# Japanese messages for gcc 3.0 # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc. # Daisuke Yamashita , 1999-2001 # Masahito Yamaga , 1999. # IIDA Yosiaki , 1999. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gcc 3.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n" "POT-Creation-Date: 2008-03-05 17:23+0100\n" "PO-Revision-Date: 2001-12-05 22:47+0900\n" "Last-Translator: Daisuke Yamashita \n" "Language-Team: Japanese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=EUC-JP\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: c-decl.c:3813 #, fuzzy msgid "" msgstr "<無名 %s>" #: c-format.c:357 c-format.c:381 #, fuzzy msgid "' ' flag" msgstr "` ' フラグ" #: c-format.c:357 c-format.c:381 #, fuzzy msgid "the ' ' printf flag" msgstr "printf の ` ' フラグ" #: c-format.c:358 c-format.c:382 c-format.c:416 c-format.c:428 c-format.c:487 #, fuzzy msgid "'+' flag" msgstr "`+' フラグ" #: c-format.c:358 c-format.c:382 c-format.c:416 c-format.c:428 #, fuzzy msgid "the '+' printf flag" msgstr "printf の `+' フラグ" #: c-format.c:359 c-format.c:383 c-format.c:429 c-format.c:463 #, fuzzy msgid "'#' flag" msgstr "`#' フラグ" #: c-format.c:359 c-format.c:383 c-format.c:429 #, fuzzy msgid "the '#' printf flag" msgstr "printf の `#' フラグ" #: c-format.c:360 c-format.c:384 c-format.c:461 #, fuzzy msgid "'0' flag" msgstr "`0' フラグ" #: c-format.c:360 c-format.c:384 #, fuzzy msgid "the '0' printf flag" msgstr "printf の `0' フラグ" #: c-format.c:361 c-format.c:385 c-format.c:460 c-format.c:490 #, fuzzy msgid "'-' flag" msgstr "`-' フラグ" #: c-format.c:361 c-format.c:385 #, fuzzy msgid "the '-' printf flag" msgstr "printf の `-' フラグ" #: c-format.c:362 c-format.c:443 #, fuzzy msgid "''' flag" msgstr "`'' フラグ" #: c-format.c:362 #, fuzzy msgid "the ''' printf flag" msgstr "printf の `'' フラグ" #: c-format.c:363 c-format.c:444 #, fuzzy msgid "'I' flag" msgstr "`'' フラグ" #: c-format.c:363 #, fuzzy msgid "the 'I' printf flag" msgstr "printf の `'' フラグ" #: c-format.c:364 c-format.c:386 c-format.c:441 c-format.c:464 c-format.c:491 #: c-format.c:1623 config/sol2-c.c:45 msgid "field width" msgstr "フィールド幅" #: c-format.c:364 c-format.c:386 config/sol2-c.c:45 msgid "field width in printf format" msgstr "printf フォーマットでのフィールド幅" #: c-format.c:365 c-format.c:387 c-format.c:418 c-format.c:431 msgid "precision" msgstr "精度" #: c-format.c:365 c-format.c:387 c-format.c:418 c-format.c:431 msgid "precision in printf format" msgstr "printf フォーマットでの精度" #: c-format.c:366 c-format.c:388 c-format.c:419 c-format.c:432 c-format.c:442 #: c-format.c:494 config/sol2-c.c:46 msgid "length modifier" msgstr "長さ修飾子" #: c-format.c:366 c-format.c:388 c-format.c:419 c-format.c:432 #: config/sol2-c.c:46 msgid "length modifier in printf format" msgstr "printf フォーマットの長さ修飾子" #: c-format.c:417 c-format.c:430 #, fuzzy msgid "'q' flag" msgstr "`'' フラグ" #: c-format.c:417 c-format.c:430 #, fuzzy msgid "the 'q' diagnostic flag" msgstr "printf の `'' フラグ" #: c-format.c:438 msgid "assignment suppression" msgstr "代入の抑制" #: c-format.c:438 #, fuzzy msgid "the assignment suppression scanf feature" msgstr "代入の抑制" #: c-format.c:439 #, fuzzy msgid "'a' flag" msgstr "`'' フラグ" #: c-format.c:439 #, fuzzy msgid "the 'a' scanf flag" msgstr "scanf の `a' フラグ" #: c-format.c:440 #, fuzzy msgid "'m' flag" msgstr "`'' フラグ" #: c-format.c:440 #, fuzzy msgid "the 'm' scanf flag" msgstr "scanf の `'' フラグ" #: c-format.c:441 msgid "field width in scanf format" msgstr "scanf フォーマットのフィールド幅" #: c-format.c:442 msgid "length modifier in scanf format" msgstr "scanf フォーマットの長さ修飾子" #: c-format.c:443 #, fuzzy msgid "the ''' scanf flag" msgstr "scanf の `'' フラグ" #: c-format.c:444 #, fuzzy msgid "the 'I' scanf flag" msgstr "scanf の `'' フラグ" #: c-format.c:459 #, fuzzy msgid "'_' flag" msgstr "`'' フラグ" #: c-format.c:459 #, fuzzy msgid "the '_' strftime flag" msgstr "strftime の `_' フラグ" #: c-format.c:460 #, fuzzy msgid "the '-' strftime flag" msgstr "strftime の `-' フラグ" #: c-format.c:461 #, fuzzy msgid "the '0' strftime flag" msgstr "strftime の `^' フラグ" #: c-format.c:462 c-format.c:486 #, fuzzy msgid "'^' flag" msgstr "`'' フラグ" #: c-format.c:462 #, fuzzy msgid "the '^' strftime flag" msgstr "strftime の `^' フラグ" #: c-format.c:463 #, fuzzy msgid "the '#' strftime flag" msgstr "strftime の `#' フラグ" #: c-format.c:464 msgid "field width in strftime format" msgstr "strftime フォーマットのフィールド幅" #: c-format.c:465 #, fuzzy msgid "'E' modifier" msgstr "`E' 修飾子" #: c-format.c:465 #, fuzzy msgid "the 'E' strftime modifier" msgstr "strftime の `E' 修飾子" #: c-format.c:466 #, fuzzy msgid "'O' modifier" msgstr "`O' 修飾子" #: c-format.c:466 #, fuzzy msgid "the 'O' strftime modifier" msgstr "strftime の `O' 修飾子" #: c-format.c:467 #, fuzzy msgid "the 'O' modifier" msgstr "the `O' 修飾子" #: c-format.c:485 msgid "fill character" msgstr "詰め文字" #: c-format.c:485 msgid "fill character in strfmon format" msgstr "strfmon フォーマットの詰め文字" #: c-format.c:486 #, fuzzy msgid "the '^' strfmon flag" msgstr "strfmon の `^' フラグ" #: c-format.c:487 #, fuzzy msgid "the '+' strfmon flag" msgstr "strfmon の `+' フラグ" #: c-format.c:488 #, fuzzy msgid "'(' flag" msgstr "`'' フラグ" #: c-format.c:488 #, fuzzy msgid "the '(' strfmon flag" msgstr "strfmon の `(' フラグ" #: c-format.c:489 #, fuzzy msgid "'!' flag" msgstr "`'' フラグ" #: c-format.c:489 #, fuzzy msgid "the '!' strfmon flag" msgstr "strfmon の `!' フラグ" #: c-format.c:490 #, fuzzy msgid "the '-' strfmon flag" msgstr "strfmon の `-' フラグ" #: c-format.c:491 msgid "field width in strfmon format" msgstr "strfmon フォーマットのフィールド幅" #: c-format.c:492 msgid "left precision" msgstr "左精度" #: c-format.c:492 msgid "left precision in strfmon format" msgstr "strfmon フォーマットの左精度" #: c-format.c:493 msgid "right precision" msgstr "右精度" #: c-format.c:493 msgid "right precision in strfmon format" msgstr "strfmon フォーマットの右精度" #: c-format.c:494 msgid "length modifier in strfmon format" msgstr "strfmon フォーマットの長さ修飾子" #: c-format.c:1725 msgid "field precision" msgstr "フィールド精度" #: c-incpath.c:74 #, c-format msgid "ignoring duplicate directory \"%s\"\n" msgstr "重複したディレクトリ \"%s\" を無視します\n" #: c-incpath.c:77 #, c-format msgid " as it is a non-system directory that duplicates a system directory\n" msgstr "" #: c-incpath.c:81 #, c-format msgid "ignoring nonexistent directory \"%s\"\n" msgstr "存在しないディレクトリ \"%s\" を無視します\n" #: c-incpath.c:344 #, c-format msgid "#include \"...\" search starts here:\n" msgstr "#include \"...\" の探索はここから始まります:\n" #: c-incpath.c:348 #, c-format msgid "#include <...> search starts here:\n" msgstr "#include <...> の探索はここから始まります:\n" #: c-incpath.c:353 #, c-format msgid "End of search list.\n" msgstr "探索リストの終わり\n" #: c-opts.c:1505 #, fuzzy msgid "" msgstr "<組み込み>" #: c-opts.c:1523 #, fuzzy msgid "" msgstr "<コマンドライン>" #: c-typeck.c:2459 c-typeck.c:4862 c-typeck.c:4864 c-typeck.c:4872 #: c-typeck.c:4902 c-typeck.c:6278 msgid "initializer element is not constant" msgstr "初期化子の要素が定数ではありません" #: c-typeck.c:4665 #, fuzzy msgid "array initialized from parenthesized string constant" msgstr "ワイド文字列から char の配列が初期化されました" #: c-typeck.c:4726 cp/typeck2.c:677 #, gcc-internal-format msgid "char-array initialized from wide string" msgstr "ワイド文字列から char の配列が初期化されました" #: c-typeck.c:4731 #, fuzzy msgid "wchar_t-array initialized from non-wide string" msgstr "ワイド文字列から char の配列が初期化されました" #: c-typeck.c:4749 cp/typeck2.c:697 #, gcc-internal-format msgid "initializer-string for array of chars is too long" msgstr "char の配列にとって初期化子文字列が長すぎます" #: c-typeck.c:4755 #, fuzzy msgid "array of inappropriate type initialized from string constant" msgstr "ワイド文字列から char の配列が初期化されました" #. ??? This should not be an error when inlining calls to #. unprototyped functions. #: c-typeck.c:4819 c-typeck.c:4344 cp/typeck.c:1574 #, gcc-internal-format msgid "invalid use of non-lvalue array" msgstr "非左辺値配列の無効な利用" #: c-typeck.c:4845 msgid "array initialized from non-constant array expression" msgstr "非定数配列式から配列が初期化されました" #: c-typeck.c:4909 c-typeck.c:6282 #, gcc-internal-format msgid "initializer element is not computable at load time" msgstr "初期化子の要素はロード時に計算され得ません" #. Although C99 is unclear about whether incomplete arrays #. of VLAs themselves count as VLAs, it does not make #. sense to permit them to be initialized given that #. ordinary VLAs may not be initialized. #: c-typeck.c:4920 c-decl.c:3220 c-decl.c:3235 #, gcc-internal-format msgid "variable-sized object may not be initialized" msgstr "可変長オブジェクトは初期化されないことになるでしょう" #: c-typeck.c:4924 msgid "invalid initializer" msgstr "無効な初期化子" #: c-typeck.c:5398 msgid "extra brace group at end of initializer" msgstr "初期化子の終わりに余分なブレースのグループ" #: c-typeck.c:5418 msgid "missing braces around initializer" msgstr "初期化子のまわりのブレースを欠いています" #: c-typeck.c:5479 msgid "braces around scalar initializer" msgstr "スカラー初期化子がブレースで囲まれています" #: c-typeck.c:5536 msgid "initialization of flexible array member in a nested context" msgstr "ネストした文脈で可変配列メンバを初期化しています" #: c-typeck.c:5538 msgid "initialization of a flexible array member" msgstr "可変配列メンバを初期化しています" #: c-typeck.c:5565 msgid "missing initializer" msgstr "初期化子を欠いています" #: c-typeck.c:5587 msgid "empty scalar initializer" msgstr "空のスカラー初期化子" #: c-typeck.c:5592 msgid "extra elements in scalar initializer" msgstr "スカラー初期化子に余分な要素" #: c-typeck.c:5689 c-typeck.c:5749 msgid "array index in non-array initializer" msgstr "非配列の初期化子に配列インデックスが使われました" #: c-typeck.c:5694 c-typeck.c:5802 msgid "field name not in record or union initializer" msgstr "レコードや共用体にフィールド名がない初期化子です" #: c-typeck.c:5740 #, fuzzy msgid "array index in initializer not of integer type" msgstr "初期化子内の配列インデックスが配列の境界を超えました" #: c-typeck.c:5745 c-typeck.c:5747 msgid "nonconstant array index in initializer" msgstr "初期化子内に非定数の配列インデックスがあります" #: c-typeck.c:5751 c-typeck.c:5754 msgid "array index in initializer exceeds array bounds" msgstr "初期化子内の配列インデックスが配列の境界を超えました" #: c-typeck.c:5765 msgid "empty index range in initializer" msgstr "初期化子内に空の範囲インデックスがあります" #: c-typeck.c:5774 msgid "array index range in initializer exceeds array bounds" msgstr "初期化子の範囲インデックスが配列の境界を超えました" #: c-typeck.c:5849 c-typeck.c:5872 c-typeck.c:6346 msgid "initialized field with side-effects overwritten" msgstr "初期化されたフィールドが副作用で上書きされます" #: c-typeck.c:5851 c-typeck.c:5874 c-typeck.c:6348 #, fuzzy msgid "initialized field overwritten" msgstr "初期化されたフィールドが副作用で上書きされます" #: c-typeck.c:6556 msgid "excess elements in char array initializer" msgstr "char 配列初期化子内の要素が多すぎます" #: c-typeck.c:6563 c-typeck.c:6609 msgid "excess elements in struct initializer" msgstr "構造体初期化子内の要素が多すぎます" #: c-typeck.c:6624 #, fuzzy msgid "non-static initialization of a flexible array member" msgstr "可変配列メンバを初期化しています" #: c-typeck.c:6692 msgid "excess elements in union initializer" msgstr "共用体初期化子内の要素が多すぎます" #: c-typeck.c:6779 msgid "excess elements in array initializer" msgstr "配列初期化子内の要素が多すぎます" #: c-typeck.c:6809 #, fuzzy msgid "excess elements in vector initializer" msgstr "構造体初期化子内の要素が多すぎます" #: c-typeck.c:6833 msgid "excess elements in scalar initializer" msgstr "スカラー初期化子内の要素が多すぎます" #: cfgrtl.c:1923 msgid "flow control insn inside a basic block" msgstr "" #: cfgrtl.c:2052 msgid "wrong insn in the fallthru edge" msgstr "" #: cfgrtl.c:2108 #, fuzzy msgid "insn outside basic block" msgstr "基本ブロック %d 内:" #: cfgrtl.c:2115 #, fuzzy msgid "return not followed by barrier" msgstr "'#' にマクロ仮引数名が続いていません" #: cgraph.c:340 ipa-inline.c:417 #, fuzzy msgid "function body not available" msgstr "関数を inline にできません" #: cgraph.c:342 cgraphbuild.c:96 #, fuzzy msgid "redefined extern inline functions are not considered for inlining" msgstr "インライン関数をインライン化できない場合に警告する" #: cgraph.c:345 cgraphbuild.c:103 #, fuzzy msgid "function not considered for inlining" msgstr "関数を inline にできません" #: cgraph.c:347 cgraphbuild.c:99 #, fuzzy msgid "function not inlinable" msgstr "関数を inline にできません" #: cgraphbuild.c:101 #, fuzzy msgid "mismatched arguments" msgstr "無効な型引数です" #: collect2.c:382 gcc.c:6896 #, fuzzy, c-format msgid "internal gcc abort in %s, at %s:%d" msgstr "%s で内部コンパイラエラー (%s:%d)" #: collect2.c:903 #, c-format msgid "no arguments" msgstr "引数がありません" #: collect2.c:1277 collect2.c:1425 collect2.c:1460 #, c-format msgid "fopen %s" msgstr "fopen %s" #: collect2.c:1280 collect2.c:1430 collect2.c:1463 #, c-format msgid "fclose %s" msgstr "fclose %s" #: collect2.c:1289 #, c-format msgid "collect2 version %s" msgstr "collect2 version %s" #: collect2.c:1379 #, c-format msgid "%d constructor(s) found\n" msgstr "%d 個のコンストラクタが見つかりました\n" #: collect2.c:1380 #, c-format msgid "%d destructor(s) found\n" msgstr "%d 個のデストラクタが見つかりました\n" #: collect2.c:1381 #, c-format msgid "%d frame table(s) found\n" msgstr "%d 個のフレームテーブルが見つかりました\n" #: collect2.c:1518 #, fuzzy, c-format msgid "can't get program status" msgstr "%s から読込めません" #: collect2.c:1587 #, fuzzy, c-format msgid "could not open response file %s" msgstr "ソースファイル %s を開けませんでした.\n" #: collect2.c:1592 #, fuzzy, c-format msgid "could not write to response file %s" msgstr "spec ファイル %s を見つけることができませんでした\n" #: collect2.c:1597 #, fuzzy, c-format msgid "could not close response file %s" msgstr "ソースファイル %s を開けませんでした.\n" #: collect2.c:1615 #, c-format msgid "[cannot find %s]" msgstr "[%s が見つかりません]" #: collect2.c:1630 #, fuzzy, c-format msgid "cannot find '%s'" msgstr "`%s' が見つかりません" #: collect2.c:1634 collect2.c:2126 collect2.c:2281 gcc.c:2974 #, c-format msgid "pex_init failed" msgstr "" #: collect2.c:1672 #, c-format msgid "[Leaving %s]\n" msgstr "[%s を離れます]\n" #: collect2.c:1892 #, c-format msgid "" "\n" "write_c_file - output name is %s, prefix is %s\n" msgstr "" "\n" "write_c_file - 出力名は %s、プレフィクスは %s\n" #: collect2.c:2100 #, fuzzy, c-format msgid "cannot find 'nm'" msgstr "`nm' が見つかりません" #: collect2.c:2147 #, fuzzy, c-format msgid "can't open nm output" msgstr "出力ファイル `%s' を open できません" #: collect2.c:2191 #, c-format msgid "init function found in object %s" msgstr "init 関数をオブジェクト %s で見つけました" #: collect2.c:2199 #, c-format msgid "fini function found in object %s" msgstr "fini 関数をオブジェクト %s で見つけました" #: collect2.c:2302 #, fuzzy, c-format msgid "can't open ldd output" msgstr "出力ファイル `%s' を open できません" #: collect2.c:2305 #, c-format msgid "" "\n" "ldd output with constructors/destructors.\n" msgstr "" "\n" "ldd 出力がコンストラクタ/デストラクタを伴います。\n" #: collect2.c:2320 #, c-format msgid "dynamic dependency %s not found" msgstr "動的依存関係 %s が見つかりません" #: collect2.c:2332 #, c-format msgid "unable to open dynamic dependency '%s'" msgstr "動的依存関係 '%s' を開けません" #: collect2.c:2488 #, c-format msgid "%s: not a COFF file" msgstr "%s: COFF ファイルではありません" #: collect2.c:2608 #, c-format msgid "%s: cannot open as COFF file" msgstr "%s: COFF ファイルとして開けません" #: collect2.c:2666 #, fuzzy, c-format msgid "library lib%s not found" msgstr "ライブラリ lib%s が見つかりません" #: cppspec.c:106 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid option to the preprocessor" msgstr "\"%s\" はプリプロセッサに対する正常なオプションではありません" #: cppspec.c:128 #, c-format msgid "too many input files" msgstr "入力ファイルが多すぎます" #: diagnostic.c:188 #, c-format msgid "%s:%d: confused by earlier errors, bailing out\n" msgstr "%s:%d: 前のエラーにより混乱していますので、脱出します\n" #: diagnostic.c:235 #, fuzzy, c-format msgid "compilation terminated due to -Wfatal-errors.\n" msgstr "コンパイルが中断されました。\n" #: diagnostic.c:244 #, c-format msgid "" "Please submit a full bug report,\n" "with preprocessed source if appropriate.\n" "See %s for instructions.\n" msgstr "" "完全なバグ報告を送って下さい。\n" "適切ならばプリプロセス後のソースをつけてください。\n" "%s を見れば方法が書いてあります。\n" #: diagnostic.c:253 #, c-format msgid "compilation terminated.\n" msgstr "コンパイルが中断されました。\n" #: diagnostic.c:641 #, c-format msgid "Internal compiler error: Error reporting routines re-entered.\n" msgstr "内部コンパイルエラー: エラー報告ルーチンに再入しました。\n" #: final.c:1136 msgid "negative insn length" msgstr "" #: final.c:2615 msgid "could not split insn" msgstr "" #: final.c:2992 #, fuzzy msgid "invalid 'asm': " msgstr "無効な `asm': %s" #: final.c:3175 #, c-format msgid "nested assembly dialect alternatives" msgstr "" #: final.c:3192 final.c:3204 #, c-format msgid "unterminated assembly dialect alternative" msgstr "" #: final.c:3251 #, fuzzy, c-format msgid "operand number missing after %%-letter" msgstr "演算数が %-letter の後にありません" #: final.c:3254 final.c:3295 #, c-format msgid "operand number out of range" msgstr "演算数が範囲外です" #: final.c:3314 #, c-format msgid "invalid %%-code" msgstr "無効な %%-code" #: final.c:3344 #, fuzzy, c-format msgid "'%%l' operand isn't a label" msgstr "`%l' 演算はラベルではありません" #. We can't handle floating point constants; #. PRINT_OPERAND must handle them. #. We can't handle floating point constants; PRINT_OPERAND must #. handle them. #. We can't handle floating point constants; #. PRINT_OPERAND must handle them. #: final.c:3446 vmsdbgout.c:487 config/i386/i386.c:8198 #: config/pdp11/pdp11.c:1704 #, c-format msgid "floating constant misused" msgstr "浮動小数定数を使い損ねました" #: final.c:3507 vmsdbgout.c:544 config/i386/i386.c:8279 #: config/pdp11/pdp11.c:1751 #, c-format msgid "invalid expression as operand" msgstr "オペランドとして無効な式" #: gcc.c:1704 #, fuzzy, c-format msgid "Using built-in specs.\n" msgstr "組み込み spec を使用.\n" #: gcc.c:1883 #, c-format msgid "" "Setting spec %s to '%s'\n" "\n" msgstr "" "spec %s を '%s' に設定中\n" "\n" #: gcc.c:1998 #, c-format msgid "Reading specs from %s\n" msgstr "%s から spec を読み込み中\n" #: gcc.c:2094 gcc.c:2113 #, c-format msgid "specs %%include syntax malformed after %ld characters" msgstr "specs の %ld 文字目以降の %%include の書式が変です" #: gcc.c:2121 #, fuzzy, c-format msgid "could not find specs file %s\n" msgstr "spec ファイル %s を見つけることができませんでした\n" #: gcc.c:2138 gcc.c:2146 gcc.c:2155 gcc.c:2164 #, c-format msgid "specs %%rename syntax malformed after %ld characters" msgstr "specs の %ld 文字目以降の %%rename の書式が変です" #: gcc.c:2173 #, c-format msgid "specs %s spec was not found to be renamed" msgstr "spec ファイル %s に名前を変更する spec が見つかりませんでした" #: gcc.c:2180 #, c-format msgid "%s: attempt to rename spec '%s' to already defined spec '%s'" msgstr "" #: gcc.c:2185 #, c-format msgid "rename spec %s to %s\n" msgstr "spec %s を %s に名前を変更\n" #: gcc.c:2187 #, c-format msgid "" "spec is '%s'\n" "\n" msgstr "" "spec は '%s' です\n" "\n" #: gcc.c:2200 #, c-format msgid "specs unknown %% command after %ld characters" msgstr "spec ファイル中の %ld 文字の後に不明な %% コマンド" #: gcc.c:2211 gcc.c:2224 #, c-format msgid "specs file malformed after %ld characters" msgstr "%ld 文字の後におかしな spec ファイル" #: gcc.c:2277 #, c-format msgid "spec file has no spec for linking" msgstr "spec ファイルにリンクに関する spec がありません" #: gcc.c:2605 gcc.c:4745 #, c-format msgid "%s\n" msgstr "%s\n" #: gcc.c:2805 #, c-format msgid "system path '%s' is not absolute" msgstr "" #: gcc.c:2868 #, c-format msgid "-pipe not supported" msgstr "-pipe は実装されていません" #: gcc.c:2930 #, c-format msgid "" "\n" "Go ahead? (y or n) " msgstr "" "\n" "続けますか? (y または n) " #: gcc.c:3013 #, fuzzy msgid "failed to get exit status" msgstr "ld はステータス %d で終了しました" #: gcc.c:3019 #, fuzzy msgid "failed to get process times" msgstr "'%s' クラスを見つけるのに失敗しました" #: gcc.c:3045 #, c-format msgid "" "Internal error: %s (program %s)\n" "Please submit a full bug report.\n" "See %s for instructions." msgstr "" "内部エラー: %s (プログラム %s)\n" "完全なバグレポートを送ってください。\n" "%s に手順が書いてあります。" #: gcc.c:3071 #, c-format msgid "# %s %.2f %.2f\n" msgstr "# %s %.2f %.2f\n" #: gcc.c:3205 #, c-format msgid "Usage: %s [options] file...\n" msgstr "使い方: %s [オプション] ファイル...\n" #: gcc.c:3206 msgid "Options:\n" msgstr "オプション:\n" #: gcc.c:3208 msgid " -pass-exit-codes Exit with highest error code from a phase\n" msgstr "" " -pass-exit-codes フェーズからのエラーコードの最大値を exit\n" " コードとして返す\n" #: gcc.c:3209 msgid " --help Display this information\n" msgstr " --help このヘルプ情報を表示\n" #: gcc.c:3210 msgid " --target-help Display target specific command line options\n" msgstr " --target-help ターゲット固有のコマンドラインオプションを表示\n" #: gcc.c:3211 msgid " --help={target|optimizers|warnings|undocumented|params}[,{[^]joined|[^]separate}]\n" msgstr "" #: gcc.c:3212 #, fuzzy msgid " Display specific types of command line options\n" msgstr " --target-help ターゲット固有のコマンドラインオプションを表示\n" #: gcc.c:3214 msgid " (Use '-v --help' to display command line options of sub-processes)\n" msgstr "(`-v --help' を使うと、子プロセスのコマンドラインオプションを表示)\n" #: gcc.c:3215 msgid " -dumpspecs Display all of the built in spec strings\n" msgstr " -dumpspecs 組み込まれた spec 文字列を全て表示\n" #: gcc.c:3216 msgid " -dumpversion Display the version of the compiler\n" msgstr " -dumpversion コンパイラのバージョンを表示\n" #: gcc.c:3217 msgid " -dumpmachine Display the compiler's target processor\n" msgstr " -dumpmachine コンパイラのターゲットプロセッサを表示\n" #: gcc.c:3218 msgid " -print-search-dirs Display the directories in the compiler's search path\n" msgstr " -print-search-dirs コンパイラのサーチパスにあるディレクトリを表示\n" #: gcc.c:3219 msgid " -print-libgcc-file-name Display the name of the compiler's companion library\n" msgstr " -print-libgcc-file-name コンパイラのコンパニオンライブラリ名を表示\n" #: gcc.c:3220 msgid " -print-file-name= Display the full path to library \n" msgstr " -print-file-name= ライブラリ へのフルパスを表示\n" #: gcc.c:3221 msgid " -print-prog-name= Display the full path to compiler component \n" msgstr " -print-prog-name= コンパイラの部品 へのフルパスを表示\n" #: gcc.c:3222 msgid " -print-multi-directory Display the root directory for versions of libgcc\n" msgstr " -print-multi-directory libgcc のバージョンディレクトリルートを表示\n" #: gcc.c:3223 msgid "" " -print-multi-lib Display the mapping between command line options and\n" " multiple library search directories\n" msgstr "" " -print-multi-lib コマンドラインオプションと複数のライブラリ探索\n" " ディレクトリとの対応を表示\n" #: gcc.c:3226 #, fuzzy msgid " -print-multi-os-directory Display the relative path to OS libraries\n" msgstr " -print-multi-directory libgcc のバージョンディレクトリルートを表示\n" #: gcc.c:3227 msgid " -print-sysroot-headers-suffix Display the sysroot suffix used to find headers\n" msgstr "" #: gcc.c:3228 msgid " -Wa, Pass comma-separated on to the assembler\n" msgstr " -Wa, カンマ区切りの をアセンブラに渡す\n" #: gcc.c:3229 msgid " -Wp, Pass comma-separated on to the preprocessor\n" msgstr " -Wp, カンマ区切りの をプリプロセッサに渡す\n" #: gcc.c:3230 msgid " -Wl, Pass comma-separated on to the linker\n" msgstr " -Wl, カンマ区切りの をリンカに渡す\n" #: gcc.c:3231 #, fuzzy msgid " -Xassembler Pass on to the assembler\n" msgstr " -Xlinker をリンカに渡す\n" #: gcc.c:3232 #, fuzzy msgid " -Xpreprocessor Pass on to the preprocessor\n" msgstr " -Xlinker をリンカに渡す\n" #: gcc.c:3233 msgid " -Xlinker Pass on to the linker\n" msgstr " -Xlinker をリンカに渡す\n" #: gcc.c:3234 #, fuzzy msgid " -combine Pass multiple source files to compiler at once\n" msgstr " -quiet コンパイルされた関数や経過時間を表示しない\n" #: gcc.c:3235 msgid " -save-temps Do not delete intermediate files\n" msgstr " -save-temps 中間ファイルを削除しない\n" #: gcc.c:3236 msgid " -pipe Use pipes rather than intermediate files\n" msgstr " -pipe 中間ファイルではなくパイプを使う\n" #: gcc.c:3237 msgid " -time Time the execution of each subprocess\n" msgstr " -time 子プロセスごとの実行時間を計測する\n" #: gcc.c:3238 #, fuzzy msgid " -specs= Override built-in specs with the contents of \n" msgstr " -specs= 組み込み specs を の内容で置き換える\n" #: gcc.c:3239 msgid " -std= Assume that the input sources are for \n" msgstr " -std= 入力ソースを と見なす\n" #: gcc.c:3240 msgid "" " --sysroot= Use as the root directory for headers\n" " and libraries\n" msgstr "" #: gcc.c:3243 msgid " -B Add to the compiler's search paths\n" msgstr " -B をコンパイラの探索パスに追加する\n" #: gcc.c:3244 msgid " -b Run gcc for target , if installed\n" msgstr "" " -b インストールされていればターゲット として\n" " gcc を実行する\n" #: gcc.c:3245 msgid " -V Run gcc version number , if installed\n" msgstr "" " -V インストールされていれば バージョン番号の\n" " gcc として実行する\n" #: gcc.c:3246 msgid " -v Display the programs invoked by the compiler\n" msgstr " -v コンパイラによって起動されるプログラムを表示\n" #: gcc.c:3247 msgid " -### Like -v but options quoted and commands not executed\n" msgstr "" #: gcc.c:3248 msgid " -E Preprocess only; do not compile, assemble or link\n" msgstr "" " -E プリプロセスのみ -- コンパイル、アセンブル、リンク\n" " を行なわない\n" #: gcc.c:3249 msgid " -S Compile only; do not assemble or link\n" msgstr " -S コンパイルのみ -- アセンブル、リンクを行なわない\n" #: gcc.c:3250 msgid " -c Compile and assemble, but do not link\n" msgstr " -c コンパイル、アセンブルするが、リンクを行なわない\n" #: gcc.c:3251 msgid " -o Place the output into \n" msgstr " -o に出力を行なう\n" #: gcc.c:3252 #, fuzzy msgid "" " -x Specify the language of the following input files\n" " Permissible languages include: c c++ assembler none\n" " 'none' means revert to the default behavior of\n" " guessing the language based on the file's extension\n" msgstr "" " -x 以下の入力ファイルの言語を指定する\n" " 指定できる言語: c c++ assembler none\n" " 'none' を指定するとファイル拡張子によって言語を\n" " 推定する、デフォルトの振る舞いに戻る\n" #: gcc.c:3259 #, c-format msgid "" "\n" "Options starting with -g, -f, -m, -O, -W, or --param are automatically\n" " passed on to the various sub-processes invoked by %s. In order to pass\n" " other options on to these processes the -W options must be used.\n" msgstr "" "\n" "-g, -f, -m, -O, -W で始まるオプションや、--param は %s が起動するあらゆる\n" "子プロセスに自動的に渡されます。こういったプロセスにその他のオプションを渡す\n" "には -W オプションを使わなければなりません。\n" #: gcc.c:3383 #, fuzzy, c-format msgid "'-%c' option must have argument" msgstr "-param オプションに引数がありません" #: gcc.c:3405 #, c-format msgid "couldn't run '%s': %s" msgstr "" #. translate_options () has turned --version into -fversion. #: gcc.c:3606 #, fuzzy, c-format msgid "%s %s%s\n" msgstr "%s: %s" #: gcc.c:3609 gcov.c:427 fortran/gfortranspec.c:380 java/jcf-dump.c:1168 msgid "(C)" msgstr "" #: gcc.c:3610 java/jcf-dump.c:1169 #, c-format msgid "" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" "\n" msgstr "" #: gcc.c:3722 #, fuzzy, c-format msgid "argument to '-Xlinker' is missing" msgstr "`-Xlinker' の引数がありません" #: gcc.c:3730 #, fuzzy, c-format msgid "argument to '-Xpreprocessor' is missing" msgstr "`-specs' の引数がありません" #: gcc.c:3737 #, fuzzy, c-format msgid "argument to '-Xassembler' is missing" msgstr "`-Xlinker' の引数がありません" #: gcc.c:3744 #, fuzzy, c-format msgid "argument to '-l' is missing" msgstr "`-b' の引数がありません" #: gcc.c:3765 #, fuzzy, c-format msgid "argument to '-specs' is missing" msgstr "`-specs' の引数がありません" #: gcc.c:3779 #, fuzzy, c-format msgid "argument to '-specs=' is missing" msgstr "`-specs=' の引数がありません" #: gcc.c:3820 #, c-format msgid "'-%c' must come at the start of the command line" msgstr "" #: gcc.c:3829 #, fuzzy, c-format msgid "argument to '-B' is missing" msgstr "`-B' の引数がありません" #: gcc.c:4179 #, fuzzy, c-format msgid "argument to '-x' is missing" msgstr "`-x' の引数がありません" #: gcc.c:4207 #, fuzzy, c-format msgid "argument to '-%s' is missing" msgstr "`-%s' の引数がありません" #: gcc.c:4535 #, c-format msgid "switch '%s' does not start with '-'" msgstr "" #: gcc.c:4679 #, c-format msgid "spec '%s' invalid" msgstr "" #: gcc.c:4818 #, fuzzy, c-format msgid "spec '%s' has invalid '%%0%c'" msgstr "ビットフィールド `%s' は不適切な型を持っています" #: gcc.c:5047 #, fuzzy, c-format msgid "could not open temporary response file %s" msgstr "ダンプファイル %s を開けませんでした" #: gcc.c:5053 #, fuzzy, c-format msgid "could not write to temporary response file %s" msgstr "一時ファイルを作成できません" #: gcc.c:5059 #, fuzzy, c-format msgid "could not close temporary response file %s" msgstr "ダンプファイル %s を開けませんでした" #: gcc.c:5093 #, fuzzy, c-format msgid "spec '%s' has invalid '%%W%c" msgstr "ビットフィールド `%s' は不適切な型を持っています" #: gcc.c:5113 #, fuzzy, c-format msgid "spec '%s' has invalid '%%x%c'" msgstr "ビットフィールド `%s' は不適切な型を持っています" #: gcc.c:5335 #, c-format msgid "Processing spec %c%s%c, which is '%s'\n" msgstr "spec %c%s%c を処理中, これは '%s' です\n" #: gcc.c:5459 #, fuzzy, c-format msgid "unknown spec function '%s'" msgstr "不明なエスケープシーケンス '\\%c'" #: gcc.c:5478 #, fuzzy, c-format msgid "error in args to spec function '%s'" msgstr "関数 `%s' に対する引数が多すぎます" #: gcc.c:5526 #, fuzzy, c-format msgid "malformed spec function name" msgstr "キャストは関数型を指定しています" #. ) #: gcc.c:5529 #, fuzzy, c-format msgid "no arguments for spec function" msgstr "関数への引数が少なすぎます" #: gcc.c:5548 #, c-format msgid "malformed spec function arguments" msgstr "" #: gcc.c:5794 #, c-format msgid "braced spec '%s' is invalid at '%c'" msgstr "" #: gcc.c:5882 #, c-format msgid "braced spec body '%s' is invalid" msgstr "" #: gcc.c:6420 #, c-format msgid "install: %s%s\n" msgstr "インストール: %s%s\n" #: gcc.c:6423 #, c-format msgid "programs: %s\n" msgstr "プログラム: %s\n" #: gcc.c:6425 #, c-format msgid "libraries: %s\n" msgstr "ライブラリ: %s\n" #. The error status indicates that only one set of fixed #. headers should be built. #: gcc.c:6479 #, c-format msgid "not configured with sysroot headers suffix" msgstr "" #: gcc.c:6488 #, c-format msgid "" "\n" "For bug reporting instructions, please see:\n" msgstr "" "\n" "バグレポートの手順は、以下を参照\n" #: gcc.c:6504 #, fuzzy, c-format msgid "Target: %s\n" msgstr "ライブラリ: %s\n" #: gcc.c:6505 #, c-format msgid "Configured with: %s\n" msgstr "コンフィグオプション: %s\n" #: gcc.c:6519 #, c-format msgid "Thread model: %s\n" msgstr "スレッドモデル: %s\n" #: gcc.c:6530 #, fuzzy, c-format msgid "gcc version %s %s\n" msgstr "gcc バージョン %s\n" #: gcc.c:6532 #, fuzzy, c-format msgid "gcc driver version %s %sexecuting gcc version %s\n" msgstr "gcc ドライババージョン %s 実行 gcc バージョン %s\n" #: gcc.c:6540 #, fuzzy, c-format msgid "no input files" msgstr "入力ファイルがありません" #: gcc.c:6589 #, fuzzy, c-format msgid "cannot specify -o with -c or -S with multiple files" msgstr "-c や -S と一緒に -o を指定すると、複数コンパイルできません" #: gcc.c:6623 #, fuzzy, c-format msgid "spec '%s' is invalid" msgstr "typedef `%s' が初期化されました" #: gcc.c:6759 #, c-format msgid "" "\n" "Linker options\n" "==============\n" "\n" msgstr "" #: gcc.c:6760 #, c-format msgid "" "Use \"-Wl,OPTION\" to pass \"OPTION\" to the linker.\n" "\n" msgstr "" #: gcc.c:7111 #, fuzzy, c-format msgid "multilib spec '%s' is invalid" msgstr "typedef `%s' が初期化されました" #: gcc.c:7302 #, c-format msgid "multilib exclusions '%s' is invalid" msgstr "" #: gcc.c:7360 gcc.c:7501 #, c-format msgid "multilib select '%s' is invalid" msgstr "" #: gcc.c:7539 #, c-format msgid "multilib exclusion '%s' is invalid" msgstr "" #: gcc.c:7745 #, fuzzy, c-format msgid "environment variable \"%s\" not defined" msgstr "環境変数 DJGPP が定義されていません" #: gcc.c:7836 gcc.c:7841 #, fuzzy, c-format msgid "invalid version number `%s'" msgstr "無効なバージョン番号形式" #: gcc.c:7884 #, fuzzy, c-format msgid "too few arguments to %%:version-compare" msgstr "関数への引数が少なすぎます" #: gcc.c:7890 #, fuzzy, c-format msgid "too many arguments to %%:version-compare" msgstr "関数に対する引数が多すぎます" #: gcc.c:7931 #, c-format msgid "unknown operator '%s' in %%:version-compare" msgstr "" #: gcc.c:7965 #, c-format msgid "" "Assembler options\n" "=================\n" "\n" msgstr "" #: gcc.c:7966 #, c-format msgid "" "Use \"-Wa,OPTION\" to pass \"OPTION\" to the assembler.\n" "\n" msgstr "" #: gcov.c:400 #, c-format msgid "" "Usage: gcov [OPTION]... SOURCEFILE...\n" "\n" msgstr "" #: gcov.c:401 #, fuzzy, c-format msgid "" "Print code coverage information.\n" "\n" msgstr "呼び出しグラフ情報を送出する" #: gcov.c:402 #, fuzzy, c-format msgid " -h, --help Print this help, then exit\n" msgstr " --help このヘルプ情報を表示\n" #: gcov.c:403 #, fuzzy, c-format msgid " -v, --version Print version number, then exit\n" msgstr "" " -V インストールされていれば バージョン番号の\n" " gcc として実行する\n" #: gcov.c:404 #, c-format msgid " -a, --all-blocks Show information for every basic block\n" msgstr "" #: gcov.c:405 #, c-format msgid " -b, --branch-probabilities Include branch probabilities in output\n" msgstr "" #: gcov.c:406 #, c-format msgid "" " -c, --branch-counts Given counts of branches taken\n" " rather than percentages\n" msgstr "" #: gcov.c:408 #, fuzzy, c-format msgid " -n, --no-output Do not create an output file\n" msgstr " -save-temps 中間ファイルを削除しない\n" #: gcov.c:409 #, c-format msgid "" " -l, --long-file-names Use long output file names for included\n" " source files\n" msgstr "" #: gcov.c:411 #, c-format msgid " -f, --function-summaries Output summaries for each function\n" msgstr "" #: gcov.c:412 #, c-format msgid " -o, --object-directory DIR|FILE Search for object files in DIR or called FILE\n" msgstr "" #: gcov.c:413 #, c-format msgid " -p, --preserve-paths Preserve all pathname components\n" msgstr "" #: gcov.c:414 #, c-format msgid " -u, --unconditional-branches Show unconditional branch counts too\n" msgstr "" #: gcov.c:415 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "For bug reporting instructions, please see:\n" "%s.\n" msgstr "" "\n" "バグレポートの手順は、以下を参照\n" #: gcov.c:425 #, c-format msgid "gcov %s%s\n" msgstr "" #: gcov.c:429 #, c-format msgid "" "This is free software; see the source for copying conditions.\n" "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or \n" "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" "\n" msgstr "" #: gcov.c:525 #, fuzzy, c-format msgid "%s:no functions found\n" msgstr "cmd_strings が見つかりません" #: gcov.c:557 gcov.c:585 fortran/dump-parse-tree.c:63 #, fuzzy, c-format msgid "\n" msgstr ":\n" #: gcov.c:572 #, fuzzy, c-format msgid "%s:creating '%s'\n" msgstr "%s を作成中.\n" #: gcov.c:576 #, fuzzy, c-format msgid "%s:error writing output file '%s'\n" msgstr "%s: ファイル `%s' に書き込み中にエラー: %s\n" #: gcov.c:581 #, fuzzy, c-format msgid "%s:could not open output file '%s'\n" msgstr "出力ファイル %s を開けませんでした.\n" #: gcov.c:730 #, c-format msgid "%s:source file is newer than graph file '%s'\n" msgstr "" #: gcov.c:735 #, c-format msgid "(the message is only displayed one per source file)\n" msgstr "" #: gcov.c:759 #, fuzzy, c-format msgid "%s:cannot open graph file\n" msgstr "%s: COFF ファイルとして開けません" #: gcov.c:765 #, fuzzy, c-format msgid "%s:not a gcov graph file\n" msgstr "%s: COFF ファイルではありません" #: gcov.c:778 #, c-format msgid "%s:version '%.4s', prefer '%.4s'\n" msgstr "" #: gcov.c:830 #, c-format msgid "%s:already seen blocks for '%s'\n" msgstr "" #: gcov.c:948 #, c-format msgid "%s:corrupted\n" msgstr "" #: gcov.c:1024 #, c-format msgid "%s:cannot open data file, assuming not executed\n" msgstr "" #: gcov.c:1031 #, fuzzy, c-format msgid "%s:not a gcov data file\n" msgstr "%s: COFF ファイルではありません" #: gcov.c:1044 #, c-format msgid "%s:version '%.4s', prefer version '%.4s'\n" msgstr "" #: gcov.c:1050 #, c-format msgid "%s:stamp mismatch with graph file\n" msgstr "" #: gcov.c:1079 #, fuzzy, c-format msgid "%s:unknown function '%u'\n" msgstr "関数 `%s' 内:" #: gcov.c:1092 #, fuzzy, c-format msgid "%s:profile mismatch for '%s'\n" msgstr "%s: `%s' に対する矛盾一覧は以下の通りです:\n" #: gcov.c:1111 #, fuzzy, c-format msgid "%s:overflowed\n" msgstr "%s: オーバーフロー範囲エラー" #: gcov.c:1135 #, c-format msgid "%s:'%s' lacks entry and/or exit blocks\n" msgstr "" #: gcov.c:1140 #, c-format msgid "%s:'%s' has arcs to entry block\n" msgstr "" #: gcov.c:1148 #, c-format msgid "%s:'%s' has arcs from exit block\n" msgstr "" #: gcov.c:1356 #, c-format msgid "%s:graph is unsolvable for '%s'\n" msgstr "" #: gcov.c:1436 #, fuzzy, c-format msgid "%s '%s'\n" msgstr "%s: %s" #: gcov.c:1439 #, c-format msgid "Lines executed:%s of %d\n" msgstr "" #: gcov.c:1443 #, fuzzy, c-format msgid "No executable lines\n" msgstr "ファイル %s に実行可能なソース行がありません\n" #: gcov.c:1449 #, fuzzy, c-format msgid "Branches executed:%s of %d\n" msgstr "ブランチ %d は一度も実行されず\n" #: gcov.c:1453 #, c-format msgid "Taken at least once:%s of %d\n" msgstr "" #: gcov.c:1459 #, fuzzy, c-format msgid "No branches\n" msgstr "ファイル %s にはブランチがありません\n" #: gcov.c:1461 #, c-format msgid "Calls executed:%s of %d\n" msgstr "" #: gcov.c:1465 #, fuzzy, c-format msgid "No calls\n" msgstr "ファイル %s に呼び出しがありません\n" #: gcov.c:1612 #, fuzzy, c-format msgid "%s:no lines for '%s'\n" msgstr "%s: `%s' に対する矛盾一覧は以下の通りです:\n" #: gcov.c:1807 #, fuzzy, c-format msgid "call %2d returned %s\n" msgstr "呼び出し %d の戻り = %d\n" #: gcov.c:1812 #, fuzzy, c-format msgid "call %2d never executed\n" msgstr "呼び出し %d は一度も実行せず\n" #: gcov.c:1817 #, fuzzy, c-format msgid "branch %2d taken %s%s\n" msgstr "ブランチ %d 受理 = %d%%\n" #: gcov.c:1821 #, fuzzy, c-format msgid "branch %2d never executed\n" msgstr "ブランチ %d は一度も実行されず\n" #: gcov.c:1826 #, c-format msgid "unconditional %2d taken %s\n" msgstr "" #: gcov.c:1829 #, fuzzy, c-format msgid "unconditional %2d never executed\n" msgstr "呼び出し %d は一度も実行せず\n" #: gcov.c:1865 #, fuzzy, c-format msgid "%s:cannot open source file\n" msgstr "%s: COFF ファイルとして開けません" #: gcse.c:679 msgid "GCSE disabled" msgstr "" #: gcse.c:6584 #, fuzzy msgid "jump bypassing disabled" msgstr "-g オプションを無効化しました。" #. Opening quotation mark. #: intl.c:57 msgid "`" msgstr "" #. Closing quotation mark. #: intl.c:60 msgid "'" msgstr "" #: ipa-inline.c:377 msgid "--param large-function-growth limit reached" msgstr "" #: ipa-inline.c:392 msgid "--param large-stack-frame-growth limit reached" msgstr "" #: ipa-inline.c:410 #, fuzzy msgid "function not inline candidate" msgstr "関数を inline にできません" #: ipa-inline.c:426 msgid "--param max-inline-insns-single limit reached" msgstr "" #: ipa-inline.c:435 msgid "--param max-inline-insns-auto limit reached" msgstr "" #: ipa-inline.c:461 ipa-inline.c:914 ipa-inline.c:1105 ipa-inline.c:1225 msgid "recursive inlining" msgstr "" #: ipa-inline.c:922 msgid "call is unlikely and code size would grow" msgstr "" #: ipa-inline.c:925 msgid "function not declared inline and code size would grow" msgstr "" #: ipa-inline.c:927 msgid "optimizing for size and code size would grow" msgstr "" #: ipa-inline.c:1013 msgid "--param inline-unit-growth limit reached" msgstr "" #: langhooks.c:389 msgid "At top level:" msgstr "トップレベル:" #: langhooks.c:407 #, fuzzy, c-format msgid "In member function %qs" msgstr "関数 `%s' 内:" #: langhooks.c:411 #, fuzzy, c-format msgid "In function %qs" msgstr "関数 `%s' 内:" #: langhooks.c:461 #, fuzzy, c-format msgid " inlined from %qs at %s:%d:%d" msgstr "%s:%d から include されたファイル内" #: langhooks.c:467 #, fuzzy, c-format msgid " inlined from %qs at %s:%d" msgstr "%s:%d から include されたファイル内" #: langhooks.c:473 #, fuzzy, c-format msgid " inlined from %qs" msgstr "%s:%u から include されたファイル中" #: loop-iv.c:2806 tree-ssa-loop-niter.c:1818 msgid "assuming that the loop is not infinite" msgstr "" #: loop-iv.c:2807 tree-ssa-loop-niter.c:1819 msgid "cannot optimize possibly infinite loops" msgstr "" #: loop-iv.c:2815 tree-ssa-loop-niter.c:1823 msgid "assuming that the loop counter does not overflow" msgstr "" #: loop-iv.c:2816 tree-ssa-loop-niter.c:1824 msgid "cannot optimize loop, the loop counter may overflow" msgstr "" #. What to print when a switch has no documentation. #: opts.c:340 msgid "This switch lacks documentation" msgstr "" #: opts.c:1161 msgid "[enabled]" msgstr "" #: opts.c:1161 msgid "[disabled]" msgstr "" #: opts.c:1172 #, c-format msgid " No options with the desired characteristics were found\n" msgstr "" #: opts.c:1174 #, c-format msgid " All options with the desired characteristics have already been displayed\n" msgstr "" #: opts.c:1228 msgid "The following options are target specific" msgstr "" #: opts.c:1231 msgid "The following options control compiler warning messages" msgstr "" #: opts.c:1234 #, fuzzy msgid "The following options control optimizations" msgstr "末尾呼び出し最適化を行う" #: opts.c:1237 opts.c:1275 msgid "The following options are language-independent" msgstr "" #: opts.c:1240 msgid "The --param option recognizes the following as parameters" msgstr "" #: opts.c:1247 msgid "The following options are specific to the language " msgstr "" #: opts.c:1251 msgid "The following options are supported by the language " msgstr "" #: opts.c:1262 #, fuzzy msgid "The following options are not documented" msgstr " これらは存在しますが、文書化されていません\n" #: opts.c:1273 msgid "The following options are language-related" msgstr "" #: opts.c:1405 #, c-format msgid "warning: unrecognized argument to --help= switch: %.*s\n" msgstr "" #: protoize.c:582 #, fuzzy, c-format msgid "%s: error writing file '%s': %s\n" msgstr "%s: ファイル `%s' に書き込み中にエラー: %s\n" #: protoize.c:626 #, c-format msgid "%s: usage '%s [ -VqfnkN ] [ -i ] [ filename ... ]'\n" msgstr "%s: 使用法 '%s [ -VqfnkN ] [ -i ] [ ファイル名 ... ]'\n" #: protoize.c:629 #, c-format msgid "%s: usage '%s [ -VqfnkNlgC ] [ -B ] [ filename ... ]'\n" msgstr "%s: 使用法 '%s [ -VqfnkNlgC ] [ -B <ディレクトリ名> ] [ ファイル名 ... ]'\n" #: protoize.c:730 #, fuzzy, c-format msgid "%s: warning: no read access for file '%s'\n" msgstr "%s: 警告: ファイル `%s' に対して読み出し許可がありません\n" #: protoize.c:738 #, fuzzy, c-format msgid "%s: warning: no write access for file '%s'\n" msgstr "%s: 警告: ファイル `%s' に対して書き込み許可がありません\n" #: protoize.c:746 #, fuzzy, c-format msgid "%s: warning: no write access for dir containing '%s'\n" msgstr "%s: 警告: `%s' を含むディレクトリに対して書き込み許可がありません\n" #. Catch cases like /.. where we try to backup to a #. point above the absolute root of the logical file #. system. #: protoize.c:1133 #, c-format msgid "%s: invalid file name: %s\n" msgstr "%s: 無効なファイル名: %s\n" #: protoize.c:1281 #, c-format msgid "%s: %s: can't get status: %s\n" msgstr "%s: %s: 状態を取得できません: %s\n" #: protoize.c:1302 #, c-format msgid "" "\n" "%s: fatal error: aux info file corrupted at line %d\n" msgstr "" "\n" "%s: 致命的エラー: 副 info ファイルが %d 行目で壊れています\n" #: protoize.c:1631 #, fuzzy, c-format msgid "%s:%d: declaration of function '%s' takes different forms\n" msgstr "%s:%d: 関数 `%s' の宣言が別の形を取っています\n" #: protoize.c:1886 #, fuzzy, c-format msgid "%s: compiling '%s'\n" msgstr "%s: `%s' をコンパイル中\n" #: protoize.c:1909 #, c-format msgid "%s: wait: %s\n" msgstr "%s: 待ち: %s\n" #: protoize.c:1914 #, c-format msgid "%s: subprocess got fatal signal %d\n" msgstr "%s: サブプロセスが致命的シグナル %d を受け取りました\n" #: protoize.c:1922 #, c-format msgid "%s: %s exited with status %d\n" msgstr "%s: %s はステータス %d で終了しました\n" #: protoize.c:1971 #, fuzzy, c-format msgid "%s: warning: missing SYSCALLS file '%s'\n" msgstr "%s: 警告: SYSCALLS ファイル `%s' がありません\n" #: protoize.c:1980 protoize.c:2009 #, fuzzy, c-format msgid "%s: can't read aux info file '%s': %s\n" msgstr "%s: 副 info ファイル `%s' を読むことができません: %s\n" #: protoize.c:2025 protoize.c:2053 #, fuzzy, c-format msgid "%s: can't get status of aux info file '%s': %s\n" msgstr "%s: 副 info ファイル `%s' の状態を取得することができません: %s\n" #: protoize.c:2081 #, fuzzy, c-format msgid "%s: can't open aux info file '%s' for reading: %s\n" msgstr "%s: 副 info ファイル `%s' を読み込み用に開くことができません: %s\n" #: protoize.c:2099 #, fuzzy, c-format msgid "%s: error reading aux info file '%s': %s\n" msgstr "%s: 副 info ファイル `%s' を読み込み中にエラー: %s\n" #: protoize.c:2112 #, fuzzy, c-format msgid "%s: error closing aux info file '%s': %s\n" msgstr "%s: 副 info ファイル `%s' を閉じている最中にエラー: %s\n" #: protoize.c:2128 #, fuzzy, c-format msgid "%s: can't delete aux info file '%s': %s\n" msgstr "%s: 副 info ファイル `%s' を削除できません: %s\n" #: protoize.c:2210 protoize.c:4180 #, fuzzy, c-format msgid "%s: can't delete file '%s': %s\n" msgstr "%s: ファイル `%s' を削除できません: %s\n" #: protoize.c:2288 #, fuzzy, c-format msgid "%s: warning: can't rename file '%s' to '%s': %s\n" msgstr "%s: 警告: ファイル `%s' を `%s' 名前変更できません: %s\n" #: protoize.c:2410 #, c-format msgid "%s: conflicting extern definitions of '%s'\n" msgstr "%s: '%s' の外部定義が矛盾しています\n" #: protoize.c:2414 #, c-format msgid "%s: declarations of '%s' will not be converted\n" msgstr "%s: '%s' の宣言は変換されません\n" #: protoize.c:2416 #, c-format msgid "%s: conflict list for '%s' follows:\n" msgstr "%s: `%s' に対する矛盾一覧は以下の通りです:\n" #: protoize.c:2449 #, fuzzy, c-format msgid "%s: warning: using formals list from %s(%d) for function '%s'\n" msgstr "%s: 警告: %s(%d) からの形式リストを、関数 `%s' の為に使います\n" #: protoize.c:2489 #, fuzzy, c-format msgid "%s: %d: '%s' used but missing from SYSCALLS\n" msgstr "%s: %d: `%s' は使われていますが SYSCALLS にありません\n" #: protoize.c:2495 #, fuzzy, c-format msgid "%s: %d: warning: no extern definition for '%s'\n" msgstr "%s: %d: 警告: `%s' に対する外部定義がありません\n" #: protoize.c:2525 #, fuzzy, c-format msgid "%s: warning: no static definition for '%s' in file '%s'\n" msgstr "%s: 警告: `%s' の静的定義がファイル `%s' の中にありません\n" #: protoize.c:2531 #, fuzzy, c-format msgid "%s: multiple static defs of '%s' in file '%s'\n" msgstr "%s: `%s' の静的定義がファイル `%s' の中で重複しています\n" #: protoize.c:2701 protoize.c:2704 #, c-format msgid "%s: %d: warning: source too confusing\n" msgstr "%s: %d: 警告: ソースが混乱しすぎています\n" #: protoize.c:2899 #, c-format msgid "%s: %d: warning: varargs function declaration not converted\n" msgstr "%s: %d: 警告: varargs 関数宣言が変換されていません\n" #: protoize.c:2914 #, fuzzy, c-format msgid "%s: declaration of function '%s' not converted\n" msgstr "%s: 関数 `%s' の宣言が変換されていません\n" #: protoize.c:3037 #, fuzzy, c-format msgid "%s: warning: too many parameter lists in declaration of '%s'\n" msgstr "%s: 警告: `%s' の宣言での仮引数リストが多すぎます\n" #: protoize.c:3058 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "%s: warning: too few parameter lists in declaration of '%s'\n" msgstr "" "\n" "%s: 警告: `%s' の宣言での仮引数リストが少なすぎます\n" #: protoize.c:3154 #, fuzzy, c-format msgid "%s: %d: warning: found '%s' but expected '%s'\n" msgstr "%s: %d: 警告: `%s' が見つかりましたが `%s' が期待されています\n" #: protoize.c:3329 #, fuzzy, c-format msgid "%s: local declaration for function '%s' not inserted\n" msgstr "%s: 関数 `%s' のローカル宣言が挿入されていません\n" #: protoize.c:3356 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "%s: %d: warning: can't add declaration of '%s' into macro call\n" msgstr "" "\n" "%s: %d: 警告: `%s' の宣言をマクロ呼び出しに追加できません\n" #: protoize.c:3428 #, fuzzy, c-format msgid "%s: global declarations for file '%s' not inserted\n" msgstr "%s: ファイル `%s' の大域宣言が挿入されていません\n" #: protoize.c:3518 protoize.c:3548 #, fuzzy, c-format msgid "%s: definition of function '%s' not converted\n" msgstr "%s: 関数 `%s' の定義が変換されていません\n" #: protoize.c:3537 #, c-format msgid "%s: %d: warning: definition of %s not converted\n" msgstr "%s: %d: 警告: %s の定義が変換されていません\n" #: protoize.c:3863 #, fuzzy, c-format msgid "%s: found definition of '%s' at %s(%d)\n" msgstr "%s: `%s' の定義が %s(%d) に見つかりました\n" #. If we make it here, then we did not know about this #. function definition. #: protoize.c:3879 #, fuzzy, c-format msgid "%s: %d: warning: '%s' excluded by preprocessing\n" msgstr "%s: %d: 警告: `%s' はプリプロセスから除外されています\n" #: protoize.c:3882 #, c-format msgid "%s: function definition not converted\n" msgstr "%s: 関数の定義が変換されていません\n" #: protoize.c:3940 #, fuzzy, c-format msgid "%s: '%s' not converted\n" msgstr "%s: `%s' は変換されていません\n" #: protoize.c:3948 #, fuzzy, c-format msgid "%s: would convert file '%s'\n" msgstr "%s: `%s' を変換します\n" #: protoize.c:3951 #, fuzzy, c-format msgid "%s: converting file '%s'\n" msgstr "%s: ファイル `%s' を変換中\n" #: protoize.c:3961 #, fuzzy, c-format msgid "%s: can't get status for file '%s': %s\n" msgstr "%s: ファイル `%s' の状態を取得することができません: %s\n" #: protoize.c:4003 #, fuzzy, c-format msgid "%s: can't open file '%s' for reading: %s\n" msgstr "%s: 読み込み用にファイル `%s' を開くことができません: %s\n" #: protoize.c:4018 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "%s: error reading input file '%s': %s\n" msgstr "" "\n" "%s: 入力ファイル `%s' を読み込み中にエラー: %s\n" #: protoize.c:4052 #, fuzzy, c-format msgid "%s: can't create/open clean file '%s': %s\n" msgstr "%s: きれいなファイル `%s' を作成/オープンできません: %s\n" #: protoize.c:4157 #, fuzzy, c-format msgid "%s: warning: file '%s' already saved in '%s'\n" msgstr "%s: 警告: ファイル `%s' は既に `%s' に保存されています\n" #: protoize.c:4165 #, fuzzy, c-format msgid "%s: can't link file '%s' to '%s': %s\n" msgstr "%s: ファイル `%s' を `%s' にリンクできません: %s\n" #: protoize.c:4195 #, fuzzy, c-format msgid "%s: can't create/open output file '%s': %s\n" msgstr "%s: 出力ファイル `%s' を作成したり開いたりすることができません: %s\n" #: protoize.c:4228 #, fuzzy, c-format msgid "%s: can't change mode of file '%s': %s\n" msgstr "%s: ファイル `%s' のモードを変更できません: %s\n" #: protoize.c:4404 #, c-format msgid "%s: cannot get working directory: %s\n" msgstr "%s: 作業ディレクトリが分かりません: %s\n" #: protoize.c:4502 #, c-format msgid "%s: input file names must have .c suffixes: %s\n" msgstr "%s: 入力ファイル名には拡張子 .c がなければいけません: %s\n" #: reload.c:3744 #, fuzzy msgid "unable to generate reloads for:" msgstr "コードが生成される CPU を選択する" #: reload1.c:2000 msgid "this is the insn:" msgstr "" #. It's the compiler's fault. #: reload1.c:5363 #, fuzzy msgid "could not find a spill register" msgstr "spec ファイル %s を見つけることができませんでした\n" #. It's the compiler's fault. #: reload1.c:7038 #, fuzzy msgid "VOIDmode on an output" msgstr "出力中に I/O エラーが発生" #: reload1.c:8043 msgid "Failure trying to reload:" msgstr "" #: rtl-error.c:127 #, fuzzy msgid "unrecognizable insn:" msgstr "認識不能な命令:" #: rtl-error.c:129 #, fuzzy msgid "insn does not satisfy its constraints:" msgstr "命令がその制約を満たしません" #: timevar.c:411 msgid "" "\n" "Execution times (seconds)\n" msgstr "" "\n" "実行回数 (秒)\n" #. Print total time. #: timevar.c:469 msgid " TOTAL :" msgstr " 合計 :" #: timevar.c:502 #, c-format msgid "time in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n" msgstr "%s での時間: %ld.%06ld (%ld%%)\n" #: tlink.c:383 #, c-format msgid "collect: reading %s\n" msgstr "collect: %s を読み込みます\n" #: tlink.c:477 #, c-format msgid "removing .rpo file" msgstr "" #: tlink.c:479 #, c-format msgid "renaming .rpo file" msgstr "" #: tlink.c:533 #, c-format msgid "collect: recompiling %s\n" msgstr "collect: %s を再コンパイルします\n" #: tlink.c:737 #, c-format msgid "collect: tweaking %s in %s\n" msgstr "collect: %s を引っ張ります(%s 内)\n" #: tlink.c:787 #, c-format msgid "collect: relinking\n" msgstr "collect: 再リンクします\n" #: toplev.c:606 #, fuzzy, c-format msgid "unrecoverable error" msgstr "内部エラー" #: toplev.c:1180 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s%s%s %sversion %s (%s)\n" "%s\tcompiled by GNU C version %s, " msgstr "" "%s%s%s version %s (%s)\n" "%s\tcompiled by GNU C version %s.\n" "%s%s%s version %s (%s) compiled by CC.\n" #: toplev.c:1182 #, c-format msgid "%s%s%s %sversion %s (%s) compiled by CC, " msgstr "" #: toplev.c:1186 #, fuzzy, c-format msgid "GMP version %s, MPFR version %s.\n" msgstr "gcc ドライババージョン %s 実行 gcc バージョン %s\n" #: toplev.c:1188 #, c-format msgid "%s%swarning: %s header version %s differs from library version %s.\n" msgstr "" #: toplev.c:1190 #, c-format msgid "%s%sGGC heuristics: --param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n" msgstr "" #: toplev.c:1342 msgid "options passed: " msgstr "渡されたオプション: " #: toplev.c:1376 msgid "options enabled: " msgstr "有効オプション: " #: toplev.c:1511 #, c-format msgid "created and used with differing settings of '%s'" msgstr "" #: toplev.c:1513 msgid "out of memory" msgstr "" #: toplev.c:1528 msgid "created and used with different settings of -fpic" msgstr "" #: toplev.c:1530 msgid "created and used with different settings of -fpie" msgstr "" #: tree-inline.c:2657 msgid "originally indirect function call not considered for inlining" msgstr "" #. The remainder are real diagnostic types. #: diagnostic.def:15 #, fuzzy msgid "fatal error: " msgstr "内部エラー: " #: diagnostic.def:16 #, fuzzy msgid "internal compiler error: " msgstr "内部コンパイラエラー." #: diagnostic.def:17 #, fuzzy msgid "error: " msgstr "内部エラー: " #: diagnostic.def:18 #, fuzzy msgid "sorry, unimplemented: " msgstr "残念ながら見実装です: " #: diagnostic.def:19 msgid "warning: " msgstr "警告: " #: diagnostic.def:20 msgid "anachronism: " msgstr "" #: diagnostic.def:21 msgid "note: " msgstr "" #: diagnostic.def:22 msgid "debug: " msgstr "" #: params.def:46 msgid "The maximum number of fields in a structure variable without direct structure accesses that GCC will attempt to track separately" msgstr "" #: params.def:53 msgid "The maximum number of elements in an array for wich we track its elements separately" msgstr "" #: params.def:62 msgid "The maximum structure size (in bytes) for which GCC will use by-element copies" msgstr "" #: params.def:71 msgid "The maximum number of structure fields for which GCC will use by-element copies" msgstr "" #: params.def:83 msgid "The threshold ratio between instantiated fields and the total structure size" msgstr "" #: params.def:93 msgid "The threshold ratio between current and hottest structure counts" msgstr "" #: params.def:110 msgid "The maximum number of instructions in a single function eligible for inlining" msgstr "" #: params.def:122 msgid "The maximum number of instructions when automatically inlining" msgstr "" #: params.def:127 msgid "The maximum number of instructions inline function can grow to via recursive inlining" msgstr "" #: params.def:132 msgid "The maximum number of instructions non-inline function can grow to via recursive inlining" msgstr "" #: params.def:137 msgid "The maximum depth of recursive inlining for inline functions" msgstr "" #: params.def:142 msgid "The maximum depth of recursive inlining for non-inline functions" msgstr "" #: params.def:147 msgid "Inline recursively only when the probability of call being executed exceeds the parameter" msgstr "" #: params.def:154 msgid "If -fvariable-expansion-in-unroller is used, the maximum number of times that an individual variable will be expanded during loop unrolling" msgstr "" #: params.def:160 msgid "If -ftree-vectorize is used, the minimal loop bound of a loop to be considered for vectorization" msgstr "" #: params.def:171 msgid "The maximum number of instructions to consider to fill a delay slot" msgstr "" #: params.def:182 msgid "The maximum number of instructions to consider to find accurate live register information" msgstr "" #: params.def:192 msgid "The maximum length of scheduling's pending operations list" msgstr "" #: params.def:197 msgid "The size of function body to be considered large" msgstr "" #: params.def:201 msgid "Maximal growth due to inlining of large function (in percent)" msgstr "" #: params.def:205 #, fuzzy msgid "The size of translation unit to be considered large" msgstr "翻訳単位全体をファイルにダンプする" #: params.def:209 msgid "how much can given compilation unit grow because of the inlining (in percent)" msgstr "" #: params.def:213 msgid "expense of call operation relative to ordinary arithmetic operations" msgstr "" #: params.def:217 msgid "The size of stack frame to be considered large" msgstr "" #: params.def:221 msgid "Maximal stack frame growth due to inlining (in percent)" msgstr "" #: params.def:228 msgid "The maximum amount of memory to be allocated by GCSE" msgstr "" #: params.def:233 msgid "The maximum number of passes to make when doing GCSE" msgstr "" #: params.def:243 msgid "The threshold ratio for performing partial redundancy elimination after reload" msgstr "" #: params.def:250 msgid "The threshold ratio of critical edges execution count that permit performing redundancy elimination after reload" msgstr "" #: params.def:261 msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop" msgstr "" #: params.def:267 msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop on average" msgstr "" #: params.def:272 msgid "The maximum number of unrollings of a single loop" msgstr "" #: params.def:277 msgid "The maximum number of insns of a peeled loop" msgstr "" #: params.def:282 msgid "The maximum number of peelings of a single loop" msgstr "" #: params.def:287 msgid "The maximum number of insns of a completely peeled loop" msgstr "" #: params.def:292 msgid "The maximum number of peelings of a single loop that is peeled completely" msgstr "" #: params.def:297 msgid "The maximum number of insns of a peeled loop that rolls only once" msgstr "" #: params.def:303 msgid "The maximum number of insns of an unswitched loop" msgstr "" #: params.def:308 msgid "The maximum number of unswitchings in a single loop" msgstr "" #: params.def:315 msgid "Bound on the number of iterations the brute force # of iterations analysis algorithm evaluates" msgstr "" #: params.def:321 msgid "Bound on the cost of an expression to compute the number of iterations" msgstr "" #: params.def:327 msgid "A factor for tuning the upper bound that swing modulo scheduler uses for scheduling a loop" msgstr "" #: params.def:331 msgid "The number of cycles the swing modulo scheduler considers when checking conflicts using DFA" msgstr "" #: params.def:335 msgid "A threshold on the average loop count considered by the swing modulo scheduler" msgstr "" #: params.def:340 msgid "Select fraction of the maximal count of repetitions of basic block in program given basic block needs to have to be considered hot" msgstr "" #: params.def:344 msgid "Select fraction of the maximal frequency of executions of basic block in function given basic block needs to have to be considered hot" msgstr "" #: params.def:349 msgid "Select fraction of the maximal frequency of executions of basic block in function given basic block get alignment" msgstr "" #: params.def:354 msgid "Loops iterating at least selected number of iterations will get loop alignement." msgstr "" #: params.def:370 #, fuzzy msgid "The maximum number of loop iterations we predict statically" msgstr "RPTS 用の最大反復数を指定する" #: params.def:374 msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is available" msgstr "" #: params.def:378 msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is not available" msgstr "" #: params.def:382 msgid "Maximal code growth caused by tail duplication (in percent)" msgstr "" #: params.def:386 msgid "Stop reverse growth if the reverse probability of best edge is less than this threshold (in percent)" msgstr "" #: params.def:390 msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is available" msgstr "" #: params.def:394 msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is not available" msgstr "" #: params.def:400 msgid "The maximum number of incoming edges to consider for crossjumping" msgstr "" #: params.def:406 msgid "The minimum number of matching instructions to consider for crossjumping" msgstr "" #: params.def:412 msgid "The maximum expansion factor when copying basic blocks" msgstr "" #: params.def:418 msgid "The maximum number of insns to duplicate when unfactoring computed gotos" msgstr "" #: params.def:424 msgid "The maximum length of path considered in cse" msgstr "" #: params.def:428 msgid "The maximum instructions CSE process before flushing" msgstr "" #: params.def:435 msgid "The minimum cost of an expensive expression in the loop invariant motion" msgstr "" #: params.def:444 msgid "Bound on number of candidates below that all candidates are considered in iv optimizations" msgstr "" #: params.def:452 #, fuzzy msgid "Bound on number of iv uses in loop optimized in iv optimizations" msgstr "目立たない、コストのかかる最適化を行なう" #: params.def:460 msgid "If number of candidates in the set is smaller, we always try to remove unused ivs during its optimization" msgstr "" #: params.def:465 msgid "Bound on size of expressions used in the scalar evolutions analyzer" msgstr "" #: params.def:470 msgid "Bound on the number of variables in Omega constraint systems" msgstr "" #: params.def:475 msgid "Bound on the number of inequalities in Omega constraint systems" msgstr "" #: params.def:480 msgid "Bound on the number of equalities in Omega constraint systems" msgstr "" #: params.def:485 msgid "Bound on the number of wild cards in Omega constraint systems" msgstr "" #: params.def:490 msgid "Bound on the size of the hash table in Omega constraint systems" msgstr "" #: params.def:495 msgid "Bound on the number of keys in Omega constraint systems" msgstr "" #: params.def:500 msgid "When set to 1, use expensive methods to eliminate all redundant constraints" msgstr "" #: params.def:505 msgid "Bound on number of runtime checks inserted by the vectorizer's loop versioning for alignment check" msgstr "" #: params.def:510 msgid "Bound on number of runtime checks inserted by the vectorizer's loop versioning for alias check" msgstr "" #: params.def:515 msgid "The maximum memory locations recorded by cselib" msgstr "" #: params.def:519 msgid "The maximum memory locations recorded by flow" msgstr "" #: params.def:532 msgid "Minimum heap expansion to trigger garbage collection, as a percentage of the total size of the heap" msgstr "" #: params.def:537 msgid "Minimum heap size before we start collecting garbage, in kilobytes" msgstr "" #: params.def:545 msgid "The maximum number of instructions to search backward when looking for equivalent reload" msgstr "" #: params.def:550 msgid "The maximum number of virtual operators that a function is allowed to have before triggering memory partitioning heuristics" msgstr "" #: params.def:555 msgid "The average number of virtual operators that memory statements are allowed to have before triggering memory partitioning heuristics" msgstr "" #: params.def:560 msgid "The maximum number of blocks in a region to be considered for interblock scheduling" msgstr "" #: params.def:565 msgid "The maximum number of insns in a region to be considered for interblock scheduling" msgstr "" #: params.def:570 msgid "The minimum probability of reaching a source block for interblock speculative scheduling" msgstr "" #: params.def:575 #, fuzzy msgid "The maximum number of iterations through CFG to extend regions" msgstr "RPTS 用の最大反復数を指定する" #: params.def:580 msgid "The maximum conflict delay for an insn to be considered for speculative motion" msgstr "" #: params.def:585 msgid "The minimal probability of speculation success (in percents), so that speculative insn will be scheduled." msgstr "" #: params.def:590 msgid "The maximum number of RTL nodes that can be recorded as combiner's last value" msgstr "" #: params.def:598 #, fuzzy msgid "The upper bound for sharing integer constants" msgstr "`%s' の列挙値が整数定数ではありません" #: params.def:617 msgid "Minimum number of virtual mappings to consider switching to full virtual renames" msgstr "" #: params.def:622 msgid "Ratio between virtual mappings and virtual symbols to do full virtual renames" msgstr "" #: params.def:627 msgid "The lower bound for a buffer to be considered for stack smashing protection" msgstr "" #: params.def:645 msgid "Maximum number of statements allowed in a block that needs to be duplicated when threading jumps" msgstr "" #: params.def:654 msgid "Maximum number of fields in a structure before pointer analysis treats the structure as a single variable" msgstr "" #: params.def:659 msgid "The maximum number of instructions ready to be issued to be considered by the scheduler during the first scheduling pass" msgstr "" #: params.def:669 msgid "The number of insns executed before prefetch is completed" msgstr "" #: params.def:676 msgid "The number of prefetches that can run at the same time" msgstr "" #: params.def:683 msgid "The size of L1 cache" msgstr "" #: params.def:690 msgid "The size of L1 cache line" msgstr "" #: params.def:697 msgid "The size of L2 cache" msgstr "" #: params.def:708 msgid "Whether to use canonical types" msgstr "" #: params.def:713 msgid "Maximum length of partial antic set when performing tree pre optimization" msgstr "" #: params.def:723 msgid "Maximum size of a SCC before SCCVN stops processing a function" msgstr "" #: params.def:729 msgid "Multiplier used for determining the double-queueing threshold" msgstr "" #: config/alpha/alpha.c:5023 #, c-format msgid "invalid %%H value" msgstr "無効な %%H 値" #: config/alpha/alpha.c:5044 config/bfin/bfin.c:1516 #, fuzzy, c-format msgid "invalid %%J value" msgstr "無効な %%Q 値" #: config/alpha/alpha.c:5074 config/ia64/ia64.c:4719 #, c-format msgid "invalid %%r value" msgstr "無効な %%r 値" #: config/alpha/alpha.c:5084 config/ia64/ia64.c:4673 #: config/rs6000/rs6000.c:11881 config/xtensa/xtensa.c:2042 #, c-format msgid "invalid %%R value" msgstr "無効な %%R 値" #: config/alpha/alpha.c:5090 config/rs6000/rs6000.c:11800 #: config/xtensa/xtensa.c:2009 #, c-format msgid "invalid %%N value" msgstr "無効な %%N 値" #: config/alpha/alpha.c:5098 config/rs6000/rs6000.c:11828 #, c-format msgid "invalid %%P value" msgstr "無効な %%P 値" #: config/alpha/alpha.c:5106 #, c-format msgid "invalid %%h value" msgstr "無効な %%h 値" #: config/alpha/alpha.c:5114 config/xtensa/xtensa.c:2035 #, c-format msgid "invalid %%L value" msgstr "無効な %%L 値" #: config/alpha/alpha.c:5153 config/rs6000/rs6000.c:11782 #, c-format msgid "invalid %%m value" msgstr "無効な %%m 値" #: config/alpha/alpha.c:5161 config/rs6000/rs6000.c:11790 #, c-format msgid "invalid %%M value" msgstr "無効な %%M 値" #: config/alpha/alpha.c:5205 #, c-format msgid "invalid %%U value" msgstr "無効な %%U 値" #: config/alpha/alpha.c:5217 config/alpha/alpha.c:5231 #: config/rs6000/rs6000.c:11889 #, c-format msgid "invalid %%s value" msgstr "無効な %%s 値" #: config/alpha/alpha.c:5254 #, c-format msgid "invalid %%C value" msgstr "無効な %%C 値" #: config/alpha/alpha.c:5291 config/rs6000/rs6000.c:11617 #: config/rs6000/rs6000.c:11636 #, c-format msgid "invalid %%E value" msgstr "無効な %%E 値" #: config/alpha/alpha.c:5316 config/alpha/alpha.c:5364 #, fuzzy, c-format msgid "unknown relocation unspec" msgstr "不明な設定済コンストラクタ型です" #: config/alpha/alpha.c:5325 config/crx/crx.c:1081 #: config/rs6000/rs6000.c:12216 config/spu/spu.c:1482 #, c-format msgid "invalid %%xn code" msgstr "無効な %%xn コード" #: config/arc/arc.c:1728 config/m32r/m32r.c:1805 #, fuzzy, c-format msgid "invalid operand to %%R code" msgstr "%R コードに対する無効なオペランド" #: config/arc/arc.c:1760 config/m32r/m32r.c:1828 #, fuzzy, c-format msgid "invalid operand to %%H/%%L code" msgstr "%H/%L コードに対する無効なオペランド" #: config/arc/arc.c:1782 config/m32r/m32r.c:1899 #, fuzzy, c-format msgid "invalid operand to %%U code" msgstr "%U コードに対する無効なオペランド" #: config/arc/arc.c:1793 #, fuzzy, c-format msgid "invalid operand to %%V code" msgstr "%V コードに対する無効なオペランド" #. Unknown flag. #. Undocumented flag. #: config/arc/arc.c:1800 config/m32r/m32r.c:1926 config/sparc/sparc.c:6998 #, c-format msgid "invalid operand output code" msgstr "無効なオペランド出力コード" #: config/arm/arm.c:12521 config/arm/arm.c:12539 #, fuzzy, c-format msgid "predicated Thumb instruction" msgstr "文字命令を生成する" #: config/arm/arm.c:12527 #, fuzzy, c-format msgid "predicated instruction in conditional sequence" msgstr "ret 命令は実装されていません" #: config/arm/arm.c:12686 #, fuzzy, c-format msgid "invalid shift operand" msgstr "無効な %P オペランドです" #: config/arm/arm.c:12733 config/arm/arm.c:12743 config/arm/arm.c:12753 #: config/arm/arm.c:12763 config/arm/arm.c:12773 config/arm/arm.c:12812 #: config/arm/arm.c:12830 config/arm/arm.c:12865 config/arm/arm.c:12884 #: config/arm/arm.c:12899 config/arm/arm.c:12927 config/arm/arm.c:12934 #: config/arm/arm.c:12942 config/arm/arm.c:12963 config/arm/arm.c:12970 #: config/bfin/bfin.c:1529 config/bfin/bfin.c:1536 config/bfin/bfin.c:1543 #: config/bfin/bfin.c:1550 config/bfin/bfin.c:1559 config/bfin/bfin.c:1566 #: config/bfin/bfin.c:1573 config/bfin/bfin.c:1580 #, fuzzy, c-format msgid "invalid operand for code '%c'" msgstr "%R コードに対する無効なオペランド" #: config/arm/arm.c:12825 #, fuzzy, c-format msgid "instruction never executed" msgstr "ブランチ %d は一度も実行されず\n" #: config/arm/arm.c:13037 #, fuzzy, c-format msgid "missing operand" msgstr "項を欠いています" #: config/avr/avr.c:1062 #, c-format msgid "address operand requires constraint for X, Y, or Z register" msgstr "" #: config/avr/avr.c:1169 msgid "bad address, not (reg+disp):" msgstr "" #: config/avr/avr.c:1176 msgid "bad address, not post_inc or pre_dec:" msgstr "" #: config/avr/avr.c:1187 #, fuzzy msgid "internal compiler error. Bad address:" msgstr "内部コンパイラエラー." #: config/avr/avr.c:1200 #, fuzzy msgid "internal compiler error. Unknown mode:" msgstr "内部コンパイラエラー." #: config/avr/avr.c:1815 config/avr/avr.c:2503 #, fuzzy msgid "invalid insn:" msgstr "無効な #line" #: config/avr/avr.c:1854 config/avr/avr.c:1940 config/avr/avr.c:1989 #: config/avr/avr.c:2017 config/avr/avr.c:2112 config/avr/avr.c:2281 #: config/avr/avr.c:2542 config/avr/avr.c:2654 msgid "incorrect insn:" msgstr "" #: config/avr/avr.c:2036 config/avr/avr.c:2197 config/avr/avr.c:2352 #: config/avr/avr.c:2720 #, fuzzy msgid "unknown move insn:" msgstr "不明なマシンモード `%s'" #: config/avr/avr.c:2950 msgid "bad shift insn:" msgstr "" #: config/avr/avr.c:3066 config/avr/avr.c:3486 config/avr/avr.c:3844 #, fuzzy msgid "internal compiler error. Incorrect shift:" msgstr "内部コンパイラエラー." #: config/bfin/bfin.c:1478 #, c-format msgid "invalid %%j value" msgstr "無効な %%j 値" #: config/bfin/bfin.c:1671 #, fuzzy, c-format msgid "invalid const_double operand" msgstr "無効な %P オペランドです" #. Use `%s' to print the string in case there are any escape #. characters in the message. #: config/cris/cris.c:504 fortran/dump-parse-tree.c:78 #: fortran/dump-parse-tree.c:430 fortran/dump-parse-tree.c:798 #: fortran/dump-parse-tree.c:843 c-typeck.c:4618 c-typeck.c:4633 #: c-typeck.c:4648 final.c:2997 final.c:2999 gcc.c:4731 loop-iv.c:2808 #: loop-iv.c:2817 rtl-error.c:112 toplev.c:610 tree-ssa-loop-niter.c:1829 #: cp/parser.c:2192 cp/typeck.c:4567 java/expr.c:409 #, gcc-internal-format msgid "%s" msgstr "%s" #: config/cris/cris.c:555 msgid "unexpected index-type in cris_print_index" msgstr "" #: config/cris/cris.c:572 msgid "unexpected base-type in cris_print_base" msgstr "" #: config/cris/cris.c:688 #, fuzzy msgid "invalid operand for 'b' modifier" msgstr "%R コードに対する無効なオペランド" #: config/cris/cris.c:705 #, fuzzy msgid "invalid operand for 'o' modifier" msgstr "%R コードに対する無効なオペランド" #: config/cris/cris.c:724 #, fuzzy msgid "invalid operand for 'O' modifier" msgstr "%R コードに対する無効なオペランド" #: config/cris/cris.c:757 #, fuzzy msgid "invalid operand for 'p' modifier" msgstr "%p コードに対する無効なオペランド" #: config/cris/cris.c:796 #, fuzzy msgid "invalid operand for 'z' modifier" msgstr "%R コードに対する無効なオペランド" #: config/cris/cris.c:860 config/cris/cris.c:894 #, fuzzy msgid "invalid operand for 'H' modifier" msgstr "%R コードに対する無効なオペランド" #: config/cris/cris.c:870 #, fuzzy msgid "bad register" msgstr "浮動小数点レジスタを利用する" #: config/cris/cris.c:914 #, fuzzy msgid "invalid operand for 'e' modifier" msgstr "%R コードに対する無効なオペランド" #: config/cris/cris.c:931 #, fuzzy msgid "invalid operand for 'm' modifier" msgstr "%R コードに対する無効なオペランド" #: config/cris/cris.c:956 #, fuzzy msgid "invalid operand for 'A' modifier" msgstr "%R コードに対する無効なオペランド" #: config/cris/cris.c:979 #, fuzzy msgid "invalid operand for 'D' modifier" msgstr "%R コードに対する無効なオペランド" #: config/cris/cris.c:993 #, fuzzy msgid "invalid operand for 'T' modifier" msgstr "%R コードに対する無効なオペランド" #: config/cris/cris.c:1013 #, fuzzy msgid "invalid operand modifier letter" msgstr "無効なオペランド出力コード" #: config/cris/cris.c:1070 msgid "unexpected multiplicative operand" msgstr "" #: config/cris/cris.c:1090 #, fuzzy msgid "unexpected operand" msgstr "予期されるメモリレイテンシを調整する" #: config/cris/cris.c:1123 config/cris/cris.c:1133 #, fuzzy msgid "unrecognized address" msgstr "認識不能のエスケープ \\r%c" #: config/cris/cris.c:2209 #, fuzzy msgid "unrecognized supposed constant" msgstr "認識不能のエスケープ \\r%c" #: config/cris/cris.c:2638 config/cris/cris.c:2702 msgid "unexpected side-effects in address" msgstr "" #. Can't possibly get a GOT-needing-fixup for a function-call, #. right? #: config/cris/cris.c:3539 msgid "Unidentifiable call op" msgstr "" #: config/cris/cris.c:3590 #, c-format msgid "PIC register isn't set up" msgstr "" #: config/fr30/fr30.c:464 #, c-format msgid "fr30_print_operand_address: unhandled address" msgstr "fr30_print_operand_address: 処理されないアドレスです" #: config/fr30/fr30.c:488 #, fuzzy, c-format msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%p code" msgstr "fr30_print_operand: 認識できない %p コードです" #: config/fr30/fr30.c:508 #, fuzzy, c-format msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%b code" msgstr "fr30_print_operand: 認識できない %b コードです" #: config/fr30/fr30.c:529 #, fuzzy, c-format msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%B code" msgstr "fr30_print_operand: 認識できない %B コードです" #: config/fr30/fr30.c:537 #, fuzzy, c-format msgid "fr30_print_operand: invalid operand to %%A code" msgstr "fr30_print_operand: %A コードに対する無効な演算子です" #: config/fr30/fr30.c:554 #, fuzzy, c-format msgid "fr30_print_operand: invalid %%x code" msgstr "fr30_print_operand: 無効な %x コードです" #: config/fr30/fr30.c:561 #, fuzzy, c-format msgid "fr30_print_operand: invalid %%F code" msgstr "fr30_print_operand: 無効な %F コードです" #: config/fr30/fr30.c:578 #, c-format msgid "fr30_print_operand: unknown code" msgstr "fr30_print_operand: 不明なコードです" #: config/fr30/fr30.c:606 config/fr30/fr30.c:615 config/fr30/fr30.c:626 #: config/fr30/fr30.c:639 #, c-format msgid "fr30_print_operand: unhandled MEM" msgstr "fr30_print_operand: 処理されない MEM です" #: config/frv/frv.c:2546 #, fuzzy msgid "bad insn to frv_print_operand_address:" msgstr "fr30_print_operand_address: 処理されないアドレスです" #: config/frv/frv.c:2557 msgid "bad register to frv_print_operand_memory_reference_reg:" msgstr "" #: config/frv/frv.c:2596 config/frv/frv.c:2606 config/frv/frv.c:2615 #: config/frv/frv.c:2636 config/frv/frv.c:2641 msgid "bad insn to frv_print_operand_memory_reference:" msgstr "" #: config/frv/frv.c:2727 #, c-format msgid "bad condition code" msgstr "" #: config/frv/frv.c:2802 #, fuzzy msgid "bad insn in frv_print_operand, bad const_double" msgstr "オペランドは const_double です" #: config/frv/frv.c:2863 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'e' modifier:" msgstr "" #: config/frv/frv.c:2871 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'F' modifier:" msgstr "" #: config/frv/frv.c:2887 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'f' modifier:" msgstr "" #: config/frv/frv.c:2901 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'g' modifier:" msgstr "" #: config/frv/frv.c:2949 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'L' modifier:" msgstr "" #: config/frv/frv.c:2962 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'M/N' modifier:" msgstr "" #: config/frv/frv.c:2983 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'O' modifier:" msgstr "" #: config/frv/frv.c:3001 msgid "bad insn to frv_print_operand, P modifier:" msgstr "" #: config/frv/frv.c:3021 msgid "bad insn in frv_print_operand, z case" msgstr "" #: config/frv/frv.c:3052 msgid "bad insn in frv_print_operand, 0 case" msgstr "" #: config/frv/frv.c:3057 #, fuzzy msgid "frv_print_operand: unknown code" msgstr "fr30_print_operand: 不明なコードです" #: config/frv/frv.c:4426 msgid "bad output_move_single operand" msgstr "" #: config/frv/frv.c:4553 msgid "bad output_move_double operand" msgstr "" #: config/frv/frv.c:4695 msgid "bad output_condmove_single operand" msgstr "" #. This macro is a C statement to print on `stderr' a string describing the #. particular machine description choice. Every machine description should #. define `TARGET_VERSION'. For example: #. #. #ifdef MOTOROLA #. #define TARGET_VERSION fprintf (stderr, " (68k, Motorola syntax)"); #. #else #. #define TARGET_VERSION fprintf (stderr, " (68k, MIT syntax)"); #. #endif #: config/frv/frv.h:328 #, c-format msgid " (frv)" msgstr "" #: config/i386/i386.c:8273 #, c-format msgid "invalid UNSPEC as operand" msgstr "オペランドとして無効な UNSPEC" #: config/i386/i386.c:8979 #, c-format msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'c'" msgstr "" #: config/i386/i386.c:9095 #, fuzzy, c-format msgid "invalid operand code '%c'" msgstr "%R コードに対する無効なオペランド" #: config/i386/i386.c:9144 #, fuzzy, c-format msgid "invalid constraints for operand" msgstr "オペランドとして無効な式" #: config/i386/i386.c:16423 #, fuzzy msgid "unknown insn mode" msgstr "不明なマシンモード `%s'" #. If the environment variable DJDIR is not defined, then DJGPP is not installed correctly and GCC will quickly become confused with the default prefix settings. Report the problem now so the user doesn't receive deceptive "file not found" error messages later. #. DJDIR is automatically defined by the DJGPP environment config file pointed to by the environment variable DJGPP. Examine DJGPP to try and figure out what's wrong. #: config/i386/xm-djgpp.h:61 #, fuzzy, c-format msgid "environment variable DJGPP not defined" msgstr "環境変数 DJGPP が定義されていません" #: config/i386/xm-djgpp.h:63 #, fuzzy, c-format msgid "environment variable DJGPP points to missing file '%s'" msgstr "環境変数 DJGPP が、見つからないファイル '%s' を示しています。" #: config/i386/xm-djgpp.h:66 #, fuzzy, c-format msgid "environment variable DJGPP points to corrupt file '%s'" msgstr "環境変数 DJGPP が、壊れたファイル '%s' を示しています。" #: config/ia64/ia64.c:4771 #, c-format msgid "ia64_print_operand: unknown code" msgstr "ia64_print_operand: 不明なコードです" #: config/ia64/ia64.c:9890 #, fuzzy msgid "invalid conversion from %<__fpreg%>" msgstr "無効なバージョン番号形式" #: config/ia64/ia64.c:9893 #, fuzzy msgid "invalid conversion to %<__fpreg%>" msgstr "%p コードに対する無効なオペランド" #: config/ia64/ia64.c:9906 config/ia64/ia64.c:9917 #, fuzzy msgid "invalid operation on %<__fpreg%>" msgstr "%p コードに対する無効なオペランド" #: config/iq2000/iq2000.c:3122 #, fuzzy, c-format msgid "invalid %%P operand" msgstr "無効な %P オペランドです" #: config/iq2000/iq2000.c:3130 config/rs6000/rs6000.c:11818 #, c-format msgid "invalid %%p value" msgstr "無効な %%p 値です" #: config/iq2000/iq2000.c:3186 #, c-format msgid "invalid use of %%d, %%x, or %%X" msgstr "無効な用法の of %%d, %%x, 又は %%X" #: config/m32r/m32r.c:1775 #, fuzzy, c-format msgid "invalid operand to %%s code" msgstr "%s コードに対する無効なオペランド" #: config/m32r/m32r.c:1782 #, fuzzy, c-format msgid "invalid operand to %%p code" msgstr "%p コードに対する無効なオペランド" #: config/m32r/m32r.c:1837 msgid "bad insn for 'A'" msgstr "" #: config/m32r/m32r.c:1884 #, fuzzy, c-format msgid "invalid operand to %%T/%%B code" msgstr "%T/%B コードに対する無効なオペランド" #: config/m32r/m32r.c:1907 #, fuzzy, c-format msgid "invalid operand to %%N code" msgstr "%N コードに対する無効なオペランド" #: config/m32r/m32r.c:1940 #, fuzzy msgid "pre-increment address is not a register" msgstr "`%d' オペランドがレジスタではありません" #: config/m32r/m32r.c:1947 #, fuzzy msgid "pre-decrement address is not a register" msgstr "thumb_load_double_from_address: ベースがレジスタではありません" #: config/m32r/m32r.c:1954 msgid "post-increment address is not a register" msgstr "" #: config/m32r/m32r.c:2030 config/m32r/m32r.c:2044 #: config/rs6000/rs6000.c:20087 #, fuzzy msgid "bad address" msgstr "不正なヘッダバージョン" #: config/m32r/m32r.c:2049 #, fuzzy msgid "lo_sum not of register" msgstr "浮動小数点レジスタを利用しない" #. !!!! SCz wrong here. #: config/m68hc11/m68hc11.c:3189 config/m68hc11/m68hc11.c:3567 msgid "move insn not handled" msgstr "" #: config/m68hc11/m68hc11.c:3413 config/m68hc11/m68hc11.c:3497 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3770 #, fuzzy msgid "invalid register in the move instruction" msgstr "`%s' に対するレジスタ名として無効です" #: config/m68hc11/m68hc11.c:3447 #, fuzzy msgid "invalid operand in the instruction" msgstr "%s コードに対する無効なオペランド" #: config/m68hc11/m68hc11.c:3744 #, fuzzy msgid "invalid register in the instruction" msgstr "`%s' に対するレジスタ名として無効です" #: config/m68hc11/m68hc11.c:3777 #, fuzzy msgid "operand 1 must be a hard register" msgstr "`%d' オペランドがレジスタではありません" #: config/m68hc11/m68hc11.c:3791 #, fuzzy msgid "invalid rotate insn" msgstr "仮引数 `%s' は無効です" #: config/m68hc11/m68hc11.c:4215 msgid "registers IX, IY and Z used in the same INSN" msgstr "" #: config/m68hc11/m68hc11.c:4548 config/m68hc11/m68hc11.c:4848 msgid "cannot do z-register replacement" msgstr "" #: config/m68hc11/m68hc11.c:4911 #, fuzzy msgid "invalid Z register replacement for insn" msgstr "`%s' に対するレジスタ名として無効です" #: config/mips/mips.c:6371 config/mips/mips.c:6392 config/mips/mips.c:6496 #, fuzzy, c-format msgid "'%%%c' is not a valid operand prefix" msgstr "'lul' は正常な整数接尾辞ではありません" #: config/mips/mips.c:6440 config/mips/mips.c:6447 config/mips/mips.c:6454 #: config/mips/mips.c:6514 #, fuzzy, c-format msgid "invalid use of '%%%c'" msgstr "`restrict' の用法が不適切です" #: config/mips/mips.c:6761 msgid "mips_debugger_offset called with non stack/frame/arg pointer" msgstr "" #: config/mmix/mmix.c:1483 config/mmix/mmix.c:1613 msgid "MMIX Internal: Expected a CONST_INT, not this" msgstr "" #: config/mmix/mmix.c:1562 msgid "MMIX Internal: Bad value for 'm', not a CONST_INT" msgstr "" #: config/mmix/mmix.c:1581 msgid "MMIX Internal: Expected a register, not this" msgstr "" #: config/mmix/mmix.c:1591 msgid "MMIX Internal: Expected a constant, not this" msgstr "" #. We need the original here. #: config/mmix/mmix.c:1675 msgid "MMIX Internal: Cannot decode this operand" msgstr "" #: config/mmix/mmix.c:1732 msgid "MMIX Internal: This is not a recognized address" msgstr "" #: config/mmix/mmix.c:2665 msgid "MMIX Internal: Trying to output invalidly reversed condition:" msgstr "" #: config/mmix/mmix.c:2672 msgid "MMIX Internal: What's the CC of this?" msgstr "" #: config/mmix/mmix.c:2676 msgid "MMIX Internal: What is the CC of this?" msgstr "" #: config/mmix/mmix.c:2740 #, fuzzy msgid "MMIX Internal: This is not a constant:" msgstr "フィールド初期設定子が定数ではありません" #: config/mt/mt.c:299 msgid "mt_final_prescan_insn, invalid insn #1" msgstr "" #: config/mt/mt.c:370 #, fuzzy msgid "PRINT_OPERAND_ADDRESS, 2 regs" msgstr "PRINT_OPERAND_ADDRESS, null ポインタ" #: config/mt/mt.c:394 #, fuzzy msgid "PRINT_OPERAND_ADDRESS, invalid insn #1" msgstr "PRINT_OPERAND_ADDRESS, null ポインタ" #: config/rs6000/host-darwin.c:96 #, c-format msgid "Out of stack space.\n" msgstr "" #: config/rs6000/host-darwin.c:117 #, c-format msgid "Try running '%s' in the shell to raise its limit.\n" msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.c:11645 #, c-format msgid "invalid %%f value" msgstr "無効な %%f 値です" #: config/rs6000/rs6000.c:11654 #, c-format msgid "invalid %%F value" msgstr "無効な %%F 値です" #: config/rs6000/rs6000.c:11663 #, c-format msgid "invalid %%G value" msgstr "無効な %%G 値です" #: config/rs6000/rs6000.c:11698 #, c-format msgid "invalid %%j code" msgstr "無効な %%j コードです" #: config/rs6000/rs6000.c:11708 #, c-format msgid "invalid %%J code" msgstr "無効な %%J コードです" #: config/rs6000/rs6000.c:11718 #, c-format msgid "invalid %%k value" msgstr "無効な %%k 値" #: config/rs6000/rs6000.c:11738 config/xtensa/xtensa.c:2028 #, c-format msgid "invalid %%K value" msgstr "無効な %%K 値です" #: config/rs6000/rs6000.c:11808 #, c-format msgid "invalid %%O value" msgstr "無効な %%O 値" #: config/rs6000/rs6000.c:11855 #, c-format msgid "invalid %%q value" msgstr "無効な %%q 値です" #: config/rs6000/rs6000.c:11899 #, c-format msgid "invalid %%S value" msgstr "無効な %%S 値" #: config/rs6000/rs6000.c:11939 #, c-format msgid "invalid %%T value" msgstr "無効な %%T 値です" #: config/rs6000/rs6000.c:11949 #, c-format msgid "invalid %%u value" msgstr "無効な %%u 値です" #: config/rs6000/rs6000.c:11958 config/xtensa/xtensa.c:1998 #, c-format msgid "invalid %%v value" msgstr "無効な %%v 値です" #: config/rs6000/rs6000.c:21946 #, fuzzy msgid "AltiVec argument passed to unprototyped function" msgstr "関数への引数が少なすぎます" #: config/s390/s390.c:4560 #, fuzzy, c-format msgid "cannot decompose address" msgstr "複雑なアドレシングモードを利用しない" #: config/s390/s390.c:4770 msgid "UNKNOWN in print_operand !?" msgstr "" #: config/score/score3.c:1262 config/score/score3.c:1282 #: config/score/score7.c:1253 #, fuzzy, c-format msgid "invalid operand for code: '%c'" msgstr "%R コードに対する無効なオペランド" #: config/sh/sh.c:749 #, fuzzy, c-format msgid "invalid operand to %%R" msgstr "%R コードに対する無効なオペランド" #: config/sh/sh.c:776 #, fuzzy, c-format msgid "invalid operand to %%S" msgstr "%R コードに対する無効なオペランド" #: config/sh/sh.c:8098 msgid "created and used with different architectures / ABIs" msgstr "" #: config/sh/sh.c:8100 msgid "created and used with different ABIs" msgstr "" #: config/sh/sh.c:8102 msgid "created and used with different endianness" msgstr "" #: config/sparc/sparc.c:6806 config/sparc/sparc.c:6812 #, fuzzy, c-format msgid "invalid %%Y operand" msgstr "無効な %%Y オペランド" #: config/sparc/sparc.c:6882 #, fuzzy, c-format msgid "invalid %%A operand" msgstr "無効な %%A オペランド" #: config/sparc/sparc.c:6892 #, fuzzy, c-format msgid "invalid %%B operand" msgstr "無効な %%B オペランド" #: config/sparc/sparc.c:6931 #, fuzzy, c-format msgid "invalid %%c operand" msgstr "無効な %%c オペランド" #: config/sparc/sparc.c:6953 #, fuzzy, c-format msgid "invalid %%d operand" msgstr "無効な %%d オペランド" #: config/sparc/sparc.c:6970 #, fuzzy, c-format msgid "invalid %%f operand" msgstr "無効な %%f オペランド" #: config/sparc/sparc.c:6984 #, fuzzy, c-format msgid "invalid %%s operand" msgstr "無効な %P オペランドです" #: config/sparc/sparc.c:7038 #, c-format msgid "long long constant not a valid immediate operand" msgstr "long long 定数は正常な即値オペランドではありません" #: config/sparc/sparc.c:7041 #, c-format msgid "floating point constant not a valid immediate operand" msgstr "浮動小数定数は正常な即値オペランドではありません" #: config/stormy16/stormy16.c:1748 config/stormy16/stormy16.c:1819 #, fuzzy, c-format msgid "'B' operand is not constant" msgstr "出力オペランドが `asm' 内で定数です" #: config/stormy16/stormy16.c:1775 #, c-format msgid "'B' operand has multiple bits set" msgstr "" #: config/stormy16/stormy16.c:1801 #, fuzzy, c-format msgid "'o' operand is not constant" msgstr "出力オペランドが `asm' 内で定数です" #: config/stormy16/stormy16.c:1833 #, fuzzy, c-format msgid "xstormy16_print_operand: unknown code" msgstr "fr30_print_operand: 不明なコードです" #: config/v850/v850.c:372 msgid "const_double_split got a bad insn:" msgstr "" #: config/v850/v850.c:936 msgid "output_move_single:" msgstr "" #: config/xtensa/xtensa.c:656 config/xtensa/xtensa.c:688 #: config/xtensa/xtensa.c:697 msgid "bad test" msgstr "" #: config/xtensa/xtensa.c:1986 #, fuzzy, c-format msgid "invalid %%D value" msgstr "無効な %D 値です" #: config/xtensa/xtensa.c:2023 #, fuzzy msgid "invalid mask" msgstr "無効な #pragma %s です" #: config/xtensa/xtensa.c:2049 #, fuzzy, c-format msgid "invalid %%x value" msgstr "無効な %%Q 値" #: config/xtensa/xtensa.c:2056 #, fuzzy, c-format msgid "invalid %%d value" msgstr "無効な %%Q 値" #: config/xtensa/xtensa.c:2077 config/xtensa/xtensa.c:2087 #, fuzzy, c-format msgid "invalid %%t/%%b value" msgstr "無効な %%b 値" #: config/xtensa/xtensa.c:2129 #, fuzzy msgid "invalid address" msgstr "無効なコードです" #: config/xtensa/xtensa.c:2154 #, fuzzy msgid "no register in address" msgstr "不明なレジスタ名です: %s" #: config/xtensa/xtensa.c:2162 #, fuzzy msgid "address offset not a constant" msgstr "要求されたアラインメントが定数ではありません" #: cp/call.c:2500 msgid "candidates are:" msgstr "" #: cp/call.c:6487 msgid "candidate 1:" msgstr "" #: cp/call.c:6488 msgid "candidate 2:" msgstr "" #: cp/decl2.c:668 msgid "candidates are: %+#D" msgstr "" #: cp/decl2.c:670 msgid "candidate is: %+#D" msgstr "" #: cp/g++spec.c:251 java/jvspec.c:406 #, fuzzy, c-format msgid "argument to '%s' missing\n" msgstr "`%s' への引数を欠いています\n" #: fortran/arith.c:90 msgid "Arithmetic OK at %L" msgstr "" #: fortran/arith.c:93 msgid "Arithmetic overflow at %L" msgstr "" #: fortran/arith.c:96 msgid "Arithmetic underflow at %L" msgstr "" #: fortran/arith.c:99 msgid "Arithmetic NaN at %L" msgstr "" #: fortran/arith.c:102 #, fuzzy msgid "Division by zero at %L" msgstr "#if でゼロ除算が発生しました" #: fortran/arith.c:105 msgid "Array operands are incommensurate at %L" msgstr "" #: fortran/arith.c:109 msgid "Integer outside symmetric range implied by Standard Fortran at %L" msgstr "" #: fortran/arith.c:1472 msgid "elemental binary operation" msgstr "" #: fortran/arith.c:2044 #, no-c-format msgid "Arithmetic OK converting %s to %s at %L" msgstr "" #: fortran/arith.c:2048 #, no-c-format msgid "Arithmetic overflow converting %s to %s at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check" msgstr "" #: fortran/arith.c:2053 #, no-c-format msgid "Arithmetic underflow converting %s to %s at %L" msgstr "" #: fortran/arith.c:2057 #, no-c-format msgid "Arithmetic NaN converting %s to %s at %L" msgstr "" #: fortran/arith.c:2061 #, no-c-format msgid "Division by zero converting %s to %s at %L" msgstr "" #: fortran/arith.c:2065 #, no-c-format msgid "Array operands are incommensurate converting %s to %s at %L" msgstr "" #: fortran/arith.c:2069 #, no-c-format msgid "Integer outside symmetric range implied by Standard Fortran converting %s to %s at %L" msgstr "" #: fortran/arith.c:2402 #, no-c-format msgid "The Hollerith constant at %L is too long to convert to %s" msgstr "" #: fortran/arith.c:2560 #, fuzzy, no-c-format msgid "Enumerator exceeds the C integer type at %C" msgstr "反復子 `%s' は非整数型です" #: fortran/array.c:97 #, fuzzy, no-c-format msgid "Expected array subscript at %C" msgstr "配列の添字が `char' 型です" #: fortran/array.c:124 #, fuzzy, no-c-format msgid "Expected array subscript stride at %C" msgstr "配列の添字が `char' 型です" #: fortran/array.c:167 #, fuzzy, no-c-format msgid "Invalid form of array reference at %C" msgstr "無効な参照型です" #: fortran/array.c:172 #, no-c-format msgid "Array reference at %C cannot have more than %d dimensions" msgstr "" #: fortran/array.c:223 #, no-c-format msgid "Variable '%s' at %L in this context must be constant" msgstr "" #: fortran/array.c:314 #, no-c-format msgid "Expected expression in array specification at %C" msgstr "" #: fortran/array.c:392 #, no-c-format msgid "Bad array specification for an explicitly shaped array at %C" msgstr "" #: fortran/array.c:402 #, no-c-format msgid "Bad array specification for assumed shape array at %C" msgstr "" #: fortran/array.c:416 #, no-c-format msgid "Bad specification for deferred shape array at %C" msgstr "" #: fortran/array.c:420 #, no-c-format msgid "Bad specification for assumed size array at %C" msgstr "" #: fortran/array.c:429 #, fuzzy, no-c-format msgid "Expected another dimension in array declaration at %C" msgstr "配列の次元を宣言で指定することはできません" #: fortran/array.c:435 #, no-c-format msgid "Array specification at %C has more than %d dimensions" msgstr "" #: fortran/array.c:641 #, fuzzy, no-c-format msgid "duplicated initializer" msgstr "重複した初期化子" #: fortran/array.c:733 #, no-c-format msgid "DO-iterator '%s' at %L is inside iterator of the same name" msgstr "" #: fortran/array.c:835 fortran/array.c:944 #, no-c-format msgid "Syntax error in array constructor at %C" msgstr "" #: fortran/array.c:890 #, no-c-format msgid "Fortran 2003: [...] style array constructors at %C" msgstr "" #: fortran/array.c:904 #, no-c-format msgid "Empty array constructor at %C is not allowed" msgstr "" #: fortran/array.c:988 #, no-c-format msgid "Element in %s array constructor at %L is %s" msgstr "" #: fortran/array.c:1315 #, no-c-format msgid "Iterator step at %L cannot be zero" msgstr "" #: fortran/check.c:44 #, no-c-format msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a scalar" msgstr "" #: fortran/check.c:59 #, no-c-format msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be %s" msgstr "" #: fortran/check.c:87 #, no-c-format msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a numeric type" msgstr "" #: fortran/check.c:101 fortran/check.c:810 fortran/check.c:820 #, no-c-format msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER or REAL" msgstr "" #: fortran/check.c:118 #, no-c-format msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be REAL or COMPLEX" msgstr "" #: fortran/check.c:147 #, fuzzy, no-c-format msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a constant" msgstr "`__builtin_args_info' の引数は定数でなければなりません" #: fortran/check.c:156 #, fuzzy, no-c-format msgid "Invalid kind for %s at %L" msgstr "無効なオプション %s" #: fortran/check.c:175 #, no-c-format msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be double precision" msgstr "" #: fortran/check.c:192 #, no-c-format msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a logical array" msgstr "" #: fortran/check.c:210 #, no-c-format msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be an array" msgstr "" #: fortran/check.c:225 #, no-c-format msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be the same type and kind as '%s'" msgstr "" #: fortran/check.c:241 #, no-c-format msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of rank %d" msgstr "" #: fortran/check.c:256 #, no-c-format msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must not be OPTIONAL" msgstr "" #: fortran/check.c:275 #, no-c-format msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of kind %d" msgstr "" #: fortran/check.c:297 #, no-c-format msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L cannot be INTENT(IN)" msgstr "" #: fortran/check.c:303 #, no-c-format msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a variable" msgstr "" #: fortran/check.c:356 #, no-c-format msgid "'dim' argument of '%s' intrinsic at %L is not a valid dimension index" msgstr "" #: fortran/check.c:426 #, no-c-format msgid "Unequal character lengths (%ld and %ld) in %s intrinsic at %L" msgstr "" #: fortran/check.c:528 fortran/check.c:1932 fortran/check.c:1947 #, no-c-format msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be ALLOCATABLE" msgstr "" #: fortran/check.c:552 fortran/check.c:3697 #, no-c-format msgid "'%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must have the same type" msgstr "" #: fortran/check.c:561 fortran/check.c:1137 fortran/check.c:1280 #: fortran/check.c:1354 fortran/check.c:1610 #, no-c-format msgid "Extension: Different type kinds at %L" msgstr "" #: fortran/check.c:601 fortran/check.c:2016 #, no-c-format msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a POINTER" msgstr "" #: fortran/check.c:621 #, no-c-format msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a pointer or target VARIABLE or FUNCTION" msgstr "" #: fortran/check.c:629 #, no-c-format msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a POINTER or a TARGET" msgstr "" #: fortran/check.c:645 #, no-c-format msgid "Array section with a vector subscript at %L shall not be the target of a pointer" msgstr "" #: fortran/check.c:656 #, no-c-format msgid "NULL pointer at %L is not permitted as actual argument of '%s' intrinsic function" msgstr "" #: fortran/check.c:791 fortran/check.c:910 #, no-c-format msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must not be present if 'x' is COMPLEX" msgstr "" #: fortran/check.c:841 fortran/check.c:1199 fortran/check.c:1302 #: fortran/check.c:1461 fortran/check.c:1478 fortran/check.c:2312 #: fortran/check.c:2438 fortran/check.c:2773 fortran/check.c:2815 #, no-c-format msgid "Fortran 2003: '%s' intrinsic with KIND argument at %L" msgstr "" #: fortran/check.c:959 fortran/check.c:1706 fortran/check.c:1714 #, no-c-format msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be numeric or LOGICAL" msgstr "" #: fortran/check.c:973 #, no-c-format msgid "Different shape for arguments '%s' and '%s' at %L for intrinsic 'dot_product'" msgstr "" #: fortran/check.c:992 fortran/check.c:1000 #, no-c-format msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be default real" msgstr "" #: fortran/check.c:1250 #, no-c-format msgid "Argument of %s at %L must be of length one" msgstr "" #: fortran/check.c:1309 #, no-c-format msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be the same kind as '%s'" msgstr "" #: fortran/check.c:1434 #, no-c-format msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a non-derived type" msgstr "" #: fortran/check.c:1583 #, no-c-format msgid "Intrinsic '%s' at %L must have at least two arguments" msgstr "" #: fortran/check.c:1616 #, no-c-format msgid "'a%d' argument of '%s' intrinsic at %L must be %s(%d)" msgstr "" #: fortran/check.c:1649 #, no-c-format msgid "Fortran 2003: '%s' intrinsic with CHARACTER argument at %L" msgstr "" #: fortran/check.c:1656 #, no-c-format msgid "'a1' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER, REAL or CHARACTER" msgstr "" #: fortran/check.c:1728 #, no-c-format msgid "Different shape on dimension 1 for arguments '%s' and '%s' at %L for intrinsic matmul" msgstr "" #: fortran/check.c:1747 #, no-c-format msgid "Different shape on dimension 2 for argument '%s' and dimension 1 for argument '%s' at %L for intrinsic matmul" msgstr "" #: fortran/check.c:1756 #, no-c-format msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of rank 1 or 2" msgstr "" #: fortran/check.c:1958 #, no-c-format msgid "the '%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must have the same rank %d/%d" msgstr "" #: fortran/check.c:1967 #, no-c-format msgid "the '%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must be of the same kind %d/%d" msgstr "" #: fortran/check.c:2063 #, no-c-format msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of type REAL or COMPLEX" msgstr "" #: fortran/check.c:2084 #, no-c-format msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of a dummy variable" msgstr "" #: fortran/check.c:2092 #, no-c-format msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of an OPTIONAL dummy variable" msgstr "" #: fortran/check.c:2108 #, no-c-format msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must not be a subobject of '%s'" msgstr "" #: fortran/check.c:2225 #, no-c-format msgid "'shape' argument of 'reshape' intrinsic at %L must be an array of constant size" msgstr "" #: fortran/check.c:2235 #, no-c-format msgid "'shape' argument of 'reshape' intrinsic at %L has more than %d elements" msgstr "" #: fortran/check.c:2273 #, no-c-format msgid "Without padding, there are not enough elements in the intrinsic RESHAPE source at %L to match the shape" msgstr "" #: fortran/check.c:2358 #, fuzzy, no-c-format msgid "Missing arguments to %s intrinsic at %L" msgstr "`%s' オプションに対する引数がありません" #: fortran/check.c:2399 #, no-c-format msgid "'source' argument of 'shape' intrinsic at %L must not be an assumed size array" msgstr "" #: fortran/check.c:2473 #, no-c-format msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be less than rank %d" msgstr "" #: fortran/check.c:2725 #, no-c-format msgid "'MOLD' argument of 'TRANSFER' intrinsic at %L must not be %s" msgstr "" #: fortran/check.c:3044 #, fuzzy, no-c-format msgid "Too many arguments to %s at %L" msgstr "フォーマットへの引数が多すぎます" #: fortran/check.c:3156 fortran/check.c:3610 fortran/check.c:3634 #, no-c-format msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER or PROCEDURE" msgstr "" #: fortran/check.c:3332 #, no-c-format msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of a kind not wider than the default kind (%d)" msgstr "" #: fortran/check.c:3681 fortran/check.c:3689 #, no-c-format msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER or LOGICAL" msgstr "" #: fortran/data.c:64 #, fuzzy, no-c-format msgid "non-constant array in DATA statement %L" msgstr "初期化子内に非定数の配列インデックスがあります" #: fortran/data.c:193 #, no-c-format msgid "failure to simplify substring reference in DATA statement at %L" msgstr "" #: fortran/data.c:224 #, fuzzy, no-c-format msgid "initialization string truncated to match variable at %L" msgstr "初期化指名子ではネストさせることができません" #: fortran/data.c:293 #, no-c-format msgid "'%s' at %L already is initialized at %L" msgstr "" #: fortran/data.c:317 #, no-c-format msgid "Data element below array lower bound at %L" msgstr "" #: fortran/data.c:329 #, no-c-format msgid "Data element above array upper bound at %L" msgstr "" #: fortran/data.c:435 #, fuzzy, no-c-format msgid "Extension: re-initialization of '%s' at %L" msgstr "(`%s' の初期化は不完全です)" #: fortran/decl.c:253 #, no-c-format msgid "Host associated variable '%s' may not be in the DATA statement at %C" msgstr "" #: fortran/decl.c:260 #, no-c-format msgid "Extension: initialization of common block variable '%s' in DATA statement at %C" msgstr "" #: fortran/decl.c:365 #, no-c-format msgid "Symbol '%s' must be a PARAMETER in DATA statement at %C" msgstr "" #: fortran/decl.c:390 #, fuzzy, no-c-format msgid "Invalid initializer %s in Data statement at %C" msgstr "無効なビット列初期化子です" #: fortran/decl.c:493 #, no-c-format msgid "Initialization at %C is not allowed in a PURE procedure" msgstr "" #: fortran/decl.c:552 #, no-c-format msgid "DATA statement at %C is not allowed in a PURE procedure" msgstr "" #: fortran/decl.c:581 #, no-c-format msgid "Bad INTENT specification at %C" msgstr "" #: fortran/decl.c:623 #, no-c-format msgid "Conflict in attributes of function argument at %C" msgstr "" #: fortran/decl.c:676 #, fuzzy, no-c-format msgid "Syntax error in character length specification at %C" msgstr "メソッド仕様内での構文解析エラー" #: fortran/decl.c:795 #, no-c-format msgid "Procedure '%s' at %C is already defined at %L" msgstr "" #: fortran/decl.c:803 #, no-c-format msgid "Name '%s' at %C is already defined as a generic interface at %L" msgstr "" #: fortran/decl.c:816 #, no-c-format msgid "Procedure '%s' at %C has an explicit interface and must not have attributes declared at %L" msgstr "" #: fortran/decl.c:888 #, no-c-format msgid "Procedure '%s' at %L must have the BIND(C) attribute to be C interoperable" msgstr "" #: fortran/decl.c:918 #, no-c-format msgid "Type '%s' at %L is a parameter to the BIND(C) procedure '%s' but is not C interoperable because derived type '%s' is not C interoperable" msgstr "" #: fortran/decl.c:925 #, no-c-format msgid "Variable '%s' at %L is a parameter to the BIND(C) procedure '%s' but may not be C interoperable" msgstr "" #: fortran/decl.c:940 #, no-c-format msgid "Character argument '%s' at %L must be length 1 because procedure '%s' is BIND(C)" msgstr "" #: fortran/decl.c:954 #, no-c-format msgid "Variable '%s' at %L cannot have the ALLOCATABLE attribute because procedure '%s' is BIND(C)" msgstr "" #: fortran/decl.c:963 #, no-c-format msgid "Variable '%s' at %L cannot have the POINTER attribute because procedure '%s' is BIND(C)" msgstr "" #: fortran/decl.c:972 #, no-c-format msgid "Variable '%s' at %L cannot have the OPTIONAL attribute because procedure '%s' is BIND(C)" msgstr "" #: fortran/decl.c:985 #, no-c-format msgid "Assumed-shape array '%s' at %L cannot be an argument to the procedure '%s' at %L because the procedure is BIND(C)" msgstr "" #: fortran/decl.c:995 #, no-c-format msgid "Deferred-shape array '%s' at %L cannot be an argument to the procedure '%s' at %L because the procedure is BIND(C)" msgstr "" #: fortran/decl.c:1071 #, no-c-format msgid "Variable '%s' in common block '%s' at %C must be declared with a C interoperable kind since common block '%s' is BIND(C)" msgstr "" #: fortran/decl.c:1107 #, no-c-format msgid "CHARACTER expression at %L is being truncated (%d/%d)" msgstr "" #: fortran/decl.c:1113 #, no-c-format msgid "The CHARACTER elements of the array constructor at %L must have the same length (%d/%d)" msgstr "" #: fortran/decl.c:1203 #, no-c-format msgid "Initializer not allowed for PARAMETER '%s' at %C" msgstr "" #: fortran/decl.c:1213 #, fuzzy, no-c-format msgid "PARAMETER at %L is missing an initializer" msgstr "初期化子を欠いています" #: fortran/decl.c:1223 #, no-c-format msgid "Variable '%s' at %C with an initializer already appears in a DATA statement" msgstr "" #: fortran/decl.c:1373 #, no-c-format msgid "Component at %C must have the POINTER attribute" msgstr "" #: fortran/decl.c:1381 #, no-c-format msgid "Array component of structure at %C must have explicit or deferred shape" msgstr "" #: fortran/decl.c:1425 #, no-c-format msgid "Allocatable component at %C must be an array" msgstr "" #: fortran/decl.c:1436 #, no-c-format msgid "Pointer array component of structure at %C must have a deferred shape" msgstr "" #: fortran/decl.c:1445 #, no-c-format msgid "Allocatable component of structure at %C must have a deferred shape" msgstr "" #: fortran/decl.c:1454 #, no-c-format msgid "Array component of structure at %C must have an explicit shape" msgstr "" #: fortran/decl.c:1480 #, no-c-format msgid "NULL() initialization at %C is ambiguous" msgstr "" #: fortran/decl.c:1603 fortran/decl.c:5395 #, no-c-format msgid "Duplicate array spec for Cray pointee at %C" msgstr "" #: fortran/decl.c:1663 #, no-c-format msgid "the type of '%s' at %C has not been declared within the interface" msgstr "" #: fortran/decl.c:1679 #, fuzzy, no-c-format msgid "Function name '%s' not allowed at %C" msgstr "セクション属性は `%s' には使えません" #: fortran/decl.c:1695 #, no-c-format msgid "Extension: Old-style initialization at %C" msgstr "" #: fortran/decl.c:1710 #, no-c-format msgid "Initialization at %C isn't for a pointer variable" msgstr "" #: fortran/decl.c:1718 #, no-c-format msgid "Pointer initialization requires a NULL() at %C" msgstr "" #: fortran/decl.c:1724 #, no-c-format msgid "Initialization of pointer at %C is not allowed in a PURE procedure" msgstr "" #: fortran/decl.c:1737 #, no-c-format msgid "Pointer initialization at %C requires '=>', not '='" msgstr "" #: fortran/decl.c:1746 fortran/decl.c:6361 #, fuzzy, no-c-format msgid "Expected an initialization expression at %C" msgstr "長さ 0 の初期化は推奨されません" #: fortran/decl.c:1752 #, no-c-format msgid "Initialization of variable at %C is not allowed in a PURE procedure" msgstr "" #: fortran/decl.c:1765 #, no-c-format msgid "Initialization of allocatable component at %C is not allowed" msgstr "" #: fortran/decl.c:1819 fortran/decl.c:1828 #, fuzzy, no-c-format msgid "Old-style type declaration %s*%d not supported at %C" msgstr "-traditional は C++ では受け付けられません" #: fortran/decl.c:1833 #, fuzzy, no-c-format msgid "Nonstandard type declaration %s*%d at %C" msgstr "`%s' の extern 宣言がネストしています" #: fortran/decl.c:1884 fortran/decl.c:1948 #, fuzzy, no-c-format msgid "Missing right parenthesis at %C" msgstr "正式な仮引数項を欠いています" #: fortran/decl.c:1897 fortran/decl.c:1993 #, fuzzy, no-c-format msgid "Expected initialization expression at %C" msgstr "長さ 0 の初期化は推奨されません" #: fortran/decl.c:1905 fortran/decl.c:1999 #, fuzzy, no-c-format msgid "Expected scalar initialization expression at %C" msgstr "長さ 0 の初期化は推奨されません" #: fortran/decl.c:1936 #, fuzzy, no-c-format msgid "Kind %d not supported for type %s at %C" msgstr "VAX 浮動小数では丸めモードを利用できません" #: fortran/decl.c:1946 #, no-c-format msgid "Missing right parenthesis or comma at %C" msgstr "" #: fortran/decl.c:2019 #, fuzzy, no-c-format msgid "Kind %d is not supported for CHARACTER at %C" msgstr "VAX 浮動小数では丸めモードを利用できません" #: fortran/decl.c:2148 #, no-c-format msgid "Syntax error in CHARACTER declaration at %C" msgstr "" #: fortran/decl.c:2233 #, no-c-format msgid "Extension: BYTE type at %C" msgstr "" #: fortran/decl.c:2239 #, no-c-format msgid "BYTE type used at %C is not available on the target machine" msgstr "" #: fortran/decl.c:2288 #, no-c-format msgid "DOUBLE COMPLEX at %C does not conform to the Fortran 95 standard" msgstr "" #: fortran/decl.c:2328 fortran/decl.c:2337 fortran/decl.c:2649 #: fortran/decl.c:2657 #, fuzzy, no-c-format msgid "Type name '%s' at %C is ambiguous" msgstr "%s: オプション `%s' はあいまいです\n" #: fortran/decl.c:2412 #, no-c-format msgid "Missing character range in IMPLICIT at %C" msgstr "" #: fortran/decl.c:2458 #, no-c-format msgid "Letters must be in alphabetic order in IMPLICIT statement at %C" msgstr "" #: fortran/decl.c:2512 #, no-c-format msgid "Empty IMPLICIT statement at %C" msgstr "" #: fortran/decl.c:2615 #, no-c-format msgid "IMPORT statement at %C only permitted in an INTERFACE body" msgstr "" #: fortran/decl.c:2620 #, no-c-format msgid "Fortran 2003: IMPORT statement at %C" msgstr "" #: fortran/decl.c:2635 #, no-c-format msgid "Expecting list of named entities at %C" msgstr "" #: fortran/decl.c:2663 #, no-c-format msgid "Cannot IMPORT '%s' from host scoping unit at %C - does not exist." msgstr "" #: fortran/decl.c:2670 #, no-c-format msgid "'%s' is already IMPORTed from host scoping unit at %C." msgstr "" #: fortran/decl.c:2699 #, no-c-format msgid "Syntax error in IMPORT statement at %C" msgstr "" #: fortran/decl.c:2941 #, no-c-format msgid "Missing dimension specification at %C" msgstr "" #: fortran/decl.c:3015 #, fuzzy, no-c-format msgid "Duplicate %s attribute at %L" msgstr "定義の後で `%s' 属性をセットすることはできません" #: fortran/decl.c:3034 #, no-c-format msgid "Fortran 2003: ALLOCATABLE attribute at %C in a TYPE definition" msgstr "" #: fortran/decl.c:3044 #, no-c-format msgid "Attribute at %L is not allowed in a TYPE definition" msgstr "" #: fortran/decl.c:3062 #, no-c-format msgid "Fortran 2003: Attribute %s at %L in a TYPE definition" msgstr "" #: fortran/decl.c:3073 #, no-c-format msgid "%s attribute at %L is not allowed outside of the specification part of a module" msgstr "" #: fortran/decl.c:3125 fortran/decl.c:5635 #, no-c-format msgid "PROTECTED at %C only allowed in specification part of a module" msgstr "" #: fortran/decl.c:3131 #, no-c-format msgid "Fortran 2003: PROTECTED attribute at %C" msgstr "" #: fortran/decl.c:3162 #, no-c-format msgid "Fortran 2003: VALUE attribute at %C" msgstr "" #: fortran/decl.c:3172 #, no-c-format msgid "Fortran 2003: VOLATILE attribute at %C" msgstr "" #: fortran/decl.c:3212 #, no-c-format msgid "Multiple identifiers provided with single NAME= specifier at %C" msgstr "" #. Print an error, but continue parsing line. #: fortran/decl.c:3261 #, no-c-format msgid "C kind parameter is for type %s but symbol '%s' at %L is of type %s" msgstr "" #: fortran/decl.c:3325 #, no-c-format msgid "Implicitly declared BIND(C) function '%s' at %L may not be C interoperable" msgstr "" #: fortran/decl.c:3347 #, no-c-format msgid "Variable '%s' in common block '%s' at %L may not be a C interoperable kind though common block '%s' is BIND(C)" msgstr "" #: fortran/decl.c:3356 #, no-c-format msgid "Type declaration '%s' at %L is not C interoperable but it is BIND(C)" msgstr "" #: fortran/decl.c:3360 #, no-c-format msgid "Variable '%s' at %L may not be a C interoperable kind but it is bind(c)" msgstr "" #: fortran/decl.c:3372 #, no-c-format msgid "Variable '%s' in common block '%s' at %L cannot be declared with BIND(C) since it is not a global" msgstr "" #: fortran/decl.c:3386 #, no-c-format msgid "Variable '%s' at %L cannot have both the POINTER and BIND(C) attributes" msgstr "" #: fortran/decl.c:3394 #, no-c-format msgid "Variable '%s' at %L cannot have both the ALLOCATABLE and BIND(C) attributes" msgstr "" #: fortran/decl.c:3404 #, no-c-format msgid "Return type of BIND(C) function '%s' at %L cannot be an array" msgstr "" #: fortran/decl.c:3412 #, no-c-format msgid "Return type of BIND(C) function '%s' at %L cannot be a character string" msgstr "" #. Use gfc_warning_now because we won't say that the symbol fails #. just because of this. #: fortran/decl.c:3424 #, no-c-format msgid "Symbol '%s' at %L is marked PRIVATE but has been given the binding label '%s'" msgstr "" #: fortran/decl.c:3499 #, no-c-format msgid "Need either entity or common block name for attribute specification statement at %C" msgstr "" #: fortran/decl.c:3546 #, no-c-format msgid "Missing entity or common block name for attribute specification statement at %C" msgstr "" #. Now we have an error, which we signal, and then fix up #. because the knock-on is plain and simple confusing. #: fortran/decl.c:3653 #, no-c-format msgid "Derived type at %C has not been previously defined and so cannot appear in a derived type definition" msgstr "" #: fortran/decl.c:3685 #, fuzzy, no-c-format msgid "Syntax error in data declaration at %C" msgstr "`%s' の宣言に二つ以上のデータ型が指定されました" #: fortran/decl.c:3832 #, fuzzy, no-c-format msgid "Name '%s' at %C is the name of the procedure" msgstr "プロシージャ開始と終了のスケジュールを行なわない" #: fortran/decl.c:3844 #, no-c-format msgid "Unexpected junk in formal argument list at %C" msgstr "" #: fortran/decl.c:3861 #, no-c-format msgid "Duplicate symbol '%s' in formal argument list at %C" msgstr "" #: fortran/decl.c:3912 #, no-c-format msgid "RESULT variable at %C must be different than function name" msgstr "" #: fortran/decl.c:3990 #, fuzzy, no-c-format msgid "Unexpected junk after function declaration at %C" msgstr "`%s' の extern 宣言がネストしています" #: fortran/decl.c:4000 fortran/decl.c:4734 #, fuzzy, no-c-format msgid "Extension: BIND(C) attribute at %L may not be specified for an internal procedure" msgstr "section 属性はローカル変数に対しては指定できません" #: fortran/decl.c:4066 #, no-c-format msgid "Interface '%s' at %C may not be generic" msgstr "" #: fortran/decl.c:4071 #, fuzzy, no-c-format msgid "Interface '%s' at %C may not be a statement function" msgstr "コンストラクタを静的メンバ関数とすることはできません" #: fortran/decl.c:4082 #, no-c-format msgid "Intrinsic procedure '%s' not allowed in PROCEDURE statement at %C" msgstr "" #: fortran/decl.c:4118 #, no-c-format msgid "BIND(C) attribute at %C requires an interface with BIND(C)" msgstr "" #: fortran/decl.c:4125 #, no-c-format msgid "BIND(C) procedure with NAME may not have POINTER attribute at %C" msgstr "" #: fortran/decl.c:4131 #, no-c-format msgid "Dummy procedure at %C may not have BIND(C) attribute with NAME" msgstr "" #: fortran/decl.c:4167 fortran/decl.c:4210 #, no-c-format msgid "Syntax error in PROCEDURE statement at %C" msgstr "" #: fortran/decl.c:4184 #, no-c-format msgid "PROCEDURE at %C must be in a generic interface" msgstr "" #: fortran/decl.c:4235 #, no-c-format msgid "Fortran 2003: Procedure components at %C are not yet implemented in gfortran" msgstr "" #: fortran/decl.c:4245 #, no-c-format msgid "Fortran 2003: PROCEDURE statement at %C" msgstr "" #: fortran/decl.c:4293 #, no-c-format msgid "Expected formal argument list in function definition at %C" msgstr "" #: fortran/decl.c:4317 fortran/decl.c:4321 fortran/decl.c:4520 #: fortran/decl.c:4524 fortran/decl.c:4702 fortran/decl.c:4706 #: fortran/symbol.c:1402 #, no-c-format msgid "BIND(C) attribute at %L can only be used for variables or common blocks" msgstr "" #: fortran/decl.c:4353 #, fuzzy, no-c-format msgid "Function '%s' at %C already has a type of %s" msgstr "関数の開始位置をこの値の二乗にアラインメントする" #: fortran/decl.c:4441 #, no-c-format msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a PROGRAM" msgstr "" #: fortran/decl.c:4444 #, no-c-format msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a MODULE" msgstr "" #: fortran/decl.c:4447 #, no-c-format msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a BLOCK DATA" msgstr "" #: fortran/decl.c:4451 #, no-c-format msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within an INTERFACE" msgstr "" #: fortran/decl.c:4455 #, no-c-format msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a DERIVED TYPE block" msgstr "" #: fortran/decl.c:4459 #, no-c-format msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within an IF-THEN block" msgstr "" #: fortran/decl.c:4463 #, no-c-format msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a DO block" msgstr "" #: fortran/decl.c:4467 #, no-c-format msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a SELECT block" msgstr "" #: fortran/decl.c:4471 #, no-c-format msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a FORALL block" msgstr "" #: fortran/decl.c:4475 #, no-c-format msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a WHERE block" msgstr "" #: fortran/decl.c:4479 #, no-c-format msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a contained subprogram" msgstr "" #: fortran/decl.c:4497 #, no-c-format msgid "ENTRY statement at %C cannot appear in a contained procedure" msgstr "" #: fortran/decl.c:4552 fortran/decl.c:4742 #, no-c-format msgid "Missing required parentheses before BIND(C) at %C" msgstr "" #: fortran/decl.c:4801 fortran/decl.c:4817 #, no-c-format msgid "Syntax error in NAME= specifier for binding label at %C" msgstr "" #: fortran/decl.c:4832 #, no-c-format msgid "Missing closing quote '\"' for binding label at %C" msgstr "" #: fortran/decl.c:4841 #, no-c-format msgid "Missing closing quote ''' for binding label at %C" msgstr "" #: fortran/decl.c:4851 #, no-c-format msgid "Missing closing paren for binding label at %C" msgstr "" #: fortran/decl.c:4857 #, no-c-format msgid "No binding name is allowed in BIND(C) at %C" msgstr "" #: fortran/decl.c:4863 #, no-c-format msgid "For dummy procedure %s, no binding name is allowed in BIND(C) at %C" msgstr "" #: fortran/decl.c:4894 #, no-c-format msgid "NAME not allowed on BIND(C) for ABSTRACT INTERFACE at %C" msgstr "" #: fortran/decl.c:5066 #, no-c-format msgid "Unexpected END statement at %C" msgstr "" #. We would have required END [something]. #: fortran/decl.c:5075 #, no-c-format msgid "%s statement expected at %L" msgstr "" #: fortran/decl.c:5086 #, no-c-format msgid "Expecting %s statement at %C" msgstr "" #: fortran/decl.c:5101 #, fuzzy, no-c-format msgid "Expected block name of '%s' in %s statement at %C" msgstr "switch 文の中でラベル `%s' が重複しています" #: fortran/decl.c:5118 #, fuzzy, no-c-format msgid "Expected terminating name at %C" msgstr "行番号 %u に戻るはずでした" #: fortran/decl.c:5127 #, fuzzy, no-c-format msgid "Expected label '%s' for %s statement at %C" msgstr "switch 文の中でラベル `%s' が重複しています" #: fortran/decl.c:5181 #, no-c-format msgid "Missing array specification at %L in DIMENSION statement" msgstr "" #: fortran/decl.c:5189 #, no-c-format msgid "Dimensions specified for %s at %L after its initialisation" msgstr "" #: fortran/decl.c:5198 #, no-c-format msgid "Array specification must be deferred at %L" msgstr "" #: fortran/decl.c:5275 #, no-c-format msgid "Unexpected character in variable list at %C" msgstr "" #: fortran/decl.c:5312 #, no-c-format msgid "Expected '(' at %C" msgstr "" #: fortran/decl.c:5326 fortran/decl.c:5366 #, no-c-format msgid "Expected variable name at %C" msgstr "" #: fortran/decl.c:5342 #, fuzzy, no-c-format msgid "Cray pointer at %C must be an integer" msgstr "述語は識別子でなければなりません" #: fortran/decl.c:5346 #, no-c-format msgid "Cray pointer at %C has %d bytes of precision; memory addresses require %d bytes" msgstr "" #: fortran/decl.c:5352 #, no-c-format msgid "Expected \",\" at %C" msgstr "" #: fortran/decl.c:5415 #, no-c-format msgid "Expected \")\" at %C" msgstr "" #: fortran/decl.c:5427 #, no-c-format msgid "Expected \",\" or end of statement at %C" msgstr "" #: fortran/decl.c:5491 #, no-c-format msgid "Cray pointer declaration at %C requires -fcray-pointer flag" msgstr "" #: fortran/decl.c:5586 #, no-c-format msgid "Access specification of the %s operator at %C has already been specified" msgstr "" #: fortran/decl.c:5603 #, no-c-format msgid "Access specification of the .%s. operator at %C has already been specified" msgstr "" #: fortran/decl.c:5641 #, no-c-format msgid "Fortran 2003: PROTECTED statement at %C" msgstr "" #: fortran/decl.c:5681 #, no-c-format msgid "Syntax error in PROTECTED statement at %C" msgstr "" #: fortran/decl.c:5702 #, no-c-format msgid "PRIVATE statement at %C is only allowed in the specification part of a module" msgstr "" #: fortran/decl.c:5739 #, no-c-format msgid "PUBLIC statement at %C is only allowed in the specification part of a module" msgstr "" #: fortran/decl.c:5766 #, no-c-format msgid "Expected variable name at %C in PARAMETER statement" msgstr "" #: fortran/decl.c:5773 #, no-c-format msgid "Expected = sign in PARAMETER statement at %C" msgstr "" #: fortran/decl.c:5779 #, no-c-format msgid "Expected expression at %C in PARAMETER statement" msgstr "" #: fortran/decl.c:5799 #, fuzzy, no-c-format msgid "Initializing already initialized variable at %C" msgstr "配列を仮引数リストによって初期化しようとしています" #: fortran/decl.c:5844 #, no-c-format msgid "Unexpected characters in PARAMETER statement at %C" msgstr "" #: fortran/decl.c:5868 #, no-c-format msgid "Blanket SAVE statement at %C follows previous SAVE statement" msgstr "" #: fortran/decl.c:5880 #, no-c-format msgid "SAVE statement at %C follows blanket SAVE statement" msgstr "" #: fortran/decl.c:5927 #, no-c-format msgid "Syntax error in SAVE statement at %C" msgstr "" #: fortran/decl.c:5938 #, no-c-format msgid "Fortran 2003: VALUE statement at %C" msgstr "" #: fortran/decl.c:5978 #, no-c-format msgid "Syntax error in VALUE statement at %C" msgstr "" #: fortran/decl.c:5989 #, no-c-format msgid "Fortran 2003: VOLATILE statement at %C" msgstr "" #: fortran/decl.c:6031 #, no-c-format msgid "Syntax error in VOLATILE statement at %C" msgstr "" #: fortran/decl.c:6054 #, no-c-format msgid "MODULE PROCEDURE at %C must be in a generic module interface" msgstr "" #: fortran/decl.c:6142 #, no-c-format msgid "Derived type at %C can only be PRIVATE in the specification part of a module" msgstr "" #: fortran/decl.c:6154 #, no-c-format msgid "Derived type at %C can only be PUBLIC in the specification part of a module" msgstr "" #: fortran/decl.c:6211 #, no-c-format msgid "Expected :: in TYPE definition at %C" msgstr "" #: fortran/decl.c:6222 #, no-c-format msgid "Type name '%s' at %C cannot be the same as an intrinsic type" msgstr "" #: fortran/decl.c:6232 #, no-c-format msgid "Derived type name '%s' at %C already has a basic type of %s" msgstr "" #: fortran/decl.c:6248 #, no-c-format msgid "Derived type definition of '%s' at %C has already been defined" msgstr "" #: fortran/decl.c:6286 #, no-c-format msgid "Cray Pointee at %C cannot be assumed shape array" msgstr "" #: fortran/decl.c:6306 #, no-c-format msgid "Fortran 2003: ENUM and ENUMERATOR at %C" msgstr "" #: fortran/decl.c:6378 #, no-c-format msgid "ENUMERATOR %L not initialized with integer expression" msgstr "" #: fortran/decl.c:6427 #, fuzzy, no-c-format msgid "ENUM definition statement expected before %C" msgstr "`*' の前に型の名前があるべきです" #: fortran/decl.c:6460 #, no-c-format msgid "Syntax error in ENUMERATOR definition at %C" msgstr "" #: fortran/dump-parse-tree.c:48 #, c-format msgid "%-5d " msgstr "" #: fortran/dump-parse-tree.c:50 #, c-format msgid " " msgstr "" #: fortran/dump-parse-tree.c:73 fortran/dump-parse-tree.c:637 #, fuzzy, c-format msgid "(%s " msgstr "%s " #: fortran/dump-parse-tree.c:86 fortran/dump-parse-tree.c:1091 #: fortran/dump-parse-tree.c:1135 fortran/dump-parse-tree.c:1145 #, c-format msgid "%d" msgstr "" #: fortran/dump-parse-tree.c:90 fortran/dump-parse-tree.c:116 #: fortran/dump-parse-tree.c:159 fortran/dump-parse-tree.c:395 #: fortran/dump-parse-tree.c:518 fortran/dump-parse-tree.c:624 #: fortran/dump-parse-tree.c:647 #, c-format msgid ")" msgstr "" #: fortran/dump-parse-tree.c:99 fortran/dump-parse-tree.c:435 #, c-format msgid "(" msgstr "" #: fortran/dump-parse-tree.c:105 #, fuzzy, c-format msgid "%s = " msgstr "%s " #: fortran/dump-parse-tree.c:109 #, c-format msgid "(arg not-present)" msgstr "" #: fortran/dump-parse-tree.c:113 fortran/dump-parse-tree.c:389 #: fortran/dump-parse-tree.c:514 #, c-format msgid " " msgstr "" #: fortran/dump-parse-tree.c:130 fortr