayout/AllowLineBreak.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Allow Line Break" msgstr "改ページ" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/PrintLayout/AllowLineBreak.xml.h:2 msgid "Permits the typesetter to break the line at this point." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/PrintLayout/LineBreak.xml.h:2 msgid "(Print) Start a new line (i.e. system) at this measure. This will be ignored if it breaks a beam or tuplet. Use Allow Line Break to break mid-measure." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/PrintLayout/NoLineBreak.xml.h:1 #, fuzzy msgid "No Line Break" msgstr "改ページ" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/PrintLayout/NoLineBreak.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Disallow a line break at this measure." msgstr "この小節から新しい行を始めます。" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/PrintLayout/PageBreak.xml.h:2 msgid "(Print) Forces a new page at this barline." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/PrintLayout/StaffSpacer.scm:12 #, fuzzy msgid "Spacing for Staff" msgstr "五線の間隔 (ピクセル):" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/PrintLayout/StaffSpacer.scm:12 msgid "Give value for extra space: " msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/PrintLayout/StaffSpacer.scm:16 #, fuzzy msgid "Space Above Staff" msgstr "五線の上に置く" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/PrintLayout/StaffSpacer.scm:17 #, fuzzy msgid "Space Below Staff" msgstr "五線の下に置く" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/PrintLayout/StaffSpacer.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Staff/System/Titles Spacer" msgstr "上の五線へ" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/PrintLayout/StaffSpacer.xml.h:2 msgid "Forces extra space between this staff and the adjacent one at this point in the score. If in the top staff of a system, forces the systems apart in the line at the cursor. If in the top staff on the top line gives more room below the titles." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/AutoAccidentals.scm:4 msgid "This directive sets the style of typesetting for accidentals" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/AutoAccidentals.scm:6 #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Typesetter/NoteHeadStyles/MovementNoteheadsDefault.xml.h:1 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/NoteheadControl/ChooseNotehead.scm:17 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/AccidentalStyle.scm:8 #, fuzzy msgid "Default" msgstr "デフォルト(_D)" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/AutoAccidentals.scm:7 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/AccidentalStyle.scm:10 #, fuzzy msgid "Modern" msgstr "モード" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/AutoAccidentals.scm:8 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/AccidentalStyle.scm:11 #, fuzzy msgid "Modern Cautionary" msgstr "臨時記号を強制する" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/AutoAccidentals.scm:9 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/AccidentalStyle.scm:15 msgid "Neo-Modern" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/AutoAccidentals.scm:10 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/AccidentalStyle.scm:19 msgid "Teaching" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/AutoAccidentals.scm:11 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/AccidentalStyle.scm:21 #, fuzzy msgid "Forget" msgstr "カーネルに指定したパーティションについて忘れるよう伝えます。\n" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/AutoAccidentals.xml.h:1 #, fuzzy msgid "(Print) Accidental Printing" msgstr "臨時記号を強制する" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/AutoAccidentals.xml.h:2 msgid "Prints accidentals according to a chosen style" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/BeamingOff.scm:4 #, fuzzy msgid "No Beaming" msgstr "(名前無し)" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/BeamingOff.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Stop Beaming" msgstr "停止(_S)" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/BeamingOff.xml.h:2 #, fuzzy msgid "(Print) Stop automatic beaming from current position in score." msgstr "現在の和音から音符を1つ削除する" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/BeamingOn.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Start Beaming" msgstr "起動時には" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/BeamingOn.xml.h:2 msgid "(Print) Start automatic beaming at this point in score. (Used after turning beaming off)." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/ChordChangesOnly.scm:4 msgid "This Directive turns off repeations of the chord except at the start of a new line" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/ChordChangesOnly.scm:8 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/ChordChangesOnly.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Chord Changes Only" msgstr "和音記号" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/ChordChangesOnly.xml.h:2 msgid "From the cursor position on only chord changes are typeset (either Chord Symbols or Fret Diagrams), except at the beginning of the line." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/ChordSymbols/ColorChordSymbol.scm:7 #, fuzzy msgid "Color for Next Chord" msgstr "和音の中の次の音符を調査する" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/ChordSymbols/ColorChordSymbol.scm:13 #, fuzzy msgid "Color" msgstr "色:" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/ChordSymbols/ColorChordSymbol.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Color Next Symbol" msgstr "次" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/ChordSymbols/ColorChordSymbol.xml.h:2 msgid "Typesets the next chord symbol in a color you choose." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/DynamicUp.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Dynamics Above" msgstr "強弱" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/DynamicUp.xml.h:2 msgid "Inserts a directive to cause dynamics to be printed above the staff." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/HideNotes.xml.h:1 msgid "(Print) Stop Drawing Notes" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/HideNotes.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Stops the Lilypond engraving of notes" msgstr "LilyPond の音符を貼り付け" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/Hide.xml.h:1 #, fuzzy msgid "(Print) Hide object" msgstr "数字付き低音の数字を隠す(印刷)" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/Hide.xml.h:2 msgid "Hides the object at cursor position with a lilypond directive. Currently only Notes and the three Signatures. No rests!" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/InstallCue.scm:9 #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/StaffPropertiesMenu/SubstituteMusic.scm:16 #, fuzzy msgid " on Staff " msgstr "この五線:" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/InstallCue.scm:11 #, fuzzy msgid "Transpose Cue" msgstr "印刷される譜面" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/InstallCue.scm:11 msgid "" "Give note (in LilyPond notation) that middle C should transpose to\n" "in this cue:" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/InstallCue.scm:40 msgid "" "This marks the end of a cue - where notes from another part are printed.\n" "This marker can be cut and pasted to another position to alter the extent of the cue." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/InstallCue.scm:41 msgid "" "This marks the start of a cue - if you make an alteration to the number of staffs you will need to delete this cue and remake it.\n" "Watch out that you do not end up with two End Cue directives\n" "as this will not typeset." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/InstallCue.scm:62 #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/StaffPropertiesMenu/SubstituteMusic.scm:32 msgid "There are no other staffs for this one to take a cue from." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/InstallCue.scm:71 #, fuzzy msgid "Start Cue" msgstr "起動時には" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/InstallCue.scm:80 msgid "Nowhere to place the End Cue marker" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/InstallCue.scm:86 #, fuzzy msgid "End Cue" msgstr "この日で終わる" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/InstallCue.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Install Cue" msgstr "ブートストラップをインストールします" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/InstallCue.xml.h:2 msgid "Starts quoting music from another staff as a cue. The end cue marker is placed at the end of the measure, but can be moved with cut and paste to the desired position." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/MeasureCountDelimeter.scm:4 msgid "This directive instructs the LilyPond typesetter to start/stop placing a count above the measures." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/MeasureCountDelimeter.scm:31 #, fuzzy msgid "Stop Count" msgstr "停止(_S)" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/MeasureCountDelimeter.scm:40 #, fuzzy msgid "Start Count" msgstr "起動時には" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/MeasureCountDelimeter.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Measure Count Start or End" msgstr "この小節から新しい行を始めます。" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/MeasureCountDelimeter.xml.h:2 msgid "Inserts a directive to start or stop the printing of a counter above each measure. Use for repeated measures to assist the performer count the number of repetitions." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/MMRExpandLimit.scm:7 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/RestEntry/MultiMeasureRests.xml.h:1 #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/StaffMultiMeasureRests.xml.h:1 msgid "Multi-Measure Rests" msgstr "複数の小節に休符" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/MMRExpandLimit.scm:7 msgid "Give limit for use of church rests" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/MMRExpandLimit.scm:13 #, fuzzy msgid "MMR Limit" msgstr "ソフトリミット" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/MMRExpandLimit.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Multi-Measure Rest Expand Limit" msgstr "複数の小節に休符" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/MMRExpandLimit.xml.h:2 msgid "In Multi-Measure rests: controls how many measures rest are notated as church rests before numbers are used." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/NewSpacing.scm:11 #, fuzzy msgid "Spacing" msgstr "空白を可視化する" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/NewSpacing.scm:11 #, fuzzy msgid "Give new spacing: " msgstr "空白を可視化する" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/NewSpacing.scm:19 msgid "To restore the prevailing music spacing delete this directive object." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/NewSpacing.scm:20 #, fuzzy msgid "Note spacing unaltered." msgstr "五線の間隔 (ピクセル):" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/NewSpacing.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Start New Spacing" msgstr "新しい楽譜を開始" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/NewSpacing.xml.h:2 msgid "Spaces notes from cursor onwards based on the spacing given." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/RevertSpacing.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Revert Spacing" msgstr "空白を可視化する" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/RevertSpacing.xml.h:2 msgid "Spaces notes from cursor onwards in default manner." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/SetBarNumber.scm:2 msgid "Change Barnumber in typeset score" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/SetBarNumber.scm:2 msgid "Please enter a number to set the current bar number. The typeset score will continue to count up from there." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/SetBarNumber.scm:6 msgid "BarNumber = " msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/SetBarNumber.xml.h:1 #, fuzzy msgid "(Print) Set Bar Number" msgstr " --version アセンブラのバージョン番号を表示して終了する\n" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/SetBarNumber.xml.h:2 msgid "Enter a number to change the bar number in the typeset score. The printout will continue to count up from there." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/ShiftNext.scm:5 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/ShiftNext.scm:6 #, fuzzy msgid "X-Y shift" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/ShiftNext.scm:5 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/DisplaceHorizontally.scm:5 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/RestEntry/DisplaceRestHorizontally.scm:2 #, fuzzy msgid "Give horizontal shift required" msgstr "使用するペアリング方法を選択してください:" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/ShiftNext.scm:6 msgid "Give vertical shift required" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/ShiftNext.scm:10 msgid "This type of object cannot be shifted by this method" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/ShiftNext.xml.h:1 #, fuzzy msgid "(Print) Shift Object" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/ShiftNext.xml.h:2 msgid "Asks for horizontal and vertical offsets and inserts a directive to displace the object at the cursor on printing." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/SmallFontEnd.xml.h:1 #, fuzzy msgid "End Small Size" msgstr "スーパーブロックのサイズ (%d) が少なすぎます" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/SmallFontEnd.xml.h:2 msgid "Printing resumes normal size music." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/SmallFontStart.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Small Size" msgstr "現在のサイズ:" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/SmallFontStart.xml.h:2 msgid "Music after this is printed in a small size." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/StartStaff.xml.h:1 #, fuzzy msgid "(Print) Start Drawing Staff (Again)" msgstr "楽譜の最初に五線の先頭に楽器名を印刷" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/StartStaff.xml.h:2 msgid "Reverts the \"Stop Drawing Staff\" command" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/StopStaff.xml.h:1 msgid "(Print) Stop Drawing Staff" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/StopStaff.xml.h:2 msgid "Stop drawing the staff and barlines in Lilypond. Notes are still drawn." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/Tablature/MinimumFret.scm:6 #, fuzzy msgid "Minimum Fret Number" msgstr "最小のI/Oサイズを取得" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/Tablature/MinimumFret.scm:6 msgid "Give lowest fret number wanted: " msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/Tablature/MinimumFret.xml.h:1 msgid "Minimum Fret Number Allowed" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/Tablature/MinimumFret.xml.h:2 msgid "In a Tab staff, restrict the frets available to larger than the given value." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/Tablature/RestrainOpenStrings.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Restrain Open Strings" msgstr "開く.." #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/Tablature/RestrainOpenStrings.xml.h:2 msgid "Restrains the use of open strings in Tablature." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/Tablature/TabFull.scm:5 msgid "" "This directive causes the tab to be notated fully with beaming and other notation added\n" "Delete the directive to undo the effect." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/Tablature/TabFull.scm:16 msgid "This Directive can only be added in a Tab Staff. See Staff menu." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/Tablature/TabFull.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Full Tab Notation On" msgstr "新しいタブ" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/Tablature/TabFull.xml.h:2 msgid "Typeset beaming etc with Tablature from the cursor position on." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/Transposition/CloseLilyBlock.scm:4 msgid "This Denemo Directive closes a block of music with a close curly brace }. It must be preceded earlier in the save voice by a corresponding open {, otherwise the music will not typeset" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/Transposition/CloseLilyBlock.xml.h:1 msgid "(Print) Close } a LilyPond Block" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/Transposition/CloseLilyBlock.xml.h:2 msgid "Closes a LilyPond Block (there must be a matching open, {, earlier)" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/Transposition/OpenEnharmonicFlatten.scm:4 msgid "This Denemo Directive starts block of music that will be enhamonically flattened. The block of music should be closed with a curly brace }.t" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/Transposition/OpenEnharmonicFlatten.scm:8 msgid "Enh-" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/Transposition/OpenEnharmonicFlatten.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Open Enharmonic Flatten" msgstr "カーソルを下へ" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/Transposition/OpenEnharmonicFlatten.xml.h:2 msgid "Opens a block of music that will be sharpened enharmonically (D-sharp becomes E-flat etc). The block should be closed with a curly brace }" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/Transposition/OpenEnharmonicSharpen.scm:4 msgid "This Denemo Directive starts block of music that will be enhamonically sharpened. The block of music should be closed with a curly brace }.t" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/Transposition/OpenEnharmonicSharpen.scm:8 msgid "Enh+" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/Transposition/OpenEnharmonicSharpen.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Open Enharmonic Sharpen" msgstr "Aに変更" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/Transposition/OpenEnharmonicSharpen.xml.h:2 msgid "Opens a block of music that will be sharpened enharmonically (E-flat becomes D-sharp etc). The block should be close with a curly brace }" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/Transposition/OpenOctaveDown.scm:4 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/Transposition/OpenOctaveUp.scm:4 msgid "This Denemo Directive starts block of music that will be transposed up one octave. The block of music should be closed with a curly brace }.t" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/Transposition/OpenOctaveDown.scm:8 msgid "Down8va" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/Transposition/OpenOctaveDown.xml.h:1 #, fuzzy msgid "(Print) Open { Octave Down" msgstr "カーソルを1オクターブ下に移動" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/Transposition/OpenOctaveDown.xml.h:2 msgid "Opens a block printing an octave lower: must be terminated with CloseLilyBlock" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/Transposition/OpenOctaveUp.scm:8 msgid "Up8va" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/Transposition/OpenOctaveUp.xml.h:1 #, fuzzy msgid "(Print) Open { Octave Up" msgstr "カーソルを1オクターブ上に移動" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/Transposition/OpenOctaveUp.xml.h:2 msgid "Opens a block to be transposed up one octave This must be followed by a CloseBlock \"}\" to end the transposed section." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/TypesettingOff.xml.h:1 msgid "TypesettingOff" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/TypesettingOff.xml.h:2 msgid "Turns off typesetting from that point until turned on." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/TypesettingOn.xml.h:1 #, fuzzy msgid "TypesettingOn" msgstr "印刷される譜面" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/TypesettingOn.xml.h:2 msgid "Turns on typesetting from this point forward in all staffs." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/UnHideNotes.xml.h:1 msgid "(Print) Start Drawing Notes (Again)" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/UnHideNotes.xml.h:2 msgid "Reverts the \"Stop drawing notes\" command" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/Voices/VoicePreset1.xml.h:1 msgid "Voice Preset 1 (Stems Up)" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/Voices/VoicePreset1.xml.h:2 msgid "Preset for first voice. Stems up" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/Voices/VoicePreset2.xml.h:1 msgid "Voice Preset 2 (Stems Down)" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/Voices/VoicePreset2.xml.h:2 msgid "Preset for second voice. Stems down." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/Voices/VoicePreset3.xml.h:1 msgid "Voice Preset 3 (Stems Up)" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/Voices/VoicePreset3.xml.h:2 msgid "Preset for third voice. Stems up." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/Voices/VoicePreset4.xml.h:1 msgid "Voice Preset 4 (Stems Down)" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/Voices/VoicePreset4.xml.h:2 msgid "Preset for voice four. Stems down." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/Voices/VoicePresetAutomatic.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Voice Preset Automatic" msgstr "自動検出" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/Voices/VoicePresetAutomatic.xml.h:2 msgid "Automatic voice preset. Resets to normal behaviour." msgstr "" #. 1 #. 2 #. 3 #. 4 #. 5 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/Voices/VoicesDoublestroke.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Voice Preset" msgstr "そのような声部は存在しません" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/Voices/VoicesDoublestroke.xml.h:2 msgid "Choose a preset for four voices or automatic voice." msgstr "" #. VoiceSetting #. InitialVoiceSetting #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/Voices/VoiceSetting.scm:2 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/Voices/VoiceSetting.scm:4 #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/Voices/InitialVoice.scm:2 #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/Voices/InitialVoice.scm:4 msgid "Voice 1" msgstr "声部1" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/Voices/VoiceSetting.scm:2 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/Voices/VoiceSetting.scm:6 #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/Voices/InitialVoice.scm:2 #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/Voices/InitialVoice.scm:6 msgid "Voice 2" msgstr "声部2" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/Voices/VoiceSetting.scm:2 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/Voices/VoiceSetting.scm:8 #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/Voices/InitialVoice.scm:2 #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/Voices/InitialVoice.scm:8 msgid "Voice 3" msgstr "声部3" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/Voices/VoiceSetting.scm:2 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/Voices/VoiceSetting.scm:10 #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/Voices/InitialVoice.scm:2 #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/Voices/InitialVoice.scm:10 msgid "Voice 4" msgstr "声部4" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/Voices/VoiceSetting.scm:2 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/Voices/VoiceSetting.scm:12 #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/Voices/InitialVoice.scm:2 #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/Voices/InitialVoice.scm:12 #, fuzzy msgid "Automatic Voice" msgstr "自動検出" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/Voices/VoiceSetting.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Choose Voice" msgstr "そのような声部は存在しません" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/Voices/VoiceSetting.xml.h:2 msgid "The Voice 1,2,3,4 commands set up the voices so that first and third voices get stems up, second and fourth voices get stems down, third and fourth voice note heads are horizontally shifted, and rests in the respective voices are automatically moved to avoid collisions. The Automatic Voice command returns all the voice settings to the neutral default directions. The Denemo display shows automatic stem directions, use StemDown and StemUp commands if you wish to affect the display." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/Void.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Hide Next" msgstr "次" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/Void.xml.h:2 msgid "On printing the next music item will be omitted from the score. Use with conditional directives to leave out music for certain layouts." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Key/FlattenInitialKeysigs.xml.h:1 #, fuzzy msgid "♭ Initial" msgstr "最初のキー" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Key/FlattenInitialKeysigs.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Flattens the inital key signature by one degree on all staffs/voices." msgstr "現在の五線の初期の調号を設定する" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Key/FlattenKeysig.xml.h:1 msgid "♭" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Key/FlattenKeysig.xml.h:2 msgid "Flattens the key signature by one degree. If no key signature at the cursor, operates on the initial key signature." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Key/HideKeysig.xml.h:2 msgid "On printing, omit the key signature change at the cursor, or the initial key signature if the cursor is not on a key signature change." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Key/SharpenInitialKeysigs.xml.h:1 #, fuzzy msgid "♯ Initial" msgstr "最初のキー" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Key/SharpenInitialKeysigs.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Sharpens the inital key signature by one degree on all staffs/voices." msgstr "現在の五線の初期の調号を設定する" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Key/SharpenKeysig.xml.h:1 msgid "♯" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Key/SharpenKeysig.xml.h:2 msgid "Sharpens the key signature by one degree. If no key signature at cursor, sharpens the initial key signature." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Lyrics/EditLyricAtCursor.scm:2 msgid "No verse has been created for this staff. Use Add Lyric Verse in Lyrics menu." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Lyrics/EditLyricAtCursor.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Edit Lyric at Cursor" msgstr "現在のカーソル位置の音部記号を変更するか挿入" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Lyrics/EditLyricAtCursor.xml.h:2 msgid "Switches keyboard input to the lyrics pane, placing the cursor on the syllable that belongs to the cursor note." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Lyrics/InsertHighlightedLyricSyllable.scm:16 msgid "Highlighted Syllable" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Lyrics/InsertHighlightedLyricSyllable.scm:17 #, fuzzy msgid "Give syllable to insert:" msgstr "メンテナンスを行います。 root のパスワードを入力してください\n" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Lyrics/InsertHighlightedLyricSyllable.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Insert Highlighted Lyric" msgstr "歌詞の連を追加" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Lyrics/InsertHighlightedLyricSyllable.xml.h:2 msgid "Inserts a syllable which can be bold and/or italic." msgstr "" #. InsertLyricTie #: ../actions/menus/ObjectMenu/Lyrics/InsertLyricTie.scm:2 #, fuzzy msgid "Printing" msgstr "印刷時に隠す" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Lyrics/InsertLyricTie.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Lyric Tie" msgstr "一つだけのタイ" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Lyrics/InsertLyricTie.xml.h:2 msgid "Inserts a lyric tie between two words at the cursor. Use this instead of a space between two words that are sung to the same note (do not leave a space as well). It will be typeset as a tie or space between the words." msgstr "" #. InsertMelisma #: ../actions/menus/ObjectMenu/Lyrics/InsertMelisma.scm:2 #, fuzzy msgid "Split Word" msgstr "単語カウント" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Lyrics/InsertMelisma.scm:2 #, fuzzy msgid "Extend Word" msgstr "単語カウント(_W)" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Lyrics/InsertMelisma.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Melismata" msgstr "フェルマータ" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Lyrics/InsertMelisma.xml.h:2 msgid "Inserts a double hyphen or double underscore in the lyrics at the cursor position. Use double hyphen between syllables and double underscore between words which are sung over many notes (a melisma). Hyphens/extender lines will be typeset to continue the syllable/word under the notes." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Lyrics/InsertStanzaNumber.scm:17 #, fuzzy msgid "Give non-lyric text to insert" msgstr "Lilypond" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Lyrics/InsertStanzaNumber.xml.h:2 msgid "Inserts a stanza number (or other text that is not part of the lyrics) in the current verse at the cursor position." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Lyrics/LyricFont.scm:3 #, fuzzy msgid "Font Name" msgstr "フォントサイズ" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Lyrics/LyricFont.scm:4 #, fuzzy msgid "Give font name" msgstr "root のパスワードを入力してください: " #: ../actions/menus/ObjectMenu/Lyrics/LyricFontSize.scm:4 msgid "Give font size magnification (0 = default, negative = smaller)" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Lyrics/LyricFontSize.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Larger/Smaller Font Size" msgstr "文書のフォントを大きくする" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Lyrics/LyricFontSize.xml.h:2 msgid "Inserts a code in the current lyric verse to change to larger or smaller font size. Keep this code on a separate line." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Lyrics/LyricFont.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Change Font" msgstr "フォントの大きさ(_F)" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Lyrics/LyricFont.xml.h:2 msgid "Inserts into the current lyric verse a change of font. Keep this code on a line of its own." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Lyrics/LyricVerseDynamic.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Dynamic" msgstr "MIDI入力の動的圧縮 (%)" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Lyrics/LyricVerseDynamic.xml.h:2 msgid "Inserts a dynamic marking in the current verse at the insertion point in the lyrics pane. Use this to indicate dynamics which change from one verse to another." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Lyrics/ToggleTypesetOfLyrics.scm:16 msgid "Lyrics will appear in the Print View for the default layout" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Lyrics/ToggleTypesetOfLyrics.scm:17 msgid "Lyrics will be omitted in the Print View for the default layout" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Lyrics/ToggleTypesetOfLyrics.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Typeset Lyrics (Off/On)" msgstr "テヌート (オフ/オン)" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Lyrics/ToggleTypesetOfLyrics.xml.h:2 msgid "Turns Off/On typesetting of lyrics for the entire score. The score will revert to typesetting verses when reloaded (except for any custom score layouts created) - the command does not count as a change in the score." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Lyrics/TypesetVersesAtEnd.scm:6 #, fuzzy msgid "Verses will no longer be printed at the end of the piece" msgstr "楽譜の最後に五線を追加" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Lyrics/TypesetVersesAtEnd.scm:11 #, fuzzy msgid "Typesetting Verses at End" msgstr "再生終了" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Lyrics/TypesetVersesAtEnd.scm:11 #, fuzzy msgid "Which verse to start at?" msgstr "歌詞の連を追加" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Lyrics/TypesetVersesAtEnd.scm:29 #, fuzzy msgid "No verses found" msgstr "ファイルがみつかりません:" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Lyrics/TypesetVersesAtEnd.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Typeset Verses at End" msgstr "組版" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Lyrics/TypesetVersesAtEnd.xml.h:2 msgid "Let's you choose a number of verses to print at the end of the piece (movement). Use a customized score layout to prevent them from appearing beneath the music in addition." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MeasureMenu/AddDuplicateMeasure.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Insert Duplicate Measure After" msgstr "後ろに小節を追加(五線)" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MeasureMenu/AddDuplicateMeasure.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Inserts a copy of the current measure after the present measure." msgstr "現在の小節の後に空の小節を挿入する(現在の五線に)" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MeasureMenu/CheckBeamsInMeasure.scm:22 msgid "Beam Start command on a note with no beam" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MeasureMenu/CheckBeamsInMeasure.scm:27 #, fuzzy msgid "Second start Beam" msgstr "終端のない鈎" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MeasureMenu/CheckBeamsInMeasure.scm:35 msgid "Beam End command on a note with no beam" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MeasureMenu/CheckBeamsInMeasure.scm:40 #, fuzzy msgid "End Beam with no start" msgstr "終端のない鈎" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MeasureMenu/CheckBeamsInMeasure.scm:50 #, fuzzy msgid "Start Beam with no end" msgstr "終端のない鈎" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MeasureMenu/CheckBeamsInMeasure.scm:55 msgid "No problem detected with beams in measure" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MeasureMenu/CheckBeamsInMeasure.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Check Beaming" msgstr "スペルチェック(_S)" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MeasureMenu/CheckBeamsInMeasure.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Checks the current measure for beaming errors." msgstr "カーソル位置で小節を二つに分割する" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MeasureMenu/CheckTupletsInMeasure.scm:26 #, fuzzy msgid "End Tuplet with no start" msgstr "連符を終了" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MeasureMenu/CheckTupletsInMeasure.scm:40 #, fuzzy msgid "Start Tuplet with no end" msgstr "連符を終了" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MeasureMenu/CheckTupletsInMeasure.scm:45 #, fuzzy msgid "All tuplets in measure are terminated" msgstr "現在の小節をすべての五線から削除" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MeasureMenu/CheckTupletsInMeasure.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Check Tuplets" msgstr "連符" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MeasureMenu/CheckTupletsInMeasure.xml.h:2 msgid "Checks that start/end tuplets match in the current measure." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MeasureMenu/DeleteEmptyMeasures.xml.h:1 #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/StaffDeleteEmptyMeasures.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Delete Empty Measures" msgstr "どのプロトコルを削除しますか?" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MeasureMenu/DeleteEmptyMeasures.xml.h:2 msgid "Deletes all empty measures from the cursor until the next music." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MeasureMenu/IgnoreMeasureDurationError.scm:3 msgid "This Directive tells Denemo not to signal an error if there are too many notes or rests after this point (or too few) for a complete measure." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MeasureMenu/IgnoreMeasureDurationError.scm:11 #, fuzzy msgid "Partial Measure is Acceptable" msgstr "そのような小節はありません" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MeasureMenu/IgnoreMeasureDurationError.scm:12 #, fuzzy msgid "Partial Measure" msgstr "そのような小節はありません" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MeasureMenu/IgnoreMeasureDurationError.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Ignore Measure Duration Error" msgstr "楽譜のチェック: この小節にエラーがあります" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MeasureMenu/IgnoreMeasureDurationError.xml.h:2 msgid "Allow too few notes/rests in this measure. Only affects the Denemo display and error checking, the typesetting will place barlines according to the actual durations of notes as usual." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MeasureMenu/InsertBreakInStaff.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Create Gap" msgstr "コピー(_C)" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MeasureMenu/InsertBreakInStaff.xml.h:2 msgid "Creates a gap between the previous measure and the current one. The clef is re-instated after the gap. The gap size can be adjusted by inserting or deleting empty measures in between." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MeasureMenu/MergeWithNextMeasure.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Merge with Next Measure" msgstr "次の空の小節に移動" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MeasureMenu/MergeWithNextMeasure.xml.h:2 msgid "Joins two measures together." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MeasureMenu/Repeats/CloseReopenRepeat.xml.h:1 msgid "Close and Reopen Repeat" msgstr "繰り返しを閉じて、また開く" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MeasureMenu/Repeats/CloseReopenRepeat.xml.h:2 msgid "Closes an open repeat block and opens a new one." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MeasureMenu/Repeats/CloseRepeat.xml.h:1 msgid "Close a Repeat Section" msgstr "繰り返しセクションを閉じる" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MeasureMenu/Repeats/CloseRepeat.xml.h:2 msgid "Closes a section that starts with an Open Repeat. Not needed with 1st and 2nd time bars. (Printing)" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MeasureMenu/Repeats/EndSecondTimeBar.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Close Second Time Bar" msgstr "楽譜を閉じる" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MeasureMenu/Repeats/EndSecondTimeBar.xml.h:2 msgid "Closes the second time bar previously opened (printing)" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MeasureMenu/Repeats/FirstTimeBar.xml.h:1 #, fuzzy msgid "First Time Bar" msgstr "ステータスバー(_B)" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MeasureMenu/Repeats/FirstTimeBar.xml.h:2 msgid "Closes a repeated section and starts a first time bar (printing)" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MeasureMenu/Repeats/OpenRepeat.xml.h:1 msgid "Open Repeat Section" msgstr "繰り返しセクションを開く" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MeasureMenu/Repeats/OpenRepeat.xml.h:2 msgid "Marks the point where a repeat will start. A correspond close, or first and second time bars are needed." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MeasureMenu/Repeats/SecondTimeBar.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Second Time Bar" msgstr "ステータスバー(_B)" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MeasureMenu/Repeats/SecondTimeBar.xml.h:2 msgid "Closes first time bars and starts second time bar(s) (printing)" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MeasureMenu/ShortMeasure.scm:8 #: ../actions/menus/ObjectMenu/MeasureMenu/Upbeat.scm:8 msgid "Upbeat/Short Measure can only be used in an underfull, non-empty measure" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MeasureMenu/ShortMeasure.scm:46 #: ../actions/menus/ObjectMenu/MeasureMenu/ShortMeasure.scm:52 #: ../actions/menus/ObjectMenu/MeasureMenu/Upbeat.scm:48 #: ../actions/menus/ObjectMenu/MeasureMenu/Upbeat.scm:54 msgid "Re-calculate" msgstr "再計算" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MeasureMenu/ShortMeasure.scm:51 msgid "This object fills up the duration of this measure, without taking space in the typeset score. Use if for partial measures in first and second repeats. It needs to be renewed if you change the duration of the notes in the partial measure - use Re-calculate for this, or simply delete it and re-run the Short command." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MeasureMenu/ShortMeasure.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Short Measure" msgstr "そのような小節はありません" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MeasureMenu/ShortMeasure.xml.h:2 #: ../actions/palettes.xml.h:140 msgid "Allow too few notes/rests in this measure. LilyPond will engrave this measure (in all staffs) with the short duration given by notes already present when this command was issued." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MeasureMenu/SplitMeasure.xml.h:1 msgid "Split Measure at Cursor" msgstr "カーソル位置の小節を分割" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MeasureMenu/SplitMeasure.xml.h:2 msgid "Split the current measure into two at the cursor." msgstr "カーソル位置で小節を二つに分割する" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MeasureMenu/Upbeat.scm:53 msgid "This object fills up the duration of this measure, so that the notes in the measure form an upbeat. It needs to be renewed if you change the duration of the notes in the measure - use Re-calculate for this, or simply delete it and re-run the Upbeat command." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MeasureMenu/Upbeat.xml.h:1 msgid "Anacrusis (Upbeat, Pickup)" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MeasureMenu/Upbeat.xml.h:2 msgid "Convert the current measure to a partial measure so that it is complete with just the beats already inserted." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MeasureMenu/WholeMeasureRepeat.scm:25 #, fuzzy msgid "Measure Repeat" msgstr "リピート(_R)" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MeasureMenu/WholeMeasureRepeat.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Whole Measure Repeat" msgstr "全休符" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MeasureMenu/WholeMeasureRepeat.xml.h:2 #: ../actions/palettes.xml.h:202 #, fuzzy msgid "Inserts a whole measure repeat sign." msgstr "現在のカーソル位置に全休符を挿入する" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/CaptureScore/CaptureMeasures.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Capture Measures (Score)" msgstr "楽譜" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/CaptureScore/CaptureMeasures.xml.h:2 msgid "Creates blank measures one for each measure captured as a screenshot from a source score. Display the source score using any program. Click on opposite corners of each measure in turn to capture that measure as an image into Denemo. Right-click or scroll-wheel to switch corners to adjust. Press any key to finish. This command is for capturing in score form; to underlay each part with its own source measure use CaptureMeasuresPartPerStaff" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/CaptureScore/DeleteCapturedMeasure.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Delete Captured Measure" msgstr "小節を消去 すべての五線から" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/CaptureScore/DeleteCapturedMeasure.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Deletes the captured image of the source measure for the current measure." msgstr "拍子記号の変更を現在の小節で編集/挿入する" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/CaptureScore/InsertCaptureMeasure.xml.h:1 #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/CaptureScore/InsertCaptureMeasureForStaff.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Capture and Insert One Measure" msgstr "前に小節を挿入" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/CaptureScore/InsertCaptureMeasure.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Capture the image of a single measure (as screenshot) inserting at the current measure." msgstr "現在の小節の後に空の小節を挿入する(現在の五線に)" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/CheckForIncompleteMeasures.scm:14 #, fuzzy msgid "All measures appear complete." msgstr "小節" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/CheckForIncompleteMeasures.scm:16 #, fuzzy msgid "This measure has the wrong duration." msgstr "与えられた長さの音符をカーソル位置の高さに挿入する" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/CheckForIncompleteMeasures.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Check for Irregular Measures" msgstr "小節" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/CheckForIncompleteMeasures.xml.h:2 msgid "Checks each Denemo measure in the current movement for complete number of beats. Unless you explicitly set otherwise, on typesetting the notes will be re-distributed to the correct measures, which can lead to strange effects." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/CheckTimeSignatures.scm:17 #, fuzzy msgid "Time Signature does not match " msgstr "最初の拍子記号を変更する" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/CheckTimeSignatures.scm:34 #, fuzzy msgid "Time Signature not at start of measure" msgstr "開始時刻" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/CheckTimeSignatures.scm:52 #, fuzzy msgid "No problem detected with time signature changes" msgstr "拍子記号の変更を挿入する" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/CheckTimeSignatures.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Check Time Signatures" msgstr "拍子記号" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/CheckTimeSignatures.xml.h:2 msgid "Checks the movement for miss-matched or miss-placed time signature changes." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/CreateIntro.scm:30 msgid "Non Empty Intro staff" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/CreateIntro.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Create Intro" msgstr "スクリプトを作成" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/CreateIntro.xml.h:2 msgid "Creates a new staff with a bar for nothing (an intro of the right number of beats)" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/DuplicateOrMergeMovements.scm:5 #, fuzzy msgid "Duplicate Movement" msgstr "そのような楽章はありません" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/DuplicateOrMergeMovements.scm:5 #, fuzzy msgid "Merge with Previous Movement" msgstr "この五線を前の五線の声部としてマージする" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/DuplicateOrMergeMovements.scm:27 #, fuzzy msgid "No Movement Before" msgstr "前に楽章を挿入" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/DuplicateOrMergeMovements.scm:36 #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/SplitMovementAtCursor.scm:15 #, fuzzy msgid "Score is not saved" msgstr "楽譜" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/DuplicateOrMergeMovements.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Duplicate or Merge" msgstr "デフォルトのショートカットをマージする(_M)" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/DuplicateOrMergeMovements.xml.h:2 msgid "Offers choice to duplicate the current movement or merge this movement with the previous one." msgstr "" #. #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/EvenOutStaffLengths.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Even Up the Staffs" msgstr "五線を低くする" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/EvenOutStaffLengths.xml.h:2 msgid "Appends empty measures to any staffs that are too short." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/MarkupAtEnd.scm:5 #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/MarkupAtEnd.scm:12 #, fuzzy msgid "Markup At End" msgstr "この日で終わる" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/MarkupAtEnd.scm:12 #, fuzzy msgid "Edit markup:" msgstr "編集(_E)..." #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/MarkupAtEnd.xml.h:1 #, fuzzy #| msgid "Next Movement" msgid "Text after Movement" msgstr "次の楽章" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/MarkupAtEnd.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Inserts the given Lilypond markup syntax after the current movement." msgstr "楽章を現在の楽章からの相対位置に挿入する" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/MvntComment.scm:4 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/ScoreComment.scm:3 #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/StaffPropertiesMenu/StaffComment.scm:3 #, fuzzy msgid "Click to edit comment" msgstr "クリック" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/MvntComment.xml.h:1 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/ChordComment.xml.h:1 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/ScoreComment.xml.h:1 #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/StaffPropertiesMenu/StaffComment.xml.h:1 msgid "Comment" msgstr "コメント" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/MvntComment.xml.h:2 msgid "Stores textual comments for this movement" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/ReBar.scm:25 msgid "" "There are unclosed tuplets in this bar.\n" " Please fix - see CheckTuplets command." msgstr "" #. query the user: should we split the note, or let him/her do it? #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/ReBar.scm:334 #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/ReBar.scm:337 msgid "Split This Note" msgstr "この音符を分割" #. need to stop if we hit cancel #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/ReBar.scm:334 #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/ReBar.scm:336 #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/ReBar.scm:337 msgid "Split All" msgstr "すべて分割" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/ReBar.scm:334 msgid "Stop Here" msgstr "ここで停止" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/ReBar.scm:366 msgid "" "This measure's discrepancy requires a tuplet.\n" "Please adjust manually and run this script again." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/ReBar.scm:386 msgid "Search for under/overfull bars" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/ReBar.scm:387 #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/ReBar.scm:390 msgid "Pad underfull bars with rests" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/ReBar.scm:387 #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/ReBar.scm:389 #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/ReBar.scm:390 msgid "Pad underfull bars with blank rests" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/ReBar.scm:388 #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/ReBar.scm:391 msgid "Rebar-Merge underfull, split overfull bars" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/ReBar.scm:392 msgid "Entire Staff" msgstr "五線全体" #. let's try to return cursor to here when done. #. Start at top staff, top voice #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/ReBar.scm:392 #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/ReBar.scm:399 #, fuzzy msgid "This Point Onwards" msgstr "マウントポイント %s はディレクトリではありません" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/ReBar.scm:392 #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/ReBar.scm:396 msgid "Entire Movement" msgstr "楽章全体" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/ReBar.scm:423 #, fuzzy msgid "Problem with measure length" msgstr "そのような小節はありません" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/ReBar.xml.h:1 msgid "Adjust the Measure Lengths" msgstr "小節の長さを調整する" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/ReBar.xml.h:2 msgid "Removes gaps in duration of measures, redistributes the notes according to the time signature." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/SetMovementTempo.scm:3 msgid "Tempo of Movement" msgstr "楽章のテンポ" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/SetMovementTempo.scm:3 #, fuzzy msgid "Give quarter notes per minute:" msgstr "現在の五線の最初の拍子記号を設定する" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/SetMovementTempo.xml.h:1 msgid "MIDI Tempo" msgstr "MIDI テンポ" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/SetMovementTempo.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Sets the (initial) tempo in quarter notes per minute." msgstr "現在の五線の最初の拍子記号を設定する" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/SplitMovementAtCursor.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Split Movement" msgstr "そのような楽章はありません" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/SplitMovementAtCursor.xml.h:2 msgid "Splits the movement at the cursor. Place the cursor after any time signature or key signature change that applies to the split-off movement." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Titles/AppendPostscript.scm:3 #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Titles/PrependPostscript.scm:3 msgid "" "Wait for your vector graphics editor to start.\n" "It will open an SVG file of the same name, if available,\n" "but be sure to save as encapsulated postscript (eps).\n" "You will need to refresh the print view to see your changes.\n" "When saving your eps it is good to save as SVG file format as well, \n" "as this will give better editing later. \n" "Quit your graphics editor before quitting this dialog\n" "to return to work in Denemo." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Titles/AppendPostscript.scm:21 #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Titles/AppendPostscript.scm:75 #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Titles/PrependPostscript.scm:20 #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Titles/PrependPostscript.scm:76 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Ornaments/CustomOrnamentDefinition.scm:23 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Ornaments/CustomOrnamentDefinition.scm:136 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Titles/BookTitles/GraphicTitlePage.scm:22 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Titles/BookTitles/GraphicTitlePage.scm:79 #, fuzzy msgid "Edit the file " msgstr "指定したユーザー名またはユーザーIDでコマンドを実行する (またはファイルを編集する)" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Titles/AppendPostscript.scm:21 #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Titles/PrependPostscript.scm:20 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Titles/BookTitles/GraphicTitlePage.scm:22 #, fuzzy msgid "Edit width and position " msgstr "タブ幅(_W):" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Titles/AppendPostscript.scm:26 #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Titles/AppendPostscript.scm:27 #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Titles/AppendPostscript.scm:28 #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Titles/AppendPostscript.scm:71 #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Titles/AppendPostscript.scm:93 #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Titles/InsertSpaceBeforeMovement.scm:8 #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Titles/PrependPostscript.scm:25 #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Titles/PrependPostscript.scm:26 #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Titles/PrependPostscript.scm:27 #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Titles/PrependPostscript.scm:70 #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Titles/PrependPostscript.scm:73 #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Titles/PrependPostscript.scm:74 #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Titles/PrependPostscript.scm:75 #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Titles/PrependPostscript.scm:94 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Ornaments/CustomOrnamentDefinition.scm:32 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Ornaments/CustomOrnamentDefinition.scm:124 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Ornaments/CustomOrnamentDefinition.scm:132 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Ornaments/CustomOrnamentDefinition.scm:156 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Titles/BookTitles/GraphicTitlePage.scm:27 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Titles/BookTitles/GraphicTitlePage.scm:28 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Titles/BookTitles/GraphicTitlePage.scm:29 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Titles/BookTitles/GraphicTitlePage.scm:75 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Titles/BookTitles/GraphicTitlePage.scm:91 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Titles/BookTitles/GraphicTitlePage.scm:106 #, fuzzy msgid "Encapsulated Postscript File" msgstr "FILE" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Titles/AppendPostscript.scm:26 #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Titles/PrependPostscript.scm:25 #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Titles/PrependPostscript.scm:73 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Ornaments/CustomOrnamentDefinition.scm:32 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Titles/BookTitles/GraphicTitlePage.scm:27 #, fuzzy msgid "Give width required:" msgstr "root のパスワードを入力してください: " #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Titles/AppendPostscript.scm:27 #, fuzzy msgid "Give space above required:" msgstr "使用するペアリング方法を選択してください:" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Titles/AppendPostscript.scm:28 #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Titles/PrependPostscript.scm:27 #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Titles/PrependPostscript.scm:75 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Titles/BookTitles/GraphicTitlePage.scm:29 #, fuzzy msgid "Give space to the left required:" msgstr "使用するペアリング方法を選択してください:" #. (if filename #. (d-WarningDialog (_ "This will replace the current definition"))) #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Titles/AppendPostscript.scm:61 #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Titles/PrependPostscript.scm:60 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Ornaments/CustomOrnamentDefinition.scm:114 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Titles/BookTitles/GraphicTitlePage.scm:63 #, fuzzy msgid "Start From Template" msgstr "テンプレートから新規ファイルを開く" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Titles/AppendPostscript.scm:75 #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Titles/PrependPostscript.scm:76 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Ornaments/CustomOrnamentDefinition.scm:136 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Titles/BookTitles/GraphicTitlePage.scm:79 #, fuzzy msgid "Use the file unedited" msgstr "FILE を初期化ファイルとして使用" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Titles/AppendPostscript.scm:91 #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Titles/PrependPostscript.scm:92 #, fuzzy msgid "The file " msgstr "FILE" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Titles/AppendPostscript.scm:91 #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Titles/PrependPostscript.scm:92 msgid "" "does not exist\n" "Perhaps you saved to a different directory?" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Titles/AppendPostscript.scm:93 #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Titles/PrependPostscript.scm:94 #, fuzzy msgid "Delete prepended postscript?" msgstr "消去" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Titles/AppendPostscript.scm:96 #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Titles/PrependPostscript.scm:97 #, fuzzy msgid "Prepended Postscript Deleted" msgstr "削除されたもの" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Titles/AppendPostscript.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Append Encapsulated Postscript" msgstr "五線に小節を追加" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Titles/AppendPostscript.xml.h:2 msgid "Places text/graphics from an encapsulated postscript file at the end of the current movement. Use this for columns of text or images, fancy titles etc. prepared in other programs which are to appear after the music." msgstr "" #. Chapter #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Titles/BookTitles/Chapter.scm:2 msgid "Give heading or blank out to delete: " msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Titles/BookTitles/Chapter.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Heading" msgstr " --noheadings --show での表示の際、ヘッダを表示しません\n" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Titles/BookTitles/Chapter.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Prints a heading the current movement" msgstr "現在の楽章を削除" #. Piece #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Titles/BookTitles/Piece.scm:2 msgid "Give name for this piece of the current movement or blank out to delete: " msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Titles/BookTitles/Piece.xml.h:1 #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Titles/SimpleTitles/MovementPiece.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Piece" msgstr "I ピースの色:" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Titles/BookTitles/Piece.xml.h:2 msgid "Prints a piece name for the Movement" msgstr "" #. Section #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Titles/BookTitles/Section.scm:2 msgid "Give name for movement sub-title or blank out to delete: " msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Titles/BookTitles/Section.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Sub-Title" msgstr "タイトル:" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Titles/BookTitles/Section.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Prints a subtitle for the Movement" msgstr "副題" #. TitledPiece #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Titles/BookTitles/TitledPiece.scm:2 msgid "Give title for the movement or blank out to delete: " msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Titles/BookTitles/TitledPiece.xml.h:1 #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Titles/SimpleTitles/MovementTitle.xml.h:1 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Titles/BookTitles/BookTitle.xml.h:1 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Titles/SimpleTitles/ScoreTitle.xml.h:1 msgid "Title" msgstr "曲名" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Titles/BookTitles/TitledPiece.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Prints title for the current movement" msgstr "現在の楽章を削除" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Titles/InsertSpaceBeforeMovement.scm:8 msgid "Give space between title and score:" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Titles/InsertSpaceBeforeMovement.scm:15 #, fuzzy msgid "Delete spacer?" msgstr "消去" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Titles/InsertSpaceBeforeMovement.xml.h:2 #: ../actions/palettes.xml.h:217 #, fuzzy msgid "Inserts blank space above the movement." msgstr "楽章を現在の楽章からの相対位置に挿入する" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Titles/PrependPostscript.scm:26 #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Titles/PrependPostscript.scm:74 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Titles/BookTitles/GraphicTitlePage.scm:28 #, fuzzy msgid "Give space below required:" msgstr "使用するペアリング方法を選択してください:" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Titles/PrependPostscript.xml.h:1 msgid "Prepend Encapsulated Postscript" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Titles/PrependPostscript.xml.h:2 msgid "Places text/graphics from an encapsulated postscript file at the start of the current movement. Use this for columns of text or images, fancy titles etc. prepared in other programs which are to appear before the music." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Titles/SimpleTitles/MovementComposer.xml.h:1 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Titles/BookTitles/BookComposer.xml.h:1 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Titles/SimpleTitles/ScoreComposer.xml.h:1 msgid "Composer" msgstr "作曲者" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Titles/SimpleTitles/MovementComposer.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Prints a composer name for current movement." msgstr "現在の楽章を削除" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Titles/SimpleTitles/MovementPiece.xml.h:2 msgid "Prints the name given above and to the left at the start of the movement." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Titles/SimpleTitles/MovementSubtitle.xml.h:1 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Titles/SimpleTitles/ScoreSubtitle.xml.h:1 msgid "Subtitle" msgstr "副題" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Titles/SimpleTitles/MovementSubtitle.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Prints the name given below the title of this movement." msgstr "楽章を現在の楽章からの相対位置に挿入する" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Titles/SimpleTitles/MovementTitles.xml.h:1 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Titles/SimpleTitles/ScoreTitles.xml.h:1 #, fuzzy #| msgid "Score Titles" msgid "Set Titles" msgstr "楽譜のタイトル" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Titles/SimpleTitles/MovementTitles.xml.h:2 msgid "Set titles for this movement. The names of the various titles are just suggestions, any sort of title can be placed in any field. See the manual for the default positioning of each title." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Titles/SimpleTitles/MovementTitle.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Prints the name given as a title above the current movement." msgstr "楽章を現在の楽章からの相対位置に挿入する" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Typesetter/Custos.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Custos (On/Off)" msgstr "アクセント(オフ/オン)" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Typesetter/Custos.xml.h:2 msgid "Prints a custos at the end of each line for the current movement. Repeat command to turn custos off." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Typesetter/HideBarlines.scm:7 #, fuzzy msgid "Hide Barlines" msgstr "隠す" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Typesetter/HideBarlines.xml.h:1 #, fuzzy msgid "(Print) Hide Barlines" msgstr "数字付き低音の数字を隠す(印刷)" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Typesetter/HideBarlines.xml.h:2 msgid "Omits barlines when printing." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Typesetter/HideEmptyStaffs.scm:9 #, fuzzy msgid "Empty Systems Hidden" msgstr " <ありません>" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Typesetter/HideEmptyStaffs.xml.h:1 msgid "Hide Empty Staffs (Off/On)" msgstr "空の五線を隠す (オフ/オン)" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Typesetter/HideEmptyStaffs.xml.h:2 msgid "Controls whether staffs containing only rests are printed in the current movement. All staffs are printed on the first system (line) thereafter any staff that has only rests for a entire system is dropped. Use this in large scores to fit more systems per page." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Typesetter/HideMovement.scm:11 #, fuzzy msgid "Movement will be typeset normally" msgstr "組版" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Typesetter/HideMovement.scm:14 #, fuzzy msgid "Non-printing Movement" msgstr "印刷時に隠す" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Typesetter/HideMovement.scm:16 msgid "This movement will not be typeset. You must have at least one movement that is typeset" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Typesetter/HideMovement.xml.h:1 #, fuzzy msgid "(Print) Hide/Un-hide Movement" msgstr "数字付き低音の数字を隠す(印刷)" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Typesetter/HideMovement.xml.h:2 msgid "Stops the current movement from being typeset. At least one movement must be typeset." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Typesetter/MovementBeamingRules.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Beaming Rules" msgstr "符尾を自動的に付加" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Typesetter/MovementBeamingRules.xml.h:2 #: ../actions/palettes.xml.h:157 msgid "Add/Replace rules to be used for beaming in the current movement. With no selection gets the beat for beams to be divided for the prevailing time signature at the cursor. If a there is a selection this will be used as the set of rules. In this case indicate the beaming desired using the manual beam commands [ and ], giving all the beaming rules wanted using several measures if needed (no other rules are used). Repeat with different selections to add further rules." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Typesetter/MovementPageBreak.scm:4 msgid "Page Break Removed before Movement Title" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Typesetter/MovementPageBreak.scm:5 msgid "Page Break Inserted before Movement Title" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Typesetter/MovementPageBreak.scm:40 #, fuzzy msgid "(Page Break)" msgstr "改ページ" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Typesetter/MovementPageBreak.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Page Break Before" msgstr "改ページ" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Typesetter/MovementPageBreak.xml.h:2 msgid "Prints this movement starting on a new page" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Typesetter/NoteHeadStyles/MovementNoteheadsBaroque.xml.h:1 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/NoteheadControl/ChooseNotehead.scm:5 msgid "Baroque" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Typesetter/NoteHeadStyles/MovementNoteheadsBaroque.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Baroque note head style for the current movement." msgstr "現在の楽章を削除" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Typesetter/NoteHeadStyles/MovementNoteheadsCross.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Cross note head style for the current movement." msgstr "現在の楽章を削除" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Typesetter/NoteHeadStyles/MovementNoteheadsDefault.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Default note head style for the current movement." msgstr "現在の楽章を削除" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Typesetter/NoteHeadStyles/MovementNoteheadsDelete.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Delete Movement Notehead Settings" msgstr "楽章すべてを削除しますか?" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Typesetter/NoteHeadStyles/MovementNoteheadsDelete.xml.h:2 msgid "Delete note head style of this movement. Reset to whatever Score or Lilypond has set as default." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Typesetter/NoteHeadStyles/MovementNoteheadsDiamond.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Diamond note head style for the current movement." msgstr "現在の楽章を削除" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Typesetter/NoteHeadStyles/MovementNoteheadsHarmonic-black.xml.h:1 #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Typesetter/NoteHeadStyles/MovementNoteheadsHarmonic-mixed.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Harmonic-black" msgstr "倍音" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Typesetter/NoteHeadStyles/MovementNoteheadsHarmonic-black.xml.h:2 #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Typesetter/NoteHeadStyles/MovementNoteheadsHarmonic-mixed.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Harmonic-black note head style for the current movement." msgstr "現在の楽章を削除" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Typesetter/NoteHeadStyles/MovementNoteheadsHarmonic.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Harmonic note head style for the current movement." msgstr "現在の楽章を削除" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Typesetter/NoteHeadStyles/MovementNoteheadsMensural.xml.h:1 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/NoteheadControl/ChooseNotehead.scm:7 msgid "Mensural" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Typesetter/NoteHeadStyles/MovementNoteheadsMensural.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Mensural note head style for the current movement." msgstr "現在の楽章を削除" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Typesetter/NoteHeadStyles/MovementNoteheadsNeomensural.xml.h:1 msgid "Neomensural" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Typesetter/NoteHeadStyles/MovementNoteheadsNeomensural.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Neomensural note head style for the current movement." msgstr "現在の楽章を削除" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Typesetter/NoteHeadStyles/MovementNoteheadsPetrucci.xml.h:1 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/NoteheadControl/ChooseNotehead.scm:8 msgid "Petrucci" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Typesetter/NoteHeadStyles/MovementNoteheadsPetrucci.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Petrucci note head style for the current movement." msgstr "現在の楽章を削除" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Typesetter/NoteHeadStyles/MovementNoteheadsSlash.xml.h:1 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/NoteheadControl/ChooseNotehead.scm:16 msgid "Slash" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Typesetter/NoteHeadStyles/MovementNoteheadsSlash.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Slash note head style for the current movement." msgstr "現在の楽章を削除" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Typesetter/NoteHeadStyles/MovementNoteheadsXcircle.xml.h:1 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/NoteheadControl/ChooseNotehead.scm:15 msgid "Triangle" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Typesetter/NoteHeadStyles/MovementNoteheadsXcircle.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Triangle note head style for the current movement." msgstr "現在の楽章を削除" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Typesetter/PrintLayout/Indent.scm:6 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/PrintLayout/ScoreIndent.scm:8 msgid "Choose indent of first system" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Typesetter/PrintLayout/Indent.scm:6 #, fuzzy msgid "Give amount as decimal" msgstr "圧縮前のデータ容量による制限" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Typesetter/PrintLayout/Indent.scm:9 #, fuzzy msgid "Indent= " msgstr "右へインデント(_I)" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Typesetter/PrintLayout/Indent.xml.h:1 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/PrintLayout/ScoreIndent.xml.h:1 msgid "Indent" msgstr "インデント" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Typesetter/PrintLayout/Indent.xml.h:2 msgid "Alter the indent of the opening system for the current movement." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Typesetter/PrintLayout/RaggedRight.scm:7 #, fuzzy #| msgid "Cursor Right" msgid "Flush Right" msgstr "カーソルを右へ" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Typesetter/PrintLayout/RaggedRight.xml.h:1 #, fuzzy #| msgid "Grace Note (On/Off)" msgid "Ragged Right (On/Off)" msgstr "装飾音符 オン/オフ" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Typesetter/PrintLayout/RaggedRight.xml.h:2 msgid "If the current movement has only one system it will be stretched to the right margin. Run the command again to turn this off." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Typesetter/ReduceSystemSpacing.scm:4 msgid "Normal System Spacing is restored" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Typesetter/ReduceSystemSpacing.xml.h:1 msgid "Reduce Space Between Systems (On/Off)" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Typesetter/ReduceSystemSpacing.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Reduces the gap between the systems of staffs on a page for the current movement." msgstr "楽章を現在の楽章からの相対位置に挿入する" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Typesetter/SwitchMensuralBarlines.xml.h:1 msgid "(Print) Mensural Barlines (On/Off)" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Typesetter/SwitchMensuralBarlines.xml.h:2 msgid "Draw the barlines only between the staves but not inside." msgstr "" #. (d-MoveCursorRight) #. (d-RefreshDisplay))) #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Beaming/Beam1234.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Beam 4 Beats" msgstr "終端のない鈎" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Beaming/Beam1234.xml.h:2 msgid "Beams end on each quarter note (up to 4)." msgstr "" #. BeamLeftNone #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Beaming/BeamLeftNone.xml.h:1 #, fuzzy msgid "No Beam Left" msgstr "左" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Beaming/BeamLeftNone.xml.h:2 #: ../actions/palettes.xml.h:147 #, fuzzy msgid "Typeset the note at the cursor with no beam to the left." msgstr "カーソル位置に一番近い音符を編集..." #. BeamLeftOne #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Beaming/BeamLeftOne.xml.h:1 #, fuzzy msgid "One Beam Left" msgstr "終端のない鈎" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Beaming/BeamLeftOne.xml.h:2 #: ../actions/palettes.xml.h:149 msgid "Prints with just one beam linking to left." msgstr "" #. BeamLeftThree #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Beaming/BeamLeftThree.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Three Beams Left" msgstr "声部3" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Beaming/BeamLeftThree.xml.h:2 #: ../actions/palettes.xml.h:153 msgid "Prints with just three beams linking to the left." msgstr "" #. BeamLeftTwo #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Beaming/BeamLeftTwo.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Two Beams Left" msgstr "声部2" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Beaming/BeamLeftTwo.xml.h:2 #: ../actions/palettes.xml.h:151 msgid "Prints with just two beams linking to the left." msgstr "" #. BeamRightNone #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Beaming/BeamRightNone.xml.h:1 #, fuzzy msgid "No Beam Right" msgstr "右" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Beaming/BeamRightNone.xml.h:2 #: ../actions/palettes.xml.h:146 #, fuzzy msgid "Typeset the note at the cursor with no beam to the right." msgstr "カーソル位置に一番近い音符を編集..." #. BeamRightOne #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Beaming/BeamRightOne.xml.h:1 #, fuzzy msgid "One Beam Right" msgstr "終端のない鈎" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Beaming/BeamRightOne.xml.h:2 #: ../actions/palettes.xml.h:148 msgid "Prints with just one beam linking to the right." msgstr "" #. BeamRightThree #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Beaming/BeamRightThree.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Three Beams Right" msgstr "声部3" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Beaming/BeamRightThree.xml.h:2 #: ../actions/palettes.xml.h:152 msgid "Prints with just three beams linking to the right." msgstr "" #. BeamRightTwo #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Beaming/BeamRightTwo.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Two Beams Right" msgstr "声部2" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Beaming/BeamRightTwo.xml.h:2 #: ../actions/palettes.xml.h:150 msgid "Prints with just two beams linking to the right." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Beaming/DeleteBeamingDirective.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Delete Beaming Directive" msgstr "指示を削除" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Beaming/DeleteBeamingDirective.xml.h:2 msgid "Deletes a ] or [ (end or start beam) directive on the current chord." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Beaming/EndBeam.xml.h:1 #, fuzzy msgid "End Beam" msgstr "既に鈎があります" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Beaming/EndBeam.xml.h:2 #: ../actions/palettes.xml.h:145 msgid "Instructs LilyPond engraver to stop previously started manual beaming. Print effect only." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Beaming/NoBeam.scm:13 #, fuzzy msgid "No beam possible here" msgstr "鈎はここから開始されました" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Beaming/NoBeam.xml.h:1 #, fuzzy msgid "No Beam" msgstr "既に鈎があります" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Beaming/NoBeam.xml.h:2 #: ../actions/palettes.xml.h:154 #, fuzzy msgid "(Print) Removes beam from current note" msgstr "現在の和音から音符を1つ削除する" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Beaming/StartBeam.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Start Beam" msgstr "既に鈎があります" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Beaming/StartBeam.xml.h:2 #: ../actions/palettes.xml.h:144 msgid "Instructs the LilyPond engraver to start a beam here. (Print effect only)" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/ChangeDuration/Augment.xml.h:1 msgid "Augment" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/ChangeDuration/Augment.xml.h:2 #: ../actions/palettes.xml.h:60 #, fuzzy msgid "Doubles the duration of the note/chord/rest at the cursor or the selection. E.g. Quarter Note becomes Half Note." msgstr "カーソル位置または選択されている音符/和音/休符の長さを半分にする。例: 4文音符を8部音符に。" #. not music #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/ChangeDuration/ChangeBreve.xml.h:1 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/EditDuration/Breve.xml.h:1 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/InsertNote/InsertDuration/InsertBreve.xml.h:1 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/SelectDuration/SetBreve.xml.h:1 msgid "Breve" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/ChangeDuration/ChangeBreve.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Change current note duration to Breve" msgstr "現在の音符を𝅝に変更する" #. not a chord #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/ChangeDuration/ChangeLonga.xml.h:1 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/EditDuration/Longa.xml.h:1 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/InsertNote/InsertDuration/InsertLonga.xml.h:1 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/SelectDuration/SetLonga.xml.h:1 msgid "Longa" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/ChangeDuration/ChangeLonga.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Change current note duration to Longa" msgstr "現在の音符を𝅝に変更する" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/ChangeDuration/ChangeTo0.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Change Duration To 𝅝" msgstr "持続時間" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/ChangeDuration/ChangeTo0.xml.h:2 msgid "Changes the note or rest at the cursor to 𝅝 duration. Works also in appending position." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/ChangeDuration/ChangeTo1.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Change Duration To 𝅗𝅥" msgstr "持続時間" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/ChangeDuration/ChangeTo1.xml.h:2 msgid "Changes the note or rest at the cursor to 𝅗𝅥 duration. Works also in appending position." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/ChangeDuration/ChangeTo2.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Change Duration To 𝅘𝅥" msgstr "持続時間" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/ChangeDuration/ChangeTo2.xml.h:2 msgid "Changes the note or rest at the cursor to 𝅘𝅥 duration. Works also in appending position." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/ChangeDuration/ChangeTo3.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Change Duration To 𝅘𝅥𝅮" msgstr "持続時間" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/ChangeDuration/ChangeTo3.xml.h:2 msgid "Changes the note or rest at the cursor to 𝅘𝅥𝅮 duration. Works also in appending position." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/ChangeDuration/ChangeTo4.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Change Duration To 𝅘𝅥𝅯" msgstr "持続時間" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/ChangeDuration/ChangeTo4.xml.h:2 msgid "Changes the note or rest at the cursor to 𝅘𝅥𝅯 duration. Works also in appending position." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/ChangeDuration/ChangeTo5.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Change Duration To 𝅘𝅥𝅰" msgstr "持続時間" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/ChangeDuration/ChangeTo5.xml.h:2 msgid "Changes the note or rest at the cursor to 𝅘𝅥𝅰 duration. Works also in appending position." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/ChangeDuration/ChangeTo6.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Change Duration To 𝅘𝅥𝅱" msgstr "持続時間" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/ChangeDuration/ChangeTo6.xml.h:2 msgid "Changes the note or rest at the cursor to 𝅘𝅥𝅱 duration. Works also in appending position." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/ChangeDuration/ChangeTo7.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Change Duration To 𝅘𝅥𝅲" msgstr "持続時間" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/ChangeDuration/ChangeTo7.xml.h:2 msgid "Changes the note or rest at the cursor to 𝅘𝅥𝅲 duration. Works also in appending position." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/ChangeDuration/Diminish.xml.h:1 msgid "Diminish" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/ChangeDuration/Diminish.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Halves the duration of the note/chord/rest at the cursor or the selection. E.g. Quarter Note becomes Eighth Note." msgstr "カーソル位置または選択されている音符/和音/休符の長さを半分にする。例: 4文音符を8部音符に。" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/ChangeDuration/DotDoubleDotNoDot.scm:11 #, fuzzy msgid "Cursor must be on a chord/note/rest" msgstr "カーソルが主音符または和音の後の装飾音符にありません\n" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/ChangeDuration/DotDoubleDotNoDot.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Dot" msgstr "スタッカートの点を追加または削除" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/ChangeDuration/DotDoubleDotNoDot.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Adds a dot to the note/rest/chord at the cursor, or removes them if double dotted." msgstr "" "現在の和音に音符を追加する\n" "カーソルの位置が、追加する音符を決定します" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/ChangeDuration/DottedRhythmSlurred.xml.h:1 msgid "Create Slurred, Dotted Rhythm" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/ChangeDuration/DottedRhythmSlurred.xml.h:2 msgid "In appending position, dots the note or rest at the cursor and appends a note of half the duration so as to create a dotted rhythm. Slurs the two notes together." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/ChangeDuration/DottedRhythm.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Create Dotted Rhythm" msgstr "プロジェクトを作成(_P)" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/ChangeDuration/DottedRhythm.xml.h:2 msgid "In appending position, dots the note or rest at the cursor and appends a note of half the duration so as to create a dotted rhythm." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/ChangeDuration/Dottify2.xml.h:1 msgid "Dottify2" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/ChangeDuration/Dottify2.xml.h:2 msgid "As Dottify command but dotted rhythm created is dotted note plus two notes of a quarter the duration. Total duration is unchanged." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/ChangeDuration/Dottify.xml.h:1 msgid "Dottify" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/ChangeDuration/Dottify.xml.h:2 msgid "Turns the note on or before the cursor into a dotted rhythm with the same total duration." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/ChangeDuration/JoinChordsToMergedChord.xml.h:1 msgid "Join music objects to new chord" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/ChangeDuration/JoinChordsToMergedChord.xml.h:2 msgid "Joins all notes, chords and rests in the selection and inserts all selected notes as chord. May create tied notes." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/ChangeDuration/JoinChords.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Join music objects" msgstr " オブジェクト" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/ChangeDuration/JoinChords.xml.h:2 msgid "Joins all notes, chords and rests in the selection and inserts a new, longer note instead. May create tied notes. Uses the cursor position as pitch." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/ChangeDuration/SplitChord.xml.h:1 msgid "Split Note/Chord" msgstr "音符/和音を分割" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/ChangeDuration/SplitChord.xml.h:2 msgid "Split a chord into a specific amount of smaller notes while preserving original duration, generating tuplets if necessary. Not for rests." msgstr "和音をより小さな音符の塊に分割する。長さを保持し、必要であれば三連符を作成する。休符は対象外。" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/ChordComment.scm:5 #, fuzzy msgid "Comment this chord" msgstr "コメント:" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/ChordComment.xml.h:2 msgid "Attach a textual comment to the chord at the cursor" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Directives/Conditional-Directives/DirectiveForAllLayouts.scm:12 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Directives/Conditional-Directives/DirectiveNotForLayout.scm:17 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Directives/Conditional-Directives/DirectiveOnlyForLayout.scm:17 #, fuzzy #| msgid "Directives" msgid "Directive " msgstr "指示" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Directives/Conditional-Directives/DirectiveForAllLayouts.scm:12 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Directives/Conditional-Directives/DirectiveNotForLayout.scm:17 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Directives/Conditional-Directives/DirectiveOnlyForLayout.scm:17 msgid " on " msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Directives/Conditional-Directives/DirectiveForAllLayouts.scm:12 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Directives/Conditional-Directives/DirectiveNotForLayout.scm:17 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Directives/Conditional-Directives/DirectiveOnlyForLayout.scm:17 #, fuzzy msgid "Note" msgstr "音符を追加" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Directives/Conditional-Directives/DirectiveForAllLayouts.scm:12 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Directives/Conditional-Directives/DirectiveNotForLayout.scm:17 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Directives/Conditional-Directives/DirectiveOnlyForLayout.scm:17 #, fuzzy msgid "Chord" msgstr "和音記号を削除" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Directives/Conditional-Directives/DirectiveForAllLayouts.scm:12 #, fuzzy msgid " will be typeset for all layouts " msgstr "組版" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Directives/Conditional-Directives/DirectiveForAllLayouts.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Reset for All Layours" msgstr "リセット(_R)" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Directives/Conditional-Directives/DirectiveForAllLayouts.xml.h:2 msgid "Makes a (chosen) directive on the note/chord at the cursor be typeset normally, i.e for all layouts. The cursor should be positioned at the note height if a directive attached to the note is intended." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Directives/Conditional-Directives/DirectiveNotForLayout.scm:17 #, fuzzy msgid " will not be typeset for layout " msgstr "拍子記号" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Directives/Conditional-Directives/DirectiveNotForLayout.xml.h:2 msgid "Makes a (chosen) directive on the note/chord at the cursor be ignored for typesetting the current layout. The cursor should be positioned at the note height if a directive attached to the note is intended." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Directives/Conditional-Directives/DirectiveOnlyForLayout.scm:17 #, fuzzy msgid " will only typeset for layout " msgstr "組版" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Directives/Conditional-Directives/DirectiveOnlyForLayout.xml.h:2 msgid "Makes a (chosen) directive on the note/chord at the cursor take effect only for typesetting the current layout. The cursor should be positioned at the note height if a directive attached to the note is intended." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Directives/DeleteLilyPondOnNote.xml.h:1 msgid "Delete LilyPond on Note" msgstr "音符に付いているLilyPond 言語を削除" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Directives/DeleteLilyPondOnNote.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Deletes the LilyPond attached to the note where the cursor is." msgstr "カーソル位置の和音/音符に付随する指示を削除" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Directives/InsertNoteDirective.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Attach/Edit LilyPond to Note" msgstr "音符にLilyPond 言語を追加" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Directives/InsertNoteDirective.xml.h:2 msgid "Inserts LilyPond syntax you give before and after the note at the cursor height, also allows editing/deleting." msgstr "" #. DisplaceRestHorizontally #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/DisplaceHorizontally.scm:5 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/RestEntry/DisplaceRestHorizontally.scm:2 #, fuzzy msgid "Horizontal shift" msgstr "水平" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/DisplaceHorizontally.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Displace Horizontally" msgstr "行の内容を水平方向に広げる" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/DisplaceHorizontally.xml.h:2 msgid "Shifts the next note, chord or rest and its markings horizontally by the amount given. Use this to refine the positioning, but be aware that notes in other staffs will not be affected. For polyphony, see NoteColumnShift under the Voices menu" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/EditDuration/Breve.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Append/Insert Breve" msgstr "長さを追加/挿入" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/EditDuration/Longa.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Append/Insert Longa duration" msgstr "長さを挿入または追加する" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/EditDuration/Slurred/Slur0.xml.h:1 msgid "⏜ 𝅝" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/EditDuration/Slurred/Slur0.xml.h:2 msgid "Inserts a 𝅝 and slurs to it, extending previous slur." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/EditDuration/Slurred/Slur1.xml.h:1 msgid "⏜ 𝅗𝅥" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/EditDuration/Slurred/Slur1.xml.h:2 msgid "Inserts a 𝅗𝅥 and slurs to it, extending previous slur." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/EditDuration/Slurred/Slur2.xml.h:1 msgid "⏜ 𝅘𝅥" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/EditDuration/Slurred/Slur2.xml.h:2 msgid "Inserts a 𝅘𝅥 and slurs to it, extending previous slur." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/EditDuration/Slurred/Slur3.xml.h:1 msgid "⏜ 𝅘𝅥𝅮" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/EditDuration/Slurred/Slur3.xml.h:2 msgid "Inserts a 𝅘𝅥𝅮 and slurs to it, extending previous slur." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/EditDuration/Slurred/Slur4.xml.h:1 msgid "⏜ 𝅘𝅥𝅯" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/EditDuration/Slurred/Slur4.xml.h:2 msgid "Inserts a 𝅘𝅥𝅯 and slurs to it, extending previous slur." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/EditDuration/Slurred/Slur5.xml.h:1 msgid "⏜ 𝅘𝅥𝅰" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/EditDuration/Slurred/Slur5.xml.h:2 msgid "Inserts a 𝅘𝅥𝅰 and slurs to it, extending previous slur." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/EditDuration/Slurred/Slur6.xml.h:1 msgid "⏜ 𝅘𝅥𝅱" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/EditDuration/Slurred/Slur6.xml.h:2 msgid "Inserts a 𝅘𝅥𝅱 and slurs to it, extending previous slur." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/EditDuration/Slurred/Slur7.xml.h:1 msgid "⏜ 𝅘𝅥𝅲" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/EditDuration/Slurred/Slur7.xml.h:2 msgid "Inserts a 𝅘𝅥𝅲 and slurs to it, extending previous slur." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/EditDuration/Slurred/SlurBreve.xml.h:1 msgid "⏜ 𝅜" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/EditDuration/Slurred/SlurBreve.xml.h:2 msgid "Inserts a 𝅜 and slurs to it, extending previous slur." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/EditDuration/Slurred/SlurLonga.xml.h:1 msgid "⏜ 𝅛" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/EditDuration/Slurred/SlurLonga.xml.h:2 msgid "Inserts a 𝅛 and slurs to it, extending previous slur." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/EditNote/AddDotSelectionSwitcher.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Adds dots" msgstr "スタッカートの点を追加または削除" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/EditNote/CautionaryAccidental.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Cautionary Accidental" msgstr "臨時記号を強制する" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/EditNote/CautionaryAccidental.xml.h:2 #: ../actions/palettes.xml.h:71 msgid "Forces the accidental on the note to be printed." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/EditNote/ChangeNoteEnharmonicDown.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Change Note Enharmonic -" msgstr "現在の音符を𝅝に変更する" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/EditNote/ChangeNoteEnharmonicDown.xml.h:2 msgid "Changes the note at the cursor to its enharmonic equivalent one step lower. Use for individual notes in chords." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/EditNote/ChangeNoteEnharmonicUp.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Change Note Enharmonic +" msgstr "現在の音符を𝅝に変更する" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/EditNote/ChangeNoteEnharmonicUp.xml.h:2 msgid "Changes the note at the cursor to its enharmonic equivalent one step higher. Use for individual notes in chords." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/EditNote/Ficta.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Ficta Accidental" msgstr "臨時記号を強制する" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/EditNote/Ficta.xml.h:2 msgid "Prints the accidental above rather than before the note. In European music from before about 1600, singers were expected to chromatically alter notes at their own initiative according to certain rules. This is called musica ficta. In modern transcriptions, these accidentals are usually printed over the note." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/EditNote/FlattenNote.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Flatten or Append Flattened" msgstr "半音下げる" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/EditNote/FlattenNote.xml.h:2 msgid "Flatten note at cursor, or if appending flatten next note entered." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/EditNote/HideAccidental.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Hide Accidental" msgstr "臨時記号を強制する" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/EditNote/HideAccidental.xml.h:2 msgid "Hides the accidental on the note at the cursor on printing. Does not affect the pitch." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/EditNote/MoveNoteToCursor.xml.h:1 #, fuzzy msgid "To Cursor" msgstr "カーソル" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/EditNote/MoveNoteToCursor.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Moves the nearest note to join the cursor" msgstr "カーソルを一番近いAの音符に移動する" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/EditNote/ReminderAccidental.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Reminder Accidental" msgstr "臨時記号を強制する" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/EditNote/ReminderAccidental.xml.h:2 #: ../actions/palettes.xml.h:72 #, fuzzy msgid "Prints the accidental in ()." msgstr "臨時記号を強制する" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/EditNote/RemoveDotSelectionSwitcher.xml.h:2 msgid "Remove one dot for each note in the selection or single note" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/EditNote/SharpenNote.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Sharpen or Append Sharpened" msgstr "半音上げる" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/EditNote/SharpenNote.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Sharpens the note at the cursor, or if appending sharpen next entered note." msgstr "カーソル位置に一番近い音符を編集..." #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/EditNote/SuggestFlat.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Suggest Flat" msgstr "フラット" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/EditNote/SuggestFlat.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Prints flat sign over note" msgstr "カーソル位置の音符の タイ/タイなし を切替える" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/EditNote/SuggestNatural.xml.h:1 msgid "Suggest Natural" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/EditNote/SuggestNatural.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Prints a natural over the note at the cursor" msgstr "カーソル位置の音符の タイ/タイなし を切替える" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/EditNote/SuggestSharp.xml.h:1 msgid "Suggest Sharp" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/EditNote/SuggestSharp.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Prints a sharp above the note/chord" msgstr "カーソル位置の音符の タイ/タイなし を切替える" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/FingeringsDoublestroke.xml.h:2 msgid "Place a fingerin instruction on a note" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/GraceNotes/GraceAfter.scm:40 msgid "" "The cursor is not on a grace note after a main note or chord\n" "First create the main note, then follow it with the grace note(s) then invoke this command with the cursor on the grace note" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/GraceNotes/GraceAfter.scm:43 msgid "" "The cursor is not on a grace note after a main note or chord\n" "First create the main note, then then follow it with the grace note(s) then invoke this command with the cursor on the grace note" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/GraceNotes/GraceAfter.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Grace After" msgstr "カーソルが主音符または和音の後の装飾音符にありません\n" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/GraceNotes/GraceAfter.xml.h:2 msgid "Print the grace note(s) at the cursor attached to the previous note. Beware! You must reissue this command if you change the notes in any way, only the pitch and duration when this command was issued will be printed." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/GraceNotes/GraceNoteSwitcher.xml.h:1 msgid "Grace Note (On/Off)" msgstr "装飾音符 オン/オフ" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/GraceNotes/GraceNoteSwitcher.xml.h:2 msgid "Transforms the current selected notes into grace notes." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/GraceNotes/GraceTermination.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Termination" msgstr "メッセージの終了 または BSMTP ファイルを閉じる際に失敗しました。: %s\n" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/GraceNotes/GraceTermination.xml.h:2 msgid "Appends two grace notes, slurred to current note. Follow with a duration key to set duration of grace notes to be appended." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/GraceNotes/InsertTwoGraceNotesBeamed.scm:5 msgid "Press a duration key to get two, beamed, grace notes" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/GraceNotes/InsertTwoGraceNotesBeamed.scm:32 msgid "" "To use this function correctly you need to give a duration.\n" "This will insert two grace notes, beamed together if needed, with the given duration" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/GraceNotes/InsertTwoGraceNotesBeamed.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Insert Two" msgstr "声部2" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/GraceNotes/InsertTwoGraceNotesBeamed.xml.h:2 msgid "Inserts two grace notes at the cursor beaming them together. Follow with a duration key." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/GraceNotes/InstallGraceNoteHints.scm:65 #, fuzzy msgid "Grace note hints installed" msgstr "装飾音符 オン/オフ" #. #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/GraceNotes/InstallGraceNoteHints.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Install Grace Note Hints" msgstr "装飾音符 オン/オフ" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/GraceNotes/InstallGraceNoteHints.xml.h:2 msgid "Where a grace note occurs at a boundary the LilyPond typesetter requires extra hints about positioning. This command installs them for the whole movement. It is usually run in the Check Score routine." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/GraceNotes/MakeGrace.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Grace/UnGrace" msgstr "装飾音符" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/GraceNotes/MakeGrace.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Changes the note at the cursor to/from being a grace note. Gives audio feedback." msgstr "カーソル位置に一番近い音符を編集..." #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/GraceNotes/UnGraceAfter.scm:29 msgid "The cursor is not on a grace note after a main note or chord\n" msgstr "カーソルが主音符または和音の後の装飾音符にありません\n" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/GraceNotes/UnGraceAfter.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Un-Grace After" msgstr "装飾音符" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/GraceNotes/UnGraceAfter.xml.h:2 msgid "Make the grace note at the cursor closer to the following rather than preceding note." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/InsertNote/DuplicateChord.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Duplicate Note/Chord" msgstr "現在の音符と同じものを挿入してタイでつなぐ" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/InsertNote/DuplicateChord.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Duplicates the current note or chord at the cursor. Not for rests." msgstr "カーソル位置で小節を二つに分割する" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/InsertNote/DuplicateRestNoteChord.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Duplicate Rest, Note, Chord" msgstr "現在の音符と同じものを挿入してタイでつなぐ" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/InsertNote/DuplicateRestNoteChord.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Duplicates the rest, note or chord at or before the cursor." msgstr "カーソル位置で小節を二つに分割する" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/InsertNote/FillMeasure.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Fill Measure" msgstr "空のカラムを埋めるもの:" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/InsertNote/FillMeasure.xml.h:2 msgid "Duplicates the note/chord/rest at or before the cursor until the measure is full or over-full. In a full measure duplicates the measure, in an empty measure insert the current duration." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/InsertNote/InsertDuration/InsertBreve.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Insert Breve" msgstr "挿入(_I)..." #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/InsertNote/InsertDuration/InsertLonga.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Insert a Longa" msgstr "挿入(_I)..." #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/InsertNote/InsertDuration/InsertOneNote.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Inserts a note in the prevailing duration." msgstr "" "休符を挿入\n" "「事前に指定した」リズムを設定" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Articulations/AccentSelectionSwitcher.xml.h:1 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Articulations/ToggleAccent.xml.h:1 msgid "Accent (Off/On)" msgstr "アクセント(オフ/オン)" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Articulations/AccentSelectionSwitcher.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Adds the > accent" msgstr "アクセント > を追加" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Articulations/ArpeggioSelectionSwitcher.xml.h:1 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Articulations/ToggleArpeggio.xml.h:1 msgid "Arpeggio (Off/On)" msgstr "アルペジオ (Off/On)" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Articulations/ArpeggioSelectionSwitcher.xml.h:2 #: ../actions/palettes.xml.h:87 msgid "Mark/Unmark the selected notes arpeggio" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Articulations/ArticulationOutsideSlur.xml.h:1 msgid "Articulation Outside Slur (Off/On)" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Articulations/ArticulationOutsideSlur.xml.h:2 #: ../actions/palettes.xml.h:124 msgid "The articulation(s) on this note will be placed outside the slur (furthest from the note). Repeat the command to return the slur to the outside." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Articulations/DownbowSelectionSwitcher.xml.h:1 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Articulations/ToggleDownBow.xml.h:1 #, fuzzy msgid "DownBow (Off/On)" msgstr "フェルマータ (オフ/オン)" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Articulations/DownbowSelectionSwitcher.xml.h:2 #: ../actions/palettes.xml.h:85 msgid "Mark/Unmark selection or current object" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Articulations/FermataSelectionSwitcher.xml.h:1 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Articulations/ToggleFermata.xml.h:1 msgid "Fermata (Off/On)" msgstr "フェルマータ (オフ/オン)" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Articulations/FermataSelectionSwitcher.xml.h:2 #: ../actions/palettes.xml.h:118 msgid "Mark/Unmark current selection or object with a fermata" msgstr "" #. (d-DirectivePut-chord-gy "Flageolet" 12) #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Articulations/FlageoletSelectionSwitcher.xml.h:1 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Articulations/ToggleFlageolet.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Flageolet (Off/On)" msgstr "アルペジオ (Off/On)" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Articulations/FlageoletSelectionSwitcher.xml.h:2 msgid "Mark/Unmark current selection of object with a Flageolet" msgstr "" #. (d-DirectivePut-chord-gy "Harmonic" 12) #. (d-DirectivePut-chord-gx "Harmonic" -2) #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Articulations/HarmonicSelectionSwitcher.xml.h:1 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Articulations/ToggleHarmonic.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Harmonic (Off/On)" msgstr "倍音" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Articulations/HarmonicSelectionSwitcher.xml.h:2 #: ../actions/palettes.xml.h:86 msgid "Mark/Unmark current selection or object with a harmonic" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Articulations/LheelSelectionSwitcher.xml.h:1 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Articulations/ToggleLheel.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Lheel (Off/On)" msgstr "プラル (オフ/オン)" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Articulations/LheelSelectionSwitcher.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Marks/Unmaks the selection with the Lheel" msgstr "選択範囲を拡大する" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Articulations/LtoeSelectionSwitcher.xml.h:1 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Articulations/ToggleLtoe.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Ltoe (Off/On)" msgstr "ターン (オフ/オン)" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Articulations/LtoeSelectionSwitcher.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Marks/Unmaks the selection with the Ltoe" msgstr "選択範囲を拡大する" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Articulations/MarcatoSelectionSwitcher.xml.h:1 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Articulations/ToggleMarcato.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Marcato (Off/On)" msgstr "フェルマータ (オフ/オン)" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Articulations/MarcatoSelectionSwitcher.xml.h:2 #: ../actions/palettes.xml.h:123 msgid "Mark/Unmark the selected notes marcato" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Articulations/PortatoSelectionSwitcher.xml.h:1 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Articulations/TogglePortato.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Portato (Off/On)" msgstr "フェルマータ (オフ/オン)" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Articulations/PortatoSelectionSwitcher.xml.h:2 #: ../actions/palettes.xml.h:88 msgid "Marks/Unmaks the selection with the Portato" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Articulations/RheelSelectionSwitcher.xml.h:1 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Articulations/ToggleRheel.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Rheel (Off/On)" msgstr "プラル (オフ/オン)" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Articulations/RheelSelectionSwitcher.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Marks/Unmaks the selection with the Rheel" msgstr "選択範囲を拡大する" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Articulations/RtoeSelectionSwitcher.xml.h:1 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Articulations/ToggleRtoe.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Rtoe (Off/On)" msgstr "ターン (オフ/オン)" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Articulations/RtoeSelectionSwitcher.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Marks/Unmaks the selection with the Rtoe" msgstr "選択範囲を拡大する" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Articulations/SignumcongruentiaeSelectionSwitcher.xml.h:1 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Articulations/ToggleSignumcongruentiae.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Signumcongruentiae (Off/On)" msgstr "アルペジオ (Off/On)" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Articulations/SignumcongruentiaeSelectionSwitcher.xml.h:2 msgid "Mark/Unmark the selected notes signumcongruentiae" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Articulations/StaccatissimoSelectionSwitcher.xml.h:1 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Articulations/ToggleStaccatissimo.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Staccatissimo (Off/On)" msgstr "スタッカーティシモを切換え" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Articulations/StaccatissimoSelectionSwitcher.xml.h:2 #: ../actions/palettes.xml.h:120 msgid "Toggles Staccatissimo" msgstr "スタッカーティシモを切換え" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Articulations/StaccatoSelectionSwitcher.xml.h:1 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Articulations/ToggleStaccato.xml.h:1 msgid "Staccato (Off/On)" msgstr "スタッカート (オフ/オン)" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Articulations/StaccatoSelectionSwitcher.xml.h:2 #: ../actions/palettes.xml.h:119 msgid "Adds the staccato dot or removes it" msgstr "スタッカートの点を追加または削除" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Articulations/StoppedSelectionSwitcher.xml.h:1 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Articulations/ToggleStopped.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Stopped (Off/On)" msgstr "アクセント(オフ/オン)" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Articulations/StoppedSelectionSwitcher.xml.h:2 #: ../actions/palettes.xml.h:89 msgid "Mark/Unmark the selected notes stopped" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Articulations/TenutoSelectionSwitcher.xml.h:1 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Articulations/ToggleTenuto.xml.h:1 msgid "Tenuto (Off/On)" msgstr "テヌート (オフ/オン)" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Articulations/TenutoSelectionSwitcher.xml.h:2 #: ../actions/palettes.xml.h:121 #, fuzzy msgid "Toggles the Tenuto Line _ On/Off" msgstr "テヌート (オフ/オン)" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Articulations/ThumbSelectionSwitcher.xml.h:1 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Articulations/ToggleThumb.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Thumb (Off/On)" msgstr "プラル (オフ/オン)" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Articulations/ThumbSelectionSwitcher.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Marks/Unmaks the selection with the Thumb" msgstr "選択範囲を拡大する" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Articulations/ToggleAccent.xml.h:2 msgid "Mark/Unmark the current chord accented" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Articulations/ToggleArpeggio.xml.h:2 msgid "Mark/Unmark chord with an arpeggio" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Articulations/ToggleDownBow.xml.h:2 msgid "Mark/Unmark chord with a Down Bow" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Articulations/ToggleFermata.xml.h:2 msgid "Mark/Unmark the chord with a fermata" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Articulations/ToggleFlageolet.xml.h:2 msgid "Mark/Unmark chord with a Flageolet" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Articulations/ToggleHarmonic.xml.h:2 msgid "Mark/Unmark chord with a harmonic" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Articulations/ToggleLheel.xml.h:2 msgid "Mark/Unmark the current note lheel" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Articulations/ToggleLongFermata.xml.h:1 #, fuzzy msgid "LongFermata (Off/On)" msgstr "アルペジオ (Off/On)" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Articulations/ToggleLongFermata.xml.h:2 msgid "Mark/Unmark the current chord longfermata" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Articulations/ToggleLtoe.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Mark/Unmark the current note ltoe" msgstr "どの設定を変更しますか? (SPACE で削除)" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Articulations/ToggleMarcato.xml.h:2 msgid "Mark/Unmark the current chord marcato" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Articulations/TogglePortato.xml.h:2 msgid "Mark/Unmark the chord Portato" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Articulations/ToggleRheel.xml.h:2 msgid "Mark/Unmark the current note rheel" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Articulations/ToggleRtoe.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Mark/Unmark the current note rtoe" msgstr "どの設定を変更しますか? (SPACE で削除)" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Articulations/ToggleShortFermata.xml.h:1 #, fuzzy msgid "ShortFermata (Off/On)" msgstr "アルペジオ (Off/On)" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Articulations/ToggleShortFermata.xml.h:2 msgid "Mark/Unmark the current chord shortfermata" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Articulations/ToggleSignumcongruentiae.xml.h:2 msgid "Mark/Unmark the current chord signumcongruentiae" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Articulations/ToggleStaccatissimo.xml.h:2 msgid "Mark/Unmark chord as Staccatissimo" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Articulations/ToggleStaccato.xml.h:2 msgid "Mark/Unmark the chord staccato" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Articulations/ToggleStopped.xml.h:2 msgid "Mark/Unmark the current chord stopped" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Articulations/ToggleTenuto.xml.h:2 msgid "Mark/Unmark the chord Tenuto" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Articulations/ToggleThumb.xml.h:2 msgid "Mark/Unmark the current chord thumb" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Articulations/ToggleUpBow.xml.h:1 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Articulations/UpBowSelectionSwitcher.xml.h:1 #, fuzzy msgid "UpBow (Off/On)" msgstr "プラル (オフ/オン)" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Articulations/ToggleUpBow.xml.h:2 msgid "Mark/Unmark chord with an Up Bow" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Articulations/ToggleVeryLongFermata.xml.h:1 #, fuzzy msgid "VeryLongFermata (Off/On)" msgstr "アルペジオ (Off/On)" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Articulations/ToggleVeryLongFermata.xml.h:2 msgid "Mark/Unmark the current chord with very long fermata" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Articulations/UpBowSelectionSwitcher.xml.h:2 #: ../actions/palettes.xml.h:84 msgid "Mark/Unmark current selection or note with UpBow" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/ChordSymbols/CompactChordSymbol.scm:27 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/ChordSymbols/CompactChordSymbol.scm:30 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/ChordSymbols/CompactChordSymbol.scm:31 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/ChordSymbols/CompactChordSymbol.scm:42 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/ChordSymbols/CompactChordSymbol.scm:45 #, fuzzy msgid "Chord Symbol" msgstr "和音記号を削除" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/ChordSymbols/CompactChordSymbol.scm:27 #, fuzzy msgid "Give text of chord symbol" msgstr "和音記号を削除" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/ChordSymbols/CompactChordSymbol.scm:30 #, fuzzy msgid "Give horizontal scale" msgstr "水平" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/ChordSymbols/CompactChordSymbol.scm:31 #, fuzzy msgid "Give vertical scale" msgstr "垂直" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/ChordSymbols/CompactChordSymbol.scm:42 #, fuzzy msgid "Give horizontal shift" msgstr "水平" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/ChordSymbols/CompactChordSymbol.scm:45 #, fuzzy msgid "Give vertical shift" msgstr "垂直" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/ChordSymbols/CompactChordSymbol.scm:57 msgid "Insert Root note of chord for symbol to attach to" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/ChordSymbols/CompactChordSymbol.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Chord Chart Symbol" msgstr "和音記号を削除" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/ChordSymbols/CompactChordSymbol.xml.h:2 msgid "Creates an arbitrary chord symbol text for the root note at the cursor - used in compact chord charts for uncommon chords." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Dynamics/CrescendoTextSpanner.scm:3 msgid "\\bold cresc. (or poco if continuing the cresc.)" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Dynamics/CrescendoTextSpanner.scm:13 msgid "Sorry, this operation needs to be applied to the start of the crescendo." msgstr "" #. End of scheme script #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Dynamics/CrescendoTextSpanner.scm:31 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Dynamics/CrescendoTextSpanner.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Crescendo Text Spanner" msgstr "クレッシェンドが既にあります" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Dynamics/CrescendoTextSpanner.scm:31 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Dynamics/DecrescendoTextSpanner.scm:31 #, fuzzy msgid "Give text for start or continuation" msgstr "Lilypond" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Dynamics/CrescendoTextSpanner.xml.h:2 #: ../actions/palettes.xml.h:29 msgid "Prints text to start or continue a crescendo extending over a passage. Use for cresc. poco a poco, for example. Terminate with End Crescendo marking or a dynamic mark, else nothing will be printed. LilyPond markup, such as \\\\bold can be used." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Dynamics/Cresc.scm:11 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Dynamics/Dim.scm:11 #, fuzzy msgid "Not yet implemented" msgstr "SEEK_END はまだ実装されていません" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Dynamics/Cresc.scm:14 msgid "cresc. start deleted. The end crescendo should also be deleted ..." msgstr "" #. End of scheme script #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Dynamics/Cresc.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Cresc (Off/On)" msgstr "プラル (オフ/オン)" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Dynamics/Cresc.xml.h:2 msgid "Starts textual cresc. (or deletes one already present at cursor). Terminate with End Crescendo or with a dynamic." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Dynamics/DecrescendoTextSpanner.scm:3 msgid "\\bold cresc. (or poco if continuing the dim.)" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Dynamics/DecrescendoTextSpanner.scm:13 msgid "Sorry, this operation needs to be applied to the start of the Decrescendo." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Dynamics/DecrescendoTextSpanner.scm:31 #, fuzzy msgid "Decrescendo Text Spanner" msgstr "デクレッシェンドが既にあります" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Dynamics/DecrescendoTextSpanner.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Diminuendo Text Spanner" msgstr "このテキストを削除しますか?" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Dynamics/DecrescendoTextSpanner.xml.h:2 msgid "Prints text to start or continue a crescendo extending over a passage. Use for cresc. poco a poco, for example. Terminate with End Diminuendo marking or a dynamic mark, else nothing will be printed. LilyPond markup, such as \\\\bold can be used." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Dynamics/Dim.scm:14 msgid "dim. start deleted. The end diminuendo should also be deleted ..." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Dynamics/Dim.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Dim (Off/On)" msgstr " --half-bright [on|off] 薄暗色 (半輝度) \n" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Dynamics/Dim.xml.h:2 msgid "Starts a textual diminuendo. Terminate with End Diminuendo or a dynamic." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Dynamics/DynamicsExtraSpace.scm:4 #, fuzzy msgid "Dynamics Spacing" msgstr "強弱" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Dynamics/DynamicsExtraSpace.scm:4 #, fuzzy msgid "Give extra spacing required" msgstr "使用するペアリング方法を選択してください:" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Dynamics/DynamicsExtraSpace.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Extra Spacing" msgstr "五線の間隔 (ピクセル):" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Dynamics/DynamicsExtraSpace.xml.h:2 #: ../actions/palettes.xml.h:31 msgid "Music is spaced out by the extra amount given to avoid textual dynamic markings colliding. Not for hairpins." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/FiguredBass/AdjustBassFigureHeight.scm:10 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/FiguredBass/AdjustFiguredBassHeights.scm:3 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/FiguredBass/AdjustFiguredBassHeights.scm:12 #, fuzzy msgid "Figured Bass Height" msgstr "現在の五線から数字付き低音を削除" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/FiguredBass/AdjustBassFigureHeight.scm:10 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/FiguredBass/AdjustFiguredBassHeights.scm:12 msgid "Give height adjustment (unit = staff space): " msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/FiguredBass/AdjustBassFigureHeight.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Height of Bass Figure" msgstr "低音(バス)" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/FiguredBass/AdjustBassFigureHeight.xml.h:2 #: ../actions/palettes.xml.h:161 msgid "Sets the height of the bass figure above the note. The unit is the distance between adjacent lines in the staff." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/FiguredBass/AdjustFiguredBassHeights.scm:3 #, fuzzy msgid "Give number of groups: " msgstr "メンテナンスを行います。 root のパスワードを入力してください\n" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/FiguredBass/AdjustFiguredBassHeights.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Heights of Groups" msgstr "補助グループ" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/FiguredBass/AdjustFiguredBassHeights.xml.h:2 #: ../actions/palettes.xml.h:162 msgid "Allows several groups of figures to be individually adjusted for height." msgstr "" #. PlaceFiguredBassBelow #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/FiguredBass/PlaceFiguredBassBelow.xml.h:1 msgid "Place Figures Below Bass Notes" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/FiguredBass/PlaceFiguredBassBelow.xml.h:2 msgid "Places an instruction (between $ ... $) which tells the engraver to place the figures below from this note on. Any figure for this note should follow the last $" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Ornaments/AdjustCustomOrnament.scm:35 #, fuzzy msgid "No Custom Ornaments at cursor position" msgstr "選択範囲を現在のカーソル位置まで広げる" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Ornaments/AdjustCustomOrnament.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Adjust Ornament" msgstr "小節の長さを調整する" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Ornaments/AdjustCustomOrnament.xml.h:2 msgid "Place the ornament attached to the note at the cursor above/below or adjust padding around it." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Ornaments/Claveciniste/TogglePince.xml.h:1 msgid "Pincé" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Ornaments/Claveciniste/TogglePince.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Pincé ornament (Off/On)" msgstr "アルペジオ (Off/On)" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Ornaments/Claveciniste/ToggleSuspension.xml.h:1 msgid "Suspension" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Ornaments/Claveciniste/ToggleSuspension.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Suspension ornament (Off/On)" msgstr "アルペジオ (Off/On)" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Ornaments/Claveciniste/ToggleTremblementAppuye.xml.h:1 msgid "Tremblement Appuyé" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Ornaments/Claveciniste/ToggleTremblementAppuye.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Attaches tremblement appuyé to the note/chord at the cursor, or removes it if already present." msgstr "" "現在の和音に音符を追加する\n" "カーソルの位置が、追加する音符を決定します" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Ornaments/Claveciniste/ToggleTremblement.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Tremblement" msgstr "新しい楽章" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Ornaments/Claveciniste/ToggleTremblement.xml.h:2 msgid "Attach a tremblement to the current note/chord or remove it if already present." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Ornaments/CustomOrnamentDefinition.scm:4 msgid "" "Wait for your vector graphics editor to start.\n" "It will open an SVG file of the same name, if available,\n" "but be sure to save as encapsulated postscript (eps),\n" "using the name given.\n" "You will need to refresh the print view to see your changes.\n" "When saving your eps it is good to save as SVG file format as well, \n" "as this will give better editing later. \n" "Quit your graphics editor before quitting this dialog\n" "to return to work in Denemo." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Ornaments/CustomOrnamentDefinition.scm:23 #, fuzzy msgid "Edit width " msgstr "タブ幅(_W):" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Ornaments/CustomOrnamentDefinition.scm:53 #, fuzzy msgid "No definitions created for this score" msgstr "新しい SGI ディスクラベルを作成しました。" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Ornaments/CustomOrnamentDefinition.scm:77 #, fuzzy msgid "No definitions selected" msgstr "(カテゴリが選択されていません)" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Ornaments/CustomOrnamentDefinition.scm:83 #, fuzzy msgid "Custom Ornament" msgstr "カスタムテンプレートを開く" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Ornaments/CustomOrnamentDefinition.scm:83 #, fuzzy msgid "Give Ornament Name" msgstr "メンテナンスを行います。 root のパスワードを入力してください\n" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Ornaments/CustomOrnamentDefinition.scm:114 #, fuzzy msgid "Choose Custom Template" msgstr "カスタムテンプレートを開く" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Ornaments/CustomOrnamentDefinition.scm:147 #, fuzzy msgid "Attaches (or removes) this ornament from the current note/chord." msgstr "現在の和音から音符を1つ削除する" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Ornaments/CustomOrnamentDefinition.scm:152 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Titles/BookTitles/GraphicTitlePage.scm:102 #, fuzzy msgid "The file \"" msgstr "FILE" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Ornaments/CustomOrnamentDefinition.scm:152 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Titles/BookTitles/GraphicTitlePage.scm:102 msgid "" "\"\n" "does not (yet) exist, or no longer exists.\n" "Typesetting will silently fail until the file exists.\n" "Either create the file or delete the Graphic Title Page now" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Ornaments/CustomOrnamentDefinition.scm:156 #, fuzzy msgid "Delete Custom Ornament?" msgstr "カスタムコマンドセットを読み込む" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Ornaments/CustomOrnamentDefinition.scm:159 msgid "Custom Ornament Definition Deleted" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Ornaments/CustomOrnamentDefinition.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Create Custom Ornament" msgstr "カスタムテンプレートを開く" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Ornaments/CustomOrnamentDefinition.xml.h:2 msgid "Allows the user to create a customized ornament (or load one previously created) into this score's definitions. Ornament names should be start in lower case and have no numerals. If a standard ornament is used, e.g. trill, then this will replace the standard ornament throughout the score." msgstr "" #. EditCustomOrnamentDefinition #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Ornaments/EditCustomOrnamentDefinition.xml.h:1 msgid "Edit Custom Ornament Definition" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Ornaments/EditCustomOrnamentDefinition.xml.h:2 msgid "Edit the definition (size or appearance) of a custom ornament definition. The definition must already have been created/loaded in this score." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Ornaments/OrnamentAccidentalBelow.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Accidental Below" msgstr "五線の下に置く" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Ornaments/OrnamentAccidentalBelow.xml.h:2 msgid "Places the accidental on the ornament below rather than above." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Ornaments/OrnamentFlat.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Attach ♭ (Off/On)" msgstr "LilyPond 言語を追加" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Ornaments/OrnamentFlat.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Places a flat above the ornament on the note at the cursor." msgstr "カーソル位置の音符の タイ/タイなし を切替える" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Ornaments/OrnamentSharp.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Attach ♯ (Off/On)" msgstr "LilyPond 言語を追加" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Ornaments/OrnamentSharp.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Places a sharp above the ornament on the note at the cursor." msgstr "カーソル位置の音符の タイ/タイなし を切替える" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Ornaments/OrnamentWithAccidentals.scm:16 #, fuzzy msgid "Custom" msgstr "" "メニュー:\n" "カスタム Lilypond 挿入をお気に入りメニューに追加します" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Ornaments/OrnamentWithAccidentals.scm:20 #, fuzzy msgid "No accidental above" msgstr "変調記号を一つ♯側にずらす" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Ornaments/OrnamentWithAccidentals.scm:21 #, fuzzy msgid "No accidental below" msgstr "五線の下に置く" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Ornaments/OrnamentWithAccidentals.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Ornament with Accidentals" msgstr "変化記号を半音低くする" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Ornaments/OrnamentWithAccidentals.xml.h:2 msgid "Create an ornament with accidentals above and/or below the ornament." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Ornaments/ToggleCustomOrnament.scm:21 #, fuzzy msgid "Edit this individual ornament" msgstr "編集(_E)..." #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Ornaments/ToggleCustomOrnament.scm:22 #, fuzzy msgid "Edit the ornament definition" msgstr "Bluefish 言語定義ファイル" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Ornaments/ToggleCustomOrnament.scm:24 #, fuzzy msgid "Position editing not implemented" msgstr "SEEK_END はまだ実装されていません" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Ornaments/ToggleCustomOrnament.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Attach Custom Ornament (Off/On)" msgstr "アクセント(オフ/オン)" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Ornaments/ToggleCustomOrnament.xml.h:2 #: ../actions/palettes.xml.h:196 msgid "Typesets a custom ornament on the current note/chord. Removes that ornament if already present." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Ornaments/ToggleDownPrall.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Down Prall (Off/On)" msgstr "プラル (オフ/オン)" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Ornaments/ToggleDownPrall.xml.h:2 msgid "Typesets a down prall on the current note/chord. Removes that ornament if already present." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Ornaments/ToggleMordent.xml.h:1 msgid "Mordent (Off/On)" msgstr "モルデント (オフ/オン)" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Ornaments/ToggleMordent.xml.h:2 #: ../actions/palettes.xml.h:76 #, fuzzy msgid "Adds/Removes a Mordent to the note" msgstr "スタッカートの点を追加または削除" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Ornaments/TogglePrallPrall.xml.h:1 #, fuzzy msgid "PrallPrall (Off/On)" msgstr "アルペジオ (Off/On)" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Ornaments/TogglePrallPrall.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Adds/Removes a PrallPrall to the note" msgstr "スタッカートの点を追加または削除" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Ornaments/TogglePrall.xml.h:1 msgid "Prall (Off/On)" msgstr "プラル (オフ/オン)" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Ornaments/TogglePrall.xml.h:2 #: ../actions/palettes.xml.h:77 #, fuzzy msgid "Adds/Removes a prall to the note" msgstr "スタッカートの点を追加または削除" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Ornaments/ToggleReverseTurn.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Reverse Turn (Off/On)" msgstr "ターン (オフ/オン)" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Ornaments/ToggleReverseTurn.xml.h:2 #: ../actions/palettes.xml.h:80 msgid "Add/Removes a Reverse Turn to the note" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Ornaments/ToggleTrill.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Trill (Off/On)" msgstr "トリル" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Ornaments/ToggleTrill.xml.h:2 #: ../actions/palettes.xml.h:23 #, fuzzy msgid "Adds/Removes a trill to the note" msgstr "スタッカートの点を追加または削除" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Ornaments/ToggleTurn.xml.h:1 msgid "Turn (Off/On)" msgstr "ターン (オフ/オン)" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Ornaments/ToggleTurn.xml.h:2 #: ../actions/palettes.xml.h:79 #, fuzzy msgid "Add/Removes a Turn to the note" msgstr "音符を追加" #. (d-DirectivePut-chord-gy "UpPrall" -100) #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Ornaments/ToggleUpPrall.xml.h:1 msgid "Up Prall (Off/On)" msgstr "プラル 上方回音 (オフ/オン)" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Ornaments/ToggleUpPrall.xml.h:2 #: ../actions/palettes.xml.h:78 msgid "Adds/Removes Up Prall ornament" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Ornaments/Trill+Above.xml.h:1 msgid "18th c. Trill Above" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Ornaments/Trill+Above.xml.h:2 msgid "Inserts 18th c style trill above note" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Ornaments/Trill+Below.xml.h:1 msgid "18th c Trill Below" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Ornaments/Trill+Below.xml.h:2 msgid "Inserts 18th c style trill below note" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Strings/FingeringPosition.scm:46 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/TextMarks/AttachedText.scm:19 #, fuzzy msgid "Above" msgstr "カーソルを1つ上の五線へ移動、選択範囲があれば広げる" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Strings/FingeringPosition.scm:46 msgid "Places the fingering above the chord" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Strings/FingeringPosition.scm:47 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/TextMarks/AttachedText.scm:19 #, fuzzy msgid "Below" msgstr "カーソルを1つ下の五線へ移動、選択範囲があれば広げる" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Strings/FingeringPosition.scm:47 msgid "Places the fingering below the chord" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Strings/FingeringPosition.scm:48 #, fuzzy msgid "Places the fingering to the left of the chord" msgstr "カーソルの左側を削除" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Strings/FingeringPosition.scm:49 #, fuzzy msgid "Places the fingering to the right of the chord" msgstr "カーソルの左側を削除" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Strings/FingeringPosition.xml.h:1 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Strings/Fingerings/TweakFingeringPosition.scm:12 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Strings/Fingerings/TweakFingeringPosition.scm:18 #, fuzzy msgid "Fingering Position" msgstr "位置が判りません" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Strings/FingeringPosition.xml.h:2 msgid "Allows you to specify the position of the fingering relative to the note at the cursor." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Strings/Fingerings/Finger0.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Finger 0" msgstr "あなたの finger 情報を変更します。\n" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Strings/Fingerings/Finger0.xml.h:2 #: ../actions/palettes.xml.h:90 msgid "Inserts fingering for open string" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Strings/Fingerings/Finger1.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Finger 1" msgstr "あなたの finger 情報を変更します。\n" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Strings/Fingerings/Finger1.xml.h:2 #: ../actions/palettes.xml.h:91 msgid "Inserts fingering for finger 1" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Strings/Fingerings/Finger2.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Finger 2" msgstr "あなたの finger 情報を変更します。\n" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Strings/Fingerings/Finger2.xml.h:2 #: ../actions/palettes.xml.h:92 msgid "Inserts fingering for finger 2" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Strings/Fingerings/Finger3.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Finger 3" msgstr "声部3" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Strings/Fingerings/Finger3.xml.h:2 #: ../actions/palettes.xml.h:93 msgid "Inserts fingering for finger 3" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Strings/Fingerings/Finger4.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Finger 4" msgstr "finger 情報を変更しました。\n" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Strings/Fingerings/Finger4.xml.h:2 #: ../actions/palettes.xml.h:94 msgid "Inserts fingering for finger 4" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Strings/Fingerings/Finger5.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Finger 5" msgstr "finger 情報を変更しました。\n" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Strings/Fingerings/Finger5.xml.h:2 #: ../actions/palettes.xml.h:95 msgid "Inserts fingering for finger 5" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Strings/Fingerings/Fingering.scm:3 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Strings/Fingerings/Fingering.scm:11 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Strings/Fingerings/TweakFingeringPosition.scm:8 #, fuzzy msgid "Fingering" msgstr "位置をポップ" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Strings/Fingerings/Fingering.scm:3 #, fuzzy msgid "Give finger number" msgstr "メンテナンスを行います。 root のパスワードを入力してください\n" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Strings/Fingerings/Fingering.scm:11 #, fuzzy msgid "Delete this fingering?" msgstr "消去" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Strings/Fingerings/FingeringSwap.scm:2 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Strings/Fingerings/FingeringSwap.scm:5 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Strings/Fingerings/FingeringSwap.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Fingering Swap" msgstr "楽章を入れ換える" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Strings/Fingerings/FingeringSwap.scm:2 #, fuzzy msgid "Give first fingering" msgstr "1番目の" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Strings/Fingerings/FingeringSwap.scm:5 #, fuzzy msgid "Give second fingering" msgstr "2番目の" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Strings/Fingerings/FingeringSwap.xml.h:2 msgid "Prints two fingerings joined to indicate a change of fingering on one note." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Strings/Fingerings/Fingering.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Set Finger" msgstr "あなたの finger 情報を変更します。\n" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Strings/Fingerings/Fingering.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Attaches a fingering to the note at the cursor. Blank deletes the fingering." msgstr "" "メニュー:\n" "カーソル位置の音符を一番近い...に変更" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Strings/Fingerings/ToggleFingeringVisibility.scm:6 #, fuzzy msgid "No fingering on note at cursor" msgstr "カーソルを一番近いAの音符に移動する" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Strings/Fingerings/ToggleFingeringVisibility.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Hide/Show Fingering" msgstr "MIDI 入力コントローラを表示/隠す" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Strings/Fingerings/ToggleFingeringVisibility.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Hides/Shows the fingering on the note at the cursor height in the typeset score." msgstr "" "メニュー:\n" "カーソル位置の音符を一番近い...に変更" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Strings/Fingerings/TweakFingeringPosition.scm:8 #, fuzzy msgid "Give finger number: " msgstr "メンテナンスを行います。 root のパスワードを入力してください\n" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Strings/Fingerings/TweakFingeringPosition.scm:12 #, fuzzy msgid "Give horizontal shift required: " msgstr "使用するペアリング方法を選択してください:" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Strings/Fingerings/TweakFingeringPosition.scm:18 #, fuzzy msgid "Give vertical shift required: " msgstr "使用するペアリング方法を選択してください:" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Strings/Fingerings/TweakFingeringPosition.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Tweak Position" msgstr "位置が判りません" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Strings/Fingerings/TweakFingeringPosition.xml.h:2 msgid "Shifts the position of the fingering indication by the amounts given." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Strings/RHFinger.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Right Hand Fingering" msgstr "右" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Strings/RHFinger.xml.h:2 #: ../actions/palettes.xml.h:99 msgid "Asks for a finger number and typesets p,m,i as appropriate. Use cancel to delete." msgstr "" #. d-StringNum #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Strings/StringNum.xml.h:1 #, fuzzy msgid "String Number" msgstr "string" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Strings/StringNum.xml.h:2 #: ../actions/palettes.xml.h:97 msgid "Followed by a number, places string number on note." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Strings/ToggleStemSupport.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Avoid Collisions with Stems" msgstr "ここから符尾を下向きにする" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Strings/ToggleStemSupport.xml.h:2 msgid "Fingerings and String numbers will be moved to avoid colliding with stems on typesetting." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/TextMarks/ArbitraryTextAbove.scm:3 #, fuzzy msgid "Give string" msgstr "root のパスワードを入力してください: " #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/TextMarks/ArbitraryTextAbove.scm:3 #, fuzzy msgid "give your text" msgstr "メンテナンスを行います。 root のパスワードを入力してください\n" #. End of scheme script #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/TextMarks/ArbitraryTextAbove.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Arbitrary Text Above" msgstr "五線の上に置く" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/TextMarks/ArbitraryTextAbove.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Prints the text you give above the chord." msgstr "楽章を現在の楽章からの相対位置に挿入する" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/TextMarks/AttachedText.scm:24 msgid "" "Give text to appear with note/chord:\n" "The characters \\, \", §, { and } have a special meaning in the text,\n" "the backslash \\ starts some LilyPond sytax, the others must be paired.\n" "To apply italic or bold to a group of words enclose them in {}, e.g. \\bold {These words are bold}.\n" "Other markup commands \\super, \\tiny etc, see LilyPond documentation." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/TextMarks/AttachedText.xml.h:2 msgid "Attaches multi-line text which can include music snippets, transposing note/chord names, fret-diagrams, with control over bold, italic font size and more. Double quotes and {} must be paired - check with the Preview button before okaying the markup. Newlines are triggered by the paragraph sign." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/TextMarks/Congruentia.xml.h:1 msgid "Congruentia" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/TextMarks/Congruentia.xml.h:2 msgid "Print congruentia / canon symbol" msgstr "" #. End of scheme script #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/TextMarks/DalSegno.xml.h:1 msgid "Dal Segno" msgstr "ダル セーニョ" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/TextMarks/DalSegno.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Prints Dal Segno below the chord at the cursor." msgstr "カーソル位置の音符の タイ/タイなし を切替える" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/TextMarks/DCAlFine.scm:9 #, fuzzy msgid "Replacing Text" msgstr "テキストを表示" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/TextMarks/DCAlFine.scm:9 #, fuzzy msgid "Give new text" msgstr "メンテナンスを行います。 root のパスワードを入力してください\n" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/TextMarks/DCAlFine.scm:9 msgid "D.C. Al Fine" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/TextMarks/DCAlFine.scm:51 #, fuzzy msgid "No note or rest at cursor" msgstr "現在のカーソル位置に全休符を挿入する" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/TextMarks/DCAlFine.xml.h:1 #, fuzzy msgid "D. C. al fine" msgstr "C%d/%d " #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/TextMarks/DCAlFine.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Puts Da Capo al fine over the chord at the cursor." msgstr "カーソル位置の音符の タイ/タイなし を切替える" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/TextMarks/DynamicMarkings/DeleteDynamic.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Deletes a dynamic attached to the chord at the cursor." msgstr "和音/音符に付随する指示を編集する。" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/TextMarks/DynamicMarkings/Forte.xml.h:1 msgid "Forte" msgstr "フォルテ" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/TextMarks/DynamicMarkings/Forte.xml.h:2 msgid "Attaches Forte to chord and MIDI volume" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/TextMarks/DynamicMarkings/Fortissimo.xml.h:1 msgid "Fortissimo" msgstr "フォルテシモ" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/TextMarks/DynamicMarkings/Fortissimo.xml.h:2 msgid "Places a ff sign on the chord at the cursor" msgstr "" #. End of scheme script #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/TextMarks/DynamicMarkings/Largo.xml.h:1 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/TextMarks/TempoIndications/Largo.xml.h:1 msgid "Largo" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/TextMarks/DynamicMarkings/Largo.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Print Largo above note at cursor" msgstr "カーソル位置の音符の タイ/タイなし を切替える" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/TextMarks/DynamicMarkings/MezzoForte.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Mezzo Forte" msgstr "フォルテ" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/TextMarks/DynamicMarkings/MezzoForte.xml.h:2 msgid "Attach mf indication to a chord." msgstr "和音に mf を追加" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/TextMarks/DynamicMarkings/MezzoPiano.xml.h:1 msgid "Mezzo Piano" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/TextMarks/DynamicMarkings/MezzoPiano.xml.h:2 msgid "prints mp and outputs MIDI vol change#" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/TextMarks/Footnote.scm:9 #, fuzzy msgid "Fn" msgstr "F" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/TextMarks/Footnote.scm:20 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/TextMarks/Footnote.scm:23 #, fuzzy msgid "Footnote Mark" msgstr "マークへ" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/TextMarks/Footnote.scm:20 #, fuzzy msgid "Give horizontal offset for the marker" msgstr "使用するペアリング方法を選択してください:" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/TextMarks/Footnote.scm:23 #, fuzzy msgid "Give vertical offset for the marker" msgstr "Lilypond" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/TextMarks/Footnote.scm:65 #, fuzzy msgid "No note or chord at cursor to attach footnote to" msgstr "カーソル位置の音符/和音からクレッシェンドを開始する" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/TextMarks/Footnote.xml.h:2 msgid "Prints a footnote at the bottom of the current page. The mark is placed above the note at the cursor." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/TextMarks/Glissando.scm:4 #, fuzzy msgid "Minimum Length" msgstr "小節の幅を最小にする" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/TextMarks/Glissando.scm:10 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/TextMarks/Glissando.xml.h:1 msgid "Glissando" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/TextMarks/Glissando.scm:10 msgid "Give minimum length for glissando line: " msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/TextMarks/Glissando.xml.h:2 msgid "Inserts a glissando (portamento, slide), a line joining the notehead of this and the next note." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/TextMarks/ParenthesizeNote.xml.h:1 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/ParenthesizeNote.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Parenthesize Note" msgstr "音符を調査する" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/TextMarks/ParenthesizeNote.xml.h:2 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/ParenthesizeNote.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Enclose the note at the cursor in ( ) when printed." msgstr "カーソル位置に一番近い音符を編集..." #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/TextMarks/Spanning/TextSpanStart.scm:16 #, fuzzy msgid "Sorry, not yet implemented" msgstr "SEEK_END はまだ実装されていません" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/TextMarks/Spanning/TextSpanStart.scm:29 msgid "Text Span Start deleted. The end text span later should also be deleted ..." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/TextMarks/Spanning/TextSpanStart.scm:33 #, fuzzy msgid "Text Spanner" msgstr "テキストを表示" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/TextMarks/Spanning/TextSpanStart.scm:33 #, fuzzy msgid "Give text " msgstr "メンテナンスを行います。 root のパスワードを入力してください\n" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/TextMarks/Spanning/TextSpanStart.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Text Span Start" msgstr "選択領域の先頭へ" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/TextMarks/Spanning/TextSpanStart.xml.h:2 msgid "Starts text which spans several notes, e.g. rallentando poco a poco. Terminate with Stop Text Span command." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/TextMarks/Spanning/TextSpanStop.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Text Span Stop" msgstr "停止" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/TextMarks/Spanning/TextSpanStop.xml.h:2 msgid "Stops the spanning text started earlier." msgstr "" #. End of scheme script #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/TextMarks/TempoIndications/AllegroAssai.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Allegro Assai" msgstr "アレグロ" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/TextMarks/TempoIndications/AllegroAssai.xml.h:2 msgid "Gives Allegro Assai tempo indication" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/TextMarks/TempoIndications/Allegro.xml.h:1 msgid "Allegro" msgstr "アレグロ" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/TextMarks/TempoIndications/Allegro.xml.h:2 msgid "Print Allegro in bold italics above the chord." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/TextMarks/TempoIndications/Andante.xml.h:1 msgid "Andante" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/TextMarks/TempoIndications/Andante.xml.h:2 msgid "Print Andante in bold italics above the chord." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/TextMarks/TempoIndications/Largo.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Attaches Largo to chord" msgstr "和音開始" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/TextMarks/TempoIndications/Presto.xml.h:1 msgid "Presto" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/TextMarks/TempoIndications/Presto.xml.h:2 msgid "Print Presto in bold italics above the chord." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/TextMarks/TextAbove.scm:6 msgid "Give text to appear above music: " msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/TextMarks/TextAbove.xml.h:2 msgid "Prints your text above the music at this point" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/TextMarks/ToggleCoda.xml.h:1 msgid "Coda (Off/On)" msgstr "コーダ (オフ/オン)" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/TextMarks/ToggleCoda.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Adds/Removes a Coda to the note" msgstr "スタッカートの点を追加または削除" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/TextMarks/ToggleFine.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Fine (end). (Off/On)" msgstr "この日で終わる" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/TextMarks/ToggleFine.xml.h:2 msgid "Prints the musical instruction \"fine\", in italics." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/TextMarks/ToggleSegno.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Segno (Off/On)" msgstr "セーニョ" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/TextMarks/ToggleSegno.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Adds/Removes a Segno to the note" msgstr "スタッカートの点を追加または削除" #. InsertMarkedMidi #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/MIDI/InsertMarkedMidi.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Insert Marked MIDI" msgstr "MIDI(*.mid, *.midi) 形式" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/MIDI/InsertMarkedMidi.xml.h:2 #: ../actions/palettes.xml.h:182 msgid "Inserts the marked MIDI note from the current track, using the duration suggested. Use duration keys to insert the same note with a different duration." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/NoteheadControl/ArtificialHarmonic.scm:8 msgid "" "This note will typeset with a diamond notehead, to indicate a harmonic\n" "You can sharpen or flatten this note using the standard commands." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/NoteheadControl/ArtificialHarmonic.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Artificial Harmonic" msgstr "倍音" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/NoteheadControl/ArtificialHarmonic.xml.h:2 #: ../actions/palettes.xml.h:100 msgid "Places a diamond shape notehead at the cursor. Invoke this command with the cursor above the note to be fingered/fretted to notate an artificial harmonic." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/NoteheadControl/ChooseNotehead.scm:6 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/NoteheadControl/NeoMensuralNotehead.xml.h:1 msgid "Neo-mensural" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/NoteheadControl/ChooseNotehead.scm:10 #, fuzzy msgid "Harmonic Black" msgstr "倍音" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/NoteheadControl/ChooseNotehead.scm:11 #, fuzzy msgid "Harmonic Mixed" msgstr "倍音" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/NoteheadControl/ChooseNotehead.scm:14 msgid "XCircle" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/NoteheadControl/ChooseNotehead.scm:18 #, fuzzy msgid "AltDefault" msgstr "デフォルトのサウンド" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/NoteheadControl/ChooseNotehead.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Choose Notehead" msgstr "音符の形状を変更" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/NoteheadControl/ChooseNotehead.xml.h:2 msgid "(Print) Gives a choice between all the notehead types available." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/NoteheadControl/IndividualNoteheadSize.scm:10 #, fuzzy msgid "Notehead Font Magnification" msgstr "フォントサイズ" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/NoteheadControl/IndividualNoteheadSize.scm:10 #, fuzzy msgid "Give size required: " msgstr "root のパスワードを入力してください: " #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/NoteheadControl/IndividualNoteheadSize.xml.h:1 msgid "Individual Note Head Size" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/NoteheadControl/IndividualNoteheadSize.xml.h:2 msgid "Allows the notehead that the cursor is on to be made larger of smaller than normal." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/NoteheadControl/NeoMensuralNotehead.xml.h:2 msgid "Prints note with neomensural style notehead." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/NoteheadSizes/NormalSizeNotehead.xml.h:1 #, fuzzy msgid "(Print) Normal Size" msgstr "通常" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/NoteheadSizes/NormalSizeNotehead.xml.h:2 msgid "Prints out note heads in normal size" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/NoteheadSizes/SmallNotehead.xml.h:1 #, fuzzy msgid "(Print) Small Size" msgstr "スーパーブロックのサイズ (%d) が少なすぎます" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/NoteheadSizes/SmallNotehead.xml.h:2 msgid "Prints out note heads in small size" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/NoteheadSizes/TinyNotehead.xml.h:1 #, fuzzy msgid "(Print) Tiny Size" msgstr "印刷" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/NoteheadSizes/TinyNotehead.xml.h:2 msgid "Prints out note heads in tiny size" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Percussion/BassDrum.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Bass Drum" msgstr "ドラム" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Percussion/BassDrum.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Insert Bass Drum in the prevailing duration." msgstr "" "休符を挿入\n" "「事前に指定した」リズムを設定" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Percussion/DrumGM2Custom.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Drum GM2 Custom" msgstr "ドラム" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Percussion/DrumGM2Custom.xml.h:2 msgid "Convert General Midi drum-staffs to user-notation drum-staffs. Please edit the script to enter your own values." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Percussion/HiHatFoot.xml.h:1 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Percussion/HiHat.xml.h:1 msgid "Hi Hat with Foot" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Percussion/HiHatFoot.xml.h:2 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Percussion/HiHat.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Insert HiHat with foot in the prevailing duration." msgstr "与えられた長さの音符をカーソル位置の高さに挿入する" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Percussion/HiTom.xml.h:1 msgid "Hi Tom" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Percussion/HiTom.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Insert Hi Tom in the prevailing duration." msgstr "与えられた長さの音符をカーソル位置の高さに挿入する" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Percussion/RideBell.xml.h:1 msgid "Ride Bell" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Percussion/RideBell.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Insert Ride Bell in the prevailing duration." msgstr "与えられた長さの音符をカーソル位置の高さに挿入する" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Percussion/Ride.xml.h:1 msgid "Ride" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Percussion/Ride.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Insert Ride in the prevailing duration." msgstr "" "休符を挿入\n" "「事前に指定した」リズムを設定" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Percussion/TimbalesStyle.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Timbales Style Staff" msgstr "斜体(_I)" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Percussion/TimbalesStyle.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Changes to print as a drum staff in timbales style" msgstr "五線のコマンド" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/ReplaceChord.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Replace LilyPond" msgstr "置換(_R)" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/ReplaceChord.xml.h:2 msgid "Suppresses the normal LilyPond typesetting for the current note/chord/rest replacing it with syntax provided by user." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/RestEntry/DisplaceRestHorizontally.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Displace Rest Horizontally" msgstr "行の内容を水平方向に広げる" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/RestEntry/DisplaceRestHorizontally.xml.h:2 msgid "Asks for a horizontal shift and moves the rest at the cursor by that much when printing." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/RestEntry/EnterRest.xml.h:1 msgid "Insert Rest" msgstr "休符を挿入" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/RestEntry/EnterRest.xml.h:2 msgid "Inserts a rest in the prevailing duration" msgstr "" "休符を挿入\n" "「事前に指定した」リズムを設定" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/RestEntry/InsertBreveRest.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Breve Rest" msgstr "休符を変更" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/RestEntry/InsertBreveRest.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Insert a rest with breve duration" msgstr "" "休符を挿入\n" "「事前に指定した」リズムを設定" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/RestEntry/InsertLongaRest.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Longa Rest" msgstr "休符を変更" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/RestEntry/InsertLongaRest.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Insert a rest with longa duration" msgstr "" "休符を挿入\n" "「事前に指定した」リズムを設定" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/RestEntry/InsertWholeMeasureRest.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Insert Whole Measure Rest" msgstr "現在のカーソル位置に全休符を挿入する" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/RestEntry/InsertWholeMeasureRest.xml.h:2 msgid "Inserts/Appends a rest measure; if the current measure is empty, it simply places the whole measure rest in it." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/RestEntry/MoveRest.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Displace Rest Vertically" msgstr "休符モードを切替え" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/RestEntry/MoveRest.xml.h:2 msgid "Turns the rest at the cursor into a polyphonic rest at the cursor height." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/RestEntry/MultiMeasureRestNumber.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Multi-Measure Rest Number (Off/On)" msgstr "複数の小節に休符" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/RestEntry/MultiMeasureRestNumber.xml.h:2 msgid "Turns the printing of the multi-measure rest number off or on. Use this when merging rests to avoid the number appearing twice." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/RestEntry/MultiMeasureRests.scm:70 #, fuzzy msgid "Grouped in mm rest" msgstr "" "表示幅 mm単位\n" "(0 = 自動検出)" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/RestEntry/MultiMeasureRests.scm:88 msgid "" "This whole measure rest is grouped with adjacent ones to form a multi-measure rest.\n" "The first of the group should be the multi-measure rest itself. Place the cursor on that object to do editing." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/RestEntry/MultiMeasureRests.scm:92 #, fuzzy msgid "Recalculate" msgstr "再計算" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/RestEntry/MultiMeasureRests.scm:92 #, fuzzy msgid "Un-group" msgstr "そのようなグループはありません" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/RestEntry/MultiMeasureRests.scm:95 msgid "" "This represents a number of whole measure rests.\n" "The following measure rests are grouped with this one when typeset on their own. In full score they are typeset separately to match the other parts.\n" "If you add further grouped whole measure rests, this Directive will need re-calculating.\n" "The check score routine that is run before printing will do this for you." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/RestEntry/MultiMeasureRests.scm:100 msgid "Invoke this command with the cursor on the first whole measure rest to be grouped" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/RestEntry/MultiMeasureRests.xml.h:2 msgid "Creates a multi-measure rest from the whole measure rests after the cursor. You must create the whole measure rests first." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/RestEntry/WholeMeasureRest.scm:7 #, fuzzy msgid "Duration of whole measure rest has been re-calculated" msgstr "現在のカーソル位置に全休符を挿入する" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/RestEntry/WholeMeasureRest.xml.h:1 msgid "Whole Measure Rest" msgstr "全休符" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/RestEntry/WholeMeasureRest.xml.h:2 msgid "Inserts a whole measure rest at the cursor" msgstr "現在のカーソル位置に全休符を挿入する" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/RestEntry/WholeMeasureSpacer.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Insert Whole Measure Spacer" msgstr "現在のカーソル位置に全休符を挿入する" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/RestEntry/WholeMeasureSpacer.xml.h:2 #: ../actions/palettes.xml.h:214 msgid "Inserts a non-printing whole measure after the current measure with a directive to omit the barline. This gives a one measure spacer." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/SelectDuration/SetBreve.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Sets Prevailing Duration to Breve" msgstr "" "休符を挿入\n" "「事前に指定した」リズムを設定" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/SelectDuration/SetLonga.xml.h:2 msgid "Sets Longa as the prevailing duration, installing it as a musical snippet." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Slurs/AvoidSlurAccidentalCollision.scm:7 msgid "Slur/Accidental avoidance removed" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Slurs/AvoidSlurAccidentalCollision.scm:14 msgid "Use only on a slur start to make the slur avoid accidentals on following notes" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Slurs/AvoidSlurAccidentalCollision.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Avoid Slur Collision" msgstr "終端されていないスラー" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Slurs/AvoidSlurAccidentalCollision.xml.h:2 msgid "Avoids slur colliding with accidental (Print)" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Slurs/BeginPhrasingSlur.xml.h:1 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Slurs/ToggleBeginPhrasingSlur.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Begin Phrasing Slur" msgstr "挿入/削除 この音符からスラーを開始" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Slurs/BeginPhrasingSlur.xml.h:2 msgid "Begins a phrasing slur (which can have slurs within it)" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Slurs/DeleteSlur.scm:5 #, fuzzy msgid "Slur Deleted" msgstr "削除されたもの" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Slurs/DeleteSlur.scm:10 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Slurs/DeleteSlur.scm:17 #, fuzzy msgid "Not on a slur" msgstr "終端されていないスラー" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Slurs/DeleteSlur.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Deletes the slur that includes the current cursor position." msgstr "選択範囲を現在のカーソル位置まで広げる" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Slurs/EndPhrasingSlur.xml.h:1 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Slurs/ToggleEndPhrasingSlur.xml.h:1 #, fuzzy msgid "End Phrasing Slur" msgstr "挿入/削除 この音符でスラーを終了" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Slurs/EndPhrasingSlur.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Ends a phrasing slur (which can have slurs within it)" msgstr "現在の音符の長さを変更" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Slurs/ExtendSlur.xml.h:1 msgid "Extend Slur" msgstr "スラーを延長" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Slurs/ExtendSlur.xml.h:2 msgid "Extends the slur finishing at the cursor." msgstr "スラーを現在のカーソル位置で終了するよう延長する" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Slurs/MarkingInsideSlur.scm:5 msgid "This makes the next marking on a note etc move inside the slur." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Slurs/MarkingInsideSlur.scm:10 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Slurs/TextInsideSlur.scm:10 #, fuzzy msgid "Inside Slur " msgstr "スラーを削除" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Slurs/MarkingInsideSlur.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Marking Inside Slur" msgstr "DirectSound サブシステム内部の特定できないエラー" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Slurs/MarkingInsideSlur.xml.h:2 msgid "(Print) Next marking will be placed inside the slur." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Slurs/ReduceSlur.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Shorten Slur from End" msgstr "スラーを現在のカーソル位置で終了するよう縮める" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Slurs/ReduceSlur.xml.h:2 msgid "Shorten a slur that ends at the cursor." msgstr "スラーを現在のカーソル位置で終了するよう縮める" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Slurs/SlurDown.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Slur Down" msgstr "スラーを削除" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Slurs/SlurDown.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Prints slur below" msgstr "終端されていないスラー" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Slurs/SlurNeutral.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Auto Slur Directions" msgstr "スラーを削除" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Slurs/SlurNeutral.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Prints slurs as normal" msgstr "通常" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Slurs/SlurThree.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Slur with Next Two Notes" msgstr "次の音符とスラー" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Slurs/SlurThree.xml.h:2 msgid "Slur over next two notes." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Slurs/SlurTwo.xml.h:1 msgid "Slur with Next Note" msgstr "次の音符とスラー" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Slurs/SlurTwo.xml.h:2 msgid "Creates a slur from current note to next note." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Slurs/SlurUp.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Slur Up" msgstr "スラーを削除" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Slurs/SlurUp.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Prints slurs up" msgstr "スラー" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Slurs/TextInsideSlur.scm:5 msgid "This makes the next text marking on a note etc move inside the slur." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Slurs/TextInsideSlur.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Text Inside Slur" msgstr "DirectSound サブシステム内部の特定できないエラー" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Slurs/TextInsideSlur.xml.h:2 msgid "(Print) Next text marking will be placed inside the slur." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Slurs/ToggleBeginDownSlur.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Begin Slur Below (Off/On)" msgstr "挿入/削除 この音符からスラーを開始" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Slurs/ToggleBeginDownSlur.xml.h:2 msgid "Starts (or deletes) a slur below the chord at the cursor. If deleting be sure to delete the end slur as well." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Slurs/ToggleBeginPhrasingSlur.xml.h:2 msgid "Begin a phrasing slur on the current note. You can have normal slurs (partially) inside a phrasing slur." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Slurs/ToggleBeginUpSlur.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Begin Slur Up (Off/On)" msgstr "挿入/削除 この音符からスラーを開始" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Slurs/ToggleBeginUpSlur.xml.h:2 msgid "Starts (or deletes) a slur above the chord at the cursor. Follow with End Slur on a later chord." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Slurs/ToggleEndPhrasingSlur.xml.h:2 #, fuzzy msgid "End a phrasing slur on the current note." msgstr "挿入/削除 この音符でスラーを終了" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/StemControl/DesignateVoice.scm:3 msgid "OneVoice: Default-For a single voice on a staff" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/StemControl/DesignateVoice.scm:4 msgid "VoiceOne: Designate as upper voice" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/StemControl/DesignateVoice.scm:5 msgid "VoiceTwo: Designate as lower voice" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/StemControl/DesignateVoice.scm:5 msgid "" "VoiceThree: \n" "Horizontally offset upper voice" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/StemControl/DesignateVoice.scm:7 msgid "VoiceFour: Horizontally offset lower voice" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/StemControl/DesignateVoice.scm:13 #, fuzzy msgid "Voice1" msgstr "上の声部も操作対象にする" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/StemControl/DesignateVoice.scm:15 #, fuzzy msgid "Voice2" msgstr "上の声部も操作対象にする" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/StemControl/DesignateVoice.scm:17 #, fuzzy msgid "Voice3" msgstr "上の声部も操作対象にする" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/StemControl/DesignateVoice.scm:19 #, fuzzy msgid "Voice4" msgstr "上の声部も操作対象にする" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/StemControl/DesignateVoice.scm:21 #, fuzzy msgid "1Voice" msgstr "上の声部も操作対象にする" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/StemControl/DesignateVoice.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Designate Voice" msgstr "そのような声部は存在しません" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/StemControl/DesignateVoice.xml.h:2 msgid "These commands are used when entering several voices per staff. VoiceOne is for the upper voice-it sets the direction of slurs, beams, etc. up to avoid clashes. VoiceTwo is for the lower voice, and it sets the directions down. Additional voices beyond two are offset slightly to the right." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/StemControl/StartDownStems.xml.h:1 msgid "Stems Down" msgstr "符尾を下向きにする" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/StemControl/StartDownStems.xml.h:2 msgid "Stems from now on point downward." msgstr "ここから符尾を下向きにする" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/StemControl/StartUpStems.xml.h:1 msgid "Stems Up" msgstr "符尾を上向きにする" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/StemControl/StartUpStems.xml.h:2 msgid "Stems from now on point upward." msgstr "ここから符尾を上向きにする" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/TiedNotes/ConvertIncorrectSlursToTies.xml.h:1 msgid "Convert Incorrect Slurs to Ties" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/TiedNotes/ConvertIncorrectSlursToTies.xml.h:2 #: ../actions/palettes.xml.h:192 msgid "Corrects for the slur/tie error common in imported scores. Scans entire score for pairs of identical notes slurred together as a pair. Changes these to a tied note. Do not use in the unusual case of identical notes slurred (e.g. across strings)." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/TiedNotes/InsertTiedNoteDuration.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Attach Tied Note" msgstr "タイでつながれた音符" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/TiedNotes/InsertTiedNoteDuration.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Toggles a tie on the note at the cursor and moves right for inserting a note to tie to with duration key. Gives audible feedback." msgstr "カーソル位置に一番近い音符を編集..." #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/TiedNotes/LaissezVibrer.scm:15 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/TiedNotes/RepeatTie.scm:15 msgid "This command only applies to notes or chords." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/TiedNotes/LaissezVibrer.xml.h:1 msgid "Laissez Vibrer" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/TiedNotes/LaissezVibrer.xml.h:2 #: ../actions/palettes.xml.h:186 msgid "Places a tie after the note at the cursor, tying to nothing. Use for laissez vibrer or when a tie comes at a final repeat." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/TiedNotes/RepeatTie.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Repeat Tie" msgstr "リピート(_R)" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/TiedNotes/RepeatTie.xml.h:2 #: ../actions/palettes.xml.h:185 msgid "The note at the cursor ends a tie that has begun elsewhere, usually in a first time bar. That is it is a repeat of the tie ending." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/TiedNotes/Shape/ShapeTieFlatter.scm:10 #, fuzzy msgid "Convexity of Tie" msgstr "一つだけのタイ" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/TiedNotes/Shape/ShapeTieFlatter.scm:10 #, fuzzy msgid "Give extra to flatten by (+/-):" msgstr "半音下げる" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/TiedNotes/Shape/ShapeTieFlatter.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Flatter/More Curved" msgstr "--続きます--" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/TiedNotes/Shape/ShapeTieFlatter.xml.h:2 msgid "Makes the next tie more or less curved depending on the value given. The change is relative to the current shape, not the default shape." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/TiedNotes/Shape/ShapeTieHigher.scm:10 #, fuzzy msgid "Height of Tie" msgstr "一つだけのタイ" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/TiedNotes/Shape/ShapeTieHigher.scm:10 msgid "Give amount to raise (unit = staff line space):" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/TiedNotes/Shape/ShapeTieHigher.xml.h:1 msgid "Higher/Lower" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/TiedNotes/Shape/ShapeTieHigher.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Moves the next tie higher/lower by the amount given from the current position." msgstr "カーソルを音符の位置に移動する" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/TiedNotes/Shape/ShapeTieWider.scm:14 #, fuzzy msgid "Width of Tie" msgstr "一つだけのタイ" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/TiedNotes/Shape/ShapeTieWider.scm:14 msgid "Give additional width (unit = staff line space):" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/TiedNotes/Shape/ShapeTieWider.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Widen/Make Narrower" msgstr "小節を拡大" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/TiedNotes/Shape/ShapeTieWider.xml.h:2 msgid "Makes the next tie wider/narrower by the amount given. The change is relative to the default value." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/TiedNotes/Shape/TieShape.scm:4 #, fuzzy msgid "Widen/Narrow" msgstr "小節を拡大" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/TiedNotes/Shape/TieShape.scm:5 #, fuzzy msgid "Flatten/Bend More" msgstr "半音下げる" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/TiedNotes/Shape/TieShape.scm:6 msgid "Raise/Lower" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/TiedNotes/Shape/TieShape.xml.h:2 msgid "Gives a choice of modifications to make to the following tie." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/TiedNotes/ToggleNoteDownTie.scm:16 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/TiedNotes/ToggleNoteTie.scm:15 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/TiedNotes/ToggleNoteUpTie.scm:16 msgid "Individual Ties only apply to notes within chords." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/TiedNotes/ToggleNoteDownTie.xml.h:1 msgid "Individual Note Down-Tie (Off/On)" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/TiedNotes/ToggleNoteDownTie.xml.h:2 #: ../actions/palettes.xml.h:191 #, fuzzy msgid "Ties the individual note at the cursor the tie going down; repeat to remove." msgstr "カーソル位置に一番近い音符を編集..." #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/TiedNotes/ToggleNoteTie.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Individual Note Tie (Off/On)" msgstr "装飾音符 オン/オフ" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/TiedNotes/ToggleNoteTie.xml.h:2 #: ../actions/palettes.xml.h:189 #, fuzzy msgid "Ties the note at the cursor leaving other notes in the current chord unchanged." msgstr "カーソル位置に一番近い音符を編集..." #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/TiedNotes/ToggleNoteUpTie.xml.h:1 msgid "Individual Note Up-Tie (Off/On)" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/TiedNotes/ToggleNoteUpTie.xml.h:2 #: ../actions/palettes.xml.h:190 msgid "Ties the individual note in a chord the tie being above; repeat command to remove." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/TiedNotes/ToggleTieDown.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Down Tie (Off/On)" msgstr "一つだけのタイ" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/TiedNotes/ToggleTieDown.xml.h:2 #: ../actions/palettes.xml.h:188 msgid "Ties to the following note/chord with tie downwards." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/TiedNotes/ToggleTieUp.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Up Tie (Off/On)" msgstr "プラル 上方回音 (オフ/オン)" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/TiedNotes/ToggleTieUp.xml.h:2 #: ../actions/palettes.xml.h:187 msgid "Ties to next note, tie upwards, or removes tie." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Transpose/ShiftDown.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Tonal step down" msgstr "%s をビルド中。ステップ %d。お待ちください..." #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Transpose/ShiftDown.xml.h:2 msgid "Transpose/shift the cursor note or selection one step down, stay in the keysignature." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Transpose/ShiftRealDialogDown.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Arbitrary transpose down" msgstr "カーソルを下へ" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Transpose/ShiftRealDialogDown.xml.h:2 msgid "Transpose/shift the cursor note or selection an arbitrary number of tones down. User can specify interval through a dialog." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Transpose/ShiftRealDialogUp.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Arbitrary transpose up" msgstr "カーソルを上へ" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Transpose/ShiftRealDialogUp.xml.h:2 msgid "Transpose/shift the cursor note or selection an arbitrary number of tones up. User can specify interval through a dialog." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Transpose/ShiftRealHalfDown.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Half tone down" msgstr "5 / 再生, 半分をスキップ" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Transpose/ShiftRealHalfDown.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Transpose/shift the cursor note or selection one half tone down" msgstr "カーソルを1つ下の音階へ移動" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Transpose/ShiftRealHalfUp.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Half tone up" msgstr "5 / 再生, 半分をスキップ" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Transpose/ShiftRealHalfUp.xml.h:2 msgid "Transpose/shift the cursor note or selection one half tone up" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Transpose/ShiftRealOctaveDown.xml.h:2 msgid "Shifts current notes/selection down one octave while preserving accidental status. This means real transposition" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Transpose/ShiftRealOctaveUp.xml.h:2 msgid "Shifts current notes/selection up one octave while preserving accidental status. This means real transposition" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Transpose/ShiftRealWholeDown.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Whole tone down" msgstr "Whole disk" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Transpose/ShiftRealWholeDown.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Transpose/shift the cursor note or selection one whole tone down" msgstr "カーソルを1つ下の音階へ移動" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Transpose/ShiftRealWholeUp.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Whole tone up" msgstr "Whole disk" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Transpose/ShiftRealWholeUp.xml.h:2 msgid "Transpose/shift the cursor note or selection one whole tone up" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Transpose/ShiftUp.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Tonal step up" msgstr "ポップアップ通知の設定" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Transpose/ShiftUp.xml.h:2 msgid "Transpose/shift the cursor note or selection one step up, stay in the keysignature." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/TremoloDownward.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Tremolo Downward" msgstr "トレモロ" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/TremoloDownward.xml.h:2 msgid "Slopes the tremolo slash downwards instead of upwards." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Tremolo.scm:19 msgid "divide 𝅘𝅥𝅮 1/8" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Tremolo.scm:20 msgid "divide𝅘𝅥𝅯 1/16" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Tremolo.scm:21 msgid "divide 𝅘𝅥𝅱 1/32 " msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Tremolo.scm:22 msgid "divide 𝅘𝅥𝅱 1/64" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Tremolo.scm:23 msgid "divide 𝅘𝅥𝅱 1/128" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/TremoloUpward.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Tremolo Upward" msgstr "トレモロ" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/TremoloUpward.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Slopes tremolo mark on stem upward." msgstr "ここから符尾を上向きにする" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Tremolo.xml.h:1 msgid "Tremolo" msgstr "トレモロ" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Tremolo.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Prints the note at the cursor with the tremolo marking for the subdivisions specified." msgstr "カーソル位置に一番近い音符を編集..." #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Tuplets/CreateTripletSlurred.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Create Slurred Triplet" msgstr "3連符を挿入" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Tuplets/CreateTripletSlurred.xml.h:2 msgid "If a MIDI controller is active duplicates the current note twice making a triplet and slurring all three notes, otherwise same as Toggle Tripleting command." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Tuplets/CreateTriplet.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Create Triplet" msgstr "3連符を挿入" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Tuplets/CreateTriplet.xml.h:2 msgid "If a MIDI controller is active takes the current note and appends two more making all three a triplet, otherwise same as Toggle Tripleting command." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Tuplets/NoTupletNumbers.xml.h:1 #, fuzzy msgid "No Tuplet Numbers" msgstr "連符数をカスタマイズ" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Tuplets/NoTupletNumbers.xml.h:2 msgid "Stop the printing of tuplet numbers from this point." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Tuplets/StartTuplet.scm:7 #, fuzzy msgid "Enter tuplet numerator " msgstr "分子" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Tuplets/StartTuplet.scm:8 msgid "" "Enter the fraction to multiply the duration by,\n" "numerator first. E.g., for triplets, enter 2, then 3. \n" "Numerator:" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Tuplets/StartTuplet.scm:11 #, fuzzy msgid "Enter tuplet denominator" msgstr "分母" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Tuplets/StartTuplet.scm:11 #, fuzzy msgid "Enter the fraction's denominator:" msgstr "分母" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Tuplets/StartTuplet.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Start Arbitrary Tuplet" msgstr "連符数をカスタマイズ" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Tuplets/StartTuplet.xml.h:2 msgid "Asks for ratio of tuplet and then puts in a start for that. Use EndTuplet command after entering tuplet notes. Note that the Denemo display will not automatically group the tuplet, but it will print with expected beaming etc." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Tuplets/ToggleTripleting.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Toggle Triplet Entry (Off/On)" msgstr "効果音によるフィードバックのオン/オフを切替えます" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Tuplets/ToggleTripleting.xml.h:2 msgid "Inserts a start triplet or end tuplet alternately." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Tuplets/ToggleTupletBracketsIfBeamed.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Tuplet Brackets if not Beamed" msgstr "連符数をカスタマイズ" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Tuplets/ToggleTupletBracketsIfBeamed.xml.h:2 msgid "Turns tuplet brackets off for beamed notes. Affects tuplets from the cursor onwards." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Tuplets/ToggleTupletBrackets.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Tuplet Brackets On/Off" msgstr "連符数をカスタマイズ" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Tuplets/ToggleTupletBrackets.xml.h:2 msgid "Turns tuplet brackets off or on." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Tuplets/ToggleTupletNumbering.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Tuplet Numbering On/Off" msgstr "連符数をカスタマイズ" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Tuplets/ToggleTupletNumbering.xml.h:2 msgid "Control whether tuplet numbers will be printed over tuplets." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Tuplets/Tripletize.scm:14 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Tuplets/TripletizeSlurred.scm:17 msgid "This command needs a note or chord to turn into a triplet" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Tuplets/TripletizeSlurred.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Triplet-ize (Slurred)" msgstr "3連符を挿入" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Tuplets/TripletizeSlurred.xml.h:2 msgid "Turns the note at or before the cursor into a triplet of the same total duration, slurring the triplet." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Tuplets/Tripletize.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Triplet-ize" msgstr "3連符を開始" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Tuplets/Tripletize.xml.h:2 msgid "Turns the note on or before the cursor into a triplet of notes with the same total duration." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Tuplets/TupletBrackets.scm:3 #, fuzzy msgid "No Brackets" msgstr "スペルチェック(_S)" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Tuplets/TupletBrackets.scm:4 msgid "Always Brackets" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Tuplets/TupletBrackets.scm:5 #, fuzzy msgid "Bracket if not beamed" msgstr "楽譜" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Tuplets/TupletBrackets.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Tuplet Brackets" msgstr "連符数をカスタマイズ" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Tuplets/TupletBrackets.xml.h:2 msgid "Choose whether tuplets should have brackets. Affects tuplets from the cursor onwards." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/CheckScore.scm:72 #, fuzzy msgid "Incorrect measure duration" msgstr "楽譜のチェック: この小節にエラーがあります" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/CheckScore.scm:95 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/CheckScoreSkipping.scm:22 #, fuzzy msgid "No problem detected in this score" msgstr "エラーは検出されませんでした。" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/CheckScoreSkipping.scm:4 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/CheckScoreSkipping.xml.h:1 msgid "Check Score Skipping Some Errors" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/CheckScoreSkipping.scm:4 #, fuzzy msgid "Give number of errors to skip" msgstr "メンテナンスを行います。 root のパスワードを入力してください\n" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/CheckScoreSkipping.scm:19 msgid "Error number: " msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/CheckScoreSkipping.xml.h:2 msgid "Checks the score ignoring the first so many errors. Use this to skip errors that are ok to leave in." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/CheckScore.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Check Score" msgstr "楽譜のチェック: この小節にエラーがあります" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/CheckScore.xml.h:2 msgid "Checks score for wrong measure durations, unterminated tuplets, slurs, wrong ties etc." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/EditProlog.scm:5 #, fuzzy msgid "Edit Score Prolog" msgstr "楽譜に付随する指示を編集する。" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/EditProlog.scm:6 msgid "Edit LilyPond to apply to whole score" msgstr "" #. #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/EditProlog.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Edit Prolog" msgstr "編集(_E)..." #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/EditProlog.xml.h:2 msgid "Allows you to edit the LilyPond score prolog; here you can set transposition for the printed version and much more." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/LilyPondDefinition.scm:8 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/LilyPondDefinition.scm:10 #, fuzzy msgid "Creating LilyPond Definition" msgstr "Lilypond" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/LilyPondDefinition.scm:8 #, fuzzy msgid "Give name (alphabetical only): " msgstr "チェック・メニュー項目" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/LilyPondDefinition.scm:10 msgid "Give valid LilyPond syntax for this definition: " msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/LilyPondDefinition.xml.h:1 #, fuzzy msgid "LilyPond Definition" msgstr "Lilypond" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/LilyPondDefinition.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Create a definition at the head of the LilyPond text. This can then be referenced in the music. See LilyPond documentation." msgstr "Lilypond 言語をカーソル位置の和音に追加/編集します。テキストを追加したりできます。Lilypond のドキュメントを参照してください。" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/LilyPondInclude.scm:6 #, fuzzy msgid "Included LilyPond Files" msgstr "ファイル" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/LilyPondInclude.scm:50 #, fuzzy msgid "Include LilyPond File" msgstr "Lilypond ファイルをインポートする" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/LilyPondInclude.scm:55 #, fuzzy msgid "LilyPond include files unchanged" msgstr "隠しファイルを表示する" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/LilyPondInclude.xml.h:1 #, fuzzy msgid "LilyPond Include File" msgstr "Lilypond ファイルをインポートする" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/LilyPondInclude.xml.h:2 msgid "Allows specification of a LilyPond include file from the Denemo provided include files." msgstr "" #. FIXME there are 13 other types of directive to refresh ,,, #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/RefreshDynamicDirectives.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Refresh Dynamic Directives" msgstr "最新の情報に更新(_R)" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/RefreshDynamicDirectives.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Re-runs any directives that may have become stale." msgstr "五線に付随する指示を編集する。" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/ScoreBlockProlog.xml.h:1 #, fuzzy msgid "LilyPond Score Block Prolog" msgstr "楽譜を Lilypond ファイルとしてエクスポートする" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/ScoreBlockProlog.xml.h:2 msgid "Inserts LilyPond at the start of every score block (movement)." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/ScoreComment.xml.h:2 msgid "Stores any textual commentary you may have for this score." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/ScoreHeader.scm:6 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/ScoreHeader.xml.h:1 #, fuzzy msgid "LilyPond Score Header" msgstr "楽譜を Lilypond ファイルとしてエクスポートする" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/ScoreHeader.scm:6 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/ScoreProlog.scm:7 #, fuzzy msgid "Give LilyPond:" msgstr "root のパスワードを入力してください: " #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/ScoreHeader.scm:13 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/ScoreProlog.scm:13 #, fuzzy msgid "Prolog unchanged" msgstr "%s は変更されませんでした" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/ScoreHeader.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Inserts LilyPond syntax at the head of the output." msgstr "楽譜の最後に五線を追加" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/ScoreProlog.scm:7 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/ScoreProlog.xml.h:1 #, fuzzy msgid "LilyPond Score Prolog" msgstr "楽譜を Lilypond ファイルとしてエクスポートする" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/ScoreProlog.xml.h:2 msgid "Inserts LilyPond syntax for include files etc at head of score." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Titles/BookTitles/BookArranger.scm:4 #, fuzzy msgid "My Arranger" msgstr "編曲者" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Titles/BookTitles/BookArranger.scm:4 msgid "Give name for arranger etc or blank out to delete: " msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Titles/BookTitles/BookArranger.xml.h:1 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Titles/SimpleTitles/ScoreArranger.xml.h:1 msgid "Arranger" msgstr "編曲者" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Titles/BookTitles/BookArranger.xml.h:2 msgid "Prints the arranger name on title page" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Titles/BookTitles/BookComposer.scm:4 #, fuzzy msgid "My Composer" msgstr "作曲者" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Titles/BookTitles/BookComposer.scm:4 msgid "Give name for composer or blank out to delete: " msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Titles/BookTitles/BookComposer.xml.h:2 msgid "Prints a composer name on title page" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Titles/BookTitles/BookCopyright.scm:4 msgid "Give copyright notice or blank out to delete: " msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Titles/BookTitles/BookCopyright.xml.h:1 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Titles/SimpleTitles/ScoreCopyright.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Copyright" msgstr "Copyright (c) %s by" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Titles/BookTitles/BookCopyright.xml.h:2 msgid "Prints a copyright notice on title page" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Titles/BookTitles/BookDate.scm:4 msgid "Give date for score or blank out to delete: " msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Titles/BookTitles/BookDate.xml.h:1 msgid "Date" msgstr "日付" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Titles/BookTitles/BookDate.xml.h:2 msgid "Prints a date on the title page." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Titles/BookTitles/BookInstrumentation.scm:4 msgid "Give instrumentation for the default layout or blank out to delete: " msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Titles/BookTitles/BookInstrumentation.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Instrumentation" msgstr "楽器" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Titles/BookTitles/BookInstrumentation.xml.h:2 msgid "Prints the instrumentation on the title page. This can be edited for layouts that print just one part or section." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Titles/BookTitles/BookPoet.scm:4 msgid "Give name for poet/lyricist/librettist etc or blank out to delete: " msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Titles/BookTitles/BookPoet.xml.h:1 msgid "Poet/Lyricist" msgstr "作詞者" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Titles/BookTitles/BookPoet.xml.h:2 msgid "Prints the poet or lyricist name on title page" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Titles/BookTitles/BookTitle.scm:10 msgid "Space Above Title" msgstr "タイトルの上のスペース" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Titles/BookTitles/BookTitle.scm:10 msgid "Give amount of space at top of title page" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Titles/BookTitles/BookTitle.scm:18 #, fuzzy msgid "My Title" msgstr "タイトル:" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Titles/BookTitles/BookTitle.scm:18 msgid "Give a title for the whole score or blank out to delete: " msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Titles/BookTitles/BookTitle.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Prints a title on title page" msgstr "MRL[, タイトル]" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Titles/BookTitles/Epilog/CriticalCommentaryIntro.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Title and Introduction" msgstr "タイトル:" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Titles/BookTitles/Epilog/CriticalCommentaryIntro.xml.h:2 msgid "A button is created for putting a title and introductory text for a critical commentary at the end of the score." msgstr "" #. (if (equal? (string-ref thecomment 0) #\\) #. (begin #. (set! thecomment (substring thecomment 19)) #. (set! thecomment (string-drop-right thecomment 1)))) #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Titles/BookTitles/Epilog/CriticalCommentary.scm:54 #, fuzzy msgid "At m" msgstr "%m" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Titles/BookTitles/Epilog/CriticalCommentary.scm:54 #, fuzzy msgid " v" msgstr "v=int; 縦横比" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Titles/BookTitles/Epilog/CriticalCommentary.scm:55 #, fuzzy msgid " b" msgstr "%b" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Titles/BookTitles/Epilog/CriticalCommentary.xml.h:1 msgid "(Re)Create Epilog - Critical Commentary" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Titles/BookTitles/Epilog/CriticalCommentary.xml.h:2 msgid "Collects together any critical comments from the score and places them in an epilog at the end of the music. The Title and text of the Epilog are created with the CriticalCommentaryIntro command, and critical comments are added with the CriticalComment command." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Titles/BookTitles/GraphicTitlePage.scm:4 msgid "" "Wait for your vector graphics editor to start.\n" "It will open an SVG file of the same name, if available,\n" "but be sure to save as encapsulated postscript (eps).\n" "When saving your eps it is good to save as SVG file format as well, \n" "as this will give better editing later. \n" "Quit your graphics editor before quitting this dialog\n" "to return to work in Denemo.\n" "If you are saving to a new file you will be asked to open it later." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Titles/BookTitles/GraphicTitlePage.scm:90 msgid "Now dismiss this dialog and select the .eps file you have just saved in the graphics editor program." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Titles/BookTitles/GraphicTitlePage.scm:106 #, fuzzy msgid "Delete Graphic Title Page?" msgstr "このテキストを削除しますか?" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Titles/BookTitles/GraphicTitlePage.scm:109 msgid "Graphic Title Page Deleted" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Titles/BookTitles/GraphicTitlePage.xml.h:1 msgid "Create or Edit Graphic Title Page" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Titles/BookTitles/GraphicTitlePage.xml.h:2 msgid "Places text/graphics from an encapsulated postscript file at the start of the score. Use this for a title page prepared in your vector graphics editor." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Titles/BookTitles/IncipitFromSelection.scm:22 msgid "Incipit" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Titles/BookTitles/IncipitFromSelection.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Incipit from Selection" msgstr "選択したファイルを開く(_F)" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Titles/BookTitles/IncipitFromSelection.xml.h:2 msgid "Creates an incipit from the selection. This music will be printed on the title page. Only one voice is supported." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Titles/BookTitles/TocTitle.scm:8 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Titles/BookTitles/TocTitle.xml.h:1 msgid "Table of Contents Title" msgstr "目次のタイトル" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Titles/BookTitles/TocTitle.scm:8 msgid "" "Give title for the table of contents\n" "Blank to delete" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Titles/BookTitles/TocTitle.scm:11 msgid "Page Break before Table of Contents" msgstr "目次の前に改ページ" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Titles/BookTitles/TocTitle.scm:12 msgid "Page Break after Table of Contents" msgstr "目次の後に改ページ" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Titles/BookTitles/TocTitle.scm:13 msgid "Page Break before and after" msgstr "前と後に改ページ" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Titles/BookTitles/TocTitle.scm:14 msgid "No page breaks" msgstr "改ページなし" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Titles/BookTitles/TocTitle.xml.h:2 msgid "Gives a heading for a table of contents, inserting the table in the book." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Titles/FilledTitleLine.scm:8 msgid "Extra space above this line: " msgstr "この行の上に余分なスペースを入れる:" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Titles/FilledTitleLine.scm:36 msgid "" "Give text to appear at the left\n" "LilyPond syntax can be included." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Titles/FilledTitleLine.scm:39 msgid "" "Give text to appear in the center\n" "LilyPond syntax can be included." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Titles/FilledTitleLine.scm:42 msgid "" "Give text to appear at the right\n" "LilyPond syntax can be included." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Titles/FilledTitleLine.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Filled Title Line" msgstr "タイトル:" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Titles/FilledTitleLine.xml.h:2 msgid "Prints three pieces of text left, right and centered on a single line. Each field can be a different size etc." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Titles/ScoreTagline.xml.h:1 msgid "Tagline" msgstr "タグの線" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Titles/ScoreTagline.xml.h:2 msgid "Centered at the bottom of the last page." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Titles/ScoreVersion.scm:4 #, fuzzy msgid "v 1.0" msgstr "XHTML 1.0" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Titles/ScoreVersion.scm:5 msgid "Version" msgstr "版" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Titles/ScoreVersion.scm:5 #, fuzzy msgid "Give a version for this edition:" msgstr "root のパスワードを入力してください: " #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Titles/ScoreVersion.scm:11 msgid "Version number only on first page" msgstr "版番号を最初のページのみに" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Titles/ScoreVersion.scm:12 msgid "Version number on every page" msgstr "版番号をすべてのページに" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Titles/ScoreVersion.scm:13 msgid "Delete Version Numbering" msgstr "版版号を削除" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Titles/ScoreVersion.scm:18 msgid "Include Layout Name" msgstr "レイアウト名を含める" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Titles/ScoreVersion.scm:20 msgid "Do not include Layout Name" msgstr "レイアウト名を含めない" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Titles/ScoreVersion.xml.h:1 msgid "Score Version" msgstr "楽譜の版版号" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Titles/ScoreVersion.xml.h:2 msgid "Prints a tiny text in top right corner of the first page." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Titles/SimpleTitles/ScoreArranger.xml.h:2 msgid "Name of the arranger, flush-right below the composer." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Titles/SimpleTitles/ScoreBreakbefore.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Breakbefore" msgstr "の前に改ページ" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Titles/SimpleTitles/ScoreBreakbefore.xml.h:2 msgid "This forces the title to start on a new page (set to ##t or ##f)." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Titles/SimpleTitles/ScoreComposer.xml.h:2 msgid "Name of the composer, flush-right below the subsubtitle." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Titles/SimpleTitles/ScoreCopyright.xml.h:2 msgid "Copyright notice, centered at the bottom of the first page. To insert the copyright symbol, see Lilypond Text encoding." msgstr "著作権表示、ページ下部の中央に表示されます。著作権記号を挿入するには Lilypond のテキスト符号を参照してください。" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Titles/SimpleTitles/ScoreDedication.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Dedication" msgstr "アーティキュレーション" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Titles/SimpleTitles/ScoreDedication.xml.h:2 msgid "The dedicatee of the music, centered at the top of the first page." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Titles/SimpleTitles/ScoreInstrument.xml.h:1 msgid "Instrument" msgstr "楽器" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Titles/SimpleTitles/ScoreInstrument.xml.h:2 msgid "Name of the instrument, centered below the score title. Also centered at the top of pages (other than the first page)." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Titles/SimpleTitles/ScoreMeter.xml.h:1 msgid "Meter" msgstr "拍子" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Titles/SimpleTitles/ScoreMeter.xml.h:2 msgid "Meter string, flush-left below the poet." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Titles/SimpleTitles/ScorePoet.xml.h:1 msgid "Poet" msgstr "作詞者" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Titles/SimpleTitles/ScorePoet.xml.h:2 msgid "Name of the poet, flush-left below the subsubtitle." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Titles/SimpleTitles/ScoreSubsubtitle.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Subsubtitle" msgstr "副題" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Titles/SimpleTitles/ScoreSubsubtitle.xml.h:2 msgid "Subsubtitle, centered below the subtitle." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Titles/SimpleTitles/ScoreSubtitle.xml.h:2 msgid "Subtitle, centered below the title." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Titles/SimpleTitles/ScoreTitles.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Set titles for whole score." msgstr "楽譜のタイトル" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Titles/SimpleTitles/ScoreTitle.xml.h:2 msgid "Prints the name given as a title centered at the start of the score." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Titles/TaglineLink.scm:9 #, fuzzy msgid "Source file at http://denemo.org" msgstr "ソースファイルは?\n" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Titles/TaglineLink.scm:12 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Titles/TaglineLink.scm:13 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Titles/TaglineLink.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Tagline with Link" msgstr "タグの線" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Titles/TaglineLink.scm:12 #, fuzzy msgid "Give URL to link to" msgstr "URL:" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Titles/TaglineLink.scm:13 #, fuzzy msgid "Give text for tagline" msgstr "タグの線" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Titles/TaglineLink.scm:20 #, fuzzy msgid "Tagline deleted" msgstr "タグの線" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Titles/TaglineLink.xml.h:2 msgid "Creates a tagline with a link in PDF output." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/AccidentalStyle.scm:12 #, fuzzy msgid "Modern Voice" msgstr "そのような声部は存在しません" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/AccidentalStyle.scm:13 #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/InsertStaff/PianoStaff.scm:11 #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/InsertStaff/PianoStaff.scm:16 msgid "Piano" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/AccidentalStyle.scm:14 #, fuzzy msgid "Piano Cautionary" msgstr "臨時記号を強制する" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/AccidentalStyle.scm:16 #, fuzzy msgid "Neo-Modern Cautionary" msgstr "臨時記号を強制する" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/AccidentalStyle.scm:17 msgid "Neo-Modern Voice Cautionary" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/AccidentalStyle.scm:18 msgid "Dodecaphonic" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/AccidentalStyle.scm:20 msgid "No Reset" msgstr "リセットしない" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/AccidentalStyle.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Accidental Style" msgstr "斜体(_I)" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/AccidentalStyle.xml.h:2 msgid "Choose the style for typesetting accidentals. Determines whether or not an accidental is printed in particular circumstances (such as repeated notes in different measures, octaves, voices etc)." msgstr "" #. AccompanistsScore #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/AccompanistsScore.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Accompanist's Score (Off/On)" msgstr "楽譜のプロパティ" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/AccompanistsScore.xml.h:2 msgid "Sets/Unsets the top staff of each movement to a tiny font, with the lower staffs - the accompaniment - at the normal font. Print effect only." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/CustomBarline.scm:8 #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/StaffPropertiesMenu/ChordChartStaff.scm:51 #, fuzzy msgid "Custom Barlines" msgstr "カスタムテンプレートを開く" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/CustomBarline.scm:38 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/CustomBarline.scm:39 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/CustomBarline.scm:40 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/CustomBarline.scm:41 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/CustomBarline.scm:42 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/CustomBarline.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Custom Barline" msgstr "小節区切りを挿入" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/CustomBarline.scm:38 msgid "Give name (blank to re-define a standard barline)" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/CustomBarline.scm:39 msgid "Give barline char(s) - | : . [ ] ; etc, for the normal appearance of the barline" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/CustomBarline.scm:40 msgid "Give char(s) for line start appearance" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/CustomBarline.scm:41 msgid "Give char(s) for line end appearance" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/CustomBarline.scm:42 msgid "Give char(s) for appearance when spanning staffs" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/CustomBarline.scm:57 msgid "Custom Bar Lines unchanged" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/CustomBarline.xml.h:2 msgid "Create a custom barline. These can be named, or can simply override a standard LilyPond bar line type. A bar line is defined by four forms, which describe 1) the appearance normally (during a line), 2) appearance when the barline is at the beginning or 3) end of a line , and 4) what to show when joining staffs together as with a Piano Staff. Barline forms are made of characters including |,:,.,[,],: and others in the LilyPond documentation." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/DeactivateTimeSignatureStencil.scm:12 #, fuzzy msgid "Time Signatures will not be typeset for this score" msgstr "拍子記号" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/DeactivateTimeSignatureStencil.xml.h:1 #, fuzzy msgid "(Print) Don't Engrave Time Signatures" msgstr "最初の拍子記号" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/DeactivateTimeSignatureStencil.xml.h:2 msgid "Deactivates the stencil for Time Signatures for the whole score, which prevents them from getting drawn and taking space. But the logic is still active." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/DenemoBar.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Typeset Barlines Literally" msgstr "組版" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/DenemoBar.xml.h:2 msgid "Typesets the Denemo barlines, regardless of the timing." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/NormalBeamEndings.xml.h:1 msgid "Use Normal Beam Endings" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/NormalBeamEndings.xml.h:2 msgid "Ends beams in the expected places (print)." msgstr "" #. BarNumberingAlignment #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/Numbering/BarNumberAlignment.scm:2 #, fuzzy msgid "Center on barline" msgstr "小節区切りを挿入" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/Numbering/BarNumberAlignment.scm:2 msgid "Align to right" msgstr "右寄せ" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/Numbering/BarNumberAlignment.scm:2 msgid "Align to left" msgstr "左寄せ" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/Numbering/BarNumberAlignment.scm:7 msgid "Default bar number alignment restored" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/Numbering/BarNumberAlignment.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Bar Number Alignment" msgstr "アライメントオフセット" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/Numbering/BarNumberAlignment.xml.h:2 msgid "Allow choice of alignment of bar numbers with the barline." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/Numbering/BarNumberingInterval.scm:15 #, fuzzy msgid "Regular Bar Numbering" msgstr "ステータスバー(_B)" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/Numbering/BarNumberingInterval.scm:16 msgid "Give interval at which to place bar numbers: " msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/Numbering/BarNumberingInterval.scm:19 msgid "Default bar numbering restored" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/Numbering/BarNumberingInterval.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Bar Numbering Interval" msgstr "ステータスバー(_B)" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/Numbering/BarNumberingInterval.xml.h:2 msgid "Sets the interval at which bar numbers will be printed on typesetting." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/Numbering/BarNumbers.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Bar Numbers On/Off" msgstr "ステータスバー(_B)" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/Numbering/BarNumbers.xml.h:2 msgid "Turns bar numbering on/off in print out." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/Numbering/FirstPageNumber.scm:16 msgid "Default First Page Number" msgstr "デフォルトの最初のページ番号" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/Numbering/FirstPageNumber.scm:18 msgid "First Page Number" msgstr "最初のページ番号" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/Numbering/FirstPageNumber.scm:18 msgid "Give number for first page" msgstr "最初のページを指定" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/Numbering/FirstPageNumber.xml.h:1 msgid "Set/Unset First Page Number" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/Numbering/FirstPageNumber.xml.h:2 msgid "Allows setting the first page number." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/Numbering/PrintFirstPageNumber.scm:7 #, fuzzy msgid "No number will be printed on the first page" msgstr "1 ページあたりの行数の解釈に失敗しました" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/Numbering/PrintFirstPageNumber.scm:11 #, fuzzy msgid "Page number will be printed on the first page" msgstr "1 ページあたりの行数の解釈に失敗しました" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/Numbering/PrintFirstPageNumber.xml.h:1 msgid "Print First Page Number (Off/On)" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/Numbering/PrintFirstPageNumber.xml.h:2 msgid "Control if the first page number is typeset." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/PaperSize.scm:11 msgid "Paper Size =" msgstr "用紙のサイズ =" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/PaperSize.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Paper Size and Orientation" msgstr "用紙のサイズを認識できません:~a" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/PaperSize.xml.h:2 msgid "Specifies how the printed page should be." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/PointAndClick.scm:5 msgid "" "Point-and-click is now On.\n" "This means that you will be able to click on the typeset score to move the cursor to a given note, or do editing etc.\n" "Generated PDF files will be larger though." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/PointAndClick.scm:7 msgid "" "Point-and-click is now Off.\n" "This means that you will be not able to click on the typeset score to move the cursor to a given note, or do editing etc.\n" "Generated PDF files will be smaller. Use this for pdf export" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/PointAndClick.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Point and Click (Off/On)" msgstr "クリック" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/PointAndClick.xml.h:2 msgid "When on, clicking on a note in the Print Preview window takes the cursor to that note. This works also for Rehearsal Marks and many other objects in the score. The only reason to turn it off is for export to PDF file via the Export menu or the PDF button in the Print View. However, using print to file is a better way of doing this (if your operating system supports it) as then it is not needed." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/PrintLayout/MeasuresPerLine.scm:4 #, fuzzy msgid "Revert to Optimal" msgstr "最適 I/O サイズ" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/PrintLayout/MeasuresPerLine.scm:13 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/PrintLayout/MeasuresPerLine.scm:17 #, fuzzy msgid "Measures per line" msgstr "小節" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/PrintLayout/MeasuresPerLine.scm:13 #, fuzzy msgid "Give required measures per line: " msgstr "現在の五線の最初の拍子記号を設定する" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/PrintLayout/MeasuresPerLine.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Measures Per Line" msgstr "小節" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/PrintLayout/MeasuresPerLine.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Forces a fixed number of measures per line." msgstr "現在の五線の最初の拍子記号を設定する" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/PrintLayout/PageBreaksBeforeMovements.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Page Breaks (On/Off)" msgstr "改ページ" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/PrintLayout/PageBreaksBeforeMovements.xml.h:2 msgid "Movements will start on a new page (Off/On)" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/PrintLayout/ProportionalNotation.scm:6 msgid "Proportional Notation" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/PrintLayout/ProportionalNotation.scm:6 #, fuzzy msgid "Give base duration: " msgstr "持続時間" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/PrintLayout/ProportionalNotation.scm:10 msgid "Default music spacing restored." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/PrintLayout/ProportionalNotation.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Proportional Note Spacing" msgstr "五線の間隔 (ピクセル):" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/PrintLayout/ProportionalNotation.xml.h:2 msgid "Spaces notes in proportion to duration, based on the duration given." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/PrintLayout/ScoreIndent.scm:8 #, fuzzy msgid "Give amount in decimal" msgstr "圧縮前のデータ容量による制限" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/PrintLayout/ScoreIndent.scm:15 #, fuzzy msgid "indent=" msgstr "右へインデント(_I)" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/PrintLayout/ScoreIndent.xml.h:2 msgid "Indent the first system of every movement by the given amount." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/PrintLayout/SetFontSize.xml.h:1 msgid "(Print)Set Overall Score Size" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/PrintLayout/SetFontSize.xml.h:2 msgid "Choose the font size of for the score, and hence how much space it takes up." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/PrintLayout/SetFonts.scm:36 msgid "Titles, Lyrics etc." msgstr "タイトル、歌詞など" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/PrintLayout/SetFonts.scm:37 msgid "Chord Names, etc. (sans serif)" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/PrintLayout/SetFonts.scm:38 #, fuzzy msgid "Mono-spaced font" msgstr "モノラル" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/PrintLayout/SetFonts.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Set Fonts" msgstr "未セット" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/PrintLayout/SetFonts.xml.h:2 msgid "Select the default fonts used for titles, chord names etc. for the whole score." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/PrintLayout/SetMargin.scm:31 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/PrintLayout/SetMargin.scm:39 msgid "Left Margin" msgstr "左の余白" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/PrintLayout/SetMargin.scm:32 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/PrintLayout/SetMargin.scm:40 msgid "Right Margin" msgstr "右の余白" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/PrintLayout/SetMargin.scm:33 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/PrintLayout/SetMargin.scm:41 msgid "Top Margin" msgstr "上の余白" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/PrintLayout/SetMargin.scm:34 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/PrintLayout/SetMargin.scm:42 msgid "Bottom Margin" msgstr "下の余白" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/PrintLayout/SetMargin.xml.h:1 msgid "Adjust Margins" msgstr "余白を調節する" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/PrintLayout/SetMargin.xml.h:2 msgid "Allows the left, right, top and bottom margins to be set to a value in millimeters." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/PrintLayout/SetPageSize.scm:10 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/PrintLayout/SetPageSize.scm:13 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/PrintLayout/SetPageSize.xml.h:1 msgid "Page Size" msgstr "ページサイズ" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/PrintLayout/SetPageSize.scm:10 msgid "Give page width in cm " msgstr "ページの幅を cm で指定する" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/PrintLayout/SetPageSize.scm:13 msgid "Give page height in cm " msgstr "ページの高さを cm で指定する" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/PrintLayout/SetPageSize.scm:25 #, fuzzy msgid "Revert to Default" msgstr "デフォルト(_D)" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/PrintLayout/SetPageSize.scm:25 msgid "Re-size" msgstr "リサイズ" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/PrintLayout/SetPageSize.xml.h:2 msgid "Set the page size - this overrides the default page size set in score properties." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/PrintLayout/VerticalSpacing/LastBottomSpacingDist.scm:1 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/PrintLayout/VerticalSpacing/LastBottomSpacingDist.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Last System to Bottom Spacing" msgstr "システムが利用できない状態です" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/PrintLayout/VerticalSpacing/LastBottomSpacingDist.xml.h:2 msgid "Set the distance from the last system or top-level markup on a page to the bottom of the printable area (i.e. the top of the bottom margin)." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/PrintLayout/VerticalSpacing/LimitInterSystemSpace.scm:12 #, fuzzy msgid "Spacing Between Systems" msgstr "五線の間隔 (ピクセル):" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/PrintLayout/VerticalSpacing/LimitInterSystemSpace.scm:13 msgid "Give spacing limit (1=no extra space)" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/PrintLayout/VerticalSpacing/LimitInterSystemSpace.scm:16 msgid "Customized spacing limit removed" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/PrintLayout/VerticalSpacing/LimitInterSystemSpace.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Limit Space Between Systems" msgstr "アドレス領域の制限" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/PrintLayout/VerticalSpacing/LimitInterSystemSpace.xml.h:2 msgid "Limits the extent to which the lines are spaced apart to fill the page." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/PrintLayout/VerticalSpacing/MarkupMarkupSpacingDist.scm:1 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/PrintLayout/VerticalSpacing/MarkupMarkupSpacingDist.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Title to Title Spacing" msgstr "タイトル:" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/PrintLayout/VerticalSpacing/MarkupMarkupSpacingDist.xml.h:2 msgid "Set the distance between two (title or top-level) markups." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/PrintLayout/VerticalSpacing/MarkupSystemSpacingDist.scm:1 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/PrintLayout/VerticalSpacing/MarkupSystemSpacingDist.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Markup to System Spacing" msgstr "新しい楽譜を開始" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/PrintLayout/VerticalSpacing/MarkupSystemSpacingDist.xml.h:2 msgid "Sets the basic distance between a (title or top-level) markup and the system that follows it." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/PrintLayout/VerticalSpacing/RaggedBottom.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Ragged Bottom" msgstr "下に(_B)" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/PrintLayout/VerticalSpacing/RaggedBottom.xml.h:2 msgid "This turns ragged bottom off/on. If set, systems will not spread vertically down the page. This does not affect the last page. This should be set for pieces that have only two or three systems per page, for example orchestral scores." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/PrintLayout/VerticalSpacing/RaggedLast.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Ragged Last" msgstr "最後の" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/PrintLayout/VerticalSpacing/RaggedLast.xml.h:2 msgid "When set the last line will not be stretched to fill the line." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/PrintLayout/VerticalSpacing/ScoreMarkupSpacingDist.scm:1 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/PrintLayout/VerticalSpacing/ScoreMarkupSpacingDist.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Score to Title Spacing" msgstr "新しい楽譜を開始" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/PrintLayout/VerticalSpacing/ScoreMarkupSpacingDist.xml.h:2 msgid "Set the distance between the last system of a score and the (title or top-level) markup that follows it." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/PrintLayout/VerticalSpacing/ScoreSystemSpacingDist.scm:1 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/PrintLayout/VerticalSpacing/ScoreSystemSpacingDist.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Movement to First System Spacing" msgstr "システムが利用できない状態です" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/PrintLayout/VerticalSpacing/ScoreSystemSpacingDist.xml.h:2 msgid "Set the distance between the last system of a movement and the first system of the movement that follows it, when no (title or top-level) markup exists between them." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/PrintLayout/VerticalSpacing/SystemsPerPage.scm:5 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/PrintLayout/VerticalSpacing/SystemsPerPage.scm:8 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/PrintLayout/VerticalSpacing/SystemsPerPage.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Systems Per Page" msgstr " -number 1 ページあたりの行数を指定します\n" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/PrintLayout/VerticalSpacing/SystemsPerPage.scm:5 #, fuzzy msgid "Give required systems (lines) per page: " msgstr "現在の五線の最初の拍子記号を設定する" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/PrintLayout/VerticalSpacing/SystemsPerPage.xml.h:2 msgid "Forces a specific number of systems (lines of music) per page." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/PrintLayout/VerticalSpacing/SystemSystemPadding.scm:17 #, fuzzy msgid "Padding Between Systems" msgstr "すべてのファイルシステムを検査します。\n" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/PrintLayout/VerticalSpacing/SystemSystemPadding.scm:17 msgid "Give extra padding (1=no extra space, staff units)" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/PrintLayout/VerticalSpacing/SystemSystemPadding.xml.h:1 #, fuzzy msgid "System to System Padding" msgstr "システムが利用できない状態です" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/PrintLayout/VerticalSpacing/SystemSystemPadding.xml.h:2 msgid "Allows control over the padding between successive systems down the page. (A system is all the staffs representing the music at one time, sometimes called a \"line\" of music)." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/PrintLayout/VerticalSpacing/SystemSystemSpacingDist.scm:1 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/PrintLayout/VerticalSpacing/SystemSystemSpacingDist.xml.h:1 #, fuzzy msgid "System to System Spacing" msgstr "システムが利用できない状態です" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/PrintLayout/VerticalSpacing/SystemSystemSpacingDist.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Set the distance between systems." msgstr "アドレス領域の制限" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/PrintLayout/VerticalSpacing/TopMarkupSpacingDist.scm:1 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/PrintLayout/VerticalSpacing/TopMarkupSpacingDist.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Top to Title Spacing" msgstr "五線の間隔 (ピクセル):" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/PrintLayout/VerticalSpacing/TopMarkupSpacingDist.xml.h:2 msgid "Set the distance from the top of the printable area (i.e. the bottom of the top margin) to the first (title or top-level) markup on a page, when there is no system between the two." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/PrintLayout/VerticalSpacing/TopSystemSpacingDist.scm:1 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/PrintLayout/VerticalSpacing/TopSystemSpacingDist.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Top to System Spacing" msgstr "システムが利用できない状態です" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/PrintLayout/VerticalSpacing/TopSystemSpacingDist.xml.h:2 msgid "Set the distance from the top of the printable area (i.e. the bottom of the top margin) to the first system on a page, when there is no (title or top-level) markup between the two." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/ScoreChooseNotehead.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Set Notehead Style" msgstr "符頭を設定" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/ScoreChooseNotehead.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Sets the type of notehead to be used score-wide." msgstr "現在の音符の符頭の形を変更する" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/ScoreRehearsalMarkFormat.scm:3 msgid "alphabetic" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/ScoreRehearsalMarkFormat.scm:4 #, fuzzy msgid "Numeric" msgstr "script_engine: エラー: 数値ではない戻り値 %s=='%s'\n" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/ScoreRehearsalMarkFormat.scm:5 msgid "Boxed alphabetic" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/ScoreRehearsalMarkFormat.scm:6 msgid "Boxed numeric" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/ScoreRehearsalMarkFormat.scm:7 msgid "Circled alphabetic" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/ScoreRehearsalMarkFormat.scm:8 msgid "Circled numeric" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/ScoreRehearsalMarkFormat.xml.h:1 msgid "(Print) Format of rehearsal marks" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/ScoreRehearsalMarkFormat.xml.h:2 msgid "Select the format of rehearsal marks (alphabetic, numeric, boxed, etc.)" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/SetBeamExceptions.scm:101 #, fuzzy msgid "Add to current rules" msgstr "Aを追加" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/SetBeamExceptions.scm:102 #, fuzzy msgid "Replace current rules" msgstr "置換(_R)" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/SetBeamExceptions.scm:103 msgid "Delete (and revert to default rules)" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/SetBeamExceptions.scm:125 #, fuzzy msgid "Beaming Rules added from the selection" msgstr "選択を解除する。" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/SetBeamExceptions.scm:131 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/SetBeamExceptions.scm:152 msgid "Beaming Rules replaced with ones from the selection" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/SetBeamExceptions.scm:136 msgid "Beaming Rules added from the selections have been dropped" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/SetBeamExceptions.scm:154 #, fuzzy msgid "Set Beaming rule for " msgstr "音部記号の設定" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/SetBeamExceptions.scm:155 #, fuzzy msgid "Delete Beaming rule for " msgstr "消去" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/SetBeamExceptions.scm:156 msgid "Delete All (and revert to default rules)" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/SetBeamExceptions.scm:162 #, fuzzy msgid "Give beat" msgstr "メンテナンスを行います。 root のパスワードを入力してください\n" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/SetBeamExceptions.scm:168 #, fuzzy msgid "Chosen duration does not fit time signature" msgstr "最初の拍子記号を変更する" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/SetBeamExceptions.scm:172 msgid "Beat Structure" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/SetBeamExceptions.scm:172 #, fuzzy msgid "Give groupings for " msgstr "メンテナンスを行います。 root のパスワードを入力してください\n" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/SetBeamExceptions.scm:172 msgid " beats: " msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/SetBeamExceptions.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Set Beaming Rules" msgstr "未セット" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/SetBeamExceptions.xml.h:2 msgid "Sets the rules to be used for beaming. With no selection gets the beat for beams to be divided for the prevailing time signature at the cursor. If a there is a selection this will be used as the set of rules. In this case indicate the beaming desired using the manual beam commands [ and ], giving all the beaming rules wanted using several measures if needed (no other rules are used). Repeat with different selections to add further rules." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/StaccatoStaccatissimo.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Staccato as '" msgstr "スタッカート (オフ/オン)" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/StaccatoStaccatissimo.xml.h:2 msgid "Typesets staccato in 18th c. style, similar to modern stacattissimo. Applies to whole score." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/TinyStaffAllMovements.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Tiny Staff in All Movements" msgstr "すべての楽章" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/TinyStaffAllMovements.xml.h:2 msgid "Gets a staff number 1 ... n from user and makes that staff tiny in all movements." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/ToggleCurveControl.scm:15 #, fuzzy msgid "Curve Control Points On" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/ToggleCurveControl.scm:16 msgid "" "Typeset score will have curves marked with control points\n" "Use these for accurate reshaping of curves via wysiwyg operations on the typeset score with mouse" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/ToggleCurveControl.xml.h:1 msgid "Typeset Curve Control Points (Off/On)" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/ToggleCurveControl.xml.h:2 msgid "Typesets with curve control points marked. Use these for accurate tweaking of shape via clicking and dragging with mouse on final typeset score." msgstr "" #. ToggleFingeringVisibilityInScore #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/ToggleFingeringVisibilityInScore.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Fingerings (Off/On)" msgstr "アクセント(オフ/オン)" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/ToggleFingeringVisibilityInScore.xml.h:2 msgid "Turns on/off visibility of fingerings on typesetting for whole score." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/ToggleWysiwygMarks.scm:16 #, fuzzy msgid "Wysiwyg Marks On" msgstr "発想記号" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/ToggleWysiwygMarks.scm:17 msgid "" "Typeset score will have graphical objects marked with red dots\n" "Use these for accurate tweaking of positions via wysiwyg operations on the typeset score with mouse" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/ToggleWysiwygMarks.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Typeset Red Dots (Off/On)" msgstr "テヌート (オフ/オン)" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/ToggleWysiwygMarks.xml.h:2 msgid "Typesets with red dots on the graphical objects. Use these for accurate tweaking of positions via clicking and dragging with mouse on final typeset score." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/TransposeOctaveUp.scm:2 msgid "Print out 8va up" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/TransposeOctaveUp.xml.h:1 #, fuzzy msgid "(Print) Transpose Octave Up" msgstr "カーソルを1オクターブ上に移動" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/TransposeOctaveUp.xml.h:2 msgid "Instructs the LilyPond Engraver to transpose this score one octave up." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/TransposeOnPrint.scm:4 msgid "⬅Edit the interval and click Transpose button above" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/TransposeOnPrint.scm:5 #, fuzzy msgid "Transpose Score" msgstr "楽譜" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/TransposeOnPrint.scm:5 #, fuzzy msgid "Transpose Staff" msgstr "この五線:" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/TransposeOnPrint.scm:23 #, fuzzy msgid "Transpose" msgstr "印刷される譜面" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/TransposeOnPrint.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Transpose on Print (Graphical Interface)" msgstr "印刷" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/TransposeOnPrint.xml.h:2 msgid "Gets an interval from the user: the entire score is transposed by this interval on typesetting - key signatures are transposed as well as notes and chord symbols." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/TransposeScorePrint.scm:47 #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/StaffPropertiesMenu/TransposeStaffPrint.scm:8 #, fuzzy msgid "Set Transpose Interval" msgstr "パスワード期限切れ警告の間隔" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/TransposeScorePrint.scm:47 msgid "" "Give Interval to transpose by as two note names, \n" " for example \"c g\" means transpose 5th up.\n" " Note names are in Dutch!!! a,b,c ... are the same but\n" " \"es\" = flat, so e.g. bes means b-flat\n" " \"is\" = sharp so e.g fis means f-sharp\n" " Use commas for octave(s) down, \n" " single-quotes for octave(s) up\n" " e.g. c c' means octave up.\n" " You do not have to start with c\n" " e.g. d e means a tone higher.\n" " " msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/TransposeScorePrint.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Transpose on Print (Text Input)" msgstr "印刷" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/TransposeScorePrint.xml.h:2 msgid "Typesets the score transposed by the interval you give - key signatures are transposed as well as notes and chord symbols." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/TrillIsPlus.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Set Trill Style as +" msgstr "トリル" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/TrillIsPlus.xml.h:2 msgid "Prints trills with the common 18th c. notation: a plus sign." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/CaptureScore/CaptureMeasuresForStaff.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Capture Measures (one staff)" msgstr "小節を消去 すべての五線から" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/CaptureScore/CaptureMeasuresForStaff.xml.h:2 msgid "Creates blank measures one for each measure captured as a screenshot from one of a set of parts. Display the source score on the screen using any program. Click on opposite corners of each measure in turn to capture that measure as an image into Denemo. Right-click or scroll-wheel to switch corners to adjust. Press any key to finish. This command is for capturing in parts form; to capture in full score use CaptureMeasures command" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/CaptureScore/DeleteCapturedMeasureForStaff.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Delete Captured Measure." msgstr "小節を消去 すべての五線から" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/CaptureScore/DeleteCapturedMeasureForStaff.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Deletes the captured measure image for the current measure of the current staff." msgstr "現在の小節の前に空の小節を挿入する(現在の五線に)" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/CaptureScore/InsertCaptureMeasureForStaff.xml.h:2 msgid "Capture the image of a single measure (as screenshot) inserting at the current measure in the current staff." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/ChangeStaff.xml.h:1 msgid "Change Staff" msgstr "五線を変更" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/ChangeStaff.xml.h:2 #: ../actions/palettes.xml.h:36 msgid "(Print) the current voice moves to the staff you name." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/CheckTiesInStaff.scm:20 #, fuzzy msgid "Tied notes not the same" msgstr "タイでつながった音符" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/CheckTiesInStaff.scm:41 msgid "All ties in this staff are correctly placed" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/CheckTiesInStaff.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Check Ties" msgstr "タイ" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/CheckTiesInStaff.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Checks for wrongly tied notes in the current voice/staff." msgstr "現在の五線のプロパティを変更" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/CreateCuesForStaff.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Create Cues" msgstr "スクリプトを作成" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/CreateCuesForStaff.xml.h:2 msgid "Goes through the staff looking for long rests. Creates a cue in the whole measure rest." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/CrossStaffArpeggio.scm:7 #, fuzzy msgid "Arpeggios will not cross staffs" msgstr "交差" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/CrossStaffArpeggio.scm:9 #, fuzzy msgid "Arpeggios will cross staffs" msgstr "交差" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/CrossStaffArpeggio.scm:10 #, fuzzy msgid " Cross Staff Arpeggios " msgstr "交差" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/CrossStaffArpeggio.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Cross Staff Arpeggio" msgstr "交差" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/CrossStaffArpeggio.xml.h:2 msgid "(Print) Allow arpeggio sign to extend across staffs. Piano staffs obey this by default, other staff groups need the Span_arpeggio_engraver including in the Score context for it to work." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/DeleteCurrentStaff.xml.h:2 msgid "Deletes current staff (if the action is confirmed by the user)." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/DeleteFromCursorToEnd.scm:2 #, fuzzy msgid "All Staffs - Delete all measures from cursor?" msgstr "現在のカーソル位置から楽章の終わりまで すべての五線を再生" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/DeleteFromCursorToEnd.scm:2 #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/DeleteMeasuresBeforeCursor.scm:2 #, fuzzy msgid "This Staff/Voice only?" msgstr "先頭の五線/声部に移動" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/DeleteFromCursorToEnd.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Delete Measures From Cursor" msgstr "カーソル位置のオブジェクトを削除" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/DeleteFromCursorToEnd.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Deletes all measures from the cursor to the end, either in one or all staffs." msgstr "現在の小節の後に空の小節を挿入する(すべての五線に)" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/DeleteMeasuresBeforeCursor.scm:2 #, fuzzy msgid "All Staffs - Delete all measures before cursor?" msgstr " N - リダイヤル待ち時間..." #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/DeleteMeasuresBeforeCursor.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Delete Measures Before Cursor" msgstr "カーソル位置のオブジェクトを削除" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/DeleteMeasuresBeforeCursor.xml.h:2 msgid "Deletes all the measures before the measure containing the cursor, either current staff or all staffs as chosen by user." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/DeleteTextAnnotationsFromCursor.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Delete Text Annotations" msgstr "このテキストを削除しますか?" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/DeleteTextAnnotationsFromCursor.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Deletes standalone text annotations from the cursor to the end of the staff." msgstr "現在の五線のプロパティを変更" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/DisplayEffects/HideNotSelectedStaffs.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Hide Non-Selected Staffs." msgstr "空の五線を隠す (オフ/オン)" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/DisplayEffects/HideNotSelectedStaffs.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Hides staffs that are not selected in the Denemo Display. Does not affect the typesetting." msgstr "" "効果を Denemo でのみ表示し、\n" "印刷には含めない。" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/DisplayEffects/HideSelectedStaffs.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Hides Selected Staffs" msgstr "連絡先が選択されていません。" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/DisplayEffects/HideSelectedStaffs.xml.h:2 msgid "Hides the selected staffs in the Denemo Display. Does not affect the Typesetting." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/DisplayEffects/ToggleCurrentStaffDisplay.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Staff Hidden (Off/On)" msgstr "五線" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/DisplayEffects/ToggleCurrentStaffDisplay.xml.h:2 msgid "Shows/Hides the current staff in the Denemo Display. Does not affect the typesetting." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/DisplayEffects/ToggleDisplayAllStaffs.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Display All (Other) Staffs (Off/On)" msgstr "空の五線を隠す (オフ/オン)" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/DisplayEffects/ToggleDisplayAllStaffs.xml.h:2 msgid "Show the current staff in the display and hide/show all other staffs. Typesetting is not affected." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/FillEmptyMeasures.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Fill Empty Measures" msgstr "空のカラムを埋めるもの:" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/FillEmptyMeasures.xml.h:2 msgid "Replaces empty measures from the cursor position onwards with non-printing whole measure rests." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/FixSlursInStaff.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Fix Slurs" msgstr "スラー" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/FixSlursInStaff.xml.h:2 msgid "Removes incorrectly placed slur start/end markers on current voice/staff." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/InsertStaff/AddInstrumentStaff.xml.h:1 #, fuzzy #| msgid "Add Staff Before" msgid "Add Staff for Instrument" msgstr "前に五線を追加" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/InsertStaff/AddInstrumentStaff.xml.h:2 msgid "Adds a staff at the bottom for the instrument selected from the templates/instruments directory. The name and range of the instrument is set with any transposition for playback if needed." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/InsertStaff/CouleStaff.scm:4 msgid "This staff creates notes drawn as a diagonal line. Use these to create a coule between two notes another part." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/InsertStaff/CouleStaff.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Add Staff for Coulés" msgstr "前に五線を追加" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/InsertStaff/CouleStaff.xml.h:2 msgid "Adds a voice to the current staff which typesets notes as a slanting line - a coulé. The main voice provides the chord notes, and this provides the coulé between them." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/InsertStaff/DynamicsStaff.scm:30 msgid "" "This line (\"staff\") is for holding cresc. dim hairpins and dynamic markings so that they can be positioned (using dummy notes, colored blue) and will align with each other. Create this between the staffs for a piano work or on any staff where alignment of hairpins and dynamic marks is needed.\n" "WARNING: Do not place clef changes or other non-duration items in this staff - it may trigger the creation of a separate staff on typesetting!\n" "This Dynamics \"staff\" must have the same part name as the staff the dynamics should appear on." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/InsertStaff/DynamicsStaff.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Add Staff for Dynamics" msgstr "強弱" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/InsertStaff/DynamicsStaff.xml.h:2 msgid "\"This line (\\\"staff\\\") is for holding cresc. dim hairpins and dynamic markings so that they can be positioned (using dummy notes, colored blue) and will align with each other.\\nCreate this between the staffs for a piano work or on any staff where alignment of hairpins and dynamic marks is needed.\\nWARNING: Do not place clef changes or other non-duration items in this staff - it may trigger the creation of a separate staff on typesetting!\\nThis Dynamics \\\"staff\\\" must have the same part name as the staff the dynamics should appear on.\"" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/InsertStaff/MarksStaff.scm:22 msgid "" "This staff is purely for holding marks that should appear once at the top of the system - avoiding having to put the marks in each part. It must have a blank part name, so that it is typeset with every part. The marks should be spaced using either dummy notes or spacers.\n" "WARNING: Do not place clef changes or other non-duration items in this staff - it may trigger the creation of a separate staff on typesetting!" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/InsertStaff/MarksStaff.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Add Staff for Marks" msgstr "メディアマークに追加(_M)" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/InsertStaff/MarksStaff.xml.h:2 msgid "This staff is purely for holding marks that should appear once at the top of the system - avoiding having to put the marks in each part. It must have a blank part name, so that it is typeset with every part. The marks should be spaced using either dummy notes or spacers.\\nWARNING: Do not place clef changes or other non-duration items in this staff - it may trigger the creation of a separate staff on typesetting!" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/InsertStaff/MIDI/CreateClickStaffForMidi.scm:77 #, fuzzy msgid "Click Track Creation" msgstr "クリック" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/InsertStaff/MIDI/CreateClickStaffForMidi.scm:77 #, fuzzy msgid "Give number of measures required: " msgstr "変更の間に必要な日数" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/InsertStaff/MIDI/CreateClickStaffForMidi.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Create Click Track Staff" msgstr "%s/linux シンボリックリンクを作成できませんでした!" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/InsertStaff/MIDI/CreateClickStaffForMidi.xml.h:2 msgid "Creates a staff (a click track) at the top of this score from the imported MIDI file, using tempo and time signature information (if present). The measures are filled with drum beats so that pitches in the MIDI tracks can be displayed above them. When you have finished the import you can delete this staff." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/InsertStaff/MIDI/LoadMidiTrack.scm:11 #, fuzzy msgid "MIDI Track Selection" msgstr "トラック間シーク" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/InsertStaff/MIDI/LoadMidiTrack.scm:12 #, fuzzy msgid "Select track to import" msgstr "選択" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/InsertStaff/MIDI/LoadMidiTrack.scm:23 #, fuzzy msgid "Out of range" msgstr "ファイル識別子が SSL としては長過ぎます。" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/InsertStaff/MIDI/LoadMidiTrack.scm:25 #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/InsertStaff/MIDI/NextMidiTrack.scm:7 #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/InsertStaff/MIDI/PreviousMidiTrack.scm:7 #, fuzzy msgid "No MIDI file loaded" msgstr "MIDI ファイルをインポートする" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/InsertStaff/MIDI/LoadMidiTrack.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Insert Staff for MIDI Track" msgstr "前に小節を追加(五線)" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/InsertStaff/MIDI/LoadMidiTrack.xml.h:2 #: ../actions/palettes.xml.h:175 msgid "Creates a staff below the click track for the MIDI track selected. The staff is empty except for time signature and tempo changes. The MIDI pitches from the track are displayed above the click track and notes can be inserted by double-clicking on a MIDI pitch and entering the rhythm." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/InsertStaff/MIDI/NextMidiTrack.scm:6 #, fuzzy msgid "This is the last track" msgstr "トラック間シーク" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/InsertStaff/MIDI/NextMidiTrack.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Load Next Midi Track" msgstr "次のトラック(_N)" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/InsertStaff/MIDI/NextMidiTrack.xml.h:2 #: ../actions/palettes.xml.h:177 msgid "Creates a staff for the next MIDI track after the current one, making that the current one." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/InsertStaff/MIDI/PreviousMidiTrack.scm:6 #, fuzzy msgid "This is the first track" msgstr "トラック間シーク" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/InsertStaff/MIDI/PreviousMidiTrack.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Load Previous MIDI Track" msgstr "前の MIDI キャプチャループを抜けていません" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/InsertStaff/MIDI/PreviousMidiTrack.xml.h:2 #: ../actions/palettes.xml.h:176 msgid "Creates a staff for the imported MIDI track previous to the current one, making that the current one." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/InsertStaff/NewStaffAfter.xml.h:1 #, fuzzy msgid "New Staff After Current" msgstr "現在の五線の後ろに五線を追加" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/InsertStaff/NewStaffAfter.xml.h:2 msgid "Creates a new staff with the given name, after the current staff. Use the staff to voice command if you want to make this staff a voice on the previous staff." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/InsertStaff/NewStaffBefore.xml.h:1 #, fuzzy msgid "New Staff Before Current" msgstr "現在の五線の前に五線を追加" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/InsertStaff/NewStaffBefore.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Creates a new staff with the given name, before the current staff." msgstr "現在の五線の前に五線を追加" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/InsertStaff/NewStructuredStaff.xml.h:1 #, fuzzy msgid "New Structured Staff" msgstr "楽譜の最初に五線を追加" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/InsertStaff/NewStructuredStaff.xml.h:2 msgid "Creates a new staff below the current staff with the same time signature changes inserted." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/InsertStaff/PianoStaff.scm:8 #, fuzzy msgid "Replace Current Staff?" msgstr "置換" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/InsertStaff/PianoStaff.scm:9 #, fuzzy msgid "Keep Current Staff" msgstr "現在の五線を削除" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/InsertStaff/PianoStaff.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Add Piano Staff" msgstr "前に五線を追加" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/InsertStaff/PianoStaff.xml.h:2 #: ../actions/palettes.xml.h:34 msgid "Adds two staff braced together for keyboard instrument." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/Ossia/CreateOssiaStaff.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Create Ossia Staff" msgstr "この五線:" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/Ossia/CreateOssiaStaff.xml.h:2 msgid "Creates a small staff above the current staff for inserting cues, ossia passages etc. Use Show Ossia and Hide Ossia to show specific measures." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/Ossia/HideOssia.scm:4 msgid "This marks the end of the passage to be shown on the ossia staff" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/Ossia/HideOssia.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Hide Ossia" msgstr "隠す" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/Ossia/HideOssia.xml.h:2 msgid "Place this at the end of the music to be printed from the Ossia staff" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/Ossia/ShowOssia.scm:4 msgid "This marks the start of a passage to be shown on the ossia staff" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/Ossia/ShowOssia.scm:8 msgid "Show" msgstr "表示" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/Ossia/ShowOssia.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Show Ossia" msgstr "表示:" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/Ossia/ShowOssia.xml.h:2 msgid "Place this at the start of the music to be printed from the Ossia staff" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/Playback/MuteStaff.scm:30 msgid "" "The volume set on this staff is very low, you may not hear it.\n" "See Staff->Staff Properties->Built-in Staff Properties, MIDI tab." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/Playback/MuteStaff.xml.h:1 #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/Playback/SetInitialVolumeToZero.xml.h:1 msgid "Mute" msgstr "消音" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/Playback/MuteStaff.xml.h:2 msgid "Mutes the current staff. Affects only playback." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/Playback/SetInitialVolumeToZero.xml.h:2 msgid "Mutes playback on this staff by placing a volume=zero directive at the start." msgstr "この五線の先頭に音量=0の指示を置いて、演奏をミュートする" #. clears any extras in the staff-prolog #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/PrintEffects/ClearStaffProlog.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Normal Staff" msgstr "通常" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/PrintEffects/ClearStaffProlog.xml.h:2 msgid "Deletes the extra staff prolog - restoring the normal staff settings." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/PrintEffects/TransposeStaffOutput.scm:7 #, fuzzy msgid "No Transposition Interval" msgstr "時間間隔に達していないので %s の一時保管を行いません。\n" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/PrintEffects/TransposeStaffOutput.scm:7 msgid "" "To use this function you need to place the cursor\n" "on the first of two notes which define\n" "the transposition required" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/PrintEffects/TransposeStaffOutput.scm:7 msgid "Ok" msgstr "OK" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/PrintEffects/TransposeStaffOutput.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Transpose Output" msgstr "出力パターン#" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/PrintEffects/TransposeStaffOutput.xml.h:2 msgid "Transpose this staff in the print out. The cursor must be on the first of two notes that define the interval to use." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/SimplifyTies.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Simplify Ties" msgstr "タイ" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/SimplifyTies.xml.h:2 msgid "Converts tied notes to longer notes and removes spurious ties." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/StaffDeleteEmptyMeasures.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Deletes any measures that are empty from the measure after the cursor to end of staff." msgstr "現在の小節の前に空の小節を挿入する(現在の五線に)" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/StaffGroupings/BraceEnd.scm:5 #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/StaffGroupings/BraceEnd.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Brace End" msgstr "この日で終わる" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/StaffGroupings/BraceEnd.scm:10 msgid "Add an End Brace Marker" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/StaffGroupings/BraceEnd.scm:11 #, fuzzy msgid "Delete an End Brace Marker" msgstr "挿入/削除 この音符でスラーを終了" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/StaffGroupings/BraceEnd.scm:12 msgid "Move End Brace Marker Up" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/StaffGroupings/BraceEnd.scm:13 #, fuzzy msgid "Move End Brace MarkerDown" msgstr "済んだ項目を後ろへ移動" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/StaffGroupings/BraceEnd.scm:34 #, fuzzy msgid "No staff above" msgstr "カーソルを1つ上の五線へ移動、選択範囲があれば広げる" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/StaffGroupings/BraceEnd.scm:46 #, fuzzy msgid "No staff below" msgstr "カーソルを1つ下の五線へ移動、選択範囲があれば広げる" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/StaffGroupings/BraceEnd.xml.h:2 msgid "Add or remove end of staff group marks, or move them to an adjacent staff." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/StaffGroupings/CheckBraces.scm:37 msgid "Too few staff braces open at staff number " msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/StaffGroupings/CheckBraces.scm:39 msgid "More staff braces started than are ended." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/StaffGroupings/CheckBraces.scm:41 msgid "More staff braces ended than are started." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/StaffGroupings/CheckBraces.xml.h:1 msgid "Check Braces" msgstr "カッコの確認" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/StaffGroupings/CheckBraces.xml.h:2 msgid "Checks the braces (staff groupings) for this movement." msgstr "この楽章でのカッコ(五線のグループ化)を確認します。" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/StaffGroupings/ChoirStaffStart.xml.h:1 #, fuzzy msgid "ChoirStaff Start" msgstr "起動時には" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/StaffGroupings/ChoirStaffStart.xml.h:2 msgid "Start grouping single staves together in order to form multi-stave systems. In a ChoirStaff, the group starts with a bracket, but bar lines are not connected." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/StaffGroupings/DeleteStaffGroupings.xml.h:1 msgid "Delete all staff groupings" msgstr "すべての五線のグループ化を解除します" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/StaffGroupings/DeleteStaffGroupings.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Clear the staff from all groupings" msgstr "この五線からすべての和音記号を削除しますか?" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/StaffGroupings/GrandStaffStart.xml.h:1 #, fuzzy msgid "GrandStaff Start" msgstr "起動時には" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/StaffGroupings/GrandStaffStart.xml.h:2 msgid "Start grouping single staves together in order to form multi-stave systems. In a GrandStaff, the group begins with a brace, and bar lines are connected between the staves." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/StaffGroupings/GroupStaffStart.xml.h:1 #, fuzzy msgid "GroupStaff Start" msgstr "起動時には" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/StaffGroupings/GroupStaffStart.xml.h:2 msgid "Start grouping single staves together in order to form multi-stave systems. In the GroupStaff context, the group is started with a bracket and bar lines are drawn through all the staves." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/StaffGroupings/PianoStaffName.scm:5 #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/StaffPropertiesMenu/InstrumentName.scm:38 #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/StaffPropertiesMenu/InstrumentName.xml.h:1 msgid "Instrument Name" msgstr "楽器名" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/StaffGroupings/PianoStaffName.scm:5 msgid "Give name of instrument for staff group starting here:" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/StaffGroupings/PianoStaffName.xml.h:1 msgid "Piano Staff Name" msgstr "ピアノ五線の名前" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/StaffGroupings/PianoStaffName.xml.h:2 msgid "Prints the name given at the start of the Piano staff which must be where the cursor is. Remove instrument names on the individual staffs by setting them blank." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/StaffGroupings/PianoStaffStart.xml.h:1 msgid "PianoStaff Start" msgstr "ピアノ五線開始" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/StaffGroupings/PianoStaffStart.xml.h:2 msgid "Start grouping single staves together in order to form multi-stave systems. The PianoStaff is identical to a GrandStaff, except that it supports printing the instrument name directly." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/StaffMultiMeasureRests.xml.h:2 msgid "Groups of whole measure rests of two or more are changed to multi-measure rests for the whole staff." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/StaffPropertiesMenu/Ambitus.xml.h:1 #, fuzzy msgid "(Print) Ambitus On/Off" msgstr "印刷" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/StaffPropertiesMenu/Ambitus.xml.h:2 msgid "Toggle the ambitus engraver for this staff on or off" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/StaffPropertiesMenu/ChordChartStaff.scm:23 #, fuzzy msgid "Chord Chart" msgstr "和音記号" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/StaffPropertiesMenu/ChordChartStaff.scm:56 msgid "Double" msgstr "二重" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/StaffPropertiesMenu/ChordChartStaff.scm:57 msgid "RepeatStart" msgstr "繰り返しの開始" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/StaffPropertiesMenu/ChordChartStaff.scm:58 msgid "RepeatEnd" msgstr "繰り返しの終了" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/StaffPropertiesMenu/ChordChartStaff.scm:59 #, fuzzy msgid "RepeatEndFirstTime" msgstr "コメント内でファイル終端 (EOF) に達しました" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/StaffPropertiesMenu/ChordChartStaff.scm:117 msgid "Compact Chord Chart Marker" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/StaffPropertiesMenu/ChordChartStaff.scm:126 #, fuzzy msgid "Compact Chord Chart" msgstr "和音開始" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/StaffPropertiesMenu/ChordChartStaff.scm:126 #, fuzzy msgid "Paper Chord Chart" msgstr ", 用紙なし" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/StaffPropertiesMenu/ChordChartStaff.scm:126 #, fuzzy msgid "Convert Staff" msgstr "LilyPond テキストに変換" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/StaffPropertiesMenu/ChordChartStaff.scm:126 #, fuzzy msgid "Customizable Chord Chart" msgstr "和音記号を削除" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/StaffPropertiesMenu/ChordChartStaff.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Chord Chart Staff" msgstr "五線" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/StaffPropertiesMenu/ChordChartStaff.xml.h:2 #: ../actions/palettes.xml.h:199 msgid "Prints Chord symbols separated by bar lines. Repeats, time signatures and text are also printed for this staff." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/StaffPropertiesMenu/ChordStaff.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Chord Symbols (Off/On)" msgstr "和音記号を削除" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/StaffPropertiesMenu/ChordStaff.xml.h:2 msgid "Typesets the music on this staff as chord symbols (off/on)." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/StaffPropertiesMenu/FretDiagrams/FretBoards.scm:5 msgid "Guitar" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/StaffPropertiesMenu/FretDiagrams/FretBoards.scm:6 msgid "Mandolin" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/StaffPropertiesMenu/FretDiagrams/FretBoards.scm:7 msgid "Ukulele" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/StaffPropertiesMenu/FretDiagrams/FretBoards.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Fret Diagrams (Off/On)" msgstr " --half-bright [on|off] 薄暗色 (半輝度) \n" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/StaffPropertiesMenu/FretDiagrams/FretBoards.xml.h:2 msgid "Chords on this staff will typeset as fret diagrams (off/on). Choose from several instruments." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/StaffPropertiesMenu/InstrumentName.scm:18 msgid "InstrumentName" msgstr "楽器名" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/StaffPropertiesMenu/InstrumentName.scm:18 msgid "" "Give name of instrument/voice/part\n" "for current staff:" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/StaffPropertiesMenu/InstrumentName.scm:38 msgid "" "This sets the name in Movement 1\n" "Set this name for the same staff in other movements?" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/StaffPropertiesMenu/InstrumentName.xml.h:2 msgid "Print Instrument name before staff at start of score," msgstr "楽譜の最初に五線の先頭に楽器名を印刷" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/StaffPropertiesMenu/MidiInstrumentName.scm:11 #, fuzzy #| msgid "Instrument Name" msgid "MIDI Instrument Name" msgstr "楽器名" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/StaffPropertiesMenu/MidiInstrumentName.scm:11 msgid "Give name of MIDI instrument for current staff:" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/StaffPropertiesMenu/MidiInstrumentName.xml.h:1 #, fuzzy msgid "MIDI Instrument" msgstr "楽器" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/StaffPropertiesMenu/MidiInstrumentName.xml.h:2 #, fuzzy #| msgid "Set the initial clef for this staff in the score" msgid "Sets the MIDI instrument for this staff for use in the Playback View" msgstr "楽譜内の現在の五線の最初の音部記号を設定する" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/StaffPropertiesMenu/NonPrintingStaff.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Non Printing Staff" msgstr "五線" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/StaffPropertiesMenu/NonPrintingStaff.xml.h:2 msgid "Turns the on/off whether this staff will be typeset. The staff still displays normally but will be dropped for the print view." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/StaffPropertiesMenu/SetStaffLines.scm:3 #, fuzzy msgid "Staff Lines" msgstr " -number 1 ページあたりの行数を指定します\n" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/StaffPropertiesMenu/SetStaffLines.scm:3 #, fuzzy msgid "Give Number of Staff Lines for current staff" msgstr " -number 1 ページあたりの行数を指定します\n" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/StaffPropertiesMenu/SetStaffLines.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Set Staff Lines" msgstr "コンテキストがこの五線に設定されています" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/StaffPropertiesMenu/SetStaffLines.xml.h:2 #, fuzzy #| msgid "Deletes the staff before the current staff" msgid "Sets the number of lines for the current staff." msgstr "現在の五線の前の五線を削除" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/StaffPropertiesMenu/SetStaffRangeFromChord.scm:4 msgid "The cursor must be on a chord with the highest note and lowest note set to the range desired." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/StaffPropertiesMenu/SetStaffRangeFromChord.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Set Staff Range" msgstr "コンテキストがこの五線に設定されています" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/StaffPropertiesMenu/SetStaffRangeFromChord.xml.h:2 msgid "Sets the highest and lowest notes playable on the current staff to the highest and lowest pitches of the chord at the cursor." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/StaffPropertiesMenu/ShortInstrumentName.scm:11 #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/StaffPropertiesMenu/ShortInstrumentName.xml.h:1 msgid "Short Instrument Name" msgstr "短い楽器名" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/StaffPropertiesMenu/ShortInstrumentName.scm:11 #, fuzzy msgid "Give Short Instrument Name:" msgstr "短い楽器名" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/StaffPropertiesMenu/ShortInstrumentName.xml.h:2 msgid "Prints shortened form of instrument name before this staff for second and subsequent systems" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/StaffPropertiesMenu/SmallerStaff.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Smaller Staff" msgstr "小さい" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/StaffPropertiesMenu/SmallerStaff.xml.h:2 msgid "The current staff will print in a smaller size. Use this for the solo part above a piano accompaniment" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/StaffPropertiesMenu/StaffComment.xml.h:2 msgid "Saves textual comments for this staff" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/StaffPropertiesMenu/StaffOctaveUp.xml.h:1 #, fuzzy msgid "(Print) Octave Up" msgstr "1オクターブ上げる" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/StaffPropertiesMenu/StaffOctaveUp.xml.h:2 msgid "Prints out the music of this staff one octave higher." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/StaffPropertiesMenu/StaffSize.scm:4 msgid "Setting Staff Size" msgstr "五線の大きさを設定" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/StaffPropertiesMenu/StaffSize.scm:4 msgid "Give Staff Size (for printing), 0 for default" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/StaffPropertiesMenu/StaffSize.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Set Staff Size" msgstr "コンテキストがこの五線に設定されています" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/StaffPropertiesMenu/StaffSize.xml.h:2 msgid "Sets the size of the staff on printing relative to the default 0. Value -3 is tiny 3 is large." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/StaffPropertiesMenu/SubstituteMusic.scm:39 #, fuzzy msgid "Substituted Music" msgstr "以前に実行したコマンドがありません" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/StaffPropertiesMenu/SubstituteMusic.xml.h:1 #, fuzzy #| msgid "Stopped (Off/On)" msgid "Substitute Music (Off/On)" msgstr "ゲシュトップ (オフ/オン)" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/StaffPropertiesMenu/SubstituteMusic.xml.h:2 msgid "Typesets this staff with the music from another staff, ignoring any music entered on this staff. Use this, for example, to typeset both Fret Diagrams and Chord Symbols from the same music." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/StaffPropertiesMenu/Tablature/SetTabStrings.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Set Open Strings" msgstr "開く.." #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/StaffPropertiesMenu/Tablature/SetTabStrings.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Sets the open strings for tablature to the notes of the current chord." msgstr "カーソル位置に一番近い音符を編集..." #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/StaffPropertiesMenu/Tablature/TabStaff.xml.h:1 msgid "Tablature" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/StaffPropertiesMenu/Tablature/TabStaff.xml.h:2 msgid "Converts to tablature notation (print only)" msgstr "" #. TinyStaff #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/StaffPropertiesMenu/TinyStaff.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Tiny Staff" msgstr "この五線:" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/StaffPropertiesMenu/TinyStaff.xml.h:2 msgid "Prints current staff in a tiny font." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/StaffPropertiesMenu/TransposeStaffPrint.scm:8 msgid "" "Give Interval to transpose by\n" "e.g. c ees means up minor third.\n" "es = flat, so e.g. bes means b-flat\n" "is = sharp so e.g fis means f-sharp\n" "Use commas for octave(s) down, \n" "single-quotes for octave(s) up\n" "e.g. c c' means octave up.\n" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/StaffPropertiesMenu/TransposeStaffPrint.scm:17 #, fuzzy msgid "Print transposed: " msgstr "印刷" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/StaffPropertiesMenu/TransposeStaffPrint.xml.h:1 #, fuzzy msgid "(Print) Transpose" msgstr "印刷" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/StaffPropertiesMenu/TransposeStaffPrint.xml.h:2 msgid "Prints this staff (only) transposed. This is in addition to any score-wide transposition" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/Voices/CreatePartsFromTop.xml.h:1 msgid "Create Parts (Treble First)" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/Voices/CreatePartsFromTop.xml.h:2 msgid "Creates a set of parts extracting the highest part first." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/Voices/CreateParts.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Create Parts" msgstr "部分を保存" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/Voices/CreateParts.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Create three parts from the current staff." msgstr "現在の五線のプロパティを変更" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/Voices/InitialVoiceAuto.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Initial Automatic Voice" msgstr "自動検出" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/Voices/InitialVoiceAuto.xml.h:2 msgid "Undoes the effect of the InitialVoiceOne, Two ... commands. The voice has variable stem direction, slur placement etc." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/Voices/InitialVoiceFour.scm:4 msgid "Voice Four" msgstr "声部4" #. to compensate for the insertion of the stem directive #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/Voices/InitialVoiceFour.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Initial Voice Four" msgstr "声部4" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/Voices/InitialVoiceFour.xml.h:2 msgid "Sets the (initial) voice of the staff to be voice four (this affects stems down, slurs etc on printing)" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/Voices/InitialVoiceOne.scm:4 msgid "Voice One" msgstr "声部1" #. to compensate for the insertion of the stem directive #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/Voices/InitialVoiceOne.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Initial Voice One" msgstr "声部1" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/Voices/InitialVoiceOne.xml.h:2 msgid "Sets the (initial) voice of the staff to be voice one (this affects stems up, slurs etc on printing)" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/Voices/InitialVoiceThree.scm:4 msgid "Voice Three" msgstr "声部3" #. to compensate for the insertion of the stem directive #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/Voices/InitialVoiceThree.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Initial Voice Three" msgstr "声部3" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/Voices/InitialVoiceThree.xml.h:2 msgid "Sets the (initial) voice of the staff to be voice three (this affects stems up, slurs etc on printing)" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/Voices/InitialVoiceTwo.scm:4 msgid "Voice Two" msgstr "声部2" #. to compensate for the insertion of the stem directive #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/Voices/InitialVoiceTwo.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Initial Voice Two" msgstr "声部2" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/Voices/InitialVoiceTwo.xml.h:2 msgid "Sets the (initial) voice of the staff to be voice two (this affects stems down, slurs etc on printing)" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/Voices/InitialVoice.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Choose Initial Voice" msgstr "そのような声部は存在しません" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/Voices/InitialVoice.xml.h:2 msgid "Choose which voice this staff will initially be set to. To change voice during music see the Directives->Voices menu." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/Voices/MergeDifferentlyDottedOff.xml.h:1 msgid "Merge Differently Dotted Off" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/Voices/MergeDifferentlyDottedOff.xml.h:2 #: ../actions/palettes.xml.h:111 msgid "From this point notes in different voices that begin at the same time will not be merged onto the same stem if they differ in the dotting." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/Voices/MergeDifferentlyDottedOn.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Differently Dotted Merge On" msgstr "複数の行を整列(_U)" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/Voices/MergeDifferentlyDottedOn.xml.h:2 #: ../actions/palettes.xml.h:110 msgid "From this point in the music notes in different voices beginning at the same time will be merged onto the same stem even if they differ in the dotting." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/Voices/MergeRests.scm:6 msgid "Turning off merging of rests, use Merge Rests command to turn it on" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/Voices/MergeRests.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Merge Rests" msgstr "複数の行を整列(_U)" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/Voices/MergeRests.xml.h:2 #: ../actions/palettes.xml.h:105 msgid "(Print) Merges rests where two voices have a common rest. Not for whole measure or multi-measure rests." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/Voices/NewVoice.xml.h:2 #: ../actions/palettes.xml.h:102 msgid "Adds a voice to the current staff, initially displayed on a staff of its own, for readability. It will print on the staff above, and can be displayed there using Join Voices command if desired." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/Voices/NoteColumnShift.scm:5 #, fuzzy msgid "Horizontal Shift" msgstr "水平" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/Voices/NoteColumnShift.scm:5 msgid "Give amount (staff spaces)" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/Voices/NoteColumnShift.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Force Note Shift" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/Voices/NoteColumnShift.xml.h:2 #: ../actions/palettes.xml.h:108 msgid "On printing the current note/chord will be shifted from notes in other voices by the amount you give. Use with Voice Presets to ensure this chord is in a different voice." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/Voices/Part-Combining/IgnoreClashingNoteColumns.scm:6 msgid "Clashing Note Columns will generate a warning from the LilyPond typesetter" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/Voices/Part-Combining/IgnoreClashingNoteColumns.scm:9 #, fuzzy msgid "Ignore Clashing Columns" msgstr "無視(_I)" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/Voices/Part-Combining/IgnoreClashingNoteColumns.xml.h:1 msgid "Clashing Note Column Warnings (Off/On)" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/Voices/Part-Combining/IgnoreClashingNoteColumns.xml.h:2 #: ../actions/palettes.xml.h:116 msgid "Turns warnings from the LilyPond typesetter about clashing note columns off or on. These can be harmless but can cause a warning to check the score." msgstr "" #. partcombineApart #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/Voices/Part-Combining/PartCombineApart.scm:2 msgid "" "This directive instructs the LilyPond typesetter not to combine notes from the voices when part combining has been set..\n" "Use with the Part Combine command.\n" "You can delete the directive as any other object." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/Voices/Part-Combining/PartCombineApart.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Keep Voices Apart" msgstr "声部を分割" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/Voices/Part-Combining/PartCombineApart.xml.h:2 #: ../actions/palettes.xml.h:115 msgid "When part combining, from this point the parts will be kept apart even though they could be combined." msgstr "" #. partcombineAutomatic #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/Voices/Part-Combining/PartCombineAutomatic.scm:2 msgid "" "This directive instructs the LilyPond typesetter to combine notes from the voices using the default part combining.\n" "Use with the Part Combine command.\n" "You can delete the directive as any other object." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/Voices/Part-Combining/PartCombineAutomatic.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Automatic" msgstr "ビデオウィンドウを自動的にサイズ調整" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/Voices/Part-Combining/PartCombineAutomatic.xml.h:2 #: ../actions/palettes.xml.h:114 msgid "Reverts to the default part combining." msgstr "" #. partcombineChords #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/Voices/Part-Combining/PartCombineChords.scm:2 msgid "" "This directive instructs the LilyPond typesetter to combine notes from the voices into chords.\n" "Use with the Part Combine command.\n" "You can delete the directive as any other object." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/Voices/Part-Combining/PartCombineChords.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Part Combine Chords" msgstr "コード" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/Voices/Part-Combining/PartCombineChords.xml.h:2 #: ../actions/palettes.xml.h:112 msgid "From the cursor onwards chords will be combined from the parts included in the part combine command." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/Voices/Part-Combining/PartCombine.scm:9 #, fuzzy msgid "Parts are now uncombined" msgstr "部分を保存" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/Voices/Part-Combining/PartCombine.scm:14 #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/Voices/Part-Combining/PartCombine.scm:18 #, fuzzy msgid "Part Combine " msgstr "部分を印刷" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/Voices/Part-Combining/PartCombine.scm:25 msgid "Can only part-combine two voices" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/Voices/Part-Combining/PartCombine.scm:31 msgid "Only two voices can be part-combined" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/Voices/Part-Combining/PartCombine.scm:33 #, fuzzy msgid "Must be on a staff with two voices" msgstr "まず声部をこの五線から分離してください" #. partcombineUnisono #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/Voices/Part-Combining/PartCombineUnisono.scm:2 msgid "" "This directive instructs the LilyPond typesetter to combine notes from the voices as unison.\n" "Use with the Part Combine command.\n" "You can delete the directive as any other object." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/Voices/Part-Combining/PartCombineUnisono.xml.h:1 msgid "Unisono" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/Voices/Part-Combining/PartCombineUnisono.xml.h:2 #: ../actions/palettes.xml.h:113 #, fuzzy msgid "Combine parts as unison." msgstr "部分を保存" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/Voices/Part-Combining/PartCombine.xml.h:1 msgid "Part Combine Two Voices" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/Voices/Part-Combining/PartCombine.xml.h:2 #: ../actions/palettes.xml.h:104 msgid "The two voices will be printed only once when they are the same, otherwise they will be printed as parts. (Off/On)" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/Voices/SetCurrentStaffAsVoice.scm:4 #, fuzzy #| msgid "The current staff is already a voice" msgid "Current staff is already a voice or not suitable" msgstr "現在の五線は既に声部です" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/Voices/SetCurrentStaffAsVoice.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Staff to Voice" msgstr "最後の五線/声部に移動" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/Voices/SetCurrentStaffAsVoice.xml.h:2 #, fuzzy msgid "The current staff will be typeset as a voice on the staff above." msgstr "現在の五線は既に声部です" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/Voices/SetCurrentVoiceAsStaff.scm:4 msgid "The current staff is not voice" msgstr "現在の五線は声部ではありません" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/Voices/SetCurrentVoiceAsStaff.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Voice to Staff" msgstr "選択範囲を変更せずにカーソルを大きな番号の声部へ移動" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/Voices/SetCurrentVoiceAsStaff.xml.h:2 msgid "The current voice will be typeset on its own staff." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/Voices/ShiftOff.scm:6 #, fuzzy msgid "No Shift" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/Voices/ShiftOff.xml.h:1 #, fuzzy msgid "No Horizontal Shifts" msgstr "水平" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/Voices/ShiftOff.xml.h:2 #: ../actions/palettes.xml.h:106 msgid "Turns off horizontal displacement of notes (which avoid collisions between parts)" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/Voices/ShiftOn.scm:6 #, fuzzy msgid "Shift" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/Voices/ShiftOn.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Use Horizontal Shifts" msgstr "水平" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/Voices/ShiftOn.xml.h:2 #: ../actions/palettes.xml.h:107 msgid "Turns on horizontal displacements of notes where needed." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/TimeSig/ApparentTimeSignature.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Apparent Time Signature" msgstr "最初の拍子記号" #: ../actions/menus/ObjectMenu/TimeSig/ApparentTimeSignature.xml.h:2 msgid "Typesets a time signature which is not the one actually being used. This is used in polymetric music, often in conjunction with a tuplet spanning the whole staff." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/TimeSig/BeamHalfMeasure.scm:5 msgid "Beaming at half measure allowed" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/TimeSig/BeamHalfMeasure.scm:8 msgid "Beaming breaks at half-measure" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/TimeSig/BeamHalfMeasure.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Beam at Half Measure (Off/On)" msgstr " --half-bright [on|off] 薄暗色 (半輝度) \n" #: ../actions/menus/ObjectMenu/TimeSig/BeamHalfMeasure.xml.h:2 msgid "In time signatures 3/N prevent beaming across the beat. Repeat the command to allow such beaming." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/TimeSig/ChooseTimeSignature.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Choose Typical Time Signature" msgstr "最初の拍子記号を変更する" #: ../actions/menus/ObjectMenu/TimeSig/ChooseTimeSignature.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Choose from a set of typical time signatures" msgstr "最初の拍子記号を変更する" #: ../actions/menus/ObjectMenu/TimeSig/ChordChartTimeSignature.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Chord Chart Time Signature" msgstr "拍子記号の変更を挿入する" #: ../actions/menus/ObjectMenu/TimeSig/ChordChartTimeSignature.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Inserts a time signature (for use in Chord Charts)" msgstr "拍子記号の変更を現在の小節で編集/挿入する" #: ../actions/menus/ObjectMenu/TimeSig/HideTimesig.xml.h:2 msgid "On printing, omit the time signature change at the cursor, or the initial time signature if the cursor is not on a time signature change." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/TimeSig/InsertBeamingRule.scm:17 #: ../actions/menus/ObjectMenu/TimeSig/TimesigWithBeatStructure.scm:15 #, fuzzy msgid "Beam" msgstr "既に鈎があります" #: ../actions/menus/ObjectMenu/TimeSig/InsertBeamingRule.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Beaming Rule Change" msgstr "Aに変更" #: ../actions/menus/ObjectMenu/TimeSig/InsertBeamingRule.xml.h:2 msgid "Inserts a (hidden) time signature with rules to be used for beaming. With no selection gets the beat for beams to be divided for the prevailing time signature at the cursor. If a there is a selection this will be used as the set of rules. In this case indicate the beaming desired using the manual beam commands [ and ], giving all the beaming rules wanted using several measures if needed (no other rules are used). Repeat with different selections to add further rules." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/TimeSig/NumericTimeSig.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Numeric Time Signature" msgstr "最初の拍子記号" #: ../actions/menus/ObjectMenu/TimeSig/NumericTimeSig.xml.h:2 msgid "Typesets common and cut time numerically rather than the traditional C and C cut." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/TimeSig/SingleDigitTimeSig.xml.h:1 msgid "(Print) Single Digit (On/Off)" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/TimeSig/SingleDigitTimeSig.xml.h:2 msgid "Makes the time signature at the cursor single digit; if no time signature at cursor applies to initial timesig of staff. Operates as On/Off toggle." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/TimeSig/TimesigWithBeatStructure.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Time Signature with Beaming Rule" msgstr "拍子記号の指示を編集" #: ../actions/menus/ObjectMenu/TimeSig/TimesigWithBeatStructure.xml.h:2 #: ../actions/palettes.xml.h:158 msgid "Inserts a time signature with indication for how to beam the notes. Insert at beginning of staff in order to replace the initial time signature." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/TimeSig/TwoTimeSignatures.scm:9 #, fuzzy msgid "Double time signature removed" msgstr "最初の拍子記号を変更する" #: ../actions/menus/ObjectMenu/TimeSig/TwoTimeSignatures.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Two Time Signatures" msgstr "拍子記号" #: ../actions/menus/ObjectMenu/TimeSig/TwoTimeSignatures.xml.h:2 msgid "Prints two time-signatures, the second is active." msgstr "" #: ../actions/palettes.xml.h:2 msgid "Selects 𝅝 as the duration for inserting notes or rests" msgstr "" #: ../actions/palettes.xml.h:3 msgid "Selects 𝅗𝅥 as the duration for inserting notes or rests" msgstr "" #: ../actions/palettes.xml.h:4 msgid "Selects 𝅘𝅥 as the duration for inserting notes or rests" msgstr "" #: ../actions/palettes.xml.h:5 msgid "Selects 𝅘𝅥𝅮 as the duration for inserting notes or rests" msgstr "" #: ../actions/palettes.xml.h:6 msgid "Selects 𝅘𝅥𝅯 as the duration for inserting notes or rests" msgstr "" #: ../actions/palettes.xml.h:7 msgid "Selects 𝅘𝅥𝅱 as the duration for inserting notes or rests" msgstr "" #: ../actions/palettes.xml.h:8 msgid "Alternates inserting start triplet and end triplet markers" msgstr "" #: ../actions/palettes.xml.h:9 #, fuzzy msgid "General" msgstr "楽譜操作のための一般ツールを表示/隠す" #: ../actions/palettes.xml.h:13 #, fuzzy msgid "Add a note to the current chord The cursor position determines which note to add" msgstr "" "現在の和音に音符を追加する\n" "カーソルの位置が、追加する音符を決定します" #: ../actions/palettes.xml.h:14 msgid "Begin Slur from note/chord at cursor, or remove a Begin Slur" msgstr "" #: ../actions/palettes.xml.h:15 msgid "End Slur at note/chord at cursor, or remove an End Slur" msgstr "" #: ../actions/palettes.xml.h:16 msgid "Tie/Untie from the note/chord at the cursor - will be ignored by the LilyPond typesetter if next note is not at the same pitch" msgstr "" #: ../actions/palettes.xml.h:17 #, fuzzy msgid "Insert a tempo change at cursor" msgstr "現在のカーソル位置のキーを変更するか挿入します" #: ../actions/palettes.xml.h:18 #, fuzzy msgid "Insert a Dynamic Marking at the cursor" msgstr "カーソル位置に挿入" #: ../actions/palettes.xml.h:19 msgid "Start Crescendo from note/chord at cursor" msgstr "カーソル位置の音符/和音からクレッシェンドを開始する" #: ../actions/palettes.xml.h:20 msgid "End Crescendo on note/chord at cursor" msgstr "カーソル位置の音符/和音でクレッシェンドを終了する" #: ../actions/palettes.xml.h:21 msgid "Start Diminuendo from note/chord at cursor " msgstr "カーソル位置の音符/和音からディミヌエンドを開始する" #: ../actions/palettes.xml.h:22 msgid "End Diminuendo from note/chord at cursor" msgstr "カーソル位置の音符/和音でディミヌエンドを終了する" #: ../actions/palettes.xml.h:24 msgid "Choose more palettes of buttons." msgstr "" #: ../actions/palettes.xml.h:26 msgid "Help with chord symbol entry methods." msgstr "" #: ../actions/palettes.xml.h:27 msgid "Start Crescrendo from note/chord at cursor" msgstr "カーソル位置の音符/和音からクレッシェンドを開始する" #: ../actions/palettes.xml.h:28 msgid "Adds a staff to be used purely for dynamic markings, insert after right hand piano staff" msgstr "" #: ../actions/palettes.xml.h:30 msgid "Prints text to start or continue a diminuendo extending over a passage. Use for dim. poco a poco, for example. Terminate with End Diminuendo marking or a dynamic mark, else nothing will be printed. LilyPond markup, such as \\\\bold can be used." msgstr "" #: ../actions/palettes.xml.h:32 #, fuzzy msgid "Pianoforte" msgstr "ピアノ五線開始" #: ../actions/palettes.xml.h:37 msgid "Inserts an 8va mark (transposing the notes accordingly) or terminates one already started." msgstr "" #: ../actions/palettes.xml.h:38 msgid "Insert or Append Duration" msgstr "長さを挿入または追加する" #: ../actions/palettes.xml.h:39 msgid "When appending, appends a 𝅝 With the cursor on a note inserts a 𝅝 before the current note If MIDI-in is active, the note will be pitchless (displays yellow, percussion-sounding) - the MIDI keyboard will provide the pitch. Changes prevailing duration." msgstr "" #: ../actions/palettes.xml.h:40 msgid "When appending, appends a 𝅗𝅥 With the cursor on a note inserts a 𝅗𝅥 before the current note If MIDI-in is active, the note will be pitchless (displays yellow, percussion-sounding) - the MIDI keyboard will provide the pitch. Changes prevailing duration." msgstr "" #: ../actions/palettes.xml.h:41 msgid "When appending, appends a 𝅘𝅥 With the cursor on a note inserts a 𝅘𝅥 before the current note If MIDI-in is active, the note will be pitchless (displays yellow, percussion-sounding) - the MIDI keyboard will provide the pitch. Changes prevailing duration." msgstr "" #: ../actions/palettes.xml.h:42 msgid "When appending, appends a 𝅘𝅥𝅮 With the cursor on a note inserts a 𝅘𝅥𝅮 before the current note If MIDI-in is active, the note will be pitchless (displays yellow, percussion-sounding) - the MIDI keyboard will provide the pitch. Changes prevailing duration." msgstr "" #: ../actions/palettes.xml.h:43 msgid "When appending, appends a 𝅘𝅥𝅯 With the cursor on a note inserts a 𝅘𝅥𝅯 before the current note If MIDI-in is active, the note will be pitchless (displays yellow, percussion-sounding) - the MIDI keyboard will provide the pitch. Changes prevailing duration." msgstr "" #: ../actions/palettes.xml.h:44 msgid "When appending, appends a 𝅘𝅥𝅰 With the cursor on a note inserts a 𝅘𝅥𝅰 before the current note If MIDI-in is active, the note will be pitchless (displays yellow, percussion-sounding) - the MIDI keyboard will provide the pitch. Changes prevailing duration." msgstr "" #: ../actions/palettes.xml.h:45 #, fuzzy msgid "Insert 𝄻 rest" msgstr "休符を挿入" #: ../actions/palettes.xml.h:46 #, fuzzy msgid "Insert 𝄼 rest" msgstr "休符を挿入" #: ../actions/palettes.xml.h:47 #, fuzzy msgid "Insert 𝄽 rest" msgstr "休符を挿入" #: ../actions/palettes.xml.h:48 #, fuzzy msgid "Insert 𝄾 rest" msgstr "休符を挿入" #: ../actions/palettes.xml.h:49 #, fuzzy msgid "Insert 𝄿 rest" msgstr "休符を挿入" #: ../actions/palettes.xml.h:50 #, fuzzy msgid "Insert 𝅀 rest" msgstr "休符を挿入" #: ../actions/palettes.xml.h:51 #, fuzzy msgid "Dot, double dot or undot the note at the cursor" msgstr "カーソル位置の音符の タイ/タイなし を切替える" #: ../actions/palettes.xml.h:53 msgid "Change the current note to a 𝅝" msgstr "現在の音符を𝅝に変更する" #: ../actions/palettes.xml.h:54 msgid "Change the current note to a 𝅗𝅥" msgstr "現在の音符を𝅗𝅥に変更する" #: ../actions/palettes.xml.h:55 msgid "Change the current note to a 𝅘𝅥" msgstr "現在の音符を𝅘𝅥に変更する" #: ../actions/palettes.xml.h:56 msgid "Change the current note to a 𝅘𝅥𝅮" msgstr "現在の音符を𝅘𝅥𝅮に変更する" #: ../actions/palettes.xml.h:57 msgid "Change the current note to a 𝅘𝅥𝅯" msgstr "現在の音符を𝅘𝅥𝅯に変更する" #: ../actions/palettes.xml.h:58 msgid "Change the current note to a 𝅘𝅥𝅰" msgstr "現在の音符を𝅘𝅥𝅰に変更する" #: ../actions/palettes.xml.h:59 msgid "Halves the duration of the note/chord/rest at the cursor or the selection. E.g. Quarter Note becomes Eighth Note. " msgstr "カーソル位置または選択されている音符/和音/休符の長さを半分にする。例: 4文音符を8部音符に。" #: ../actions/palettes.xml.h:61 msgid "Change or Append Notes" msgstr "音符を変更または追加する" #: ../actions/palettes.xml.h:62 msgid "Changes the note the cursor is on to the note A. If the cursor is in the appending position, appends a note using the prevailing duration." msgstr "カーソル位置の音符をA. に変更する。カーソルが追加位置にある場合は、有効になっている長さの音符を追加する。" #: ../actions/palettes.xml.h:63 msgid "Changes the note the cursor is on to the note B. If the cursor is in the appending position, appends a note using the prevailing duration." msgstr "カーソル位置の音符をB. に変更する。カーソルが追加位置にある場合は、有効になっている長さの音符を追加する。" #: ../actions/palettes.xml.h:64 msgid "Changes the note the cursor is on to the note C. If the cursor is in the appending position, appends a note using the prevailing duration." msgstr "カーソル位置の音符をC. に変更する。カーソルが追加位置にある場合は、有効になっている長さの音符を追加する。" #: ../actions/palettes.xml.h:65 msgid "Changes the note the cursor is on to the note D. If the cursor is in the appending position, appends a note using the prevailing duration." msgstr "カーソル位置の音符をD. に変更する。カーソルが追加位置にある場合は、有効になっている長さの音符を追加する。" #: ../actions/palettes.xml.h:66 msgid "Changes the note the cursor is on to the note E. If the cursor is in the appending position, appends a note using the prevailing duration." msgstr "カーソル位置の音符をE. に変更する。カーソルが追加位置にある場合は、有効になっている長さの音符を追加する。" #: ../actions/palettes.xml.h:67 msgid "Changes the note the cursor is on to the note F. If the cursor is in the appending position, appends a note using the prevailing duration." msgstr "カーソル位置の音符をF. に変更する。カーソルが追加位置にある場合は、有効になっている長さの音符を追加する。" #: ../actions/palettes.xml.h:68 msgid "Changes the note the cursor is on to the note G. If the cursor is in the appending position, appends a note using the prevailing duration." msgstr "カーソル位置の音符をG. に変更する。カーソルが追加位置にある場合は、有効になっている長さの音符を追加する。" #: ../actions/palettes.xml.h:73 #, fuzzy msgid "Sharpen the note at the cursor or next entered note if the cursor is in the appending position" msgstr "カーソル位置に一番近い音符を編集..." #: ../actions/palettes.xml.h:74 #, fuzzy msgid "Flatten the note at the cursor or next entered note if the cursor is in the appending position" msgstr "カーソル位置に一番近い音符を編集..." #: ../actions/palettes.xml.h:83 #, fuzzy msgid "Stringed Instruments" msgstr "楽器" #: ../actions/palettes.xml.h:98 msgid "The given number as right hand fingering, using the conventional p,m,i indicators. Use Cancel to delete" msgstr "" #: ../actions/palettes.xml.h:101 msgid "Polyphony" msgstr "" #: ../actions/palettes.xml.h:103 msgid "Select a voice for the music following the cursor position. The Voice 1,2,3,4 choices set up the voices so that first and third voices get stems up, second and fourth voices get stems down, third and fourth voice note heads are horizontally shifted, and rests in the respective voices are automatically moved to avoid collisions. The Automatic Voice setting returns all the voice settings to the neutral default directions" msgstr "" #: ../actions/palettes.xml.h:109 msgid "Choose which voice this staff will initially be set to. To change voice during music see the Directives->Voices menu." msgstr "" #: ../actions/palettes.xml.h:122 msgid "Adds the > accent" msgstr "アクセント > を追加" #: ../actions/palettes.xml.h:125 #, fuzzy msgid "Barlines" msgstr "2分音符" #: ../actions/palettes.xml.h:132 #, fuzzy msgid "Choose a barline " msgstr "小節区切りを挿入" #: ../actions/palettes.xml.h:133 msgid "Create a custom barline. These can be named, or can simply override a standard LilyPond bar line type. A bar line is defined by four forms, which describe 1) the appearance normally (during a line), 2) appearance when the barline is at the beginning or 3) end of a line , and 4) what to show when joining staffs together as with a Piano Staff. Barline forms are made of characters including |,:,.,[,],: and others in the LilyPond documentation." msgstr "" #: ../actions/palettes.xml.h:134 msgid "Repeats" msgstr "繰り返し" #: ../actions/palettes.xml.h:135 msgid "(Print) start a first time bar, must be followed by EndVolta." msgstr "" #: ../actions/palettes.xml.h:136 msgid "(Print) start a second time bar, must be followed by EndVolta" msgstr "" #: ../actions/palettes.xml.h:137 msgid "Ends a volta, that is a n'th time bar" msgstr "" #: ../actions/palettes.xml.h:139 msgid "Start passage to be played on one or more of the repeats as indicated by the text given by the user (e.g. 3 for third time bar). Finish the passage by placing the End ... time bar command." msgstr "" #: ../actions/palettes.xml.h:141 msgid "Enter a number to change the lilypond bar number. The printout will continue to count up from there." msgstr "" #: ../actions/palettes.xml.h:143 #, fuzzy msgid "Help with beaming commands." msgstr "ヘルプ" #: ../actions/palettes.xml.h:155 msgid "Inserts a time signature with indication for how to beam the notes. Insert at beginning of staff in order to replace the initial time signature. Time Signature can be hidden on printing - see Time Signatures menu." msgstr "" #: ../actions/palettes.xml.h:156 msgid "Sets the rules to be used for beaming. With no selection gets the beat for beams to be divided for the prevailing time signature at the cursor. If a there is a selection this will set exceptions to the regular rule. In this case indicate the beaming desired using the manual beam commands [ and ]." msgstr "" #: ../actions/palettes.xml.h:167 #, fuzzy msgid "Chord Symbols or Fake Chords" msgstr "和音記号" #: ../actions/palettes.xml.h:168 #, fuzzy msgid "Attach a chord symbol to the note at the cursor position. E.G.cis:dim7 for c-sharp diminished 7th. See Lilypond docs for notation" msgstr "現在の音符に和音記号を追加できるようにします。例えば、cis:dim7 とすると C#の減七和音になります。記法については、Lilypond のドキュメントを参照してください。" #: ../actions/palettes.xml.h:169 msgid "The current staff becomes a chord symbol staff. The music on this staff will be typeset as chord symbols. Normally you will make this staff a voice on the melody staff, so that the chord symbols print on the melody staff." msgstr "" #: ../actions/palettes.xml.h:170 msgid "Midi Import" msgstr "MIDI インポート" #: ../actions/palettes.xml.h:172 msgid "Starts playing the score from the playhead start (green marker bar) and simultaneously records your playing from MIDI in. You can stop the playback at any time and then the first MIDI note you entered is marked. Entering duration keys now enters the notes you played into the score. If you have no click track at the top one is created." msgstr "" #: ../actions/palettes.xml.h:174 msgid "Creates a staff (a click track) at the top of this score from the imported MIDI using tempo and time signature information (if present). The measures are filled with drum beats so that pitches in the MIDI tracks can be displayed above them. When you have finished the import you can delete this staff." msgstr "" #: ../actions/palettes.xml.h:183 msgid "Ties" msgstr "タイ" #: ../actions/palettes.xml.h:184 msgid "Gives a choice of shape modifications to make to the following tie." msgstr "" #: ../actions/palettes.xml.h:193 #, fuzzy msgid "Custom Ornaments" msgstr "装飾音" #: ../actions/palettes.xml.h:194 msgid "Allows the user to create a customized ornament (or load one previously created) into this score's definitions. Ornament names should be start in lower case and have no numerals. If a standard ornament is used, e.g. trill, then this will replace the standard ornament throughout the score." msgstr "" #: ../actions/palettes.xml.h:195 msgid "Edit the definition (size or appearance) of a custom ornament definition. The definition must already have been created in this score." msgstr "" #: ../actions/palettes.xml.h:197 msgid "Inserts an ornament (or other LilyPond Definition) as a separate object (it will appear on the previous note)" msgstr "" #: ../actions/palettes.xml.h:198 #, fuzzy msgid "Chord Charts" msgstr "和音記号" #: ../actions/palettes.xml.h:200 msgid "Insert a previously created barline. (Any other LilyPond definitions - see Score->LilyPond Definition - are here too)." msgstr "" #: ../actions/palettes.xml.h:201 msgid "Start a new line at this measure." msgstr "この小節から新しい行を始めます。" #: ../actions/palettes.xml.h:203 msgid "Typeset the chord at the cursor larger or smaller than normal." msgstr "" #: ../actions/palettes.xml.h:206 msgid "Use in appending position to flatten the bass note of the next chord (extra to what it would be)." msgstr "" #: ../actions/palettes.xml.h:207 msgid "Use in appending position to sharpen the bass note of the next chord (extra to what it would be)." msgstr "" #: ../actions/palettes.xml.h:208 msgid "Set the prevailing duration to 𝅝 (subsequent chords entered will have this duration)" msgstr "" #: ../actions/palettes.xml.h:209 msgid "Set the prevailing duration to 𝅗𝅥 (subsequent chords entered will have this duration)" msgstr "" #: ../actions/palettes.xml.h:210 msgid "Set the prevailing duration to 𝅘𝅥 (subsequent chords entered will have this duration)" msgstr "" #: ../actions/palettes.xml.h:211 #, fuzzy msgid "Insert a repeated chord sign." msgstr "和音記号を挿入/編集" #: ../actions/palettes.xml.h:212 msgid "Inserts an arbitrary mark in the score at the cursor. Any size, font, effect can be chosen. The text position can be dragged in the print view if needed. Avoid placing one at the start as it clashes with the time signature - place it after the first note and drag it into position." msgstr "" #: ../actions/palettes.xml.h:213 msgid "Specify the number of lines you want on the page." msgstr "" #: ../actions/palettes.xml.h:216 msgid "Turn the chord at the cursor into an alternate chord, typeset above and colored. This appears in the display as small notes (a grace note). Edit the position with the offset chord button." msgstr "" #: ../actions/palettes.xml.h:218 #, fuzzy msgid "Chord Inserts" msgstr "現在のカーソル位置に和音を挿入する" #: ../actions/palettes.xml.h:219 msgid "Inserts the chord at the cursor. Cursor height gives bass note. Use pending sharpen/flatten command for sharp/flat bass note." msgstr "" #: ../actions/palettes.xml.h:220 msgid "Inserts the chord at the cursor." msgstr "現在のカーソル位置に和音を挿入する" #: ../actions/palettes.xml.h:221 msgid "Inserts a chord at the cursor. Cursor height gives bass note. Use pending sharpen/flatten command for sharp/flat bass note." msgstr "" #: ../actions/palettes.xml.h:222 msgid "Attaches an arbitrary chord symbol at the cursor - use for chords not listed." msgstr "" #: ../actions/Simple.scm:11 msgid "Score Check: Error in this measure" msgstr "楽譜のチェック: この小節にエラーがあります" #: ../actions/Simple.scm:12 msgid "Print Anyway" msgstr "それでも印刷する" #: ../denemo.appdata.xml.in.h:1 msgid "Create Music Scores" msgstr "楽譜を作成する" #: ../denemo.appdata.xml.in.h:2 msgid "Denemo is a music notation program that lets you rapidly enter notation. Music can be typed in at the PC-Keyboard, or played in via MIDI controller. The typesetting is done in the background by LilyPond while you work, and is generally flawless publication quality. Any final tweaks to can be done on the final typeset score with the mouse if needed. This represents an enormous practical improvement over the most programs which require you to re-position colliding notation constantly as you enter the music." msgstr "Denemo は楽譜を書くするためのプログラムで素早く記述を入力できます。音楽は PC のキーボードからタイプすることも MIDI コントローラから入力することもできます。組版はバックグラウンドで Lilyjpond によって行われ、出版に耐える品質で出力できます。必要に応じて、マウスで最後の仕上げを施すこともできます。これは、ほとんどのプログラムよりも優れた点のひとつであり、通常の入力で生成される干渉する記述の位置をずらすことができます。" #: ../denemo.appdata.xml.in.h:3 msgid "Unique to Denemo are methods to enter music in a musical, rather than mechanical, manner. You play in a phrase or two of the music using the number keys to indicate the note durations. Audible feedback lets you hear what you have entered; playing the phrase a second time on a real instrument adds the pitches to the rhythm. Again, Denemo gives you audible feedback so that you don’t enter E-flat when you meant D-sharp etc." msgstr "Denemo がユニークなのは、その音楽の入力方法が機械的というよりも音楽的であることです。1つまたは2つのフレーズを音符の長さを示す数字キーを使って演奏することができます。入力した演奏はその場で聞こえます。次に、そのフレーズを実際の楽器で演奏し、リズムに音程を加えます。Denemo は再び、聞こえるフィードバックを返すので、D#を入力したいときにE♭を入力せずに済みます。" #: ../denemo.appdata.xml.in.h:4 msgid "Another great feature is the ability to put links in the score to the original source document that you transcribed from. Clicking on such a link opens the document for you and highlights the bar you are looking at. You can use this to continue work from where you left off, or for looking back at the source to check a doubtful bar." msgstr "もうひとつの素晴らしい機能は、楽譜から複写元の文書にリンクを張ることができることです。リンクをクリックすると、文書を開いてあなたが見ている小節をハイライト表示します。この機能を使って、中断したところから作業を継続したり、自信のない小節を見直すことができます。" #, fuzzy #~ msgid ", Volume: %1.1f%%\n" #~ msgstr "音量 +" #, fuzzy #~ msgid "Right Drag" #~ msgstr "右" #, fuzzy #~ msgid "Mouse Move" #~ msgstr "Aへ移動" #, fuzzy #~ msgid "Left Drag" #~ msgstr "左" #, fuzzy #~ msgid "Cursor Shape #" #~ msgstr "カーソル" #, fuzzy #~ msgid "Give LilyPond to be issued" #~ msgstr "root のパスワードを入力してください: " #, fuzzy #~ msgid "LilyPond After Movement" #~ msgstr "後ろに楽章を挿入" #, fuzzy #~ msgid "Tuplet Brackets (On/Off)" #~ msgstr "連符数をカスタマイズ" #~ msgid "Opus" #~ msgstr "作品番号" #, fuzzy #~ msgid "(Print) Transposed" #~ msgstr "印刷" #~ msgid "General" #~ msgstr "全般" #~ msgid "String" #~ msgstr "ストリング" #~ msgid "Organ" #~ msgstr "オルガン" #~ msgid "Brass" #~ msgstr "ブラス" #~ msgid "Woodwind" #~ msgstr "木管楽器" #~ msgid "Ordinary" #~ msgstr "通常" #~ msgid "End" #~ msgstr "終わり" #~ msgid "Open Repeat" #~ msgstr "繰り返しの開始" #~ msgid "Close Repeat" #~ msgstr "繰り返しの終わり" #~ msgid "Goto Bookmark" #~ msgstr "ブックマーク先に移動" #, fuzzy #~ msgid "Really delete it?" #~ msgstr "どのプロトコルを削除しますか?" #, fuzzy #~ msgid "Inserts a glissando" #~ msgstr "音符挿入" #~ msgid "Hides the movement on printing." #~ msgstr "楽章を印刷しない。" #~ msgid "Adagio" #~ msgstr "アダージョ" #~ msgid "Insert Whole Measure Rest" #~ msgstr "全休符を挿入" #~ msgid "Go To Measure End" #~ msgstr "小節の終わりに移動" #, fuzzy #~ msgid "Null Operation" #~ msgstr "分子" #, fuzzy #~ msgid "Create a selection, move the cursor right." #~ msgstr "選択範囲を現在のカーソル位置まで広げる" #, fuzzy #~ msgid "Record and Convert" #~ msgstr "信頼と結合済み" #, fuzzy #~ msgid "GroupStaff End" #~ msgstr "終了インデックス" #~ msgid "PianoStaff End" #~ msgstr "ピアノ五線終了" #, fuzzy #~ msgid "ChoirStaff End" #~ msgstr "終了インデックス" #, fuzzy #~ msgid "GrandStaff End" #~ msgstr "終了インデックス" #~ msgid "Insert Dynamic" #~ msgstr "強弱記号を入れる" #, fuzzy #~ msgid "Staff Up" #~ msgstr "五線" #~ msgid "A" #~ msgstr "A" #~ msgid "Append/Edit A" #~ msgstr "Aを追加/編集" #~ msgid "B" #~ msgstr "B" #~ msgid "Append/Edit B" #~ msgstr "Bを追加/編集" #~ msgid "Append/Edit C" #~ msgstr "Cを追加/編集" #~ msgid "D" #~ msgstr "D" #~ msgid "Append/Edit D" #~ msgstr "Dを追加/編集" #~ msgid "E" #~ msgstr "E" #~ msgid "Append/Edit E" #~ msgstr "Eを追加/編集" #~ msgid "Append/Edit F" #~ msgstr "Fを追加/編集" #~ msgid "Append/Edit G" #~ msgstr "Gを追加/編集" #~ msgid "𝄼" #~ msgstr "𝄼" #~ msgid "𝄽" #~ msgstr "𝄽" #~ msgid "𝄾" #~ msgstr "𝄾" #~ msgid "𝄿" #~ msgstr "𝄿" #~ msgid "𝅀" #~ msgstr "𝅀" #~ msgid "𝅁" #~ msgstr "𝅁" #, fuzzy #~ msgid "InsertBlankWholeNote" #~ msgstr "空の全音符を挿入" #, fuzzy #~ msgid "InsertBlankHalfNote" #~ msgstr "空の2分音符を挿入" #, fuzzy #~ msgid "InsertBlankQuarterNote" #~ msgstr "空の4分音符を挿入" #, fuzzy #~ msgid "InsertBlankEighthNote" #~ msgstr "空の8分音符を挿入" #, fuzzy #~ msgid "InsertBlankSixteenthNote" #~ msgstr "空の16分音符を挿入" #, fuzzy #~ msgid "InsertBlankThirtysecondNote" #~ msgstr "空の32分音符を挿入" #, fuzzy #~ msgid "InsertBlankSixtyfourthNote" #~ msgstr "空の64分音符を挿入" #, fuzzy #~ msgid "InsertBlankOneHundredTwentyEighthNote" #~ msgstr "空の128分音符を挿入" #, fuzzy #~ msgid "InsertBlankTwoHundredFiftySixthNote" #~ msgstr "空の256分音符を挿入" #~ msgid "Toggle Tie" #~ msgstr "タイの切替え" #, fuzzy #~ msgid "Displays the final finished score in your pd viewer" #~ msgstr "清書した楽譜をPDF ビュアーで表示" #~ msgid "Print Excerpt" #~ msgstr "引用箇所を印刷" #~ msgid "Voice Up" #~ msgstr "上の声部も操作対象にする" #~ msgid "Voice Down" #~ msgstr "下の声部も操作対象にする" #~ msgid "Insert Dynamics" #~ msgstr "強弱記号の挿入" #~ msgid "Attach Lilypond to Note" #~ msgstr "音符にLilyPond 言語を追加" #~ msgid "Attach or edit attached LilyPond text to the note at the cursor. This can be used for guitar fingerings, cautionary accidentals and much more. See LilyPond documentation." #~ msgstr "Lilypond 言語をカーソル位置の音符に追加/編集します。ギターの運指、臨時記号などに使えます。Lilypond のドキュメントを参照してください。" #~ msgid "Attach Lilypond to Chord" #~ msgstr "和音にLilyPond 言語を追加" #~ msgid "Inserts specialized barline at the cursor position. Mostly not working" #~ msgstr "現在のカーソル位置に小節区切りを挿入します。ほとんど機能しません。" #~ msgid "" #~ "Menu:\n" #~ "Deleting notes, measures staffs keysigs etc" #~ msgstr "" #~ "メニュー:\n" #~ "音符、小節、五線、調号などを削除する" #~ msgid "MIDI Keyboard" #~ msgstr "MIDI キーボード" #~ msgid "Keyboard shortcuts could not be found" #~ msgstr "キーボードショートカットが見付かりません" #~ msgid "No commands file was found in either the systemwide Denemo directory or in .denemo directory within your home directory. This is an intallation error. You can use Edit/Command Management to construct a custom interface or to load one from a commandset file." #~ msgstr "コマンドファイルが システムの Denemo ディレクトリにもあなたのホームディレクトリ内の .denemo ディレクトリにもありません。インストールに間違いがあったようです。メニューの 編集/コマンドの管理 から、カスタムインタフェースを構築するかコマンドセットファイルから読み込むことができます。" #~ msgid "" #~ "Usage: denemo [OPTION]... [FILE]\n" #~ "\n" #~ "Run denemo, optionally starting with FILE\n" #~ "\n" #~ "Denemo is a graphical music notation editor.\n" #~ "It uses GNU Lilypond for music typesetting\n" #~ "Denemo is part of the GNU project.\n" #~ "\n" #~ "Options:\n" #~ " -h,--help print this help and exit\n" #~ " -c file use commandset found in system file\n" #~ " -k file use commandset found in local file (in ~/.denemo)\n" #~ " -i pathtofile process scheme commands in pathtofile on file open\n" #~ " -s filename process scheme commands from system file on file open\n" #~ " -a scheme process the scheme on startup\n" #~ " -n non-interactive. No GUI.\n" #~ " -v,--version print version number and exit\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Report bugs to http://www.denemo.org\n" #~ msgstr "" #~ "使い方: denemo [オプション]... [ファイル名]\n" #~ "\n" #~ "Denemoを実行します、[ファイル名]を指定することもできます\n" #~ "\n" #~ "Denemoはグラフィカルな楽譜作成ソフトです。\n" #~ "GNU Lilypondを楽譜の組版に使用することもできます。\n" #~ "DenemoはGNUプロジェクトの一部です。\n" #~ "\n" #~ "[オプション]について\n" #~ " -h,--help このヘルプを表示して終了します\n" #~ " -c file システムファイル file にあるコマンドセットを使用します\n" #~ " -k file ユーザファイル ( ~/.denemo ディレクトリ内 の file にあるコマンドセットを使用します\n" #~ " -i pathtofile 開始時に pathtofile 内の Scheme コマンドを実行します\n" #~ " -s filename システムファイル filename 内の Scheme コマンドを実行します\n" #~ " -a scheme 起動時に scheme を処理します\n" #~ " -n 対話なし、GUIなしで起動します\n" #~ " -v,--version バージョン番号を表示して終了します\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "バグ等のご連絡は、http://www.denemo.org からお願いします。\n" #~ msgid "" #~ "(c) 1999-2005, 2009 Matthew Hiller, Adam Tee, and others, 2010-2011 Richard Shann, Jeremiah Benham, Nils Gey and others.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "This program is provided with absolutely NO WARRANTY; see\n" #~ "the file COPYING for details.\n" #~ "\n" #~ "This software may be redistributed and modified under the\n" #~ "terms of the GNU General Public License; again, see the file\n" #~ "COPYING for details.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "(c) 1999-2005,2009 Matthew Hiller, Adam Tee,他、2010-2011 Richard Shann, Jeremiah Benham, Nils Gey 他。\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "このプログラムは、まったくの無保証です。詳細は、パッケージ中の\n" #~ "COPYINGファイルをご覧下さい\n" #~ "\n" #~ "このソフトは、GNU General Public Licenseの著作権の下、再配布、改変\n" #~ "することができます。詳細は、パッケージ中のCOPYINGファイルを\n" #~ "ご覧下さい\n" #~ "\n" #, fuzzy #~ msgid "Display Note/Rest entry toolbar" #~ msgstr "メインツールバーの表示を切り替え" #~ msgid "Pdf Viewer" #~ msgstr "PDF ビュアー" #, fuzzy #~ msgid "Audio Player" #~ msgstr "音声デバイスが利用できません" #~ msgid "Password for Denemo.org" #~ msgstr "Denemo.org へのパスワード" #, fuzzy #~ msgid "Use Denemo modally" #~ msgstr "N ファイル名選択ウィンドウを使うか..." #~ msgid "minute(s)" #~ msgstr "分毎" #~ msgid "Could not find %s" #~ msgstr "%s が見つかりません" #~ msgid "Please edit lilypond path in the preferences." #~ msgstr "設定で lilypond コマンドのパスを編集してください。" #, fuzzy #~ msgid "Change a 𝄻" #~ msgstr "どの設定を変更しますか?" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Changes a rest at cursor position\n" #~ "Sets prevailing rhythm to 𝅝" #~ msgstr "" #~ "休符をカーソル位置に挿入\n" #~ "「事前に指定した」リズムを設定" #, fuzzy #~ msgid "Change a 𝄼" #~ msgstr "どの設定を変更しますか?" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Changes a rest at cursor position\n" #~ "Sets prevailing rhythm to 𝅗𝅥" #~ msgstr "" #~ "休符をカーソル位置に挿入\n" #~ "「事前に指定した」リズムを設定" #, fuzzy #~ msgid "Change a 𝄽" #~ msgstr "どの設定を変更しますか?" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Changes a rest at cursor position\n" #~ "Sets prevailing rhythm to 𝅘𝅥" #~ msgstr "" #~ "休符をカーソル位置に挿入\n" #~ "「事前に指定した」リズムを設定" #, fuzzy #~ msgid "Change a 𝄾" #~ msgstr "どの設定を変更しますか?" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Changes a rest at cursor position\n" #~ "Sets prevailing rhythm to 𝅘𝅥𝅮" #~ msgstr "" #~ "休符をカーソル位置に挿入\n" #~ "「事前に指定した」リズムを設定" #, fuzzy #~ msgid "Change a 𝄿" #~ msgstr "どの設定を変更しますか?" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Changes a rest at cursor position\n" #~ "Sets prevailing rhythm to 𝅘𝅥𝅯" #~ msgstr "" #~ "休符をカーソル位置に挿入\n" #~ "「事前に指定した」リズムを設定" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Changes a rest at cursor position\n" #~ "Sets prevailing rhythm to 𝅘𝅥𝅰" #~ msgstr "" #~ "休符をカーソル位置に挿入\n" #~ "「事前に指定した」リズムを設定" #, fuzzy #~ msgid "Change a 𝅁" #~ msgstr "どの設定を変更しますか?" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Changes a rest at cursor position\n" #~ "Sets prevailing rhythm to 𝅘𝅥𝅱" #~ msgstr "" #~ "休符をカーソル位置に挿入\n" #~ "「事前に指定した」リズムを設定" #, fuzzy #~ msgid "Change a 𝅂" #~ msgstr "どの設定を変更しますか?" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Changes a rest at cursor position\n" #~ "Sets prevailing rhythm to 𝅘𝅥𝅲" #~ msgstr "" #~ "休符をカーソル位置に挿入\n" #~ "「事前に指定した」リズムを設定" #, fuzzy #~ msgid "Change a 𝅃" #~ msgstr "どの設定を変更しますか?" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Changes a rest at cursor position\n" #~ "Sets prevailing rhythm to 𝅥" #~ msgstr "" #~ "休符をカーソル位置に挿入\n" #~ "「事前に指定した」リズムを設定" #, fuzzy #~ msgid "Set staff height" #~ msgstr " VALUE 設定する値\n" #, fuzzy #~ msgid "Enter space (in pixels) between staves:" #~ msgstr "小節の幅を(ピクセル単位で)入力" #~ msgid "poly voice %d" #~ msgstr "多声声部 %d" #~ msgid "unnamed" #~ msgstr "名称未設定" #~ msgid "voice %d" #~ msgstr "声部 %d" #~ msgid "Recording + Play Along" #~ msgstr "録音 + 同時再生" #~ msgid "Play Along" #~ msgstr "同時再生" #~ msgid "Adding to a Chord" #~ msgstr "和音を追加" #~ msgid "Note and Rest Entry" #~ msgstr "音符と休符の入力" #~ msgid "" #~ "Show/hide a toolbar which allows\n" #~ "you to enter notes and rests using the mouse" #~ msgstr "" #~ "ツールバー を表示/隠す\n" #~ "マウスを使って音符と休符を入力するためのもの" #~ msgid "No mode" #~ msgstr "モードなし" #~ msgid "" #~ "Mode for inserting notes into the score at the cursor position\n" #~ "Uses prevailing duration/rhythm\n" #~ "Use the durations to set the prevailing duration\n" #~ "Use the note names to insert the note" #~ msgstr "" #~ "音符を楽譜の中のカーソル位置に挿入するためのモード\n" #~ "「事前に指定した」長さ/リズムを使用する\n" #~ "長さを指定すると、「事前に指定した」長さを変更する\n" #~ "音符の高さを指定するとその高さの音符を挿入する" #~ msgid "" #~ "Mode for changing the note at cursor (name, duration)\n" #~ "and to enter notes by duration (rhythms)\n" #~ "Use the durations to insert notes" #~ msgstr "" #~ "カーソル位置の音符(高さ、長さ)を変更し、\n" #~ "リズム入力では長さを使用して音符を挿入するモード\n" #~ "長さを指定すると、その長さの音符を挿入する" #~ msgid "Normal (note) entry" #~ msgstr "通常の(音符)入力" #~ msgid "Entering rests not notes" #~ msgstr "音符ではなく休符を入力中です" #~ msgid "Non printing rests" #~ msgstr "印刷されない休符" #~ msgid "" #~ "Enters rests which will not be printed (just take up space)\n" #~ "Used for positioning polyphonic voice entries" #~ msgstr "" #~ "印刷されない休符を入力(スペースのみ確保)\n" #~ "多音の声部を入力する時に使います" #~ msgid "Audible Feedback" #~ msgstr "効果音によるフィードバック" #, fuzzy #~ msgid "Hide Empty Staffs" #~ msgstr " A - ファイル名 (空=ログをとらない) :" #, fuzzy #~ msgid "NO PRINT" #~ msgstr "(名前無し)" #~ msgid "Incorrect syntax." #~ msgstr "文法が正しくない。" #~ msgid "Tempo Adjust (ritardando, etc.)" #~ msgstr "テンポ調整(リタルダンドなど)" #~ msgid "Tempo setting" #~ msgstr "テンポ設定" #, fuzzy #~ msgid "Enter tempo text:" #~ msgstr "強弱記号を入れる" #, fuzzy #~ msgid "Enter text:" #~ msgstr "強弱記号を入れる" #, fuzzy #~ msgid "Neutral" #~ msgstr "符尾を自然な向きにする" #, fuzzy #~ msgid "Table of Contents Page Break Control" #~ msgstr "アクセス可能な表のタイトル" #~ msgid "Tempo" #~ msgstr "テンポ" #~ msgid "" #~ "auto\n" #~ "stems" #~ msgstr "" #~ "自動\n" #~ "符尾" #, fuzzy #~ msgid "Insert Anacrusis" #~ msgstr "強弱記号の挿入" #~ msgid "\\" #~ msgstr "\\" #~ msgid "'" #~ msgstr "'" #~ msgid "Coda" #~ msgstr "コーダ" #~ msgid "Up bow" #~ msgstr "上げ弓" #~ msgid "Down bow" #~ msgstr "下げ弓" #~ msgid "Right heel" #~ msgstr "右かかと" #~ msgid "Left heel" #~ msgstr "左かかと" #~ msgid "Whole note" #~ msgstr "全音符" #~ msgid "Half note" #~ msgstr "2分音符" #~ msgid "Sixteenth note" #~ msgstr "16分音符" #~ msgid "Whole rest" #~ msgstr "全休符" #~ msgid "Quarter rest" #~ msgstr "4分休符" #~ msgid "Eigth rest" #~ msgstr "8分休符" #~ msgid "Sixteenth rest" #~ msgstr "16分休符" #~ msgid "" #~ "Could not load specified pixbuf:\n" #~ "%s\n" #~ msgstr "" #~ "指定されたpixbuf を読み込めません:\n" #~ "%s\n" #~ msgid "Toggle visibility of section" #~ msgstr "セクションの表示を切替え" #~ msgid "Delete Block" #~ msgstr "ブロック削除" #~ msgid "Apply to all staves?" #~ msgstr "全ての小節に適用しますか?" #~ msgid "Warning: changes only have effect after quitting and re-starting Denemo" #~ msgstr "警告: 変更は Denemo を一度終了し再び起動した後に有効になります" #~ msgid "" #~ "Could not load the print preview:\n" #~ "%s\n" #~ msgstr "" #~ "印刷プレビューを読み込むことができません:\n" #~ "%s\n" #~ msgid "Paper Setup" #~ msgstr "用紙の設定" #~ msgid "Score Configuration Wizard" #~ msgstr "楽譜設定ウィザード" #~ msgid "figures" #~ msgstr "指番号" #~ msgid "Apply to all staves" #~ msgstr "全ての小節に適用する" #~ msgid "_Articulation Palette" #~ msgstr "アーティキュレーション パレット(_A)" #~ msgid "Input of midi via Jack Audio Connection Kit" #~ msgstr "Jack Audio Connection Kit からのMIDI入力" #~ msgid "Key Signature Setup:" #~ msgstr "調号の設定:" #~ msgid "The GNU graphical score editor" #~ msgstr "GNUのグラフィカルな楽譜作成ソフト" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "GNU Denemo, a gtk+ frontend for GNU Lilypond\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "GNU Denemoはgtk+を使ったGNU Lilypondのフロントエンドです。\n" #~ msgid "MIDI In -> Score" #~ msgstr "MIDI 入力 → 楽譜" #~ msgid "MIDI in -> Score" #~ msgstr "MIDI 入力 → 楽譜" #~ msgid "Press the key combination desired" #~ msgstr "希望するキーの組合せを押してください" #~ msgid "Press the shortcut key that you wish to delete" #~ msgstr "削除したいショートカットキーを押してください" #~ msgid "Action for note A (Insert, Edit or Move Cursor, depending on Mode)" #~ msgstr "音符Aに対する操作 (モードに従って:挿入、編集、カーソル移動)" #~ msgid "Action for note B (Insert, Edit or Move Cursor, depending on Mode)" #~ msgstr "音符Bに対する操作 (モードに従って:挿入、編集、カーソル移動)" #~ msgid "Action for note C (Insert, Edit or Move Cursor, depending on Mode)" #~ msgstr "音符Cに対する操作 (モードに従って:挿入、編集、カーソル移動)" #~ msgid "Action for note D (Insert, Edit or Move Cursor, depending on Mode)" #~ msgstr "音符Dに対する操作 (モードに従って:挿入、編集、カーソル移動)" #~ msgid "Action for note E (Insert, Edit or Move Cursor, depending on Mode)" #~ msgstr "音符Eに対する操作 (モードに従って:挿入、編集、カーソル移動)" #~ msgid "Action for note F (Insert, Edit or Move Cursor, depending on Mode)" #~ msgstr "音符Fに対する操作 (モードに従って:挿入、編集、カーソル移動)" #~ msgid "Action for note G (Insert, Edit or Move Cursor, depending on Mode)" #~ msgstr "音符Gに対する操作 (モードに従って:挿入、編集、カーソル移動)" #~ msgid "Next Rhythm" #~ msgstr "次のリズム" #~ msgid "Error during seqbuf_dump" #~ msgstr "seqbuf_dumpの間にエラーが発生しました。" #~ msgid "Error opening sequencer" #~ msgstr "シーケンサーを開いていてエラーが発生しました。" #~ msgid "Cannot get info on soundcard" #~ msgstr "サウンドカードを利用できません" #~ msgid "Synthesizer detected: %s\n" #~ msgstr "シンセサイザーが検出されました: %s\n" #~ msgid "Synthesizer supports %d voices.\n" #~ msgstr "シンセサイザーは楽譜%dをサポートしています\n" #~ msgid "Error resetting sequencer" #~ msgstr "シーケンサーのリセットでエラーが発生しました。" #~ msgid "BPM" #~ msgstr "BPM" #~ msgid "Orchestra Filename:" #~ msgstr "オーケストラのファイル名" #~ msgid "playback after render" #~ msgstr "レンダ後に演奏" #~ msgid "External midi player:" #~ msgstr "出力するMIDIプレーヤ" #~ msgid "External audio player:" #~ msgstr "出力するオーディオプレーヤ" #, fuzzy #~ msgid "Anything not previously covered" #~ msgstr "宣言が何も宣言していません" #~ msgid "Loaded Plugins" #~ msgstr "ロードされているプラグイン" #~ msgid "Rhythm" #~ msgstr "リズム" #, fuzzy #~ msgid "Mode for pure rhythyms" #~ msgstr "dlopen()に対する不正なモードです" #~ msgid "Load Plugins" #~ msgstr "プラグインを読み込む" #~ msgid "Unload Plugins" #~ msgstr "プラグインを解放" #~ msgid "List Plugins" #~ msgstr "プラグイン一覧" #~ msgid "List the loaded plugins" #~ msgstr "ロードされているプラグインの一覧" #~ msgid "List Available Pluigins" #~ msgstr "利用可能なプラグインの一覧" #~ msgid "List the available plugins" #~ msgstr "利用可能なプラグインの一覧を表示する" #~ msgid "Position in half-lines:" #~ msgstr "1/2行の位置" #~ msgid "Override Midi Channel/Program" #~ msgstr "MIDI のチャネル/プログラムをオーバーライドする" #~ msgid "Proceed with the operation nonetheless?" #~ msgstr "続けますか?" #, fuzzy #~ msgid "Balls" #~ msgstr "ボール" #~ msgid "SetInitialDmaj" #~ msgstr "ニ長調を初期設定にする" #~ msgid "SetInitialAmaj" #~ msgstr "イ長調を初期設定にする" #~ msgid "SetInitialEmaj" #~ msgstr "ホ長調を初期設定にする" #~ msgid "SetInitialBmaj" #~ msgstr "ロ長調を初期設定にする" #~ msgid "SetInitialFSharpmaj" #~ msgstr "嬰ヘ長調を初期設定にする" #~ msgid "SetInitialCSharpmaj" #~ msgstr "嬰ハ長調を初期設定にする" #~ msgid "SetInitialFmaj" #~ msgstr "ヘ長調を初期設定にする" #~ msgid "SetInitialBflatmaj" #~ msgstr "変ロ長調を初期設定にする" #~ msgid "SetInitialEflatmaj" #~ msgstr "変ホ長調を初期設定にする" #~ msgid "SetInitialAflatmaj" #~ msgstr "変イ長調を初期設定にする" #~ msgid "SetInitialDflatmaj" #~ msgstr "変ニ長調を初期設定にする" #~ msgid "SetInitialGflatmaj" #~ msgstr "変ト長調を初期設定にする" #~ msgid "SetInitialAmin" #~ msgstr "イ短調を初期設定にする" #~ msgid "SetInitialEmin" #~ msgstr "ホ短調を初期設定にする" #~ msgid "SetInitialBmin" #~ msgstr "ロ短調を初期設定にする" #~ msgid "SetInitialFSharpmin" #~ msgstr "嬰ヘ短調を初期設定にする" #~ msgid "SetInitialCSharpmin" #~ msgstr "嬰ハ短調を初期設定にする" #~ msgid "SetInitialGSharpmin" #~ msgstr "嬰ト短調を初期設定にする" #~ msgid "SetInitialDSharpmin" #~ msgstr "嬰ニ短調を初期設定にする" #~ msgid "SetInitialASharpmin" #~ msgstr "嬰イ短調を初期設定にする" #~ msgid "SetInitialDmin" #~ msgstr "ニ短調を初期設定にする" #~ msgid "SetInitialGmin" #~ msgstr "ト短調を初期設定にする" #~ msgid "SetInitialFmin" #~ msgstr "ヘ短調を初期設定にする" #~ msgid "SetInitialBflatmin" #~ msgstr "変ロ短調を初期設定にする" #~ msgid "SetInitialEflatmin" #~ msgstr "変ホ短調を初期設定にする" #~ msgid "SetInitialAflatmin" #~ msgstr "変イ短調を初期設定にする" #~ msgid "EndBar" #~ msgstr "エンドバー(終了線)" #~ msgid "Old keymap file found" #~ msgstr "古いキーマップが見付かりました。" #~ msgid "" #~ "From version 0.7.5, Denemo uses an xml file to store its key bindings. I have found an old-style file, and am using that for now.\n" #~ "\n" #~ "If you won't want to use an old version of Denemo in future, please go to \"Edit,Set Keybindings\" and click \"OK and Save As Default\" in order to avoid seeing this message again.\n" #~ "\n" #~ "Thanks." #~ msgstr "" #~ "バージョン0.7.5から、Denemoはキーバインドの保存ファイル形式にxmlを使用しています。\n" #~ "現在、古い形式のファイルを使用しています。\n" #~ "\n" #~ "これから古い形式のファイルを使用したくない場合は、\n" #~ "編集(Edit)-キーバインディングの設定(Set Keybindings)を開いて、\n" #~ "OK,デフォルトとして保存をクリックして下さい。" #~ msgid "Load keymap" #~ msgstr "キーマップを読み込む" #~ msgid "load_keymap_file : error opening %s : %s" #~ msgstr "load_keymap_file : %s を開こうとしてエラーが発生しました : %s" #~ msgid "Unexpected token %s found in keymap file %s\n" #~ msgstr "想定外の形式%sがキーマップファイル%s中に見付かりました。\n" #~ msgid "unable to write keymap file to %s\n" #~ msgstr "キーマップファイルを%sに書き込めません\n" #~ msgid "Binding not found" #~ msgstr "キーバインドが見付かりません。" #, fuzzy #~ msgid "Previous mapping of %s (%d) to %s removed" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " セグメントマッピングへのセクション:\n" #~ msgid "Type the keystroke to look for" #~ msgstr "キーバインドを入力して下さい" #~ msgid "Type the keystroke to add for this command" #~ msgstr "追加するキーバインドを入力して下さい" #~ msgid "Click here, then enter a keystroke. Denemo will jump to the command it corresponds to in the Available Commands list." #~ msgstr "ここをクリックした後、キーを入力してください。利用可能なコマンドリスト中の対応するコマンドにジャンプします。" #~ msgid "Add Binding" #~ msgstr "キーバインドを追加" #~ msgid "OK and Save As Default" #~ msgstr "OK,デフォルトとして保存" #~ msgid "OK (no save)" #~ msgstr "OKだが保存しない" #~ msgid "Save As Alternate Keymap File" #~ msgstr "代わりのキーマップファイルとして保存" #~ msgid "Load Default Keymap File" #~ msgstr "デフォルトのキーマップを読み込む" #~ msgid "Load Alternate Keymap File" #~ msgstr "代わりのキーマップファイルを読み込む" #~ msgid "_Name:" #~ msgstr "_名前" #~ msgid "C_ategory:" #~ msgstr "_カテゴリ" #~ msgid "Play the entire piece" #~ msgstr "全ての小節を演奏" #~ msgid "Use lilypond-style note entry" #~ msgstr "Lylipondの入力形式を使う" #~ msgid "Clone chords when tying them" #~ msgstr "コードを同じ音でタイする" #~ msgid "Plugins" #~ msgstr "プラグイン" #~ msgid "About this function" #~ msgstr "この機能について" #~ msgid "Help for this menu item:\n" #~ msgstr "このメニュー項目のヘルプを表示します;\n" #~ msgid "New Window" #~ msgstr "新しいウィンドウ" #~ msgid "Mo_de" #~ msgstr "モード(_D)" #~ msgid "Add in Last Position..." #~ msgstr "最後に編集した位置から追加..." #~ msgid "Go To _End" #~ msgstr "終端に移動(_E)" #~ msgid "Go To _Next Score" #~ msgstr "次の楽譜へ移動" #, fuzzy #~ msgid "Edit mode (& rhythm entry)" #~ msgstr "ジャーナルエントリを編集" #~ msgid "Microphone" #~ msgstr "マイクロフォン" #~ msgid "Confirm file replacement" #~ msgstr "ファイルの置き換えを確定する" #~ msgid "There already exists a file by that name at the chosen location" #~ msgstr "指定場所には、既に同名のファイルが存在します。" #~ msgid "and it will be overwritten. Proceed nonetheless?" #~ msgstr "もし続ければ、同名のファイルは上書きされます。続けますか?" #~ msgid "Cannot open file %s" #~ msgstr "%sというファイルを開けません" #~ msgid "Midi (*.mid)" #~ msgstr "MIDI(*.mid) 形式" #, fuzzy #~ msgid "Format:" #~ msgstr "フェルマータ" #~ msgid "Load Command Set" #~ msgstr "コマンドセットを読み込む" #, fuzzy #~ msgid "Could not find %s program" #~ msgstr "%s が見つかりません" #, fuzzy #~ msgid "Please edit the chosen midi player in the preferences." #~ msgstr "設定の中で、選んだブラウザを指定してください。" #~ msgid "Insert half-note" #~ msgstr "2分音符を挿入する" #~ msgid "Insert quarter-note" #~ msgstr "4分音符を挿入" #~ msgid "Insert eighth-note" #~ msgstr "8分音符を挿入" #~ msgid "Insert sixteenth-note" #~ msgstr "16分音符を挿入" #~ msgid "Insert thirty-second-note" #~ msgstr "32分音符を挿入" #~ msgid "Insert sixty-fourth-note" #~ msgstr "64分音符を挿入" #~ msgid "128th" #~ msgstr "128分音符" #~ msgid "Insert 128th-note" #~ msgstr "128分音符を挿入" #~ msgid "256th" #~ msgstr "256分音符" #~ msgid "Insert 256th-note" #~ msgstr "256分音符を挿入" #~ msgid "Insert whole-note rest" #~ msgstr "全休符を挿入" #~ msgid "Insert half-note rest" #~ msgstr "2分休符を挿入する" #~ msgid "Insert quarter-note rest" #~ msgstr "4分休符を挿入" #~ msgid "Insert eighth-note rest" #~ msgstr "8分休符を挿入" #~ msgid "Insert sixteenth-note rest" #~ msgstr "16分休符を挿入" #~ msgid "Insert thirty-second note rest" #~ msgstr "32分休符を挿入" #~ msgid "Insert sixty-fourth note rest" #~ msgstr "64分休符を挿入" #~ msgid "Prall Mordent (Off/On)" #~ msgstr "プラルモルデント (オフ/オン)" #~ msgid "Staffs and voices" #~ msgstr "五線および声部" #~ msgid "Movements in a score" #~ msgstr "楽譜の中の楽章" #~ msgid "Help with denemo" #~ msgstr "Denemo についてのヘルプ" #~ msgid "input audio or midi" #~ msgstr "音声またはMIDI入力" #~ msgid "Playing the music through midi file" #~ msgstr "MIDI ファイルを使用して演奏する" #~ msgid "Save the score" #~ msgstr "楽譜を保存" #~ msgid "Score Wizard" #~ msgstr "楽譜ウィザード" #~ msgid "Start up a wizard to create a new score. This allows you to set various properties of the score" #~ msgstr "新しい楽譜を作成するためのウィザードを開始。同時に楽譜のプロパティを設定できます。" #~ msgid "Displays the final finished score in a pdf viewer. From this you can print the file using the print command of the viewer" #~ msgstr "清書した楽譜をPDF ビュアーで表示。ここからビュアーの印刷コマンドでこのファイルを印刷できます" #~ msgid "Displays the final finished score for the current part (that is current staff" #~ msgstr "清書した楽譜の現在の部分(現在の五線)を表示" #~ msgid "Paste LilyPond notes from the text clipboard" #~ msgstr "テキストクリップボードから LilyPond の音符を貼り付け" #~ msgid "Swap this staff with the one higher up. Note this actually swaps voices." #~ msgstr "この五線を1つ上の五線と入れ替える。実際に声部を入れ替えることに注意。" #~ msgid "insert change key signature or set the initial key" #~ msgstr "調子記号を挿入 または 最初の調子記号を設定" #~ msgid "Manage the time signature changes and initial value" #~ msgstr "拍子記号の変更と初期値の管理" #~ msgid "Csound Playback" #~ msgstr "Csound で演奏" #~ msgid "Play using CSound..." #~ msgstr "CSouondを使って再生..." #~ msgid "Various expressive marks" #~ msgstr "様々な表現記号" #~ msgid "Manipulating measures" #~ msgstr "小節を操作" #~ msgid "Insert/change clef Set initial clef" #~ msgstr "音部記号を挿入/変更、最初の音部記号を設定" #~ msgid "Adding stuff for chords" #~ msgstr "和音に追加" #~ msgid "Adding notes to make chords" #~ msgstr "和音を作るために音符を追加" #~ msgid "Change duration of current rest" #~ msgstr "現在の休符の長さを変更" #~ msgid "Set Duration to " #~ msgstr "長さを指定" #~ msgid "" #~ "Edits the note at the cursor to have the duration 1/2^1, or \n" #~ "(if appending) appends such a duration - to be completed with a note name. Changes prevailing duration" #~ msgstr "" #~ "カーソル位置の音符の長さを 1/2^1 にする、または(追加であれば)\n" #~ "この長さを追加して音符の名前の長さになるようにする。事前に設定した長さ を変更する" #~ msgid "" #~ "Edits the note at the cursor to have the duration 1/2^2, or \n" #~ "(if appending) appends such a duration - to be completed with a note name. Changes prevailing duration" #~ msgstr "" #~ "カーソル位置の音符の長さを 1/2^2 にする、または(追加であれば)\n" #~ "この長さを追加して音符の名前の長さになるようにする。事前に設定した長さ を変更する" #~ msgid "" #~ "Edits the note at the cursor to have the duration 1/2^3, or \n" #~ "(if appending) appends such a duration - to be completed with a note name. Changes prevailing duration" #~ msgstr "" #~ "カーソル位置の音符の長さを 1/2^3 にする、または(追加であれば)\n" #~ "この長さを追加して音符の名前の長さになるようにする。事前に設定した長さ を変更する" #~ msgid "" #~ "Edits the note at the cursor to have the duration 1/2^4, or \n" #~ "(if appending) appends such a duration - to be completed with a note name. Changes prevailing duration" #~ msgstr "" #~ "カーソル位置の音符の長さを 1/2^4 にする、または(追加であれば)\n" #~ "この長さを追加して音符の名前の長さになるようにする。事前に設定した長さ を変更する" #~ msgid "" #~ "Edits the note at the cursor to have the duration 1/2^5, or \n" #~ "(if appending) appends such a duration - to be completed with a note name. Changes prevailing duration" #~ msgstr "" #~ "カーソル位置の音符の長さを 1/2^5 にする、または(追加であれば)\n" #~ "この長さを追加して音符の名前の長さになるようにする。事前に設定した長さ を変更する" #~ msgid "" #~ "Edits the note at the cursor to have the duration 1/2^6, or \n" #~ "(if appending) appends such a duration - to be completed with a note name. Changes prevailing duration" #~ msgstr "" #~ "カーソル位置の音符の長さを 1/2^6 にする、または(追加であれば)\n" #~ "この長さを追加して音符の名前の長さになるようにする。事前に設定した長さ を変更する" #~ msgid "" #~ "Edits the note at the cursor to have the duration 1/2^7, or \n" #~ "(if appending) appends such a duration - to be completed with a note name. Changes prevailing duration" #~ msgstr "" #~ "カーソル位置の音符の長さを 1/2^7 にする、または(追加であれば)\n" #~ "この長さを追加して音符の名前の長さになるようにする。事前に設定した長さ を変更する" #~ msgid "" #~ "Edits the note at the cursor to have the duration 1/2^8, or \n" #~ "(if appending) appends such a duration - to be completed with a note name. Changes prevailing duration" #~ msgstr "" #~ "カーソル位置の音符の長さを 1/2^8 にする、または(追加であれば)\n" #~ "この長さを追加して音符の名前の長さになるようにする。事前に設定した長さ を変更する" #~ msgid "Change current note to A" #~ msgstr "現在の音符をAに変更" #~ msgid "" #~ "Changes current note to the A nearest cursor or (if no current note) inserts the note A\n" #~ "Cursor determines which octave\n" #~ "Note is inserted in the prevailing rhythm" #~ msgstr "" #~ "カーソル位置の音符をAに変更する。カーソル位置に音符がなければA音符を挿入する\n" #~ "カーソル位置でオクターブを決定\n" #~ "挿入される音符は事前に設定されたリズムに従う" #~ msgid "" #~ "Changes current note to the B nearest cursor or (if no current note) inserts the note B\n" #~ "Cursor determines which octave\n" #~ "Note is inserted in the prevailing rhythm" #~ msgstr "" #~ "カーソル位置の音符をBに変更する。カーソル位置に音符がなければB音符を挿入する\n" #~ "カーソル位置でオクターブを決定\n" #~ "挿入される音符は事前に設定されたリズムに従う" #~ msgid "" #~ "Moves the cursor to the B nearest cursor\n" #~ "Current cursor position determines which octave." #~ msgstr "" #~ "カーソルを一番近いBの高さに移動する\n" #~ "カーソル位置よりオクターブを決定します。" #~ msgid "Add C to Chord" #~ msgstr "和音にCを追加" #~ msgid "Change current note to C" #~ msgstr "現在の音符をCに変更" #~ msgid "" #~ "Changes current note to the C nearest cursor or (if no current note) inserts the note C\n" #~ "Cursor determines which octave\n" #~ "Note is inserted in the prevailing rhythm" #~ msgstr "" #~ "カーソル位置の音符をCに変更する。カーソル位置に音符がなければC音符を挿入する\n" #~ "カーソル位置でオクターブを決定\n" #~ "挿入される音符は事前に設定されたリズムに従う" #~ msgid "" #~ "Moves the cursor to the C nearest cursor\n" #~ "Current cursor position determines which octave." #~ msgstr "" #~ "カーソルを一番近いCの高さに移動する\n" #~ "カーソル位置よりオクターブを決定します。" #~ msgid "Add D to Chord" #~ msgstr "和音にDを追加" #~ msgid "Change current note to D" #~ msgstr "現在の音符をDに変更" #~ msgid "" #~ "Changes current note to the D nearest cursor or (if no current note) inserts the note D\n" #~ "Cursor determines which octave\n" #~ "Note is inserted in the prevailing rhythm" #~ msgstr "" #~ "カーソル位置の音符をDに変更する。カーソル位置に音符がなければD音符を挿入する\n" #~ "カーソル位置でオクターブを決定\n" #~ "挿入される音符は事前に設定されたリズムに従う" #~ msgid "" #~ "Moves the cursor to the D nearest cursor\n" #~ "Current cursor position determines which octave." #~ msgstr "" #~ "カーソルを一番近いDの高さに移動する\n" #~ "カーソル位置よりオクターブを決定します。" #~ msgid "Add E to Chord" #~ msgstr "和音にEを追加" #~ msgid "Change current note to E" #~ msgstr "現在の音符をEに変更" #~ msgid "" #~ "Changes current note to the E nearest cursor or (if no current note) inserts the note E\n" #~ "Cursor determines which octave\n" #~ "Note is inserted in the prevailing rhythm" #~ msgstr "" #~ "カーソル位置の音符をEに変更する。カーソル位置に音符がなければE音符を挿入する\n" #~ "カーソル位置でオクターブを決定\n" #~ "挿入される音符は事前に設定されたリズムに従う" #~ msgid "" #~ "Moves the cursor to the E nearest cursor\n" #~ "Current cursor position determines which octave." #~ msgstr "" #~ "カーソルを一番近いEの高さに移動する\n" #~ "カーソル位置よりオクターブを決定します。" #~ msgid "Add F to Chord" #~ msgstr "和音にFを追加" #~ msgid "Change current note to F" #~ msgstr "現在の音符をFに変更" #~ msgid "" #~ "Changes current note to the F nearest cursor or (if no current note) inserts the note F\n" #~ "Cursor determines which octave\n" #~ "Note is inserted in the prevailing rhythm" #~ msgstr "" #~ "カーソル位置の音符をFに変更する。カーソル位置に音符がなければF音符を挿入する\n" #~ "カーソル位置でオクターブを決定\n" #~ "挿入される音符は事前に設定されたリズムに従う" #~ msgid "" #~ "Moves the cursor to the F nearest cursor\n" #~ "Current cursor position determines which octave." #~ msgstr "" #~ "カーソルを一番近いFの高さに移動する\n" #~ "カーソル位置よりオクターブを決定します。" #~ msgid "Add G to Chord" #~ msgstr "和音にGを追加" #~ msgid "Change current note to G" #~ msgstr "現在の音符をGに変更" #~ msgid "" #~ "Changes current note to the G nearest cursor or (if no current note) inserts the note G\n" #~ "Cursor determines which octave\n" #~ "Note is inserted in the prevailing rhythm" #~ msgstr "" #~ "カーソル位置の音符をGに変更する。カーソル位置に音符がなければG音符を挿入する\n" #~ "カーソル位置でオクターブを決定\n" #~ "挿入される音符は事前に設定されたリズムに従う" #~ msgid "" #~ "Moves the cursor to the G nearest cursor\n" #~ "Current cursor position determines which octave." #~ msgstr "" #~ "カーソルを一番近いGの高さに移動する\n" #~ "カーソル位置よりオクターブを決定します。" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Show/hide a toolbar which allows\n" #~ "you to enter notes using rhythm patterns and\n" #~ "to overlay these with pitches" #~ msgstr "" #~ "ツールバー を表示/隠す\n" #~ "マウスを使って音符と休符を入力するためのもの" #, fuzzy #~ msgid "In insert mode, changes prevailing rhythm to " #~ msgstr "「事前に指定した」されたリズムを指定" #, fuzzy #~ msgid "Tempo" #~ msgstr "全般" #, fuzzy #~ msgid "Play measures" #~ msgstr "ブラス" #, fuzzy #~ msgid "Play measure" #~ msgstr "小節に移動" #, fuzzy #~ msgid "Play staves" #~ msgstr "ブラス" #, fuzzy #~ msgid "Play all staves" #~ msgstr "全ての小節に適用する" #, fuzzy #~ msgid "CSound Command:" #~ msgstr "コマンドセットを読み込む" #, fuzzy #~ msgid "Insert Lyric:" #~ msgstr "強弱記号を入れる" #, fuzzy #~ msgid "Help Browser:" #~ msgstr "ファイル一覧" #, fuzzy #~ msgid "Menu of actions" #~ msgstr "オブジェクトのメニュー" #, fuzzy #~ msgid "Insert Double Bar" #~ msgstr "調子記号 D♭ メジャー を挿入する" #, fuzzy #~ msgid "Insert Endbar" #~ msgstr "調子記号 E♭ メジャー を挿入する" #, fuzzy #~ msgid "Insert Open Repeat" #~ msgstr "繰り返しの開始" #, fuzzy #~ msgid "Insert Close Repeat" #~ msgstr "繰り返しの終わり" #, fuzzy #~ msgid "Insert Open Close Repeat" #~ msgstr "繰り返しの終わり" #, fuzzy #~ msgid "Delete Bookmarks" #~ msgstr "ブックマーク" #, fuzzy #~ msgid "Delete all bookmarks in current movement" #~ msgstr "現在の楽章を削除" #, fuzzy #~ msgid "Goto Bookmarks" #~ msgstr "ブックマーク先に移動" #, fuzzy #~ msgid "Toggle Rhythm Mode" #~ msgstr "休符モードを切替え" #, fuzzy #~ msgid "Midi Step entry" #~ msgstr "MIDI 入力コントローラ" #, fuzzy #~ msgid "Insert/Edit Fake Chord" #~ msgstr "数字付き低音を挿入/編集" #, fuzzy #~ msgid "Header Setup" #~ msgstr "用紙の設定" #, fuzzy #~ msgid "ToNearestA" #~ msgstr "全休符" #, fuzzy #~ msgid "ToNearestB" #~ msgstr "全休符" #, fuzzy #~ msgid "ToNearestC" #~ msgstr "全休符" #, fuzzy #~ msgid "ToNearestD" #~ msgstr "全休符" #, fuzzy #~ msgid "ToNearestE" #~ msgstr "全休符" #, fuzzy #~ msgid "ToNearestF" #~ msgstr "全休符" #, fuzzy #~ msgid "ToNearestG" #~ msgstr "全休符" #, fuzzy #~ msgid "InsertHalfRest" #~ msgstr "2分休符を挿入する" #, fuzzy #~ msgid "InsertQuarterRest" #~ msgstr "4分休符を挿入" #, fuzzy #~ msgid "InsertEighthRest" #~ msgstr "8分休符を挿入" #, fuzzy #~ msgid "InsertSixteenthRest" #~ msgstr "16分休符を挿入" #, fuzzy #~ msgid "RemoveTone" #~ msgstr "音符を除去" #, fuzzy #~ msgid "InsertAltoClef" #~ msgstr "ハ音記号" #, fuzzy #~ msgid "SetInitialTrebleClef" #~ msgstr "ト音記号" #, fuzzy #~ msgid "SetInitialBassClef" #~ msgstr "最初の音部記号" #, fuzzy #~ msgid "SetInitialAltoClef" #~ msgstr "最初の音部記号" #, fuzzy #~ msgid "SetInitialTenorClef" #~ msgstr "テノール記号" #, fuzzy #~ msgid "SetInitialSopranoClef" #~ msgstr "ソプラノ記号" #, fuzzy #~ msgid "InsertFSharpmaj" #~ msgstr "調子記号 C メジャー を挿入する" #, fuzzy #~ msgid "InsertCSharpmaj" #~ msgstr "調子記号 C メジャー を挿入する" #, fuzzy #~ msgid "InsertBflatmaj" #~ msgstr "調子記号 B メジャー を挿入する" #, fuzzy #~ msgid "InsertEflatmaj" #~ msgstr "調子記号 E メジャー を挿入する" #, fuzzy #~ msgid "InsertAflatmaj" #~ msgstr "調子記号 A メジャー を挿入する" #, fuzzy #~ msgid "InsertDflatmaj" #~ msgstr "調子記号 D メジャー を挿入する" #, fuzzy #~ msgid "InsertGflatmaj" #~ msgstr "調子記号 G メジャー を挿入する" #, fuzzy #~ msgid "InsertCflatmaj" #~ msgstr "調子記号 C メジャー を挿入する" #, fuzzy #~ msgid "InsertFSharpmin" #~ msgstr "小節区切りを挿入" #, fuzzy #~ msgid "InsertCSharpmin" #~ msgstr "小節区切りを挿入" #, fuzzy #~ msgid "InsertGSharpmin" #~ msgstr "小節区切りを挿入" #, fuzzy #~ msgid "InsertDSharpmin" #~ msgstr "小節区切りを挿入" #, fuzzy #~ msgid "InsertASharpmin" #~ msgstr "小節区切りを挿入" #, fuzzy #~ msgid "InsertBflatmin" #~ msgstr "小節区切りを挿入" #, fuzzy #~ msgid "InsertEflatmin" #~ msgstr "小節区切りを挿入" #, fuzzy #~ msgid "InsertAflatmin" #~ msgstr "小節区切りを挿入" #, fuzzy #~ msgid "SetInitialCflatmaj" #~ msgstr "最初の音部記号" #, fuzzy #~ msgid "SetInitialCmin" #~ msgstr "最初の音部記号" #, fuzzy #~ msgid "ToggleAccent" #~ msgstr "アクセント" #, fuzzy #~ msgid "ToggleStaccato" #~ msgstr "スタッカート" #, fuzzy #~ msgid "ToggleTenuto" #~ msgstr "タイの切替え" #, fuzzy #~ msgid "ToggleTrill" #~ msgstr "タイの切替え" #, fuzzy #~ msgid "ToggleTurn" #~ msgstr "タイの切替え" #, fuzzy #~ msgid "ToggleMordent" #~ msgstr "モルデント" #, fuzzy #~ msgid "ToggleCoda" #~ msgstr "休符モードを切替え" #, fuzzy #~ msgid "ToggleFlageolet" #~ msgstr "フラジオレット(ハーモニクス)" #, fuzzy #~ msgid "ToggleOpen" #~ msgstr "タイの切替え" #, fuzzy #~ msgid "TogglePrallMordent" #~ msgstr "プラルモルデント" #, fuzzy #~ msgid "TogglePrallPrall" #~ msgstr "プラルプラル" #, fuzzy #~ msgid "TogglePrall" #~ msgstr "プラル" #, fuzzy #~ msgid "ToggleReverseTurn" #~ msgstr "リバースターン" #, fuzzy #~ msgid "ToggleSegno" #~ msgstr "タイの切替え" #, fuzzy #~ msgid "ToggleThumb" #~ msgstr "タイの切替え" #, fuzzy #~ msgid "ToggleArpeggio" #~ msgstr "アルペジオ(分散和音)" #, fuzzy #~ msgid "PlayLocal" #~ msgstr "再生" #, fuzzy #~ msgid "CloseRepeat" #~ msgstr "繰り返しの終わり" #, fuzzy #~ msgid "Available Commands:" #~ msgstr "もっとコマンド" #, fuzzy #~ msgid "Lilypond before:" #~ msgstr "Lilypond のバージョン" #, fuzzy #~ msgid "Open standard template" #~ msgstr "カスタムテンプレートを開く" #, fuzzy #~ msgid "Template save" #~ msgstr "テンプレートを開く" #, fuzzy #~ msgid "Score Configuration" #~ msgstr "楽譜設定ウィザード" #, fuzzy #~ msgid "_Edit" #~ msgstr "編集" #, fuzzy #~ msgid "_Score properties" #~ msgstr "楽譜のプロパティ" #, fuzzy #~ msgid "Add _Before Current Staff..." #~ msgstr "現在の五線を削除" #, fuzzy #~ msgid "Add _After Current Staff..." #~ msgstr "現在の五線を削除" #, fuzzy #~ msgid "Add in Initial Position..." #~ msgstr "最初に五線を追加" #, fuzzy #~ msgid "Add _Voice to Current Staff" #~ msgstr "現在の五線を削除" #, fuzzy #~ msgid "_Insert" #~ msgstr "挿入" #, fuzzy #~ msgid "_Clef" #~ msgstr "音部記号" #, fuzzy #~ msgid "Insert/Edit Time Signature _Change" #~ msgstr "拍子記号の変更を挿入する" #, fuzzy #~ msgid "Insert _Dynamic" #~ msgstr "強弱記号を入れる" #, fuzzy #~ msgid "Insert _Barline" #~ msgstr "小節区切りを挿入" #, fuzzy #~ msgid "Go To _Measure..." #~ msgstr "小節に移動" #, fuzzy #~ msgid "Go To _Beginning" #~ msgstr "先頭に移動" #, fuzzy #~ msgid "_Playback" #~ msgstr "演奏" #, fuzzy #~ msgid "_Play" #~ msgstr "再生" #, fuzzy #~ msgid "Play using _Alsa" #~ msgstr "CSouondを使って再生..." #, fuzzy #~ msgid "Play using _CSound..." #~ msgstr "CSouondを使って再生..." #, fuzzy #~ msgid "_Help" #~ msgstr "ヘルプ" #, fuzzy #~ msgid "Toggle Rest" #~ msgstr "休符モードを切替え" #, fuzzy #~ msgid "Inserting the rest ..." #~ msgstr "音符を挿入..." #, fuzzy #~ msgid "Prevailing duration" #~ msgstr "長さを変更" #, fuzzy #~ msgid "change the note to ..." #~ msgstr "現在の音符をAに変更" #, fuzzy #~ msgid "Change duration to ..." #~ msgstr "長さを変更" #, fuzzy #~ msgid "Classic entry mode" #~ msgstr "クラシックモード" #~ msgid "Export Csound" #~ msgstr "Csound 形式" #~ msgid "Export the score as a Csound Score file" #~ msgstr "楽譜を CSound 楽譜ファイルとしてエクスポートする" #~ msgid "Displays the final finished score" #~ msgstr "清書した楽譜を表示する" #~ msgid "Undo/Redo Last Note" #~ msgstr "直前の音符を取り消し/やり直し" #~ msgid "Undoes the insert/delete of last note" #~ msgstr "直前の音符の挿入/削除を取り消す" #~ msgid "Export File" #~ msgstr "ファイルをエクスポート" #~ msgid "Add A to Chord" #~ msgstr "和音にAを追加" #, fuzzy #~ msgid "Selection Measure Left" #~ msgstr "五線から小節を削除" #, fuzzy #~ msgid "Selection Measure Right" #~ msgstr "右の小節へ" #, fuzzy #~ msgid "Ties/unties the note at the cursorm. The following note should be the same pitch." #~ msgstr "カーソル位置に一番近い音符を編集..." #~ msgid "Edit Object" #~ msgstr "オブジェクト編集" #~ msgid "Attach or edit attached LilyPond text to the chord at the cursor. This can be used for attaching and placing text and much more. See LilyPond documentation." #~ msgstr "Lilypond 言語をカーソル位置の和音に追加/編集します。テキストを追加したりできます。Lilypond のドキュメントを参照してください。" #~ msgid "Moves the cursor to the staff below without altering selection" #~ msgstr "選択範囲を変更せずにカーソルを1つ下の五線へ移動" #, fuzzy #~ msgid "BeatChange" #~ msgstr "どの設定を変更しますか?" #, fuzzy #~ msgid "Changes beat" #~ msgstr "休符を変更" #, fuzzy #~ msgid "Inserts a footnote at the cursor position." #~ msgstr "現在のカーソル位置のキーを変更するか挿入します"