# NLS support for the sysstat package. # This file is distributed under the same license as the sysstat package. # Copyright (C) 1999-2013 Free Software Foundation, Inc. # Sebastien GODARD , 1999-2017. # Japanese translation by Hideki Yamane , 2008-2018 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sysstat 11.7.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: sysstat orange.fr\n" "POT-Creation-Date: 2023-01-13 17:54+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-02-10 06:23+0900\n" "Last-Translator: Hideki Yamane \n" "Language-Team: Japanese \n" "Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" #: cifsiostat.c:75 iostat.c:89 mpstat.c:134 sar.c:108 tapestat.c:104 #, c-format msgid "Usage: %s [ options ] [ [ ] ]\n" msgstr "使い方: %s [ オプション ] [ <時間間隔> [ <カウント数> ] ]\n" #: cifsiostat.c:79 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "Options are:\n" #| "[ --human ] [ -h ] [ -k | -m ] [ -t ] [ -V ] [ --debuginfo ]\n" msgid "" "Options are:\n" "[ --dec={ 0 | 1 | 2 } ] [ --human ] [ --pretty ]\n" "[ -h ] [ -k | -m ] [ -t ] [ -V ] [ --debuginfo ]\n" msgstr "" "利用可能なオプション:\n" "[ --human ] [ -h ] [ -k | -m ] [ -t ] [ -V ] [ --debuginfo ]\n" #: cifsiostat.c:83 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "Options are:\n" #| "[ --human ] [ -h ] [ -k | -m ] [ -t ] [ -V ]\n" msgid "" "Options are:\n" "[ --dec={ 0 | 1 | 2 } ] [ --human ] [ --pretty ]\n" "[ -h ] [ -k | -m ] [ -t ] [ -V ]\n" msgstr "" "利用可能なオプション:\n" "[ --human ] [ -h ] [ -k | -m ] [ -t ] [ -V ]\n" #: common.c:85 #, c-format msgid "sysstat version %s\n" msgstr "sysstat バージョン %s\n" #: count.c:118 ioconf.c:480 rd_stats.c:86 sa_common.c:1856 sadc.c:747 #: sadc.c:810 #, c-format msgid "Cannot open %s: %s\n" msgstr "%s を開けません: %s\n" #: count.c:172 #, c-format msgid "Cannot handle so many processors!\n" msgstr "そんなに大量のプロセッサは扱えません!\n" #: iostat.c:92 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "Options are:\n" #| "[ -c ] [ -d ] [ -h ] [ -k | -m ] [ -N ] [ -s ] [ -t ] [ -V ] [ -x ] [ -y ] [ -z ]\n" #| "[ -j { ID | LABEL | PATH | UUID | ... } ] [ --human ] [ -o JSON ]\n" #| "[ [ -H ] -g ] [ -p [ [,...] | ALL ] ]\n" #| "[ [...] | ALL ] [ --debuginfo ]\n" msgid "" "Options are:\n" "[ -c ] [ -d ] [ -h ] [ -k | -m ] [ -N ] [ -s ] [ -t ] [ -V ] [ -x ] [ -y ] [ -z ]\n" "[ { -f | +f } ] [ -j { ID | LABEL | PATH | UUID | ... } ]\n" "[ --compact ] [ --dec={ 0 | 1 | 2 } ] [ --human ] [ --pretty ] [ -o JSON ]\n" "[ [ -H ] -g ] [ -p [ [,...] | ALL ] ]\n" "[ [...] | ALL ] [ --debuginfo ]\n" msgstr "" "利用可能なオプション:\n" "[ -c ] [ -d ] [ -h ] [ -k | -m ] [ -N ] [ -s ] [ -t ] [ -V ] [ -x ] [ -y ] [ -z ]\n" "[ -j { ID | LABEL | PATH | UUID | ... } ] [ --human ] [ -o JSON ]\n" "[ [ -H ] -g <グループ名> ] [ -p [ <デバイス> [,...] | ALL ] ]\n" "[ <デバイス> [...] | ALL ] [ --debuginfo ]\n" #: iostat.c:99 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "Options are:\n" #| "[ -c ] [ -d ] [ -h ] [ -k | -m ] [ -N ] [ -s ] [ -t ] [ -V ] [ -x ] [ -y ] [ -z ]\n" #| "[ -j { ID | LABEL | PATH | UUID | ... } ] [ --human ] [ -o JSON ]\n" #| "[ [ -H ] -g ] [ -p [ [,...] | ALL ] ]\n" #| "[ [...] | ALL ]\n" msgid "" "Options are:\n" "[ -c ] [ -d ] [ -h ] [ -k | -m ] [ -N ] [ -s ] [ -t ] [ -V ] [ -x ] [ -y ] [ -z ]\n" "[ { -f | +f } ] [ -j { ID | LABEL | PATH | UUID | ... } ]\n" "[ --compact ] [ --dec={ 0 | 1 | 2 } ] [ --human ] [ --pretty ] [ -o JSON ]\n" "[ [ -H ] -g ] [ -p [ [,...] | ALL ] ]\n" "[ [...] | ALL ]\n" msgstr "" "利用可能なオプション:\n" "[ -c ] [ -d ] [ -h ] [ -k | -m ] [ -N ] [ -s ] [ -t ] [ -V ] [ -x ] [ -y ] [ -z ]\n" "[ -j { ID | LABEL | PATH | UUID | ... } ] [ --human ] [ -o JSON ]\n" "[ [ -H ] -g <グループ名> ] [ -p [ <デバイス名> [,...] | ALL ] ]\n" "[ <デバイス名> [...] | ALL ]\n" #: iostat.c:2179 sa_common.c:2404 #, c-format msgid "Invalid type of persistent device name\n" msgstr "永続的なデバイス名が不正です\n" #: mpstat.c:137 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "Options are:\n" #| "[ -A ] [ -n ] [ -u ] [ -V ] [ -I { SUM | CPU | SCPU | ALL } ]\n" #| "[ -N { | ALL } ] [ -o JSON ] [ -P { | ON | ALL } ]\n" msgid "" "Options are:\n" "[ -A ] [ -H ] [ -n ] [ -T ] [ -u ] [ -V ]\n" "[ -I { SUM | CPU | SCPU | ALL } ] [ -N { | ALL } ]\n" "[ --dec={ 0 | 1 | 2 } ] [ -o JSON ] [ -P { | ALL } ]\n" msgstr "" "利用可能なオプション:\n" "[ -A ] [ -n ] [ -u ] [ -V ] [ -I { SUM | CPU | SCPU | ALL } ]\n" "[ -N { | ALL } ] [ -o JSON ] [ -P { | ON | ALL } ]\n" # sar.c: #: mpstat.c:1773 pidstat.c:2312 sar.c:385 msgid "Average:" msgstr "平均値:" #: pidstat.c:91 #, c-format msgid "Usage: %s [ options ] [ [ ] ] [ -e ]\n" msgstr "使い方: %s [ オプション ] [ <時間間隔> [ <カウント数> ] ] [ -e <プログラム> <引数> ]\n" #: pidstat.c:94 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "Options are:\n" #| "[ -d ] [ -H ] [ -h ] [ -I ] [ -l ] [ -R ] [ -r ] [ -s ] [ -t ] [ -U [ ] ]\n" #| "[ -u ] [ -V ] [ -v ] [ -w ] [ -C ] [ -G ] [ --human ]\n" #| "[ -p { [,...] | SELF | ALL } ] [ -T { TASK | CHILD | ALL } ]\n" msgid "" "Options are:\n" "[ -d ] [ -H ] [ -h ] [ -I ] [ -l ] [ -R ] [ -r ] [ -s ] [ -t ] [ -U [ ] ]\n" "[ -u ] [ -V ] [ -v ] [ -w ] [ -C ] [ -G ]\n" "[ -p { [,...] | SELF | ALL } ] [ -T { TASK | CHILD | ALL } ]\n" "[ --dec={ 0 | 1 | 2 } ] [ --human ]\n" msgstr "" "利用可能なオプション:\n" "[ -d ] [ -H ] [ -h ] [ -I ] [ -l ] [ -R ] [ -r ] [ -s ] [ -t ] [ -U [ <ユーザー名> ] ]\n" "[ -u ] [ -V ] [ -v ] [ -w ] [ -C <コマンド> ] [ -G <プロセス名> ] [ --human ]\n" "[ -p { <プロセスID> [,...] | SELF | ALL } ] [ -T { TASK | CHILD | ALL } ]\n" #: pidstat.c:225 sa_common.c:368 #, c-format msgid "Requested activities not available\n" msgstr "要求された動作情報は利用できません\n" #: pr_stats.c:2682 pr_stats.c:2689 pr_stats.c:2795 pr_stats.c:2842 msgid "Summary:" msgstr "サマリ:" #: rd_stats.c:427 #, c-format msgid "Cannot read %s\n" msgstr "%s を読み取れません\n" #: sa_common.c:301 #, c-format msgid "File created by sar/sadc from sysstat version %d.%d.%d" msgstr "sysstat (バージョン %d.%d.%d) の sar/sadc によって作られたファイル" #: sa_common.c:334 #, c-format msgid "Invalid system activity file: %s\n" msgstr "システム動作情報ファイルの形式が正しくありません: %s\n" #: sa_common.c:344 #, c-format msgid "Current sysstat version cannot read the format of this file (%#x)\n" msgstr "sysstat の現在のバージョンではこのデータファイル (%#x) の形式を読み込めません\n" #: sa_common.c:348 #, c-format msgid "" "Try to convert it to current format. Enter:\n" "\n" msgstr "" #: sa_common.c:351 #, c-format msgid "You should then be able to read the new file created (%s.new)\n" msgstr "" #: sa_common.c:1435 #, c-format msgid "Error while reading system activity file: %s\n" msgstr "システム動作情報ファイルの読み込み中にエラーが起きました: %s\n" #: sa_common.c:1445 #, c-format msgid "End of system activity file unexpected\n" msgstr "システム動作情報ファイルが途中で予期無く終了しました\n" #: sa_common.c:1859 #, c-format msgid "Please check if data collecting is enabled\n" msgstr "データ収集が有効になっているかを確認してください\n" #: sa_common.c:2194 #, c-format msgid "Requested activities not available in file %s\n" msgstr "要求された動作情報はファイル %s 内にはありません\n" #: sa_conv.c:99 #, c-format msgid "Cannot convert the format of this file\n" msgstr "このファイルの形式は変換できません\n" #: sa_conv.c:385 #, c-format msgid "" "\n" "CPU activity not found in file. Aborting...\n" msgstr "" "\n" "CPU の動作状況がファイル内に見つかりません。異常終了します...\n" #: sa_conv.c:408 #, c-format msgid "" "\n" "Invalid data found. Aborting...\n" msgstr "" "\n" "データ形式が正しくありません。異常終了します...\n" #: sa_conv.c:1931 #, fuzzy, c-format #| msgid "Statistics: " msgid "Statistics:\n" msgstr "統計情報: " #: sa_conv.c:2032 #, c-format msgid "" "\n" "File format already up-to-date\n" msgstr "" #: sa_conv.c:2044 #, c-format msgid "HZ: Using current value: %lu\n" msgstr "" #: sa_conv.c:2075 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\n" #| "File successfully converted to sysstat format version %s\n" msgid "File successfully converted to sysstat format version %s\n" msgstr "" "\n" "ファイルは sysstat フォーマットバージョン %s への変換に成功しました\n" #: sadc.c:98 #, c-format msgid "Usage: %s [ options ] [ [ ] ] [ ]\n" msgstr "使い方: %s [ オプション ] [ <時間間隔> [ <カウント数> ] ] [ <出力ファイル> ]\n" #: sadc.c:101 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "Options are:\n" #| "[ -C ] [ -D ] [ -F ] [ -L ] [ -V ]\n" #| "[ -S { INT | DISK | IPV6 | POWER | SNMP | XDISK | ALL | XALL } ]\n" msgid "" "Options are:\n" "[ -C ] [ -D ] [ -F ] [ -f ] [ -L ] [ -V ]\n" "[ -S { INT | DISK | IPV6 | POWER | SNMP | XDISK | ALL | XALL } ]\n" msgstr "" "利用可能なオプション:\n" "[ -C <コメント> ] [ -D ] [ -F ] [ -L ] [ -V ]\n" "[ -S { INT | DISK | IPV6 | POWER | SNMP | XDISK | ALL | XALL } ]\n" #: sadc.c:272 #, c-format msgid "Cannot write data to system activity file: %s\n" msgstr "システム動作情報ファイルに書き込みができません: %s\n" #: sadc.c:1040 #, c-format msgid "Cannot append data to that file (%s)\n" msgstr "ファイル (%s) にデータを追加できません\n" #: sadf.c:119 #, c-format msgid "Usage: %s [ options ] [ [ ] ] [ | -[0-9]+ ]\n" msgstr "使い方: %s [ オプション ] [ <時間間隔> [ <カウント数> ] ] [ <データファイル名> | -[0-9]+ ]\n" #: sadf.c:122 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "Options are:\n" #| "[ -C ] [ -c | -d | -g | -j | -p | -r | -x ] [ -H ] [ -h ] [ -T | -t | -U ] [ -V ]\n" #| "[ -O [,...] ] [ -P { [,...] | ALL } ]\n" #| "[ -s [ ] ] [ -e [ ] ]\n" #| "[ -- ]\n" msgid "" "Options are:\n" "[ -C ] [ -c | -d | -g | -j | -l | -p | -r | -x ] [ -H ] [ -h ] [ -T | -t | -U ] [ -V ]\n" "[ -O [,...] ] [ -P { [,...] | ALL } ]\n" "[ --dev= ] [ --fs= ] [ --iface= ] [ --int= ]\n" "[ -s [ ] ] [ -e [ ] ]\n" "[ -- ]\n" msgstr "" "利用可能なオプション:\n" "[ -C ] [ -c | -d | -g | -j | -p | -r | -x ] [ -H ] [ -h ] [ -T | -t | -U ] [ -V ]\n" "[ -O [,...] ] [ -P { [,...] | ALL } ]\n" "[ -s [ ] ] [ -e [ ] ]\n" "[ -- ]\n" #: sadf.c:1896 #, c-format msgid "PCP support not compiled in\n" msgstr "" #: sadf_misc.c:1252 #, c-format msgid "System activity data file: %s (%#x)\n" msgstr "システム動作情報ファイル: %s (%#x)\n" #: sadf_misc.c:1261 #, c-format msgid "Genuine sa datafile: %s (%x)\n" msgstr "純粋な sa データファイル: %s (%#x)\n" #: sadf_misc.c:1262 msgid "no" msgstr "いいえ" #: sadf_misc.c:1262 msgid "yes" msgstr "はい" #: sadf_misc.c:1265 #, c-format msgid "Host: " msgstr "ホスト名: " #: sadf_misc.c:1275 #, c-format msgid "File date: %s\n" msgstr "収集日: %s\n" #: sadf_misc.c:1278 #, c-format msgid "File time: " msgstr "収集時間: " #: sadf_misc.c:1283 #, c-format msgid "Timezone: %s\n" msgstr "" #: sadf_misc.c:1286 #, c-format msgid "File composition: (%d,%d,%d),(%d,%d,%d),(%d,%d,%d)\n" msgstr "" #: sadf_misc.c:1291 #, c-format msgid "Size of a long int: %d\n" msgstr "long int のサイズ: %d\n" #: sadf_misc.c:1293 #, c-format msgid "Number of activities in file: %u\n" msgstr "ファイル内の動作情報数 :%u\n" #: sadf_misc.c:1295 #, c-format msgid "Extra structures available: %c\n" msgstr "" #: sadf_misc.c:1298 #, c-format msgid "List of activities:\n" msgstr "動作情報のリスト:\n" #: sadf_misc.c:1309 msgid "Unknown activity" msgstr "不明な動作情報" #: sadf_misc.c:1317 #, fuzzy, c-format #| msgid "\t[Unknown activity format]" msgid " \t[Unknown format]" msgstr "\t[不明な動作情報形式]" #: sar.c:123 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "Options are:\n" #| "[ -A ] [ -B ] [ -b ] [ -C ] [ -D ] [ -d ] [ -F [ MOUNT ] ] [ -H ] [ -h ]\n" #| "[ -p ] [ -q ] [ -r [ ALL ] ] [ -S ] [ -t ] [ -u [ ALL ] ] [ -V ]\n" #| "[ -v ] [ -W ] [ -w ] [ -y ] [ --help ] [ --human ] [ --sadc ]\n" #| "[ -I { | SUM | ALL } ] [ -P { | ALL } ]\n" #| "[ -m { [,...] | ALL } ] [ -n { [,...] | ALL } ]\n" #| "[ -j { ID | LABEL | PATH | UUID | ... } ]\n" #| "[ -f [ ] | -o [ ] | -[0-9]+ ]\n" #| "[ -i ] [ -s [ ] ] [ -e [ ] ]\n" msgid "" "Options are:\n" "[ -A ] [ -B ] [ -b ] [ -C ] [ -D ] [ -d ] [ -F [ MOUNT ] ] [ -H ] [ -h ]\n" "[ -p ] [ -r [ ALL ] ] [ -S ] [ -t ] [ -u [ ALL ] ] [ -V ]\n" "[ -v ] [ -W ] [ -w ] [ -y ] [ -z ]\n" "[ -I [ SUM | ALL ] ] [ -P { | ALL } ]\n" "[ -m { [,...] | ALL } ] [ -n { [,...] | ALL } ]\n" "[ -q [ [,...] | ALL ] ]\n" "[ --dev= ] [ --fs= ] [ --iface= ] [ --int= ]\n" "[ --dec={ 0 | 1 | 2 } ] [ --help ] [ --human ] [ --pretty ] [ --sadc ]\n" "[ -j { SID | ID | LABEL | PATH | UUID | ... } ]\n" "[ -f [ ] | -o [ ] | -[0-9]+ ]\n" "[ -i ] [ -s [ ] ] [ -e [ ] ]\n" msgstr "" "利用可能なオプション:\n" "[ -A ] [ -B ] [ -b ] [ -C ] [ -D ] [ -d ] [ -F [ MOUNT ] ] [ -H ] [ -h ]\n" "[ -p ] [ -q ] [ -r [ ALL ] ] [ -S ] [ -t ] [ -u [ ALL ] ] [ -V ]\n" "[ -v ] [ -W ] [ -w ] [ -y ] [ --help ] [ --human ] [ --sadc ]\n" "[ -I { | SUM | ALL } ] [ -P { | ALL } ]\n" "[ -m { <キーワード> [,...] | ALL } ] [ -n { <キーワード> [,...] | ALL } ]\n" "[ -j { ID | LABEL | PATH | UUID | ... } ]\n" "[ -f [ <ファイル名> ] | -o [ <ファイル名> ] | -[0-9]+ ]\n" "[ -i <時間間隔> ] [ -s [ ] ] [ -e [ ] ]\n" #: sar.c:150 #, c-format msgid "Main options and reports (report name between square brackets):\n" msgstr "" #: sar.c:151 #, fuzzy, c-format #| msgid "\t-B\tPaging statistics\n" msgid "\t-B\tPaging statistics [A_PAGE]\n" msgstr "\t-B\tページングの統計情報\n" #: sar.c:152 #, fuzzy, c-format #| msgid "\t-b\tI/O and transfer rate statistics\n" msgid "\t-b\tI/O and transfer rate statistics [A_IO]\n" msgstr "\t-b\tI/O と転送率の状況\n" #: sar.c:153 #, fuzzy, c-format #| msgid "\t-d\tBlock devices statistics\n" msgid "\t-d\tBlock devices statistics [A_DISK]\n" msgstr "\t-d\tブロックデバイスの統計情報\n" #: sar.c:154 #, c-format msgid "\t-F [ MOUNT ]\n" msgstr "\t-F [ MOUNT ]\n" #: sar.c:155 #, fuzzy, c-format #| msgid "\t\tFilesystems statistics\n" msgid "\t\tFilesystems statistics [A_FS]\n" msgstr "\t\tファイルシステムの統統計情報\n" #: sar.c:156 #, fuzzy, c-format #| msgid "\t-H\tHugepages utilization statistics\n" msgid "\t-H\tHugepages utilization statistics [A_HUGE]\n" msgstr "\t-H\tHugepage の利用統計情報\n" #: sar.c:157 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\t-I { | SUM | ALL }\n" #| "\t\tInterrupts statistics\n" msgid "" "\t-I [ SUM | ALL ]\n" "\t\tInterrupts statistics [A_IRQ]\n" msgstr "" "\t-I { | SUM | ALL }\n" "\t\t割り込み統計情報\n" #: sar.c:159 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\t-m { [,...] | ALL }\n" #| "\t\tPower management statistics\n" #| "\t\tKeywords are:\n" #| "\t\tCPU\tCPU instantaneous clock frequency\n" #| "\t\tFAN\tFans speed\n" #| "\t\tFREQ\tCPU average clock frequency\n" #| "\t\tIN\tVoltage inputs\n" #| "\t\tTEMP\tDevices temperature\n" #| "\t\tUSB\tUSB devices plugged into the system\n" msgid "" "\t-m { [,...] | ALL }\n" "\t\tPower management statistics [A_PWR_...]\n" "\t\tKeywords are:\n" "\t\tBAT\tBatteries capacity\n" "\t\tCPU\tCPU instantaneous clock frequency\n" "\t\tFAN\tFans speed\n" "\t\tFREQ\tCPU average clock frequency\n" "\t\tIN\tVoltage inputs\n" "\t\tTEMP\tDevices temperature\n" "\t\tUSB\tUSB devices plugged into the system\n" msgstr "" "\t-m { <キーワード> [,...] | ALL }\n" "\t\t電源管理統計情報\n" "\t\tキーワード:\n" "\t\tCPU\tCPU 周波数\n" "\t\tFAN\tファン回転数\n" "\t\tFREQ\tCPU の平均周波数\n" "\t\tIN\t入力電圧\n" "\t\tTEMP\tデバイス温度\n" "\t\tUSB\tシステムに挿入されている USB デバイス\n" #: sar.c:169 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\t-n { [,...] | ALL }\n" #| "\t\tNetwork statistics\n" #| "\t\tKeywords are:\n" #| "\t\tDEV\tNetwork interfaces\n" #| "\t\tEDEV\tNetwork interfaces (errors)\n" #| "\t\tNFS\tNFS client\n" #| "\t\tNFSD\tNFS server\n" #| "\t\tSOCK\tSockets\t(v4)\n" #| "\t\tIP\tIP traffic\t(v4)\n" #| "\t\tEIP\tIP traffic\t(v4) (errors)\n" #| "\t\tICMP\tICMP traffic\t(v4)\n" #| "\t\tEICMP\tICMP traffic\t(v4) (errors)\n" #| "\t\tTCP\tTCP traffic\t(v4)\n" #| "\t\tETCP\tTCP traffic\t(v4) (errors)\n" #| "\t\tUDP\tUDP traffic\t(v4)\n" #| "\t\tSOCK6\tSockets\t(v6)\n" #| "\t\tIP6\tIP traffic\t(v6)\n" #| "\t\tEIP6\tIP traffic\t(v6) (errors)\n" #| "\t\tICMP6\tICMP traffic\t(v6)\n" #| "\t\tEICMP6\tICMP traffic\t(v6) (errors)\n" #| "\t\tUDP6\tUDP traffic\t(v6)\n" #| "\t\tFC\tFibre channel HBAs\n" #| "\t\tSOFT\tSoftware-based network processing\n" msgid "" "\t-n { [,...] | ALL }\n" "\t\tNetwork statistics [A_NET_...]\n" "\t\tKeywords are:\n" "\t\tDEV\tNetwork interfaces\n" "\t\tEDEV\tNetwork interfaces (errors)\n" "\t\tNFS\tNFS client\n" "\t\tNFSD\tNFS server\n" "\t\tSOCK\tSockets\t(v4)\n" "\t\tIP\tIP traffic\t(v4)\n" "\t\tEIP\tIP traffic\t(v4) (errors)\n" "\t\tICMP\tICMP traffic\t(v4)\n" "\t\tEICMP\tICMP traffic\t(v4) (errors)\n" "\t\tTCP\tTCP traffic\t(v4)\n" "\t\tETCP\tTCP traffic\t(v4) (errors)\n" "\t\tUDP\tUDP traffic\t(v4)\n" "\t\tSOCK6\tSockets\t(v6)\n" "\t\tIP6\tIP traffic\t(v6)\n" "\t\tEIP6\tIP traffic\t(v6) (errors)\n" "\t\tICMP6\tICMP traffic\t(v6)\n" "\t\tEICMP6\tICMP traffic\t(v6) (errors)\n" "\t\tUDP6\tUDP traffic\t(v6)\n" "\t\tFC\tFibre channel HBAs\n" "\t\tSOFT\tSoftware-based network processing\n" msgstr "" "\t-n { <キーワード> [,...] | ALL }\n" "\t\tネットワーク統計情報\n" "\t\tキーワード一覧:\n" "\t\tDEV\tネットワークインターフェイス\n" "\t\tEDEV\tネットワークインターフェイス (エラー)\n" "\t\tNFS\tNFS クライアント\n" "\t\tNFSD\tNFS サーバ\n" "\t\tSOCK\tソケット\t(v4)\n" "\t\tIP\tIP トラフィック\t(v4)\n" "\t\tEIP\tIP トラフィック\t(v4) (エラー)\n" "\t\tICMP\tICMP トラフィック\t(v4)\n" "\t\tEICMP\tICMP トラフィック\t(v4) (エラー)\n" "\t\tTCP\tTCP トラフィック\t(v4)\n" "\t\tETCP\tTCP トラフィック\t(v4) (エラー)\n" "\t\tUDP\tUDP トラフィック\t(v4)\n" "\t\tSOCK6\tSockets\t(v6)\n" "\t\tIP6\tIP トラフィック\t(v6)\n" "\t\tEIP6\tIP トラフィック\t(v6) (エラー)\n" "\t\tICMP6\tICMP トラフィック\t(v6)\n" "\t\tEICMP6\tICMP トラフィック\t(v6) (エラー)\n" "\t\tUDP6\tUDP トラフィック\t(v6)\n" "\t\tFC\tファイバーチャネル HBA\n" "\t\tSOFT\tソフトウェアベースネットワーク処理\n" #: sar.c:192 #, c-format msgid "" "\t-q [ [,...] | PSI | ALL ]\n" "\t\tSystem load and pressure-stall statistics\n" "\t\tKeywords are:\n" "\t\tLOAD\tQueue length and load average statistics [A_QUEUE]\n" "\t\tCPU\tPressure-stall CPU statistics [A_PSI_CPU]\n" "\t\tIO\tPressure-stall I/O statistics [A_PSI_IO]\n" "\t\tMEM\tPressure-stall memory statistics [A_PSI_MEM]\n" msgstr "" #: sar.c:199 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\t-r [ ALL ]\n" #| "\t\tMemory utilization statistics\n" msgid "" "\t-r [ ALL ]\n" "\t\tMemory utilization statistics [A_MEMORY]\n" msgstr "" "\t-r [ ALL ]\n" "\t\tメモリ利用率の統計情報\n" #: sar.c:201 #, fuzzy, c-format #| msgid "\t-S\tSwap space utilization statistics\n" msgid "\t-S\tSwap space utilization statistics [A_MEMORY]\n" msgstr "\t-S\tスワップ領域の利用統計情報\n" #: sar.c:202 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\t-u [ ALL ]\n" #| "\t\tCPU utilization statistics\n" msgid "" "\t-u [ ALL ]\n" "\t\tCPU utilization statistics [A_CPU]\n" msgstr "" "\t-u [ ALL ]\n" "\t\tCPU 利用の利用統計情報\n" #: sar.c:204 #, fuzzy, c-format #| msgid "\t-v\tKernel tables statistics\n" msgid "\t-v\tKernel tables statistics [A_KTABLES]\n" msgstr "\t-v\tカーネルのテーブル統計情報\n" # , c-format #: sar.c:205 #, fuzzy, c-format #| msgid "\t-W\tSwapping statistics\n" msgid "\t-W\tSwapping statistics [A_SWAP]\n" msgstr "\t-W\tスワップの統計情報\n" #: sar.c:206 #, fuzzy, c-format #| msgid "\t-w\tTask creation and system switching statistics\n" msgid "\t-w\tTask creation and system switching statistics [A_PCSW]\n" msgstr "\t-w\tタスクの作成とシステムスイッチの統計情報\n" # , c-format #: sar.c:207 #, fuzzy, c-format #| msgid "\t-y\tTTY devices statistics\n" msgid "\t-y\tTTY devices statistics [A_SERIAL]\n" msgstr "\t-y\tTTY デバイスの統計情報\n" #: sar.c:221 #, c-format msgid "Data collector will be sought in PATH\n" msgstr "データコレクタは PATH 内で検索されます\n" #: sar.c:224 #, c-format msgid "Data collector found: %s\n" msgstr "データコレクタが見つかりました: %s\n" #: sar.c:289 #, c-format msgid "End of data collecting unexpected\n" msgstr "データ収集が予期無く終了しました\n" #: sar.c:294 #, c-format msgid "Inconsistent input data\n" msgstr "矛盾した入力データです\n" #: sar.c:895 #, c-format msgid "Using a wrong data collector from a different sysstat version\n" msgstr "異なるバージョンの sysstat のデータコレクタによる不正なデータを使っています\n" #: sar.c:1553 #, c-format msgid "-f and -o options are mutually exclusive\n" msgstr "-f と -o オプションは相互に排他的です\n" #: sar.c:1563 #, c-format msgid "Not reading from a system activity file (use -f option)\n" msgstr "システム動作情報ファイルの読み込みがありません (-f オプションを使ってください)\n" #: sar.c:1712 #, c-format msgid "Cannot find the data collector (%s)\n" msgstr "データ収集プログラム (%s) が見つかりません\n" #: tapestat.c:106 #, c-format msgid "" "Options are:\n" "[ --human ] [ -k | -m ] [ -t ] [ -V ] [ -y ] [ -z ]\n" msgstr "" "利用可能なオプション:\n" "[ --human ] [ -k | -m ] [ -t ] [ -V ] [ -y ] [ -z ]\n" #: tapestat.c:273 #, c-format msgid "No tape drives with statistics found\n" msgstr "統計情報にはテープドライブは存在しません\n" #~ msgid "Cannot find disk data\n" #~ msgstr "ディスクデータが見つかりません\n" #~ msgid "Cannot write system activity file header: %s\n" #~ msgstr "システム動作情報ファイルのヘッダに書き込みができません: %s\n" #~ msgid "Main options and reports:\n" #~ msgstr "主要なオプションとその結果:\n" #~ msgid "\t-q\tQueue length and load average statistics\n" #~ msgstr "\t-q\tQキューの長さとロードアベレージの統計情報\n"