# Japanese translation for gst-plugins-good. # This file is put in the public domain. # # Takao Fujiwara , 2006. # Makoto Kato , 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.14.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" "POT-Creation-Date: 2009-05-11 22:52+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-06-01 19:29+0900\n" "Last-Translator: Makoto Kato \n" "Language-Team: Japanese \n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 0.3\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: ext/esd/esdsink.c:256 ext/esd/esdsink.c:361 msgid "Could not establish connection to sound server" msgstr "サウンドサーバーへの接続に失敗しました" #: ext/esd/esdsink.c:263 msgid "Failed to query sound server capabilities" msgstr "サウンドサーバーのケイパビリティのクエリーに失敗しました" #: ext/flac/gstflacdec.c:1111 ext/libpng/gstpngdec.c:336 #: ext/libpng/gstpngdec.c:346 ext/libpng/gstpngdec.c:536 #: ext/wavpack/gstwavpackparse.c:1165 gst/avi/gstavidemux.c:4218 msgid "Internal data stream error." msgstr "内部データストリームエラー" #: ext/jpeg/gstjpegdec.c:1136 msgid "Failed to decode JPEG image" msgstr "JPEG画像のデコードに失敗しました" #: ext/shout2/gstshout2.c:558 msgid "Could not connect to server" msgstr "サーバーへ接続できません" # SUN REVIEWED #: gst/avi/gstavimux.c:1610 msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt." msgstr "入力オーディオが存在しないか無効であるため、AVI ストリームは壊れます。" #: gst/qtdemux/qtdemux.c:1291 gst/qtdemux/qtdemux.c:2375 msgid "This file contains no playable streams." msgstr "このファイルには再生不可能なストリームが含まれています" #: gst/qtdemux/qtdemux.c:1412 gst/qtdemux/qtdemux.c:2524 msgid "This file is invalid and cannot be played." msgstr "このファイルは不正なため再生することができません" #: gst/qtdemux/qtdemux.c:1470 msgid "This file is incomplete and cannot be played." msgstr "このファイルは正常ではないため、再生することができません" #: gst/qtdemux/qtdemux.c:3256 msgid "The video in this file might not play correctly." msgstr "このファイルの中の動画は正しく再生できないかもしれません" #: gst/qtdemux/qtdemux.c:3338 #, c-format msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d" msgstr "このファイルには多くのストリームが格納されているため、最初の %d 個のみ再生します" #: gst/qtdemux/qtdemux.c:3657 gst/qtdemux/qtdemux.c:4387 msgid "This file is corrupt and cannot be played." msgstr "このファイルは壊れているため再生することができません" #: gst/rtsp/gstrtspsrc.c:4317 msgid "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP extension plugin for Real media streams." msgstr "サポートしているストリームが見つかりません。Real メディアストリームのためのGStreamer RTSP 拡張プラグインをインストールする必要があるかもしれません。" #: gst/rtsp/gstrtspsrc.c:4322 msgid "No supported stream was found. You might be missing the right GStreamer RTSP extension plugin." msgstr "サポートしているストリームが見つかりません。正しい GStreamer RTSP 拡張プラグインをインストールする必要があるかもしれません。" #: gst/wavparse/gstwavparse.c:1969 msgid "Internal data flow error." msgstr "内部データフローエラー" # SUN REVIEWED #: sys/oss/gstossmixertrack.c:98 sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:65 msgid "Volume" msgstr "音量" # SUN REVIEWED #: sys/oss/gstossmixertrack.c:99 msgid "Bass" msgstr "低音" # SUN REVIEWED #: sys/oss/gstossmixertrack.c:100 msgid "Treble" msgstr "高音" # SUN REVIEWED #: sys/oss/gstossmixertrack.c:101 msgid "Synth" msgstr "シンセ" # SUN REVIEWED #: sys/oss/gstossmixertrack.c:102 msgid "PCM" msgstr "PCM" # SUN REVIEWED #: sys/oss/gstossmixertrack.c:103 msgid "Speaker" msgstr "スピーカ" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:104 msgid "Line-in" msgstr "ライン入力" # SUN REVIEWED #: sys/oss/gstossmixertrack.c:105 msgid "Microphone" msgstr "マイクロフォン" # SUN REVIEWED #: sys/oss/gstossmixertrack.c:106 msgid "CD" msgstr "CD" # SUN REVIEWED #: sys/oss/gstossmixertrack.c:107 msgid "Mixer" msgstr "ミキサー" # SUN REVIEWED #: sys/oss/gstossmixertrack.c:108 msgid "PCM-2" msgstr "PCM-2" # SUN REVIEWED #: sys/oss/gstossmixertrack.c:109 msgid "Record" msgstr "録音" # SUN REVIEWED #: sys/oss/gstossmixertrack.c:110 msgid "In-gain" msgstr "入力ゲイン" # SUN REVIEWED #: sys/oss/gstossmixertrack.c:111 msgid "Out-gain" msgstr "出力ゲイン" # SUN REVIEWED #: sys/oss/gstossmixertrack.c:112 msgid "Line-1" msgstr "ライン 1" # SUN REVIEWED #: sys/oss/gstossmixertrack.c:113 msgid "Line-2" msgstr "ライン 2" # SUN REVIEWED #: sys/oss/gstossmixertrack.c:114 msgid "Line-3" msgstr "ライン 3" # SUN REVIEWED #: sys/oss/gstossmixertrack.c:115 msgid "Digital-1" msgstr "デジタル 1" # SUN REVIEWED #: sys/oss/gstossmixertrack.c:116 msgid "Digital-2" msgstr "デジタル 2" # SUN REVIEWED #: sys/oss/gstossmixertrack.c:117 msgid "Digital-3" msgstr "デジタル 3" # SUN REVIEWED #: sys/oss/gstossmixertrack.c:118 msgid "Phone-in" msgstr "フォン入力" # SUN REVIEWED #: sys/oss/gstossmixertrack.c:119 msgid "Phone-out" msgstr "フォン出力" # SUN REVIEWED #: sys/oss/gstossmixertrack.c:120 msgid "Video" msgstr "ビデオ" # SUN REVIEWED #: sys/oss/gstossmixertrack.c:121 msgid "Radio" msgstr "ラジオ" # SUN REVIEWED #: sys/oss/gstossmixertrack.c:122 sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:65 msgid "Monitor" msgstr "モニター" #: sys/oss/gstosssink.c:402 msgid "Could not open audio device for playback. Device is being used by another application." msgstr "再生用にオーディオデバイスを開くことができませんでした。デバイスが他のアプリケーションで利用されています" #: sys/oss/gstosssink.c:409 msgid "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open the device." msgstr "再生用にオーディオデバイスを開くことができませんでした。デバイスを開くための権限がありません。" # SUN REVIEWED #: sys/oss/gstosssink.c:417 msgid "Could not open audio device for playback." msgstr "音声デバイスを読み取り用に開くことができません。" #: sys/oss/gstosssrc.c:373 msgid "Could not open audio device for recording. You don't have permission to open the device." msgstr "録音用にオーディオデバイスを開くことができませんでした。デバイスを開くための権限がありません。" # SUN REVIEWED #: sys/oss/gstosssrc.c:381 msgid "Could not open audio device for recording." msgstr "音声デバイスを録音用に開くことができません。" # SUN REVIEWED #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:65 msgid "Gain" msgstr "ゲイン" #: sys/v4l2/gstv4l2src.c:1286 #, c-format msgid "Error reading %d bytes from device '%s'." msgstr "デバイス %2$s から %1$d バイト読み込み時にエラーが発生しました。" #: sys/v4l2/gstv4l2src.c:1317 #, c-format msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u." msgstr "予期しないフレームサイズ (%2$u ではなく %1$u) を取得しました。" #: sys/v4l2/gstv4l2src.c:1335 #, c-format msgid "Error reading %d bytes on device '%s'." msgstr "デバイス '%2$s' 上で %1$d バイトの読み込み時ににエラーが発生しました。" #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:93 #, c-format msgid "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if it is a v4l1 driver." msgstr "デバイス '%s' ケイパビリティの取得時にエラーが発生しました: v412 ドライバではありません。もし v411 ドライバであれば、チェックしてください。" #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:132 #, c-format msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s" msgstr "デバイス %2$s 内の入力 %1$d の属性のクエリーに失敗しました" #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:162 #, c-format msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'." msgstr "デバイス '%2$s' 上のチューナー %1$d の設定の取得に失敗しました。" #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:206 #, c-format msgid "Failed to query norm on device '%s'." msgstr "" #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:256 sys/v4l2/v4l2_calls.c:334 #, c-format msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'." msgstr "デバイス '%s' のコントロール属性の取得に失敗しました" #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:471 #, c-format msgid "Cannot identify device '%s'." msgstr "" #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:478 #, c-format msgid "This isn't a device '%s'." msgstr "これはデバイス '%s' ではありません" # SUN REVIEWED #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:485 #, c-format msgid "Could not open device '%s' for reading and writing." msgstr "デバイス '%s' を読み取り用と書き込み用に開くことができません" #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:492 #, c-format msgid "Device '%s' is not a capture device." msgstr "デバイス '%s' はキャプチャデバイスではありません" #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:590 #, c-format msgid "Failed to set norm for device '%s'." msgstr "" #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:628 #, c-format msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'." msgstr "デバイス '%s' の現在のチューナーの周波数の取得に失敗しました" #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:670 #, c-format msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz." msgstr "デバイス '%s' のチューナーの周波数の %lu Hz への設定に失敗しました" #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:704 #, c-format msgid "Failed to get signal strength for device '%s'." msgstr "" #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:740 #, c-format msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'." msgstr "デバイス '%2$s' 上のコントロール %1$d の値の取得に失敗しました。" #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:775 #, c-format msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'." msgstr "デバイス '%3$s' 上のコントロール %2$d の値を %1$d へ設定することに失敗しました。" #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:804 #, c-format msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device" msgstr "デバイス '%s' 上の現在の入力の取得に失敗しました。ラジオデバイスかもしれません" #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:826 #, c-format msgid "Failed to set input %d on device %s." msgstr "" #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:360 #, c-format msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'." msgstr "" #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:561 #, c-format msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with" msgstr "" #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1140 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1157 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1166 #, c-format msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'." msgstr "デバイス '%s' からビデオフレームの取得に失敗しました。" #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1142 #, c-format msgid "The buffer type is not supported, or the index is out of bounds, or no buffers have been allocated yet, or the userptr or length are invalid. device %s" msgstr "" #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1151 #, c-format msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'. Not enough memory." msgstr "デバイス '%s' からビデオフレームを取得しようとしましたが失敗しました。メモリが十分にありません。" #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1151 #, c-format msgid "insufficient memory to enqueue a user pointer buffer. device %s." msgstr "" #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1159 #, c-format msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s" msgstr "%d 回リトライしましたが失敗しました。デバイス %s。システムエラー: %s" #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1168 #, c-format msgid "No free buffers found in the pool at index %d." msgstr "インデックス %d でプール内に空きバッファがありません。" # SUN REVIEWED #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1250 #, c-format msgid "Could not get parameters on device '%s'" msgstr "デバイス '%s' 上のパラメータを取得できません。" #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1280 msgid "Video input device did not accept new frame rate setting." msgstr "ビデオ入力デバイスは新しいフレームレート設定にすることができません" #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1297 #, c-format msgid "Device '%s' does not support video capture" msgstr "デバイス '%s' はビデオキャプチャをサポートしていません" #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1305 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1314 #, c-format msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d" msgstr "デバイス '%s' は %dx%d でキャプチャできません" #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1323 #, c-format msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format" msgstr "デバイス '%s' は指定されたフォーマットでキャプチャできません" #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1401 #, c-format msgid "Could not get buffers from device '%s'." msgstr "デバイス '%s' からバッファを取得できませんでした。" #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1410 #, c-format msgid "Could not get enough buffers from device '%s'." msgstr "デバイス '%s' から十分なバッファー領域を取得することができませんでした" #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1419 #, c-format msgid "Could not map buffers from device '%s'" msgstr "デバイス '%s' からバッファをマップできません。" #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1427 #, c-format msgid "The driver of device '%s' does not support any known capture method." msgstr "デバイス '%s' のドライバーはよく知られたキャプチャーメソッドをサポートしていません" #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1472 #, c-format msgid "Error starting streaming capture from device '%s'." msgstr "" #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1516 #, c-format msgid "Error stopping streaming capture from device '%s'." msgstr "" #: sys/ximage/gstximagesrc.c:719 msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported." msgstr "" #: sys/ximage/gstximagesrc.c:733 msgid "Cannot operate without a clock" msgstr "" # SUN REVIEWED #, fuzzy #~ msgid "Could not read from CD." #~ msgstr "ファイル \"%s\" に書き込むことができません。" # SUN REVIEWED #, fuzzy #~ msgid "Disc is not an Audio CD." #~ msgstr "デバイスが開いていません。" # SUN REVIEWED #, fuzzy #~ msgid "Could not set parameters on device '%s'" #~ msgstr "CD デバイスを読み取り用に開くことができません。" # SUN REVIEWED #~ msgid "GStreamer can play audio using any number of output elements. Some possible choices are osssink, esdsink and alsasink. The audiosink can be a partial pipeline instead of just one element." #~ msgstr "オーディオを再生するとき、GStreamer は任意の数の出力要素を使用できます。使用できる出力要素は、osssink、esdsink、および alsasink です。audiosink は単なる 1 つの要素ではなく、パイプラインの一部になることができます。" # SUN REVIEWED #, fuzzy #~ msgid "GStreamer can play video using any number of output elements. Some possible choices are xvimagesink, ximagesink, sdlvideosink and aasink. The videosink can be a partial pipeline instead of just one element." #~ msgstr "ビデオを再生するとき、GStreamer は任意の数の出力要素を使用できます。使用できる出力要素は、xvideosink、sdlvideosink、および aasink です。videosink は単なる 1 つの要素ではなく、パイプラインの一部になることができます。" # SUN REVIEWED #~ msgid "GStreamer can put visualization plugins in a pipeline to transform audio stream in video frames. Default is goom but more visualization plugins will be ported soon. The visualization plugin can be a partial pipeline instead of just one element." #~ msgstr "GStreamer は視覚化プラグインをパイプラインに設定して、オーディオストリームをビデオフレームに変換できます。デフォルトは goom ですが、より多くの視覚化プラグインがすぐに移植される予定です。視覚化プラグインは単なる 1 つの要素ではなく、パイプラインの一部になることができます。" # SUN REVIEWED #~ msgid "GStreamer can record audio using any number of input elements. Some possible choices are osssrc, esdsrc and alsasrc. The audio source can be a partial pipeline instead of just one element." #~ msgstr "オーディオを記録するとき、GStreamer は任意の数の入力要素を使用できます。使用できる入力要素は、osssrc、esdsrc、および alsasrc です。オーディオソースは単なる 1 つの要素ではなく、パイプラインの一部になることができます。" # SUN REVIEWED #~ msgid "GStreamer can record video from any number of input elements. Some possible choices are v4lsrc and videotestsrc. The video source can be a partial pipeline instead of just one element." #~ msgstr "ビデオを記録するとき、GStreamer は任意の数の入力要素を使用できます。使用できる入力要素は、v4lsrc および videotestsrc です。ビデオソースは単なる 1 つの要素ではなく、パイプラインの一部になることができます。" # SUN REVIEWED #~ msgid "default GStreamer audio source" #~ msgstr "デフォルトの GStreamer オーディオソース" # SUN REVIEWED #~ msgid "default GStreamer audiosink" #~ msgstr "デフォルトの GStreamer audiosink" # SUN REVIEWED #~ msgid "default GStreamer video source" #~ msgstr "デフォルトの GStreamer ビデオソース" # SUN REVIEWED #~ msgid "default GStreamer videosink" #~ msgstr "デフォルトの GStreamer videosink" # SUN REVIEWED #~ msgid "default GStreamer visualization plugin" #~ msgstr "デフォルトの GStreamer 視覚化プラグイン" # SUN REVIEWED #, fuzzy #~ msgid "description for default GStreamer audiosink" #~ msgstr "デフォルトの GStreamer audiosink" # SUN REVIEWED #, fuzzy #~ msgid "description for default GStreamer audiosrc" #~ msgstr "デフォルトの GStreamer オーディオソース" #~ msgid "Failed getting controls attributes on device '%s.'" #~ msgstr "デバイス '%s' のコントロール属性の取得に失敗しました"