# Japanese messages for xkeyboard-config # Copyright (C) 2011, 2013 Translation Project Japanese Team # This file is distributed under the same license as the xkeyboard-config package. # Yasuaki Taniguchi , 2011. # Takeshi Hamasaki , 2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: xkeyboard-config 2.7.99\n" "Report-Msgid-Bugs-To: svu@users.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2021-05-20 23:57+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-02-06 23:44+0900\n" "Last-Translator: Takeshi Hamasaki \n" "Language-Team: Japanese \n" "Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Poedit 1.5.4\n" #: rules/base.xml:8 #, fuzzy #| msgid "Generic 101-key PC" msgid "Generic 86-key PC" msgstr "標準 101 キー PC" #: rules/base.xml:15 msgid "Generic 101-key PC" msgstr "標準 101 キー PC" #: rules/base.xml:22 #, fuzzy #| msgid "Generic 101-key PC" msgid "Generic 102-key PC" msgstr "標準 101 キー PC" #: rules/base.xml:29 msgid "Generic 104-key PC" msgstr "標準 104 キー PC" #: rules/base.xml:36 #, fuzzy #| msgid "Generic 104-key PC" msgid "Generic 104-key PC with L-shaped Enter key" msgstr "標準 104 キー PC" #: rules/base.xml:43 #, fuzzy #| msgid "Generic 101-key PC" msgid "Generic 105-key PC" msgstr "標準 101 キー PC" #: rules/base.xml:50 msgid "Dell 101-key PC" msgstr "Dell 101キー PC" #: rules/base.xml:57 #, fuzzy #| msgid "Dell Latitude series laptop" msgid "Dell Latitude laptop" msgstr "Dell Latitude シリーズラップトップ" #: rules/base.xml:64 #, fuzzy #| msgid "Dell Precision M65" msgid "Dell Precision M65 laptop" msgstr "Dell Precision M65" #: rules/base.xml:71 msgid "Everex STEPnote" msgstr "Everex STEPnote" #: rules/base.xml:78 msgid "Keytronic FlexPro" msgstr "Keytronic FlexPro" #: rules/base.xml:85 msgid "Microsoft Natural" msgstr "Microsoft Natural" #: rules/base.xml:92 msgid "Northgate OmniKey 101" msgstr "Northgate OmniKey 101" #: rules/base.xml:99 msgid "Winbook Model XP5" msgstr "Winbook モデル XP5" #: rules/base.xml:106 msgid "PC-98" msgstr "" #: rules/base.xml:113 msgid "A4Tech KB-21" msgstr "A4Tech KB-21" #: rules/base.xml:120 msgid "A4Tech KBS-8" msgstr "A4Tech KBS-8" #: rules/base.xml:127 msgid "A4Tech Wireless Desktop RFKB-23" msgstr "A4Tech ワイヤレスデスクトップ RFKB-23" #: rules/base.xml:134 msgid "Acer AirKey V" msgstr "Acer AirKey V" #: rules/base.xml:141 #, fuzzy #| msgid "Azona RF2300 wireless Internet Keyboard" msgid "Azona RF2300 Wireless Internet" msgstr "Azona RF2300 ワイヤレスインターネットキーボード" #: rules/base.xml:148 msgid "Advance Scorpius KI" msgstr "Advance Scorpius KI" #: rules/base.xml:155 #, fuzzy #| msgid "Brother Internet Keyboard" msgid "Brother Internet" msgstr "Brother インターネットキーボード" #: rules/base.xml:162 msgid "BTC 5113RF Multimedia" msgstr "BTC 5113RF マルチメディア" #: rules/base.xml:169 msgid "BTC 5126T" msgstr "BTC 5126T" #: rules/base.xml:176 msgid "BTC 6301URF" msgstr "BTC 6301URF" #: rules/base.xml:183 msgid "BTC 9000" msgstr "BTC 9000" #: rules/base.xml:190 msgid "BTC 9000A" msgstr "BTC 9000A" #: rules/base.xml:197 msgid "BTC 9001AH" msgstr "BTC 9001AH" #: rules/base.xml:204 msgid "BTC 5090" msgstr "BTC 5090" #: rules/base.xml:211 msgid "BTC 9019U" msgstr "BTC 9019U" #: rules/base.xml:218 msgid "BTC 9116U Mini Wireless Internet and Gaming" msgstr "BTC 9116U Mini ワイヤレスインターネット・ゲーミング" #: rules/base.xml:224 msgid "Cherry Blue Line CyBo@rd" msgstr "Cherry Blue Line CyBo@rd" #: rules/base.xml:230 msgid "Cherry CyMotion Master XPress" msgstr "Cherry CyMotion Master XPress" #: rules/base.xml:237 #, fuzzy #| msgid "Cherry Blue Line CyBo@rd" msgid "Cherry Blue Line CyBo@rd (alt.)" msgstr "Cherry Blue Line CyBo@rd" #: rules/base.xml:244 msgid "Cherry CyBo@rd USB-Hub" msgstr "Cherry CyBo@rd USB-Hub" #: rules/base.xml:251 msgid "Cherry CyMotion Expert" msgstr "Cherry CyMotion Expert" #: rules/base.xml:258 msgid "Cherry B.UNLIMITED" msgstr "Cherry B.UNLIMITED" #: rules/base.xml:265 #, fuzzy #| msgid "Chicony Internet Keyboard" msgid "Chicony Internet" msgstr "Chicony インターネットキーボード" #: rules/base.xml:272 msgid "Chicony KU-0108" msgstr "Chicony KU-0108" #: rules/base.xml:279 msgid "Chicony KU-0420" msgstr "Chicony KU-0420" #: rules/base.xml:286 msgid "Chicony KB-9885" msgstr "Chicony KB-9885" #: rules/base.xml:293 #, fuzzy #| msgid "Compaq Easy Access Keyboard" msgid "Compaq Easy Access" msgstr "Compaq Easy Access キーボード" #: rules/base.xml:300 #, fuzzy #| msgid "Compaq Internet Keyboard (7 keys)" msgid "Compaq Internet (7 keys)" msgstr "Compaq インターネットキーボード (7 キー)" #: rules/base.xml:307 #, fuzzy #| msgid "Compaq Internet Keyboard (13 keys)" msgid "Compaq Internet (13 keys)" msgstr "Compaq インターネットキーボード (13 キー)" #: rules/base.xml:314 #, fuzzy #| msgid "Compaq Internet Keyboard (18 keys)" msgid "Compaq Internet (18 keys)" msgstr "Compaq インターネットキーボード (18 キー)" #: rules/base.xml:321 msgid "Cherry CyMotion Master Linux" msgstr "Cherry CyMotion Master Linux" #: rules/base.xml:328 msgid "Compaq Armada laptop" msgstr "" #: rules/base.xml:335 msgid "Compaq Presario laptop" msgstr "" #: rules/base.xml:342 #, fuzzy #| msgid "Compaq iPaq Keyboard" msgid "Compaq iPaq" msgstr "Compaq iPaq キーボード" #: rules/base.xml:349 msgid "Dell" msgstr "Dell" #: rules/base.xml:356 msgid "Dell SK-8125" msgstr "Dell SK-8125" #: rules/base.xml:363 msgid "Dell SK-8135" msgstr "Dell SK-8135" #: rules/base.xml:370 #, fuzzy #| msgid "Dell USB Multimedia Keyboard" msgid "Dell USB Multimedia" msgstr "Dell USB マルチメディアキーボード" #: rules/base.xml:377 msgid "Dell Inspiron 6000/8000 laptop" msgstr "" #: rules/base.xml:384 #, fuzzy #| msgid "Dell Precision M65" msgid "Dell Precision M laptop" msgstr "Dell Precision M65" #: rules/base.xml:391 #, fuzzy #| msgid "Dexxa Wireless Desktop Keyboard" msgid "Dexxa Wireless Desktop" msgstr "Dexxa ワイヤレスデスクトップキーボード" #: rules/base.xml:398 #, fuzzy #| msgid "Diamond 9801 / 9802 series" msgid "Diamond 9801/9802" msgstr "Diamond 9801 / 9802 シリーズ" #: rules/base.xml:405 msgid "DTK2000" msgstr "DTK2000" #: rules/base.xml:411 msgid "Ennyah DKB-1008" msgstr "Ennyah DKB-1008" #: rules/base.xml:418 #, fuzzy #| msgid "Fujitsu-Siemens Computers AMILO laptop" msgid "Fujitsu-Siemens Amilo laptop" msgstr "Fujitsu-Siemens Computers AMILO ラップトップ" #: rules/base.xml:425 #, fuzzy #| msgid "Genius Comfy KB-16M / Genius MM Keyboard KWD-910" msgid "Genius Comfy KB-16M/Multimedia KWD-910" msgstr "Genius Comfy KB-16M / Genius MM キーボード KWD-910" #: rules/base.xml:432 msgid "Genius Comfy KB-12e" msgstr "Genius Comfy KB-12e" #: rules/base.xml:439 msgid "Genius Comfy KB-21e-Scroll" msgstr "Genius Comfy KB-21e-Scroll" #: rules/base.xml:446 msgid "Genius KB-19e NB" msgstr "Genius KB-19e NB" #: rules/base.xml:453 msgid "Genius KKB-2050HS" msgstr "Genius KKB-2050HS" #: rules/base.xml:460 msgid "Gyration" msgstr "Gyration" #: rules/base.xml:467 msgid "Kinesis" msgstr "Kinesis" #: rules/base.xml:474 #, fuzzy #| msgid "Logitech iTouch" msgid "Logitech" msgstr "Logitech iTouch" #: rules/base.xml:481 msgid "Logitech G15 extra keys via G15daemon" msgstr "Logitech G15、G15daemon による追加キー" #: rules/base.xml:488 #, fuzzy #| msgid "Hewlett-Packard Internet Keyboard" msgid "Hewlett-Packard Internet" msgstr "Hewlett-Packard インターネットキーボード" #: rules/base.xml:495 #, fuzzy #| msgid "Hewlett-Packard SK-250x Multimedia Keyboard" msgid "Hewlett-Packard NEC SK-2500 Multimedia" msgstr "Hewlett-Packard SK-250x マルチメディアキーボード" #: rules/base.xml:502 msgid "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GC" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GC" #: rules/base.xml:509 msgid "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GF" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GF" #: rules/base.xml:516 msgid "Hewlett-Packard Omnibook XT1000" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XT1000" #: rules/base.xml:523 msgid "Hewlett-Packard Pavilion dv5" msgstr "Hewlett-Packard Pavilion dv5" #: rules/base.xml:530 #, fuzzy #| msgid "Hewlett-Packard Pavilion ZT11xx" msgid "Hewlett-Packard Pavilion ZT1100" msgstr "Hewlett-Packard Pavilion ZT11xx" #: rules/base.xml:537 msgid "Hewlett-Packard Omnibook 500 FA" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 500 FA" #: rules/base.xml:544 #, fuzzy #| msgid "Hewlett-Packard Omnibook 500 FA" msgid "Hewlett-Packard Omnibook 500" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 500 FA" #: rules/base.xml:551 msgid "Hewlett-Packard nx9020" msgstr "Hewlett-Packard nx9020" #: rules/base.xml:558 msgid "Hewlett-Packard Omnibook 6000/6100" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 6000/6100" #: rules/base.xml:565 msgid "Honeywell Euroboard" msgstr "Honeywell Euroboard" #: rules/base.xml:572 #, fuzzy #| msgid "Hewlett-Packard Mini 110 Notebook" msgid "Hewlett-Packard Mini 110 laptop" msgstr "Hewlett-Packard Mini 110 ノートブック" #: rules/base.xml:579 msgid "IBM Rapid Access" msgstr "IBM Rapid Access" #: rules/base.xml:586 msgid "IBM Rapid Access II" msgstr "IBM Rapid Access II" #: rules/base.xml:593 msgid "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E" msgstr "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E" #: rules/base.xml:600 msgid "IBM ThinkPad R60/T60/R61/T61" msgstr "IBM ThinkPad R60/T60/R61/T61" #: rules/base.xml:607 msgid "IBM ThinkPad Z60m/Z60t/Z61m/Z61t" msgstr "IBM ThinkPad Z60m/Z60t/Z61m/Z61t" #: rules/base.xml:614 msgid "IBM Space Saver" msgstr "IBM Space Saver" #: rules/base.xml:621 #, fuzzy #| msgid "Logitech Access Keyboard" msgid "Logitech Access" msgstr "Logitech Access キーボード" #: rules/base.xml:628 msgid "Logitech Cordless Desktop LX-300" msgstr "Logitech コードレスデスクトップ LX-300" #: rules/base.xml:635 rules/base.xml:643 #, fuzzy #| msgid "Logitech Internet 350 Keyboard" msgid "Logitech Internet 350" msgstr "Logitech インターネット 350 キーボード" #: rules/base.xml:650 msgid "Logitech Cordless Desktop" msgstr "Logitech コードレスデスクトップ" #: rules/base.xml:657 msgid "Logitech Cordless Desktop iTouch" msgstr "Logitech コードレスデスクトップ iTouch" #: rules/base.xml:664 rules/base.xml:699 msgid "Logitech Cordless Desktop Navigator" msgstr "Logitech コードレスデスクトップナビゲーター" #: rules/base.xml:671 msgid "Logitech Cordless Desktop Optical" msgstr "Logitech コードレスデスクトップ Optical" #: rules/base.xml:678 #, fuzzy #| msgid "Logitech Cordless Desktop" msgid "Logitech Cordless Desktop (alt.)" msgstr "Logitech コードレスデスクトップ" #: rules/base.xml:685 #, fuzzy #| msgid "Logitech Cordless Desktop Pro (alternate option 2)" msgid "Logitech Cordless Desktop Pro (2nd alt.)" msgstr "Logitech コードレスデスクトッププロ (代替オプション 2)" #: rules/base.xml:692 msgid "Logitech Cordless Freedom/Desktop Navigator" msgstr "Logitech コードレス・フリーダム/デスクトップ・ナビゲーター" #: rules/base.xml:706 #, fuzzy #| msgid "Logitech iTouch Cordless Keyboard (model Y-RB6)" msgid "Logitech iTouch Cordless Y-RB6" msgstr "Logitech iTouch コードレスキーボード (モデル Y-RB6)" #: rules/base.xml:713 #, fuzzy #| msgid "Logitech Internet Keyboard" msgid "Logitech Internet" msgstr "Logitech インターネットキーボード" #: rules/base.xml:720 msgid "Logitech iTouch" msgstr "Logitech iTouch" #: rules/base.xml:727 #, fuzzy #| msgid "Logitech Internet Navigator Keyboard" msgid "Logitech Internet Navigator" msgstr "Logitech インターネットナビゲーターキーボード" #: rules/base.xml:734 msgid "Logitech Cordless Desktop EX110" msgstr "Logitech コードレスデスクトップ EX110" #: rules/base.xml:741 #, fuzzy #| msgid "Logitech iTouch Internet Navigator Keyboard SE" msgid "Logitech iTouch Internet Navigator SE" msgstr "Logitech iTouch インターネットナビゲーターキーボード SE" #: rules/base.xml:748 #, fuzzy #| msgid "Logitech iTouch Internet Navigator Keyboard SE (USB)" msgid "Logitech iTouch Internet Navigator SE USB" msgstr "Logitech iTouch インターネットナビゲーターキーボード SE (USB)" #: rules/base.xml:755 #, fuzzy #| msgid "Logitech Ultra-X Keyboard" msgid "Logitech Ultra-X" msgstr "Logitech Ultra-X キーボード" #: rules/base.xml:762 #, fuzzy #| msgid "Logitech Ultra-X Cordless Media Desktop Keyboard" msgid "Logitech Ultra-X Cordless Media Desktop" msgstr "Logitech Ultra-X コードレスメディアデスクトップキーボード" #: rules/base.xml:769 #, fuzzy #| msgid "Logitech diNovo Keyboard" msgid "Logitech diNovo" msgstr "Logitech diNovo キーボード" #: rules/base.xml:776 #, fuzzy #| msgid "Logitech diNovo Edge Keyboard" msgid "Logitech diNovo Edge" msgstr "Logitech diNovo Edge キーボード" #: rules/base.xml:783 msgid "Memorex MX1998" msgstr "Memorex MX1998" #: rules/base.xml:790 #, fuzzy #| msgid "Memorex MX2500 EZ-Access Keyboard" msgid "Memorex MX2500 EZ-Access" msgstr "Memorex MX2500 EZ-Access キーボード" #: rules/base.xml:797 msgid "Memorex MX2750" msgstr "Memorex MX2750" #: rules/base.xml:804 #, fuzzy #| msgid "Microsoft Natural Wireless Ergonomic Keyboard 4000" msgid "Microsoft Natural Ergonomic 4000" msgstr "Microsoft Natural ワイヤレスエルゴノミックキーボード 4000" #: rules/base.xml:811 #, fuzzy #| msgid "Microsoft Natural Wireless Ergonomic Keyboard 7000" msgid "Microsoft Natural Wireless Ergonomic 7000" msgstr "Microsoft Natural ワイヤレスエルゴノミックキーボード 7000" #: rules/base.xml:818 #, fuzzy #| msgid "Microsoft Internet Keyboard" msgid "Microsoft Internet" msgstr "Microsoft インターネットキーボード" #: rules/base.xml:825 #, fuzzy #| msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro OEM" msgid "Microsoft Natural Pro/Internet Pro" msgstr "Microsoft Natural キーボードプロ OEM" #: rules/base.xml:832 #, fuzzy #| msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro USB / Microsoft Internet Keyboard Pro" msgid "Microsoft Natural Pro USB/Internet Pro" msgstr "Microsoft Natural キーボードプロ USB / Microsoft インターネットキーボードプロ" #: rules/base.xml:839 #, fuzzy #| msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro OEM" msgid "Microsoft Natural Pro OEM" msgstr "Microsoft Natural キーボードプロ OEM" #: rules/base.xml:846 #, fuzzy #| msgid "ViewSonic KU-306 Internet Keyboard" msgid "ViewSonic KU-306 Internet" msgstr "ViewSonic KU-306 インターネットキーボード" #: rules/base.xml:853 #, fuzzy #| msgid "Microsoft Internet Keyboard Pro, Swedish" msgid "Microsoft Internet Pro (Swedish)" msgstr "Microsoft インターネットキーボードプロ (スウェーデン語)" #: rules/base.xml:860 msgid "Microsoft Office Keyboard" msgstr "Microsoft オフィスキーボード" #: rules/base.xml:867 #, fuzzy #| msgid "Microsoft Wireless Multimedia Keyboard 1.0A" msgid "Microsoft Wireless Multimedia 1.0A" msgstr "Microsoft ワイヤレスマルチメディアキーボード 1.0A" #: rules/base.xml:874 #, fuzzy #| msgid "Microsoft Natural" msgid "Microsoft Surface" msgstr "Microsoft Natural" #: rules/base.xml:881 #, fuzzy #| msgid "Microsoft Natural" msgid "Microsoft Natural Elite" msgstr "Microsoft Natural" #: rules/base.xml:888 #, fuzzy #| msgid "Microsoft Comfort Curve Keyboard 2000" msgid "Microsoft Comfort Curve 2000" msgstr "Microsoft Comfort Curve キーボード 2000" #: rules/base.xml:895 msgid "Ortek Multimedia/Internet MCK-800" msgstr "" #: rules/base.xml:902 #, fuzzy #| msgid "Propeller Voyager (KTEZ-1000)" msgid "Propeller Voyager KTEZ-1000" msgstr "Propeller Voyager (KTEZ-1000)" #: rules/base.xml:909 msgid "QTronix Scorpius 98N+" msgstr "QTronix Scorpius 98N+" #: rules/base.xml:916 msgid "Samsung SDM 4500P" msgstr "Samsung SDM 4500P" #: rules/base.xml:923 msgid "Samsung SDM 4510P" msgstr "Samsung SDM 4510P" #: rules/base.xml:930 msgid "Sanwa Supply SKB-KG3" msgstr "サンワサプライ SKB-KG3" #: rules/base.xml:937 #, fuzzy #| msgid "SK-1300" msgid "NEC SK-1300" msgstr "SK-1300" #: rules/base.xml:944 #, fuzzy #| msgid "SK-2500" msgid "NEC SK-2500" msgstr "SK-2500" #: rules/base.xml:951 #, fuzzy #| msgid "SK-6200" msgid "NEC SK-6200" msgstr "SK-6200" #: rules/base.xml:958 #, fuzzy #| msgid "SK-7100" msgid "NEC SK-7100" msgstr "SK-7100" #: rules/base.xml:965 #, fuzzy #| msgid "Super Power Multimedia Keyboard" msgid "Super Power Multimedia" msgstr "Super Power マルチメディアキーボード" #: rules/base.xml:972 msgid "SVEN Ergonomic 2500" msgstr "SVEN Ergonomic 2500" #: rules/base.xml:979 msgid "SVEN Slim 303" msgstr "SVEN Slim 303" #: rules/base.xml:986 #, fuzzy #| msgid "Symplon PaceBook (tablet PC)" msgid "Symplon PaceBook tablet" msgstr "Symplon PaceBook (タブレット PC)" #: rules/base.xml:993 msgid "Toshiba Satellite S3000" msgstr "Toshiba Satellite S3000" #: rules/base.xml:1000 #, fuzzy #| msgid "Trust Wireless Keyboard Classic" msgid "Trust Wireless Classic" msgstr "Trust ワイヤレスキーボードクラシック" #: rules/base.xml:1007 #, fuzzy #| msgid "Trust Direct Access Keyboard" msgid "Trust Direct Access" msgstr "Trust Direct Access キーボード" #: rules/base.xml:1014 msgid "Trust Slimline" msgstr "Trust Slimline" #: rules/base.xml:1021 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2020" msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2020" #: rules/base.xml:1028 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 PS2" msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 PS2" #: rules/base.xml:1035 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB" msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB" #: rules/base.xml:1042 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (102/105:EU mode)" msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (102/105:EU モード)" #: rules/base.xml:1049 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (106:JP mode)" msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (106:JP モード)" #: rules/base.xml:1056 #, fuzzy #| msgid "Yahoo! Internet Keyboard" msgid "Yahoo! Internet" msgstr "Yahoo! インターネットキーボード" #: rules/base.xml:1063 msgid "MacBook/MacBook Pro" msgstr "MacBook/MacBook Pro" #: rules/base.xml:1070 #, fuzzy #| msgid "MacBook/MacBook Pro (Intl)" msgid "MacBook/MacBook Pro (intl.)" msgstr "MacBook/MacBook Pro (Intl)" #: rules/base.xml:1077 msgid "Macintosh" msgstr "Macintosh" #: rules/base.xml:1084 msgid "Macintosh Old" msgstr "Macintosh Old" #: rules/base.xml:1091 #, fuzzy #| msgid "Happy Hacking Keyboard for Mac" msgid "Happy Hacking for Mac" msgstr "Happy Hacking Keyboard for Mac" #: rules/base.xml:1098 msgid "Acer C300" msgstr "Acer C300" #: rules/base.xml:1105 msgid "Acer Ferrari 4000" msgstr "Acer Ferrari 4000" #: rules/base.xml:1112 #, fuzzy #| msgid "Acer Laptop" msgid "Acer laptop" msgstr "Acer ラップトップ" #: rules/base.xml:1119 #, fuzzy #| msgid "Asus Laptop" msgid "Asus laptop" msgstr "Asus ラップトップ" #: rules/base.xml:1126 msgid "Apple" msgstr "Apple" #: rules/base.xml:1133 #, fuzzy #| msgid "Apple Laptop" msgid "Apple laptop" msgstr "Apple ラップトップ" #: rules/base.xml:1140 #, fuzzy #| msgid "Apple Aluminium Keyboard (ANSI)" msgid "Apple Aluminium (ANSI)" msgstr "Apple アルミニウムキーボード (ANSI)" #: rules/base.xml:1147 #, fuzzy #| msgid "Apple Aluminium Keyboard (ISO)" msgid "Apple Aluminium (ISO)" msgstr "Apple アルミニウムキーボード (ISO)" #: rules/base.xml:1154 #, fuzzy #| msgid "Apple Aluminium Keyboard (JIS)" msgid "Apple Aluminium (JIS)" msgstr "Apple アルミニウムキーボード (JIS)" #: rules/base.xml:1161 msgid "Silvercrest Multimedia Wireless" msgstr "" #: rules/base.xml:1168 msgid "eMachines m6800 laptop" msgstr "" #: rules/base.xml:1175 msgid "BenQ X-Touch" msgstr "BenQ X-Touch" #: rules/base.xml:1182 msgid "BenQ X-Touch 730" msgstr "BenQ X-Touch 730" #: rules/base.xml:1189 msgid "BenQ X-Touch 800" msgstr "BenQ X-Touch 800" #: rules/base.xml:1196 #, fuzzy #| msgid "Happy Hacking Keyboard" msgid "Happy Hacking" msgstr "Happy Hacking Keyboard" #: rules/base.xml:1203 msgid "Classmate PC" msgstr "Classmate PC" #: rules/base.xml:1210 msgid "OLPC" msgstr "OLPC" #: rules/base.xml:1217 msgid "Sun Type 7 USB" msgstr "Sun Type 7 USB" #: rules/base.xml:1224 #, fuzzy #| msgid "Sun Type 7 USB (European layout)" msgid "Sun Type 7 USB (European)" msgstr "Sun Type 7 USB (ヨーロピアンレイアウト)" #: rules/base.xml:1231 #, fuzzy #| msgid "Sun Type 7 USB (Unix layout)" msgid "Sun Type 7 USB (Unix)" msgstr "Sun Type 7 USB (Unix レイアウト)" #: rules/base.xml:1238 #, fuzzy #| msgid "Sun Type 7 USB (Japanese layout) / Japanese 106-key" msgid "Sun Type 7 USB (Japanese)/Japanese 106-key" msgstr "Sun Type 7 USB (日本語レイアウト) / 日本語 106キー" #: rules/base.xml:1245 msgid "Sun Type 6/7 USB" msgstr "Sun Type 6/7 USB" #: rules/base.xml:1252 #, fuzzy #| msgid "Sun Type 6/7 USB (European layout)" msgid "Sun Type 6/7 USB (European)" msgstr "Sun Type 6/7 USB (ヨーロピアンレイアウト)" #: rules/base.xml:1259 #, fuzzy #| msgid "Sun Type 6 USB (Unix layout)" msgid "Sun Type 6 USB (Unix)" msgstr "Sun Type 6 USB (Unix レイアウト)" #: rules/base.xml:1266 #, fuzzy #| msgid "Sun Type 6 USB (Japanese layout)" msgid "Sun Type 6 USB (Japanese)" msgstr "Sun Type 6 USB (日本語レイアウト)" #: rules/base.xml:1273 #, fuzzy #| msgid "Sun Type 6 (Japanese layout)" msgid "Sun Type 6 (Japanese)" msgstr "Sun Type 6 (日本語レイアウト)" #: rules/base.xml:1280 msgid "Targa Visionary 811" msgstr "Targa Visionary 811" #: rules/base.xml:1287 msgid "Unitek KB-1925" msgstr "Unitek KB-1925" #: rules/base.xml:1294 msgid "FL90" msgstr "FL90" #: rules/base.xml:1301 msgid "Creative Desktop Wireless 7000" msgstr "Creative デスクトップワイヤレス 7000" #: rules/base.xml:1308 #, fuzzy #| msgid "SVEN Ergonomic 2500" msgid "Truly Ergonomic 227" msgstr "SVEN Ergonomic 2500" #: rules/base.xml:1315 #, fuzzy #| msgid "SVEN Ergonomic 2500" msgid "Truly Ergonomic 229" msgstr "SVEN Ergonomic 2500" #: rules/base.xml:1322 msgid "SteelSeries Apex 300 (Apex RAW)" msgstr "" #: rules/base.xml:1329 msgid "Chromebook" msgstr "" #. Keyboard indicator for English layouts #. Keyboard indicator for Australian layouts #. Keyboard indicator for English layouts #: rules/base.xml:1339 rules/base.xml:1759 rules/base.xml:2294 #: rules/base.xml:2775 rules/base.xml:3435 rules/base.xml:5610 #: rules/base.xml:5863 rules/base.xml:5906 rules/base.xml:6051 #: rules/base.xml:6062 rules/base.extras.xml:352 rules/base.extras.xml:1218 msgid "en" msgstr "en" #: rules/base.xml:1340 rules/base.extras.xml:353 msgid "English (US)" msgstr "英語 (US)" #. Keyboard indicator for Cherokee layouts #: rules/base.xml:1350 msgid "chr" msgstr "chr" # ISO 639 にもあり #: rules/base.xml:1351 msgid "Cherokee" msgstr "チェロキー語" #: rules/base.xml:1360 #, fuzzy #| msgid "ha" msgid "haw" msgstr "ha" #: rules/base.xml:1361 msgid "Hawaiian" msgstr "" #: rules/base.xml:1370 #, fuzzy #| msgid "English (US, with euro on 5)" msgid "English (US, euro on 5)" msgstr "英語 (US、5キーにユーロ記号付き)" #: rules/base.xml:1376 #, fuzzy #| msgid "English (US, international with dead keys)" msgid "English (US, intl., with dead keys)" msgstr "英語 (US、国際、デッドキー付き)" #: rules/base.xml:1382 #, fuzzy #| msgid "English (UK, Macintosh)" msgid "English (US, alt. intl.)" msgstr "英語 (UK, Macintosh)" #: rules/base.xml:1388 msgid "English (Colemak)" msgstr "英語 (Colemak)" #: rules/base.xml:1394 #, fuzzy #| msgid "English (Colemak)" msgid "English (Colemak-DH)" msgstr "英語 (Colemak)" #: rules/base.xml:1400 #, fuzzy #| msgid "English (Colemak)" msgid "English (Colemak-DH ISO)" msgstr "英語 (Colemak)" #: rules/base.xml:1406 msgid "English (Dvorak)" msgstr "英語 (Dvorak)" #: rules/base.xml:1412 #, fuzzy #| msgid "English (Dvorak, international with dead keys)" msgid "English (Dvorak, intl., with dead keys)" msgstr "英語 (Dvorak、国際、デッドキー付き)" #: rules/base.xml:1418 #, fuzzy #| msgid "English (Dvorak)" msgid "English (Dvorak, alt. intl.)" msgstr "英語 (Dvorak)" #: rules/base.xml:1424 #, fuzzy #| msgid "English (Dvorak)" msgid "English (Dvorak, left-handed)" msgstr "英語 (Dvorak)" #: rules/base.xml:1430 #, fuzzy #| msgid "English (right handed Dvorak)" msgid "English (Dvorak, right-handed)" msgstr "英語 (右手 Dvorak)" #: rules/base.xml:1436 msgid "English (classic Dvorak)" msgstr "英語 (古典的 Dvorak)" #: rules/base.xml:1442 msgid "English (programmer Dvorak)" msgstr "英語 (プログラマー Dvorak)" #: rules/base.xml:1448 #, fuzzy #| msgid "English (US)" msgid "English (US, Symbolic)" msgstr "英語 (US)" #. Keyboard indicator for Russian layouts #: rules/base.xml:1455 rules/base.xml:2999 rules/base.xml:3559 #: rules/base.xml:3709 rules/base.xml:4126 rules/base.xml:4620 #: rules/base.xml:4716 rules/base.xml:5110 rules/base.xml:5121 #: rules/base.extras.xml:168 rules/base.extras.xml:179 #: rules/base.extras.xml:609 rules/base.extras.xml:625 #: rules/base.extras.xml:661 msgid "ru" msgstr "ru" #: rules/base.xml:1456 msgid "Russian (US, phonetic)" msgstr "ロシア語 (US、表音)" #: rules/base.xml:1465 msgid "English (Macintosh)" msgstr "英語 (Macintosh)" #: rules/base.xml:1471 #, fuzzy #| msgid "English (international AltGr dead keys)" msgid "English (intl., with AltGr dead keys)" msgstr "英語 (国際 AltGr デッドキー)" #: rules/base.xml:1482 msgid "English (the divide/multiply toggle the layout)" msgstr "" #: rules/base.xml:1488 msgid "Serbo-Croatian (US)" msgstr "セルボクロアチア語 (US)" #: rules/base.xml:1501 #, fuzzy #| msgid "English (Workman)" msgid "English (Norman)" msgstr "英語 (Workman)" #: rules/base.xml:1507 msgid "English (Workman)" msgstr "英語 (Workman)" #: rules/base.xml:1513 #, fuzzy #| msgid "English (Workman, international with dead keys)" msgid "English (Workman, intl., with dead keys)" msgstr "英語 (Workman、国際、デッドキー付き)" #. Keyboard indicator for Afghani layouts #. Keyboard indicator for Persian layouts #: rules/base.xml:1522 rules/base.xml:1563 rules/base.xml:3128 #: rules/base.extras.xml:235 msgid "fa" msgstr "fa" # アフガニスタンの通貨はアフガニだが、言語については要調査 #: rules/base.xml:1523 msgid "Afghani" msgstr "アフガニスタン語" #. Keyboard indicator for Pashto layouts #: rules/base.xml:1530 rules/base.xml:1552 msgid "ps" msgstr "ps" #: rules/base.xml:1531 msgid "Pashto" msgstr "パシュト語" #. Keyboard indicator for Uzbek layouts #: rules/base.xml:1541 rules/base.xml:1571 rules/base.xml:5682 msgid "uz" msgstr "uz" #: rules/base.xml:1542 msgid "Uzbek (Afghanistan)" msgstr "ウズベク語 (アフガニスタン)" #: rules/base.xml:1553 msgid "Pashto (Afghanistan, OLPC)" msgstr "パシュト語 (アフガニスタン、OLPC)" #: rules/base.xml:1564 msgid "Persian (Afghanistan, Dari OLPC)" msgstr "ペルシア語 (アフガニスタン、ダリー語 OLPC)" #: rules/base.xml:1572 msgid "Uzbek (Afghanistan, OLPC)" msgstr "ウズベク語 (アフガニスタン、OLPC)" #. Keyboard indicator for Arabic layouts #. Keyboard indicator for Iraqi layouts #. Keyboard indicator for Arabic layouts #: rules/base.xml:1584 rules/base.xml:2491 rules/base.xml:2504 #: rules/base.xml:3191 rules/base.xml:5245 rules/base.xml:5827 #: rules/base.extras.xml:775 msgid "ar" msgstr "ar" #: rules/base.xml:1585 rules/base.extras.xml:776 msgid "Arabic" msgstr "アラビア語" #: rules/base.xml:1615 #, fuzzy #| msgid "Arabic (Syria)" msgid "Arabic (AZERTY)" msgstr "アラビア語 (シリア)" #: rules/base.xml:1621 msgid "Arabic (AZERTY, Eastern Arabic numerals)" msgstr "" #: rules/base.xml:1627 msgid "Arabic (Eastern Arabic numerals)" msgstr "" #: rules/base.xml:1633 #, fuzzy #| msgid "Arabic (Syria)" msgid "Arabic (QWERTY)" msgstr "アラビア語 (シリア)" #: rules/base.xml:1639 msgid "Arabic (QWERTY, Eastern Arabic numerals)" msgstr "" #: rules/base.xml:1645 msgid "Arabic (Buckwalter)" msgstr "アラビア語 (Buckwalter)" #: rules/base.xml:1651 #, fuzzy #| msgid "Arabic (Syria)" msgid "Arabic (OLPC)" msgstr "アラビア語 (シリア)" #: rules/base.xml:1657 #, fuzzy #| msgid "Danish (Macintosh)" msgid "Arabic (Macintosh)" msgstr "デンマーク語 (Macintosh)" #. Keyboard indicator for Albanian layouts #: rules/base.xml:1666 msgid "sq" msgstr "sq" #: rules/base.xml:1667 msgid "Albanian" msgstr "アルバニア語" #: rules/base.xml:1676 #, fuzzy #| msgid "Albanian" msgid "Albanian (Plisi)" msgstr "アルバニア語" #: rules/base.xml:1682 #, fuzzy #| msgid "Romanian (cedilla)" msgid "Albanian (Veqilharxhi)" msgstr "ルーマニア語 (cedilla)" #. Keyboard indicator for Armenian layouts #: rules/base.xml:1691 rules/base.extras.xml:736 msgid "hy" msgstr "hy" #: rules/base.xml:1692 rules/base.extras.xml:737 msgid "Armenian" msgstr "アルメニア語" #: rules/base.xml:1701 msgid "Armenian (phonetic)" msgstr "アルメニア語 (表音)" #: rules/base.xml:1707 #, fuzzy #| msgid "Armenian (phonetic)" msgid "Armenian (alt. phonetic)" msgstr "アルメニア語 (表音)" #: rules/base.xml:1713 msgid "Armenian (eastern)" msgstr "アルメニア語 (東方)" #: rules/base.xml:1719 msgid "Armenian (western)" msgstr "アルメニア語 (西方)" #: rules/base.xml:1725 #, fuzzy #| msgid "Armenian (eastern)" msgid "Armenian (alt. eastern)" msgstr "アルメニア語 (東方)" #. Keyboard indicator for German layouts #: rules/base.xml:1734 rules/base.xml:3581 rules/base.xml:5176 #: rules/base.xml:5194 rules/base.xml:5235 rules/base.extras.xml:95 #: rules/base.extras.xml:1161 msgid "de" msgstr "de" #: rules/base.xml:1735 msgid "German (Austria)" msgstr "ドイツ語 (オーストリア)" #: rules/base.xml:1744 #, fuzzy #| msgid "German (Austria, Sun dead keys)" msgid "German (Austria, no dead keys)" msgstr "ドイツ語 (オーストリア、Sun デッドキー付き)" #: rules/base.xml:1750 msgid "German (Austria, Macintosh)" msgstr "ドイツ語 (オーストリア、Macintosh)" #: rules/base.xml:1760 #, fuzzy #| msgid "English (South Africa)" msgid "English (Australian)" msgstr "英語 (南アフリカ)" #. Keyboard indicator for Azerbaijani layouts #: rules/base.xml:1770 msgid "az" msgstr "az" #: rules/base.xml:1771 msgid "Azerbaijani" msgstr "アゼルバイジャン語" #: rules/base.xml:1780 msgid "Azerbaijani (Cyrillic)" msgstr "アゼルバイジャン語 (キリル文字)" #. Keyboard indicator for Belarusian layouts #: rules/base.xml:1789 #, fuzzy msgid "by" msgstr "'%s' , '%s'" #: rules/base.xml:1790 msgid "Belarusian" msgstr "ベラルーシ語" #: rules/base.xml:1799 msgid "Belarusian (legacy)" msgstr "ベラルーシ語 (legacy)" #: rules/base.xml:1805 msgid "Belarusian (Latin)" msgstr "ベラルーシ語 (ラテン)" #: rules/base.xml:1811 #, fuzzy #| msgid "Russian (legacy)" msgid "Russian (Belarus)" msgstr "ロシア語 (legacy)" #: rules/base.xml:1817 #, fuzzy #| msgid "Belarusian (Latin)" msgid "Belarusian (intl.)" msgstr "ベラルーシ語 (ラテン)" #. Keyboard indicator for Belgian layouts #: rules/base.xml:1826 rules/base.extras.xml:808 msgid "be" msgstr "be" #: rules/base.xml:1827 rules/base.extras.xml:809 msgid "Belgian" msgstr "ベルギー語" #: rules/base.xml:1838 #, fuzzy #| msgid "Belgian (alternative)" msgid "Belgian (alt.)" msgstr "ベルギー語 (代替)" #: rules/base.xml:1844 #, fuzzy #| msgid "Belgian (alternative, latin-9 only)" msgid "Belgian (Latin-9 only, alt.)" msgstr "ベルギー語 (代替、latin-9 のみ)" #: rules/base.xml:1850 #, fuzzy #| msgid "Belgian (ISO alternate)" msgid "Belgian (ISO, alt.)" msgstr "ベルギー語 (ISO 代替)" #: rules/base.xml:1856 #, fuzzy #| msgid "Belgian (Sun dead keys)" msgid "Belgian (no dead keys)" msgstr "ベルギー語 (Sun デッドキー付き)" #: rules/base.xml:1862 #, fuzzy #| msgid "Belgian (Wang model 724 azerty)" msgid "Belgian (Wang 724 AZERTY)" msgstr "ベルギー語 (Wang モデル 724 azerty)" #. Keyboard indicator for Bangla layouts #: rules/base.xml:1871 rules/base.xml:1900 rules/base.xml:1913 msgid "bn" msgstr "bn" #: rules/base.xml:1872 msgid "Bangla" msgstr "" #: rules/base.xml:1883 #, fuzzy #| msgid "Bengali (Probhat)" msgid "Bangla (Probhat)" msgstr "ベンガル語 (Probhat)" #. Keyboard indicator for Indian layouts #: rules/base.xml:1892 rules/base.extras.xml:1309 msgid "in" msgstr "in" #: rules/base.xml:1893 rules/base.extras.xml:1310 msgid "Indian" msgstr "" #: rules/base.xml:1901 #, fuzzy msgid "Bangla (India)" msgstr "ベンガル語 (Bornona)" #: rules/base.xml:1914 #, fuzzy msgid "Bangla (India, Probhat)" msgstr "ベンガル語 (Probhat)" #: rules/base.xml:1925 #, fuzzy msgid "Bangla (India, Baishakhi)" msgstr "ベンガル語 (Baishakhi)" #: rules/base.xml:1936 #, fuzzy msgid "Bangla (India, Bornona)" msgstr "ベンガル語 (Bornona)" #: rules/base.xml:1947 #, fuzzy msgid "Bangla (India, Gitanjali)" msgstr "ベンガル語 (Uni Gitanjali)" #: rules/base.xml:1958 #, fuzzy msgid "Bangla (India, Baishakhi InScript)" msgstr "ベンガル語 (Baishakhi Inscript)" #: rules/base.xml:1969 msgid "Manipuri (Eeyek)" msgstr "" #. Keyboard indicator for Gujarati layouts #: rules/base.xml:1979 msgid "gu" msgstr "gu" #: rules/base.xml:1980 msgid "Gujarati" msgstr "グジャラート語" #. Keyboard indicator for Punjabi layouts #: rules/base.xml:1990 rules/base.xml:2001 msgid "pa" msgstr "pa" #: rules/base.xml:1991 msgid "Punjabi (Gurmukhi)" msgstr "パンジャブ語 (Gurmukhi)" # ISO 639 #: rules/base.xml:2002 msgid "Punjabi (Gurmukhi Jhelum)" msgstr "パンジャブ語 (Gurmukhi Jhelum)" #. Keyboard indicator for Kannada layouts #: rules/base.xml:2012 rules/base.xml:2023 msgid "kn" msgstr "kn" # インドのカンナダ語 #: rules/base.xml:2013 msgid "Kannada" msgstr "カンナダ語" #: rules/base.xml:2024 #, fuzzy #| msgid "Russian (Germany, phonetic)" msgid "Kannada (KaGaPa, phonetic)" msgstr "ロシア語 (ドイツ、表音)" #. Keyboard indicator for Malayalam layouts #: rules/base.xml:2034 rules/base.xml:2045 rules/base.xml:2056 msgid "ml" msgstr "ml" # ISO 639 より #: rules/base.xml:2035 msgid "Malayalam" msgstr "マラヤーラム語" #: rules/base.xml:2046 msgid "Malayalam (Lalitha)" msgstr "マラヤーラム語 (Lalitha)" #: rules/base.xml:2057 #, fuzzy #| msgid "Malayalam (enhanced Inscript with Rupee Sign)" msgid "Malayalam (enhanced InScript, with rupee)" msgstr "マラヤーラム語 (ルピー記号付き拡張 Inscript)" #. Keyboard indicator for Oriya layouts #: rules/base.xml:2067 rules/base.xml:2080 rules/base.xml:2093 msgid "or" msgstr "or" #: rules/base.xml:2068 msgid "Oriya" msgstr "オリヤー語" #: rules/base.xml:2081 #, fuzzy #| msgid "Hindi (Bolnagri)" msgid "Oriya (Bolnagri)" msgstr "ヒンディー語 (Bolnagri)" #: rules/base.xml:2094 #, fuzzy #| msgid "Oriya" msgid "Oriya (Wx)" msgstr "オリヤー語" #. Keyboard indicator for Ol Chiki layouts #: rules/base.xml:2106 msgid "sat" msgstr "" #: rules/base.xml:2107 msgid "Ol Chiki" msgstr "" #. Keyboard indicator for Tamil layouts #: rules/base.xml:2118 rules/base.xml:2129 rules/base.xml:2140 #: rules/base.xml:2151 rules/base.xml:2162 rules/base.xml:5337 msgid "ta" msgstr "ta" #: rules/base.xml:2119 msgid "Tamil (TamilNet '99)" msgstr "" #: rules/base.xml:2130 #, fuzzy #| msgid "Tamil (keyboard with numerals)" msgid "Tamil (TamilNet '99 with Tamil numerals)" msgstr "タミル語 (数字付きキーボード)" #: rules/base.xml:2141 msgid "Tamil (TamilNet '99, TAB encoding)" msgstr "" #: rules/base.xml:2152 msgid "Tamil (TamilNet '99, TSCII encoding)" msgstr "" #: rules/base.xml:2163 #, fuzzy #| msgid "Tamil (Unicode)" msgid "Tamil (InScript)" msgstr "タミル語 (ユニコード)" #. Keyboard indicator for Telugu layouts #: rules/base.xml:2173 rules/base.xml:2184 rules/base.xml:2195 msgid "te" msgstr "te" #: rules/base.xml:2174 msgid "Telugu" msgstr "テルグ語" #: rules/base.xml:2185 #, fuzzy #| msgid "Russian (Germany, phonetic)" msgid "Telugu (KaGaPa, phonetic)" msgstr "ロシア語 (ドイツ、表音)" #: rules/base.xml:2196 msgid "Telugu (Sarala)" msgstr "" #. Keyboard indicator for Urdu layouts #: rules/base.xml:2206 rules/base.xml:2217 rules/base.xml:2228 #: rules/base.xml:5805 msgid "ur" msgstr "ur" #: rules/base.xml:2207 msgid "Urdu (phonetic)" msgstr "ウルドゥー語 (表音)" #: rules/base.xml:2218 #, fuzzy #| msgid "Urdu (phonetic)" msgid "Urdu (alt. phonetic)" msgstr "ウルドゥー語 (表音)" #: rules/base.xml:2229 #, fuzzy #| msgid "Urdu (WinKeys)" msgid "Urdu (Windows)" msgstr "ウルドゥー語 (WinKeys)" #. Keyboard indicator for Hindi layouts #: rules/base.xml:2239 rules/base.xml:2250 rules/base.xml:2261 msgid "hi" msgstr "hi" #: rules/base.xml:2240 msgid "Hindi (Bolnagri)" msgstr "ヒンディー語 (Bolnagri)" #: rules/base.xml:2251 msgid "Hindi (Wx)" msgstr "ヒンディー語 (Wx)" #: rules/base.xml:2262 #, fuzzy #| msgid "Russian (Germany, phonetic)" msgid "Hindi (KaGaPa, phonetic)" msgstr "ロシア語 (ドイツ、表音)" #. Keyboard indicator for Sanskrit layouts #: rules/base.xml:2272 msgid "sa" msgstr "" #: rules/base.xml:2273 #, fuzzy #| msgid "Syriac (phonetic)" msgid "Sanskrit (KaGaPa, phonetic)" msgstr "シリア語 (表音)" #. Keyboard indicator for Marathi layouts #: rules/base.xml:2283 rules/base.extras.xml:1316 msgid "mr" msgstr "" #: rules/base.xml:2284 #, fuzzy #| msgid "Ukrainian (phonetic)" msgid "Marathi (KaGaPa, phonetic)" msgstr "ウクライナ語 (表音)" #: rules/base.xml:2295 #, fuzzy #| msgid "English (India, with RupeeSign)" msgid "English (India, with rupee)" msgstr "英語 (インド、ルピー記号付き)" #: rules/base.xml:2304 msgid "Indic IPA" msgstr "" #: rules/base.xml:2313 #, fuzzy #| msgid "Malayalam (enhanced Inscript with Rupee Sign)" msgid "Marathi (enhanced InScript)" msgstr "マラヤーラム語 (ルピー記号付き拡張 Inscript)" #. Keyboard indicator for Bosnian layouts #: rules/base.xml:2325 msgid "bs" msgstr "bs" #: rules/base.xml:2326 msgid "Bosnian" msgstr "ボスニア語" #: rules/base.xml:2335 #, fuzzy #| msgid "Serbian (Latin with guillemets)" msgid "Bosnian (with guillemets)" msgstr "セルビア語 (Latin with guillemets)" #: rules/base.xml:2341 #, fuzzy #| msgid "Bosnian (use Bosnian digraphs)" msgid "Bosnian (with Bosnian digraphs)" msgstr "ボスニア語 (ボスニア語二重字付き)" #: rules/base.xml:2347 #, fuzzy #| msgid "Bosnian (US keyboard with Bosnian digraphs)" msgid "Bosnian (US, with Bosnian digraphs)" msgstr "ボスニア語 (ボスニア語二重字付き US キーボード)" #: rules/base.xml:2353 #, fuzzy #| msgid "Bosnian" msgid "Bosnian (US)" msgstr "ボスニア語" #. Keyboard indicator for Portuguese layouts #: rules/base.xml:2362 rules/base.xml:4639 rules/base.extras.xml:823 #: rules/base.extras.xml:1074 msgid "pt" msgstr "pt" #: rules/base.xml:2363 rules/base.extras.xml:824 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "ポルトガル語 (ブラジル)" #: rules/base.xml:2372 #, fuzzy #| msgid "Portuguese (Brazil, eliminate dead keys)" msgid "Portuguese (Brazil, no dead keys)" msgstr "ポルトガル語 (ブラジル、デッドキー無し)" #: rules/base.xml:2378 msgid "Portuguese (Brazil, Dvorak)" msgstr "ポルトガル語 (ブラジル、Dvorak)" #: rules/base.xml:2384 #, fuzzy #| msgid "Portuguese (Brazil, nativo)" msgid "Portuguese (Brazil, Nativo)" msgstr "ポルトガル語 (ブラジル、nativo)" #: rules/base.xml:2390 #, fuzzy #| msgid "Portuguese (Brazil, nativo for USA keyboards)" msgid "Portuguese (Brazil, Nativo for US keyboards)" msgstr "ポルトガル語 (ブラジル、nativo for USA keyboards)" #: rules/base.xml:2396 #, fuzzy #| msgid "Esperanto (Portugal, Nativo)" msgid "Esperanto (Brazil, Nativo)" msgstr "エスペラント語 (ポルトガル、Nativo)" #: rules/base.xml:2405 #, fuzzy #| msgid "Portuguese (Brazil, Dvorak)" msgid "Portuguese (Brazil, IBM/Lenovo ThinkPad)" msgstr "ポルトガル語 (ブラジル、Dvorak)" #. Keyboard indicator for Bulgarian layouts #: rules/base.xml:2414 msgid "bg" msgstr "bg" #: rules/base.xml:2415 msgid "Bulgarian" msgstr "ブルガリア語" #: rules/base.xml:2424 msgid "Bulgarian (traditional phonetic)" msgstr "ブルガリア語 (伝統的な表音)" #: rules/base.xml:2430 msgid "Bulgarian (new phonetic)" msgstr "ブルガリア語 (新表音)" #: rules/base.xml:2436 #, fuzzy #| msgid "Bulgarian (new phonetic)" msgid "Bulgarian (enhanced)" msgstr "ブルガリア語 (新表音)" #: rules/base.xml:2444 rules/base.xml:2451 rules/base.xml:2461 #: rules/base.xml:2471 rules/base.xml:2481 #, fuzzy #| msgid "ka" msgid "kab" msgstr "ka" #: rules/base.xml:2445 #, fuzzy #| msgid "Belarusian (Latin)" msgid "Berber (Algeria, Latin)" msgstr "ベラルーシ語 (ラテン)" #: rules/base.xml:2452 msgid "Kabyle (AZERTY, with dead keys)" msgstr "" #: rules/base.xml:2462 msgid "Kabyle (QWERTY, UK, with dead keys)" msgstr "" #: rules/base.xml:2472 msgid "Kabyle (QWERTY, US, with dead keys)" msgstr "" #: rules/base.xml:2482 msgid "Berber (Algeria, Tifinagh)" msgstr "" #: rules/base.xml:2492 #, fuzzy #| msgid "Arabic (Syria)" msgid "Arabic (Algeria)" msgstr "アラビア語 (シリア)" #: rules/base.xml:2505 msgid "Arabic (Morocco)" msgstr "アラビア語 (モロッコ)" #. Keyboard indicator for French layouts #: rules/base.xml:2512 rules/base.xml:2719 rules/base.xml:2730 #: rules/base.xml:2738 rules/base.xml:2788 rules/base.xml:3314 #: rules/base.xml:5202 rules/base.xml:5213 rules/base.xml:5224 #: rules/base.xml:6040 rules/base.extras.xml:63 rules/base.extras.xml:949 msgid "fr" msgstr "fr" #: rules/base.xml:2513 msgid "French (Morocco)" msgstr "フランス語 (モロッコ)" #. Keyboard indicator for Berber layouts #: rules/base.xml:2523 rules/base.xml:2534 rules/base.xml:2545 #: rules/base.xml:2556 rules/base.xml:2567 rules/base.xml:2578 msgid "ber" msgstr "ber" #: rules/base.xml:2524 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh)" msgstr "" #: rules/base.xml:2535 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh alt.)" msgstr "" #: rules/base.xml:2546 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh phonetic, alt.)" msgstr "" #: rules/base.xml:2557 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh extended)" msgstr "" #: rules/base.xml:2568 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh phonetic)" msgstr "" #: rules/base.xml:2579 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh extended phonetic)" msgstr "" #. Keyboard indicator for Cameroon layouts #: rules/base.xml:2591 msgid "cm" msgstr "cm" #: rules/base.xml:2592 msgid "English (Cameroon)" msgstr "英語 (カメルーン)" #: rules/base.xml:2601 msgid "French (Cameroon)" msgstr "フランス語 (カメルーン)" #: rules/base.xml:2610 #, fuzzy #| msgid "Cameroon Multilingual (qwerty)" msgid "Cameroon Multilingual (QWERTY, intl.)" msgstr "カメルーン複数言語 (qwerty)" #: rules/base.xml:2647 msgid "Cameroon (AZERTY, intl.)" msgstr "" #: rules/base.xml:2684 #, fuzzy #| msgid "Cameroon Multilingual (Dvorak)" msgid "Cameroon (Dvorak, intl.)" msgstr "カメルーン複数言語 (Dvorak)" #: rules/base.xml:2690 msgid "Mmuock" msgstr "" #. Keyboard indicator for Burmese layouts #: rules/base.xml:2699 msgid "my" msgstr "my" #: rules/base.xml:2700 msgid "Burmese" msgstr "ビルマ語" #: rules/base.xml:2709 msgid "zg" msgstr "" #: rules/base.xml:2710 #, fuzzy #| msgid "Burmese" msgid "Burmese Zawgyi" msgstr "ビルマ語" #: rules/base.xml:2720 rules/base.extras.xml:64 msgid "French (Canada)" msgstr "フランス語 (カナダ)" #: rules/base.xml:2731 msgid "French (Canada, Dvorak)" msgstr "フランス語 (カナダ、Dvorak)" #: rules/base.xml:2739 msgid "French (Canada, legacy)" msgstr "フランス語 (カナダ、legacy)" #: rules/base.xml:2745 #, fuzzy #| msgid "Canadian Multilingual" msgid "Canadian (intl.)" msgstr "カナダ複数言語" #: rules/base.xml:2751 #, fuzzy #| msgid "Canadian Multilingual (first part)" msgid "Canadian (intl., 1st part)" msgstr "カナダ複数言語 (first part)" #: rules/base.xml:2757 #, fuzzy #| msgid "Canadian Multilingual (second part)" msgid "Canadian (intl., 2nd part)" msgstr "カナダ複数言語 (second part)" #. Keyboard indicator for Inuktikut layouts #: rules/base.xml:2764 msgid "ike" msgstr "ike" # ISO 639、CLDRなどを要再調査 #: rules/base.xml:2765 msgid "Inuktitut" msgstr "イヌクティトゥト語" #: rules/base.xml:2776 msgid "English (Canada)" msgstr "英語 (カナダ)" #: rules/base.xml:2789 msgid "French (Democratic Republic of the Congo)" msgstr "フランス語 (コンゴ民主共和国)" #. Keyboard indicator for Chinese layouts #. Keyboard indicator for Taiwanese layouts #: rules/base.xml:2800 rules/base.xml:5507 msgid "zh" msgstr "zh" #: rules/base.xml:2801 msgid "Chinese" msgstr "中国語" # ISO 639 では蒙古語になっているが外務省表記を採用する #: rules/base.xml:2811 #, fuzzy #| msgid "Mongolian" msgid "Mongolian (Bichig)" msgstr "モンゴル語" # ISO 639 では蒙古語になっているが外務省表記を採用する #: rules/base.xml:2820 #, fuzzy #| msgid "Mongolian" msgid "Mongolian (Todo)" msgstr "モンゴル語" # ISO 639 では蒙古語になっているが外務省表記を採用する #: rules/base.xml:2829 #, fuzzy #| msgid "Mongolian" msgid "Mongolian (Xibe)" msgstr "モンゴル語" # ISO 639 では蒙古語になっているが外務省表記を採用する #: rules/base.xml:2838 #, fuzzy #| msgid "Mongolian" msgid "Mongolian (Manchu)" msgstr "モンゴル語" # ISO 639 では蒙古語になっているが外務省表記を採用する #: rules/base.xml:2847 #, fuzzy #| msgid "Mongolian" msgid "Mongolian (Galik)" msgstr "モンゴル語" #: rules/base.xml:2856 msgid "Mongolian (Todo Galik)" msgstr "" #: rules/base.xml:2865 msgid "Mongolian (Manchu Galik)" msgstr "" # ISO 639 #: rules/base.xml:2875 msgid "Tibetan" msgstr "チベット語" #: rules/base.xml:2884 msgid "Tibetan (with ASCII numerals)" msgstr "チベット語 (ASCII 数字付き)" #: rules/base.xml:2893 msgid "ug" msgstr "" # ISO 639 #: rules/base.xml:2894 msgid "Uyghur" msgstr "ウイグル語" #: rules/base.xml:2903 #, fuzzy #| msgid "English (international AltGr dead keys)" msgid "Hanyu Pinyin (with AltGr dead keys)" msgstr "英語 (国際 AltGr デッドキー)" #. Keyboard indicator for Croatian layouts #: rules/base.xml:2915 msgid "hr" msgstr "hr" #: rules/base.xml:2916 msgid "Croatian" msgstr "クロアチア語" #: rules/base.xml:2925 #, fuzzy #| msgid "Serbian (Latin with guillemets)" msgid "Croatian (with guillemets)" msgstr "セルビア語 (Latin with guillemets)" #: rules/base.xml:2931 #, fuzzy #| msgid "Croatian (use Croatian digraphs)" msgid "Croatian (with Croatian digraphs)" msgstr "クロアチア語 (クロアチア語二重字付き)" #: rules/base.xml:2937 #, fuzzy #| msgid "Croatian (US keyboard with Croatian digraphs)" msgid "Croatian (US, with Croatian digraphs)" msgstr "クロアチア語 (クロアチア語二重字付き US キーボード)" #: rules/base.xml:2943 #, fuzzy #| msgid "Serbo-Croatian (US)" msgid "Croatian (US)" msgstr "セルボクロアチア語 (US)" #. Keyboard indicator for Chech layouts #: rules/base.xml:2952 rules/base.extras.xml:838 msgid "cs" msgstr "cs" #: rules/base.xml:2953 rules/base.extras.xml:839 msgid "Czech" msgstr "チェコ語" #: rules/base.xml:2962 msgid "Czech (with <\\|> key)" msgstr "チェコ語 (<\\|> キー付き)" #: rules/base.xml:2968 msgid "Czech (QWERTY)" msgstr "" #: rules/base.xml:2974 #, fuzzy #| msgid "Czech (qwerty, extended Backslash)" msgid "Czech (QWERTY, extended backslash)" msgstr "チェコ語 (qwerty、Backslash 拡張)" #: rules/base.xml:2980 #, fuzzy #| msgid "French (Macintosh)" msgid "Czech (QWERTY, Macintosh)" msgstr "フランス語 (Macintosh)" #: rules/base.xml:2986 #, fuzzy #| msgid "Czech (UCW layout, accented letters only)" msgid "Czech (UCW, only accented letters)" msgstr "チェコ語 (UCW 配列、アクセント付き文字のみ)" #: rules/base.xml:2992 #, fuzzy #| msgid "Czech (US Dvorak with CZ UCW support)" msgid "Czech (US, Dvorak, UCW support)" msgstr "チェコ語 (チェコ UCW サポート付き US Dvorak)" #: rules/base.xml:3000 #, fuzzy #| msgid "Russian (US, phonetic)" msgid "Russian (Czech, phonetic)" msgstr "ロシア語 (US、表音)" #. Keyboard indicator for Danish layouts #: rules/base.xml:3012 rules/base.extras.xml:877 msgid "da" msgstr "da" #: rules/base.xml:3013 rules/base.extras.xml:878 msgid "Danish" msgstr "デンマーク語" #: rules/base.xml:3022 #, fuzzy #| msgid "Spanish (Sun dead keys)" msgid "Danish (no dead keys)" msgstr "スペイン語 (Sun デッドキー付き)" #: rules/base.xml:3028 #, fuzzy #| msgid "Danish (Macintosh)" msgid "Danish (Windows)" msgstr "デンマーク語 (Macintosh)" #: rules/base.xml:3034 msgid "Danish (Macintosh)" msgstr "デンマーク語 (Macintosh)" #: rules/base.xml:3040 #, fuzzy #| msgid "Danish (Macintosh, eliminate dead keys)" msgid "Danish (Macintosh, no dead keys)" msgstr "デンマーク語 (Macintosh、デッドキー無し)" #: rules/base.xml:3046 msgid "Danish (Dvorak)" msgstr "デンマーク語 (Dvorak)" #. Keyboard indicator for Dutch layouts #: rules/base.xml:3055 rules/base.extras.xml:892 msgid "nl" msgstr "nl" #: rules/base.xml:3056 rules/base.extras.xml:893 msgid "Dutch" msgstr "オランダ語" #: rules/base.xml:3065 #, fuzzy #| msgid "Dutch" msgid "Dutch (US)" msgstr "オランダ語" #: rules/base.xml:3071 msgid "Dutch (Macintosh)" msgstr "オランダ語 (Macintosh)" #: rules/base.xml:3077 msgid "Dutch (standard)" msgstr "オランダ語 (標準)" #. Keyboard indicator for Dzongkha layouts #: rules/base.xml:3086 msgid "dz" msgstr "dz" # ISO 639 より # ブータン #: rules/base.xml:3087 msgid "Dzongkha" msgstr "ゾンカ語" #. Keyboard indicator for Estonian layouts #: rules/base.xml:3097 rules/base.extras.xml:907 msgid "et" msgstr "et" #: rules/base.xml:3098 rules/base.extras.xml:908 msgid "Estonian" msgstr "エストニア語" #: rules/base.xml:3107 #, fuzzy #| msgid "Estonian (eliminate dead keys)" msgid "Estonian (no dead keys)" msgstr "エストニア語 (デッドキー無し)" #: rules/base.xml:3113 msgid "Estonian (Dvorak)" msgstr "エストニア語 (Dvorak)" #: rules/base.xml:3119 #, fuzzy #| msgid "Estonian" msgid "Estonian (US)" msgstr "エストニア語" # ISO 639 #: rules/base.xml:3129 rules/base.extras.xml:236 msgid "Persian" msgstr "ペルシア語" #: rules/base.xml:3138 #, fuzzy #| msgid "Persian (with Persian Keypad)" msgid "Persian (with Persian keypad)" msgstr "ペルシア語 (ペルシア語キーパッド付き)" #. Keyboard indicator for Kurdish layouts #: rules/base.xml:3145 rules/base.xml:3156 rules/base.xml:3167 #: rules/base.xml:3178 rules/base.xml:3203 rules/base.xml:3214 #: rules/base.xml:3225 rules/base.xml:3236 rules/base.xml:5272 #: rules/base.xml:5283 rules/base.xml:5294 rules/base.xml:5415 #: rules/base.xml:5426 rules/base.xml:5437 msgid "ku" msgstr "ku" #: rules/base.xml:3146 msgid "Kurdish (Iran, Latin Q)" msgstr "クルド語 (イラン、ラテン Q)" #: rules/base.xml:3157 msgid "Kurdish (Iran, F)" msgstr "クルド語 (イラン、F)" #: rules/base.xml:3168 msgid "Kurdish (Iran, Latin Alt-Q)" msgstr "クルド語 (イラン、ラテン Alt-Q)" #: rules/base.xml:3179 msgid "Kurdish (Iran, Arabic-Latin)" msgstr "クルド語 (イラン、アラビア語ラテン)" # ISO 639 には Iraqi 自体項目が無い #: rules/base.xml:3192 msgid "Iraqi" msgstr "イラク語" #: rules/base.xml:3204 msgid "Kurdish (Iraq, Latin Q)" msgstr "クルド語 (イラク、ラテン Q)" #: rules/base.xml:3215 msgid "Kurdish (Iraq, F)" msgstr "クルド語 (イラク、F)" #: rules/base.xml:3226 msgid "Kurdish (Iraq, Latin Alt-Q)" msgstr "クルド語 (イラク、ラテン Alt-Q)" #: rules/base.xml:3237 msgid "Kurdish (Iraq, Arabic-Latin)" msgstr "クルド語 (イラク、アラビア語ラテン)" #. Keyboard indicator for Faroese layouts #: rules/base.xml:3249 msgid "fo" msgstr "fo" # フェロー諸島の言語 #: rules/base.xml:3250 msgid "Faroese" msgstr "フェロー語" #: rules/base.xml:3259 #, fuzzy #| msgid "Faroese (eliminate dead keys)" msgid "Faroese (no dead keys)" msgstr "フェロー語 (デッドキー無し)" #. Keyboard indicator for Finnish layouts #: rules/base.xml:3268 rules/base.extras.xml:922 msgid "fi" msgstr "fi" # フィン語とも言う #: rules/base.xml:3269 rules/base.extras.xml:923 msgid "Finnish" msgstr "フィンランド語" #: rules/base.xml:3278 #, fuzzy #| msgid "Finnish (Macintosh)" msgid "Finnish (Windows)" msgstr "フィンランド語 (Macintosh)" #: rules/base.xml:3284 msgid "Finnish (classic)" msgstr "フィンランド語 (古典的)" #: rules/base.xml:3290 #, fuzzy #| msgid "Finnish (classic, eliminate dead keys)" msgid "Finnish (classic, no dead keys)" msgstr "フィンランド語 (古典的、デッドキー無し)" # ISO 639 より #: rules/base.xml:3296 msgid "Northern Saami (Finland)" msgstr "北サーミ語 (フィンランド)" #: rules/base.xml:3305 msgid "Finnish (Macintosh)" msgstr "フィンランド語 (Macintosh)" #: rules/base.xml:3315 rules/base.extras.xml:950 msgid "French" msgstr "フランス語" #: rules/base.xml:3324 #, fuzzy #| msgid "French (Sun dead keys)" msgid "French (no dead keys)" msgstr "フランス語 (Sun デッドキー付き)" #: rules/base.xml:3330 #, fuzzy #| msgid "French (alternative)" msgid "French (alt.)" msgstr "フランス語 (代替)" #: rules/base.xml:3336 #, fuzzy #| msgid "French (alternative, latin-9 only)" msgid "French (alt., Latin-9 only)" msgstr "フランス語 (代替、latin-9 のみ)" #: rules/base.xml:3342 #, fuzzy #| msgid "French (Sun dead keys)" msgid "French (alt., no dead keys)" msgstr "フランス語 (Sun デッドキー付き)" #: rules/base.xml:3348 #, fuzzy #| msgid "French (legacy, alternative)" msgid "French (legacy, alt.)" msgstr "フランス語 (legacy、代替)" #: rules/base.xml:3354 #, fuzzy #| msgid "French (legacy, alternative, Sun dead keys)" msgid "French (legacy, alt., no dead keys)" msgstr "フランス語 (legacy、代替、Sun デッドキー付き)" #: rules/base.xml:3360 #, fuzzy #| msgid "French (Breton)" msgid "French (BEPO)" msgstr "フランス語 (ブレトン)" #: rules/base.xml:3366 #, fuzzy #| msgid "French (alternative, latin-9 only)" msgid "French (BEPO, Latin-9 only)" msgstr "フランス語 (代替、latin-9 のみ)" #: rules/base.xml:3372 msgid "French (BEPO, AFNOR)" msgstr "" #: rules/base.xml:3378 msgid "French (Dvorak)" msgstr "フランス語 (Dvorak)" #: rules/base.xml:3384 msgid "French (Macintosh)" msgstr "フランス語 (Macintosh)" #: rules/base.xml:3390 #, fuzzy #| msgid "French (Canada)" msgid "French (AZERTY)" msgstr "フランス語 (カナダ)" #: rules/base.xml:3396 msgid "French (AZERTY, AFNOR)" msgstr "" #: rules/base.xml:3402 msgid "French (Breton)" msgstr "フランス語 (ブレトン)" # ISO 639 #: rules/base.xml:3408 msgid "Occitan" msgstr "オック語" #: rules/base.xml:3417 msgid "Georgian (France, AZERTY Tskapo)" msgstr "グルジア語 (フランス、AZERTY Tskapo)" #: rules/base.xml:3426 #, fuzzy #| msgid "French" msgid "French (US)" msgstr "フランス語" #: rules/base.xml:3436 msgid "English (Ghana)" msgstr "英語 (ガーナ)" #: rules/base.xml:3445 msgid "English (Ghana, multilingual)" msgstr "英語 (ガーナ、複数言語)" #. Keyboard indicator for Akan layouts #: rules/base.xml:3452 msgid "ak" msgstr "ak" # アカン語? ISO コードと合わせる必要があり #: rules/base.xml:3453 #, fuzzy msgid "Akan" msgstr "コメント内でファイル終端 (EOF) に達しました。改行が挿入されました" #. Keyboard indicator for Ewe layouts #: rules/base.xml:3463 msgid "ee" msgstr "ee" # ISO 639 より # ガーナの言語 #: rules/base.xml:3464 msgid "Ewe" msgstr "エウェ語" #. Keyboard indicator for Fula layouts #: rules/base.xml:3474 msgid "ff" msgstr "ff" # ISO 639 では Fulah #: rules/base.xml:3475 msgid "Fula" msgstr "フラ語" #. Keyboard indicator for Ga layouts #: rules/base.xml:3485 msgid "gaa" msgstr "gaa" # ISO 639 #: rules/base.xml:3486 msgid "Ga" msgstr "ガ語" #. Keyboard indicator for Hausa layouts #: rules/base.xml:3496 rules/base.xml:5939 msgid "ha" msgstr "ha" #: rules/base.xml:3497 #, fuzzy #| msgid "English (Ghana)" msgid "Hausa (Ghana)" msgstr "英語 (ガーナ)" #. Keyboard indicator for Avatime layouts #: rules/base.xml:3507 msgid "avn" msgstr "avn" #: rules/base.xml:3508 msgid "Avatime" msgstr "" #: rules/base.xml:3517 msgid "English (Ghana, GILLBT)" msgstr "英語 (ガーナ、GILLBT)" #: rules/base.xml:3525 msgid "N'Ko (AZERTY)" msgstr "" #. Keyboard indicator for Georgian layouts #: rules/base.xml:3536 msgid "ka" msgstr "ka" #: rules/base.xml:3537 msgid "Georgian" msgstr "グルジア語" #: rules/base.xml:3546 msgid "Georgian (ergonomic)" msgstr "グルジア語 (人間工学)" #: rules/base.xml:3552 msgid "Georgian (MESS)" msgstr "グルジア語 (MESS)" #: rules/base.xml:3560 msgid "Russian (Georgia)" msgstr "ロシア語 (Georgia)" #: rules/base.xml:3569 msgid "Ossetian (Georgia)" msgstr "オセット語 (Georgia)" #: rules/base.xml:3582 rules/base.extras.xml:96 msgid "German" msgstr "ドイツ語" #: rules/base.xml:3591 msgid "German (dead acute)" msgstr "ドイツ語 (デッド acute キー付き)" #: rules/base.xml:3597 msgid "German (dead grave acute)" msgstr "ドイツ語 (デッド grave acute キー付き)" #: rules/base.xml:3603 #, fuzzy #| msgid "German (Sun dead keys)" msgid "German (no dead keys)" msgstr "ドイツ語 (Sun デッドキー付き)" #: rules/base.xml:3609 #, fuzzy #| msgid "German (Neo 2)" msgid "German (E1)" msgstr "ドイツ語 (Neo 2)" #: rules/base.xml:3615 #, fuzzy #| msgid "German (Neo 2)" msgid "German (E2)" msgstr "ドイツ語 (Neo 2)" #: rules/base.xml:3621 #, fuzzy #| msgid "German (Neo 2)" msgid "German (T3)" msgstr "ドイツ語 (Neo 2)" #: rules/base.xml:3627 #, fuzzy #| msgid "German (Neo 2)" msgid "German (US)" msgstr "ドイツ語 (Neo 2)" #: rules/base.xml:3633 msgid "Romanian (Germany)" msgstr "ルーマニア語 (ドイツ)" #: rules/base.xml:3642 #, fuzzy #| msgid "Romanian (Germany, eliminate dead keys)" msgid "Romanian (Germany, no dead keys)" msgstr "ルーマニア語 (ドイツ、デッドキー無し)" #: rules/base.xml:3651 msgid "German (Dvorak)" msgstr "ドイツ語 (Dvorak)" #: rules/base.xml:3657 msgid "German (Neo 2)" msgstr "ドイツ語 (Neo 2)" #: rules/base.xml:3663 msgid "German (Macintosh)" msgstr "ドイツ語 (Macintosh)" #: rules/base.xml:3669 #, fuzzy #| msgid "German (Macintosh, eliminate dead keys)" msgid "German (Macintosh, no dead keys)" msgstr "ドイツ語 (Macintosh、デッドキー無し)" #: rules/base.xml:3675 msgid "Lower Sorbian" msgstr "" #: rules/base.xml:3684 msgid "Lower Sorbian (QWERTZ)" msgstr "" #: rules/base.xml:3693 #, fuzzy #| msgid "German (Neo 2)" msgid "German (QWERTY)" msgstr "ドイツ語 (Neo 2)" #: rules/base.xml:3699 #, fuzzy #| msgid "Turkish (F)" msgid "Turkish (Germany)" msgstr "トルコ語 (F)" #: rules/base.xml:3710 msgid "Russian (Germany, phonetic)" msgstr "ロシア語 (ドイツ、表音)" #: rules/base.xml:3719 #, fuzzy #| msgid "German (dead acute)" msgid "German (dead tilde)" msgstr "ドイツ語 (デッド acute キー付き)" #. Keyboard indicator for Greek layouts #: rules/base.xml:3728 rules/base.extras.xml:976 msgid "gr" msgstr "gr" #: rules/base.xml:3729 rules/base.extras.xml:977 msgid "Greek" msgstr "ギリシャ語" #: rules/base.xml:3738 msgid "Greek (simple)" msgstr "ギリシャ語 (標準)" #: rules/base.xml:3744 msgid "Greek (extended)" msgstr "ギリシャ語 (拡張)" #: rules/base.xml:3750 #, fuzzy #| msgid "Greek (eliminate dead keys)" msgid "Greek (no dead keys)" msgstr "ギリシャ語 (デッドキー無し)" #: rules/base.xml:3756 msgid "Greek (polytonic)" msgstr "ギリシャ語 (表音)" #. Keyboard indicator for Hungarian layouts #: rules/base.xml:3765 msgid "hu" msgstr "hu" #: rules/base.xml:3766 rules/base.extras.xml:212 msgid "Hungarian" msgstr "ハンガリー語" #: rules/base.xml:3775 msgid "Hungarian (standard)" msgstr "ハンガリー語 (標準)" #: rules/base.xml:3781 #, fuzzy #| msgid "Hungarian (eliminate dead keys)" msgid "Hungarian (no dead keys)" msgstr "ハンガリー語 (デッドキー無し)" #: rules/base.xml:3787 #, fuzzy #| msgid "Hungarian (qwerty)" msgid "Hungarian (QWERTY)" msgstr "ハンガリー語 (qwerty)" #: rules/base.xml:3793 #, fuzzy #| msgid "Hungarian (101/qwerty/comma/dead keys)" msgid "Hungarian (QWERTZ, 101-key, comma, dead keys)" msgstr "ハンガリー語 (101/qwerty/comma/デッドキー付き)" #: rules/base.xml:3799 #, fuzzy #| msgid "Hungarian (101/qwerty/comma/dead keys)" msgid "Hungarian (QWERTZ, 101-key, comma, no dead keys)" msgstr "ハンガリー語 (101/qwerty/comma/デッドキー付き)" #: rules/base.xml:3805 #, fuzzy #| msgid "Hungarian (101/qwerty/dot/dead keys)" msgid "Hungarian (QWERTZ, 101-key, dot, dead keys)" msgstr "ハンガリー語 (101/qwerty/dot/デッドキー付き)" #: rules/base.xml:3811 #, fuzzy #| msgid "Hungarian (101/qwerty/dot/dead keys)" msgid "Hungarian (QWERTZ, 101-key, dot, no dead keys)" msgstr "ハンガリー語 (101/qwerty/dot/デッドキー付き)" #: rules/base.xml:3817 #, fuzzy #| msgid "Hungarian (101/qwerty/comma/dead keys)" msgid "Hungarian (QWERTY, 101-key, comma, dead keys)" msgstr "ハンガリー語 (101/qwerty/comma/デッドキー付き)" #: rules/base.xml:3823 #, fuzzy #| msgid "Hungarian (101/qwerty/comma/dead keys)" msgid "Hungarian (QWERTY, 101-key, comma, no dead keys)" msgstr "ハンガリー語 (101/qwerty/comma/デッドキー付き)" #: rules/base.xml:3829 #, fuzzy #| msgid "Hungarian (101/qwerty/dot/dead keys)" msgid "Hungarian (QWERTY, 101-key, dot, dead keys)" msgstr "ハンガリー語 (101/qwerty/dot/デッドキー付き)" #: rules/base.xml:3835 #, fuzzy #| msgid "Hungarian (101/qwerty/dot/dead keys)" msgid "Hungarian (QWERTY, 101-key, dot, no dead keys)" msgstr "ハンガリー語 (101/qwerty/dot/デッドキー付き)" #: rules/base.xml:3841 #, fuzzy #| msgid "Hungarian (102/qwerty/comma/dead keys)" msgid "Hungarian (QWERTZ, 102-key, comma, dead keys)" msgstr "ハンガリー語 (102/qwerty/comma/デッドキー付き)" #: rules/base.xml:3847 #, fuzzy #| msgid "Hungarian (102/qwerty/comma/dead keys)" msgid "Hungarian (QWERTZ, 102-key, comma, no dead keys)" msgstr "ハンガリー語 (102/qwerty/comma/デッドキー付き)" #: rules/base.xml:3853 #, fuzzy #| msgid "Hungarian (102/qwerty/dot/dead keys)" msgid "Hungarian (QWERTZ, 102-key, dot, dead keys)" msgstr "ハンガリー語 (102/qwerty/dot/デッドキー付き)" #: rules/base.xml:3859 #, fuzzy #| msgid "Hungarian (102/qwerty/dot/dead keys)" msgid "Hungarian (QWERTZ, 102-key, dot, no dead keys)" msgstr "ハンガリー語 (102/qwerty/dot/デッドキー付き)" #: rules/base.xml:3865 #, fuzzy #| msgid "Hungarian (102/qwerty/comma/dead keys)" msgid "Hungarian (QWERTY, 102-key, comma, dead keys)" msgstr "ハンガリー語 (102/qwerty/comma/デッドキー付き)" #: rules/base.xml:3871 #, fuzzy #| msgid "Hungarian (102/qwerty/comma/dead keys)" msgid "Hungarian (QWERTY, 102-key, comma, no dead keys)" msgstr "ハンガリー語 (102/qwerty/comma/デッドキー付き)" #: rules/base.xml:3877 #, fuzzy #| msgid "Hungarian (102/qwerty/dot/dead keys)" msgid "Hungarian (QWERTY, 102-key, dot, dead keys)" msgstr "ハンガリー語 (102/qwerty/dot/デッドキー付き)" #: rules/base.xml:3883 #, fuzzy #| msgid "Hungarian (102/qwerty/dot/dead keys)" msgid "Hungarian (QWERTY, 102-key, dot, no dead keys)" msgstr "ハンガリー語 (102/qwerty/dot/デッドキー付き)" #. Keyboard indicator for Icelandic layouts #: rules/base.xml:3892 msgid "is" msgstr "is" #: rules/base.xml:3893 msgid "Icelandic" msgstr "アイスランド語" #: rules/base.xml:3902 #, fuzzy #| msgid "Icelandic (Macintosh)" msgid "Icelandic (Macintosh, legacy)" msgstr "アイスランド語 (Macintosh)" #: rules/base.xml:3908 msgid "Icelandic (Macintosh)" msgstr "アイスランド語 (Macintosh)" #: rules/base.xml:3914 msgid "Icelandic (Dvorak)" msgstr "アイスランド語 (Dvorak)" #. Keyboard indicator for Hebrew layouts #: rules/base.xml:3923 rules/base.extras.xml:754 msgid "he" msgstr "he" #: rules/base.xml:3924 rules/base.extras.xml:755 msgid "Hebrew" msgstr "ヘブライ語" #: rules/base.xml:3933 msgid "Hebrew (lyx)" msgstr "ヘブライ語 (lyx)" #: rules/base.xml:3939 msgid "Hebrew (phonetic)" msgstr "ヘブライ語 (表音)" #: rules/base.xml:3945 msgid "Hebrew (Biblical, Tiro)" msgstr "ヘブライ語 (Biblical, Tiro)" #. Keyboard indicator for Italian layouts #: rules/base.xml:3954 rules/base.extras.xml:997 msgid "it" msgstr "it" #: rules/base.xml:3955 rules/base.extras.xml:998 msgid "Italian" msgstr "イタリア語" #: rules/base.xml:3964 #, fuzzy #| msgid "Italian (eliminate dead keys)" msgid "Italian (no dead keys)" msgstr "イタリア語 (デッドキー無し)" #: rules/base.xml:3970 #, fuzzy #| msgid "Italian (Macintosh)" msgid "Italian (Windows)" msgstr "イタリア語 (Macintosh)" #: rules/base.xml:3976 msgid "Italian (Macintosh)" msgstr "イタリア語 (Macintosh)" #: rules/base.xml:3982 #, fuzzy #| msgid "Italian" msgid "Italian (US)" msgstr "イタリア語" #: rules/base.xml:3988 msgid "Georgian (Italy)" msgstr "グルジア語 (イタリア)" #: rules/base.xml:3997 msgid "Italian (IBM 142)" msgstr "イタリア語 (IBM 142)" #: rules/base.xml:4003 #, fuzzy #| msgid "Italian (eliminate dead keys)" msgid "Italian (intl., with dead keys)" msgstr "イタリア語 (デッドキー無し)" #: rules/base.xml:4019 msgid "Sicilian" msgstr "" #: rules/base.xml:4029 #, fuzzy #| msgid "Georgian (Italy)" msgid "Friulian (Italy)" msgstr "グルジア語 (イタリア)" #. Keyboard indicator for Japaneses #: rules/base.xml:4041 rules/base.xml:5745 rules/base.extras.xml:1032 msgid "ja" msgstr "ja" #: rules/base.xml:4042 rules/base.extras.xml:1033 msgid "Japanese" msgstr "日本語" #: rules/base.xml:4051 msgid "Japanese (Kana)" msgstr "日本語 (かな)" #: rules/base.xml:4057 msgid "Japanese (Kana 86)" msgstr "日本語 (かな 86)" #: rules/base.xml:4063 msgid "Japanese (OADG 109A)" msgstr "日本語 (OADG 109A)" #: rules/base.xml:4069 msgid "Japanese (Macintosh)" msgstr "日本語 (Macintosh)" #: rules/base.xml:4075 msgid "Japanese (Dvorak)" msgstr "日本語 (Dvorak)" #. Keyboard indicator for Kyrgyz layouts #. Keyboard indicator for Kikuyu layouts #: rules/base.xml:4084 rules/base.xml:6124 msgid "ki" msgstr "ki" # ISO 639 より #: rules/base.xml:4085 msgid "Kyrgyz" msgstr "キルギス語" #: rules/base.xml:4094 msgid "Kyrgyz (phonetic)" msgstr "キルギス語 (表音)" #. Keyboard indicator for Khmer layouts #: rules/base.xml:4103 msgid "km" msgstr "km" #: rules/base.xml:4104 msgid "Khmer (Cambodia)" msgstr "クメール語 (カンボジア)" #. Keyboard indicator for Kazakh layouts #: rules/base.xml:4115 msgid "kk" msgstr "kk" #: rules/base.xml:4116 msgid "Kazakh" msgstr "カザフ語" #: rules/base.xml:4127 msgid "Russian (Kazakhstan, with Kazakh)" msgstr "ロシア語 (カザフスタン、カザフ語付き)" #: rules/base.xml:4137 msgid "Kazakh (with Russian)" msgstr "カザフ語 (ロシア語付き)" #: rules/base.xml:4147 #, fuzzy #| msgid "Greek (extended)" msgid "Kazakh (extended)" msgstr "ギリシャ語 (拡張)" #: rules/base.xml:4156 #, fuzzy #| msgid "Uzbek (Latin)" msgid "Kazakh (Latin)" msgstr "ウズベク語 (ラテン)" #. Keyboard indicator for Lao layouts #: rules/base.xml:4168 msgid "lo" msgstr "lo" # ISO 639 より # ラオスのラオ語 #: rules/base.xml:4169 msgid "Lao" msgstr "ラオ語" #: rules/base.xml:4178 msgid "Lao (STEA)" msgstr "" #. Keyboard indicator for Spanish layouts #: rules/base.xml:4190 rules/base.xml:5024 rules/base.extras.xml:1116 msgid "es" msgstr "es" #: rules/base.xml:4191 msgid "Spanish (Latin American)" msgstr "スペイン語 (ラテンアメリカ)" #: rules/base.xml:4223 #, fuzzy #| msgid "Spanish (Latin American, Sun dead keys)" msgid "Spanish (Latin American, no dead keys)" msgstr "スペイン語 (ラテンアメリカ、Sun デッドキー付き)" #: rules/base.xml:4229 #, fuzzy #| msgid "Spanish (Latin American, include dead tilde)" msgid "Spanish (Latin American, dead tilde)" msgstr "スペイン語 (ラテンアメリカ、デッドティルダ付き)" #: rules/base.xml:4235 #, fuzzy #| msgid "Spanish (Latin American)" msgid "Spanish (Latin American, Dvorak)" msgstr "スペイン語 (ラテンアメリカ)" #: rules/base.xml:4241 #, fuzzy #| msgid "Spanish (Latin American)" msgid "Spanish (Latin American, Colemak)" msgstr "スペイン語 (ラテンアメリカ)" #: rules/base.xml:4247 #, fuzzy #| msgid "Spanish (Latin American)" msgid "Spanish (Latin American, Colemak for gaming)" msgstr "スペイン語 (ラテンアメリカ)" #. Keyboard indicator for Lithuanian layouts #: rules/base.xml:4256 rules/base.extras.xml:256 msgid "lt" msgstr "lt" #: rules/base.xml:4257 rules/base.extras.xml:257 msgid "Lithuanian" msgstr "リトアニア語" #: rules/base.xml:4266 msgid "Lithuanian (standard)" msgstr "リトアニア語 (標準)" #: rules/base.xml:4272 #, fuzzy #| msgid "Lithuanian (LEKP)" msgid "Lithuanian (US)" msgstr "リトアニア語 (LEKP)" #: rules/base.xml:4278 msgid "Lithuanian (IBM LST 1205-92)" msgstr "リトアニア語 (IBM LST 1205-92)" #: rules/base.xml:4284 msgid "Lithuanian (LEKP)" msgstr "リトアニア語 (LEKP)" #: rules/base.xml:4290 msgid "Lithuanian (LEKPa)" msgstr "リトアニア語 (LEKPa)" #: rules/base.xml:4296 msgid "Samogitian" msgstr "" #: rules/base.xml:4305 #, fuzzy #| msgid "Lithuanian (LEKPa)" msgid "Lithuanian (Ratise)" msgstr "リトアニア語 (LEKPa)" #. Keyboard indicator for Latvian layouts #: rules/base.xml:4314 rules/base.extras.xml:280 msgid "lv" msgstr "lv" # ISO 639 ではラトヴィア語となっているが、外務省の # 国表記、KDEなどではラトビア語となっている #: rules/base.xml:4315 rules/base.extras.xml:281 msgid "Latvian" msgstr "ラトビア語" #: rules/base.xml:4324 #, fuzzy #| msgid "Latvian (apostrophe variant)" msgid "Latvian (apostrophe)" msgstr "ラトビア語 (apostrophe variant)" #: rules/base.xml:4330 #, fuzzy #| msgid "Latvian (tilde variant)" msgid "Latvian (tilde)" msgstr "ラトビア語 (tilde variant)" # ISO 639 ではラトヴィア語となっているが、外務省の # 国表記、KDEなどではラトビア語となっている #: rules/base.xml:4336 #, fuzzy #| msgid "Latvian" msgid "Latvian (F)" msgstr "ラトビア語" #: rules/base.xml:4342 msgid "Latvian (modern)" msgstr "ラトビア語 (modern)" #: rules/base.xml:4348 msgid "Latvian (ergonomic, ŪGJRMV)" msgstr "ラトビア語 (ergonomic, ŪGJRMV)" #: rules/base.xml:4354 msgid "Latvian (adapted)" msgstr "ラトビア語 (adapted)" #. Keyboard indicator for Maori layouts #: rules/base.xml:4363 msgid "mi" msgstr "mi" #: rules/base.xml:4364 msgid "Maori" msgstr "マオリ語" #. Keyboard indicator for Montenegrin layouts #. Keyboard indicator for Serbian layouts #: rules/base.xml:4375 rules/base.xml:4904 rules/base.extras.xml:591 msgid "sr" msgstr "sr" #: rules/base.xml:4376 msgid "Montenegrin" msgstr "モンテネグロ語" #: rules/base.xml:4385 msgid "Montenegrin (Cyrillic)" msgstr "モンテネグロ語 (Cyrillic)" #: rules/base.xml:4391 #, fuzzy #| msgid "Montenegrin (Cyrillic, Z and ZHE swapped)" msgid "Montenegrin (Cyrillic, ZE and ZHE swapped)" msgstr "モンテネグロ語 (Cyrillic, Z and ZHE swapped)" #: rules/base.xml:4397 #, fuzzy #| msgid "Montenegrin (Latin Unicode)" msgid "Montenegrin (Latin, Unicode)" msgstr "モンテネグロ語 (ラテンユニコード)" #: rules/base.xml:4403 #, fuzzy #| msgid "Montenegrin (Latin qwerty)" msgid "Montenegrin (Latin, QWERTY)" msgstr "モンテネグロ語 (ラテン qwerty)" #: rules/base.xml:4409 #, fuzzy #| msgid "Montenegrin (Latin Unicode)" msgid "Montenegrin (Latin, Unicode, QWERTY)" msgstr "モンテネグロ語 (ラテンユニコード)" #: rules/base.xml:4415 #, fuzzy #| msgid "Montenegrin (Cyrillic with guillemets)" msgid "Montenegrin (Cyrillic, with guillemets)" msgstr "モンテネグロ語 (Cyrillic with guillemets)" #: rules/base.xml:4421 #, fuzzy #| msgid "Montenegrin (Latin with guillemets)" msgid "Montenegrin (Latin, with guillemets)" msgstr "モンテネグロ語 (Latin with guillemets)" #. Keyboard indicator for Macedonian layouts #: rules/base.xml:4430 msgid "mk" msgstr "mk" #: rules/base.xml:4431 msgid "Macedonian" msgstr "マケドニア語" #: rules/base.xml:4440 #, fuzzy #| msgid "Macedonian (eliminate dead keys)" msgid "Macedonian (no dead keys)" msgstr "マケドニア語 (デッドキー無し)" #. Keyboard indicator for Maltese layouts #: rules/base.xml:4449 msgid "mt" msgstr "mt" # ISO 639 より #: rules/base.xml:4450 msgid "Maltese" msgstr "マルタ語" # ISO 639 より #: rules/base.xml:4459 #, fuzzy #| msgid "Maltese" msgid "Maltese (US)" msgstr "マルタ語" #: rules/base.xml:4465 msgid "Maltese (US, with AltGr overrides)" msgstr "" #: rules/base.xml:4471 msgid "Maltese (UK, with AltGr overrides)" msgstr "" #. Keyboard indicator for Mongolian layouts #: rules/base.xml:4480 msgid "mn" msgstr "mn" # ISO 639 では蒙古語になっているが外務省表記を採用する #: rules/base.xml:4481 msgid "Mongolian" msgstr "モンゴル語" #. Keyboard indicator for Norwegian layouts #: rules/base.xml:4492 rules/base.extras.xml:1059 msgid "no" msgstr "no" #: rules/base.xml:4493 rules/base.extras.xml:1060 msgid "Norwegian" msgstr "ノルウェー語" #: rules/base.xml:4504 #, fuzzy #| msgid "Norwegian (eliminate dead keys)" msgid "Norwegian (no dead keys)" msgstr "ノルウェー語 (デッドキー無し)" #: rules/base.xml:4510 #, fuzzy #| msgid "Norwegian (Macintosh)" msgid "Norwegian (Windows)" msgstr "ノルウェー語 (Macintosh)" #: rules/base.xml:4516 msgid "Norwegian (Dvorak)" msgstr "ノルウェー語 (Dvorak)" #: rules/base.xml:4522 msgid "Northern Saami (Norway)" msgstr "北サーミ語 (ノルウェー)" #: rules/base.xml:4531 #, fuzzy #| msgid "Northern Saami (Norway, eliminate dead keys)" msgid "Northern Saami (Norway, no dead keys)" msgstr "北サーミ語 (ノルウェー、デッドキー無し)" #: rules/base.xml:4540 msgid "Norwegian (Macintosh)" msgstr "ノルウェー語 (Macintosh)" #: rules/base.xml:4546 #, fuzzy #| msgid "Norwegian (Macintosh, eliminate dead keys)" msgid "Norwegian (Macintosh, no dead keys)" msgstr "ノルウェー語 (Macintosh、デッドキー無し)" #: rules/base.xml:4552 msgid "Norwegian (Colemak)" msgstr "ノルウェー語 (Colemak)" #. Keyboard indicator for Polish layouts #: rules/base.xml:4561 rules/base.xml:5669 rules/base.extras.xml:515 msgid "pl" msgstr "pl" #: rules/base.xml:4562 rules/base.extras.xml:516 msgid "Polish" msgstr "ポーランド語" #: rules/base.xml:4571 msgid "Polish (legacy)" msgstr "ポーランド語 (legacy)" #: rules/base.xml:4577 #, fuzzy #| msgid "Polish (legacy)" msgid "Polish (QWERTZ)" msgstr "ポーランド語 (legacy)" #: rules/base.xml:4583 msgid "Polish (Dvorak)" msgstr "ポーランド語 (Dvorak)" #: rules/base.xml:4589 #, fuzzy #| msgid "Polish (Dvorak, Polish quotes on quotemark key)" msgid "Polish (Dvorak, with Polish quotes on quotemark key)" msgstr "ポーランド語 (Dvorak, Polish quotes on quotemark key)" #: rules/base.xml:4595 #, fuzzy #| msgid "Polish (Dvorak, Polish quotes on key 1)" msgid "Polish (Dvorak, with Polish quotes on key 1)" msgstr "ポーランド語 (Dvorak, Polish quotes on key 1)" # ポーランド北部の言語 # カシューブ方言ともいう (世界大百科事典) #: rules/base.xml:4601 msgid "Kashubian" msgstr "カシューブ語" # ISO 639 #: rules/base.xml:4610 #, fuzzy #| msgid "Persian" msgid "Silesian" msgstr "ペルシア語" #: rules/base.xml:4621 msgid "Russian (Poland, phonetic Dvorak)" msgstr "ロシア語 (ポーランド、表音 Dvorak)" #: rules/base.xml:4630 msgid "Polish (programmer Dvorak)" msgstr "ポーランド語 (プログラマー Dvorak)" #: rules/base.xml:4640 rules/base.extras.xml:1075 msgid "Portuguese" msgstr "ポルトガル語" #: rules/base.xml:4649 #, fuzzy #| msgid "Portuguese (Sun dead keys)" msgid "Portuguese (no dead keys)" msgstr "ポルトガル語 (Sun デッドキー付き)" #: rules/base.xml:4655 msgid "Portuguese (Macintosh)" msgstr "ポルトガル語 (Macintosh)" #: rules/base.xml:4661 #, fuzzy #| msgid "Portuguese (Macintosh, Sun dead keys)" msgid "Portuguese (Macintosh, no dead keys)" msgstr "ポルトガル語 (Macintosh, Sun デッドキー付き)" #: rules/base.xml:4667 msgid "Portuguese (Nativo)" msgstr "ポルトガル語 (Nativo)" #: rules/base.xml:4673 #, fuzzy #| msgid "Portuguese (Nativo for USA keyboards)" msgid "Portuguese (Nativo for US keyboards)" msgstr "ポルトガル語 (Nativo for USA keyboards)" #: rules/base.xml:4679 msgid "Esperanto (Portugal, Nativo)" msgstr "エスペラント語 (ポルトガル、Nativo)" #. Keyboard indicator for Romanian layouts #: rules/base.xml:4691 rules/base.extras.xml:557 msgid "ro" msgstr "ro" #: rules/base.xml:4692 rules/base.extras.xml:558 msgid "Romanian" msgstr "ルーマニア語" #: rules/base.xml:4701 msgid "Romanian (standard)" msgstr "ルーマニア語 (標準)" #: rules/base.xml:4707 #, fuzzy #| msgid "Romanian (WinKeys)" msgid "Romanian (Windows)" msgstr "ルーマニア語 (WinKeys)" #: rules/base.xml:4717 rules/base.extras.xml:610 msgid "Russian" msgstr "ロシア語" #: rules/base.xml:4726 msgid "Russian (phonetic)" msgstr "ロシア語 (表音)" #: rules/base.xml:4732 #, fuzzy #| msgid "Russian (phonetic WinKeys)" msgid "Russian (phonetic, Windows)" msgstr "ロシア語 (表音、WinKeys)" #: rules/base.xml:4738 #, fuzzy #| msgid "Russian (phonetic)" msgid "Russian (phonetic, YAZHERTY)" msgstr "ロシア語 (表音)" #: rules/base.xml:4744 msgid "Russian (typewriter)" msgstr "ロシア語 (タイプライター)" #: rules/base.xml:4750 msgid "Russian (legacy)" msgstr "ロシア語 (legacy)" #: rules/base.xml:4756 msgid "Russian (typewriter, legacy)" msgstr "ロシア語 (タイプライター、legacy)" #: rules/base.xml:4762 msgid "Tatar" msgstr "タタール語" #: rules/base.xml:4771 msgid "Ossetian (legacy)" msgstr "オセット語 (legacy)" #: rules/base.xml:4780 #, fuzzy #| msgid "Ossetian (WinKeys)" msgid "Ossetian (Windows)" msgstr "オセット語 (WinKeys)" # ISO 639 より #: rules/base.xml:4789 msgid "Chuvash" msgstr "チュヴァシュ語" #: rules/base.xml:4798 msgid "Chuvash (Latin)" msgstr "チュヴァシュ語 (ラテン)" # ISO 639 #: rules/base.xml:4807 msgid "Udmurt" msgstr "ウドムルト語" # ISO 639より #: rules/base.xml:4816 msgid "Komi" msgstr "コミ語" # ISO 639 #: rules/base.xml:4825 msgid "Yakut" msgstr "ヤクート語" # ISO 639 より #: rules/base.xml:4834 msgid "Kalmyk" msgstr "カルミック語" #: rules/base.xml:4843 msgid "Russian (DOS)" msgstr "ロシア語 (DOS)" #: rules/base.xml:4849 #, fuzzy #| msgid "Italian (Macintosh)" msgid "Russian (Macintosh)" msgstr "イタリア語 (Macintosh)" #: rules/base.xml:4855 msgid "Serbian (Russia)" msgstr "セルビア語 (ロシア)" #: rules/base.xml:4865 msgid "Bashkirian" msgstr "" # ISO 639 より #: rules/base.xml:4874 msgid "Mari" msgstr "マリ語" #: rules/base.xml:4883 #, fuzzy #| msgid "Russian (phonetic)" msgid "Russian (phonetic, AZERTY)" msgstr "ロシア語 (表音)" #: rules/base.xml:4889 #, fuzzy #| msgid "Russian (Poland, phonetic Dvorak)" msgid "Russian (phonetic, Dvorak)" msgstr "ロシア語 (ポーランド、表音 Dvorak)" #: rules/base.xml:4895 #, fuzzy #| msgid "Russian (phonetic)" msgid "Russian (phonetic, French)" msgstr "ロシア語 (表音)" #: rules/base.xml:4905 rules/base.extras.xml:592 msgid "Serbian" msgstr "セルビア語" #: rules/base.xml:4914 #, fuzzy msgid "Serbian (Cyrillic, ZE and ZHE swapped)" msgstr "モンテネグロ語 (Cyrillic, Z and ZHE swapped)" #: rules/base.xml:4920 msgid "Serbian (Latin)" msgstr "セルビア語 (ラテン)" #: rules/base.xml:4926 #, fuzzy #| msgid "Serbian (Latin Unicode)" msgid "Serbian (Latin, Unicode)" msgstr "セルビア語 (ラテンユニコード)" #: rules/base.xml:4932 #, fuzzy #| msgid "Serbian (Latin)" msgid "Serbian (Latin, QWERTY)" msgstr "セルビア語 (ラテン)" #: rules/base.xml:4938 #, fuzzy #| msgid "Serbian (Latin Unicode)" msgid "Serbian (Latin, Unicode, QWERTY)" msgstr "セルビア語 (ラテンユニコード)" #: rules/base.xml:4944 #, fuzzy msgid "Serbian (Cyrillic, with guillemets)" msgstr "モンテネグロ語 (Cyrillic with guillemets)" #: rules/base.xml:4950 #, fuzzy #| msgid "Serbian (Latin with guillemets)" msgid "Serbian (Latin, with guillemets)" msgstr "セルビア語 (Latin with guillemets)" #: rules/base.xml:4956 msgid "Pannonian Rusyn" msgstr "" #. Keyboard indicator for Slovenian layouts #: rules/base.xml:4968 msgid "sl" msgstr "sl" #: rules/base.xml:4969 msgid "Slovenian" msgstr "スロベニア語" #: rules/base.xml:4978 #, fuzzy #| msgid "Serbian (Latin with guillemets)" msgid "Slovenian (with guillemets)" msgstr "セルビア語 (Latin with guillemets)" #: rules/base.xml:4984 #, fuzzy #| msgid "Slovenian" msgid "Slovenian (US)" msgstr "スロベニア語" #. Keyboard indicator for Slovak layouts #: rules/base.xml:4993 rules/base.extras.xml:1095 msgid "sk" msgstr "sk" # ISO 639 ではスロヴァキアとしてあるが、 # 外務省の国表記に従いスロバキアとする #: rules/base.xml:4994 rules/base.extras.xml:1096 msgid "Slovak" msgstr "スロバキア語" #: rules/base.xml:5003 #, fuzzy #| msgid "Slovak (extended Backslash)" msgid "Slovak (extended backslash)" msgstr "スロバキア語 (Backslash 拡張)" #: rules/base.xml:5009 #, fuzzy #| msgid "Slovak (qwerty)" msgid "Slovak (QWERTY)" msgstr "スロバキア語 (qwerty)" #: rules/base.xml:5015 #, fuzzy #| msgid "Slovak (extended Backslash)" msgid "Slovak (QWERTY, extended backslash)" msgstr "スロバキア語 (Backslash 拡張)" #: rules/base.xml:5025 rules/base.extras.xml:1117 msgid "Spanish" msgstr "スペイン語" #: rules/base.xml:5034 #, fuzzy #| msgid "Spanish (Sun dead keys)" msgid "Spanish (no dead keys)" msgstr "スペイン語 (Sun デッドキー付き)" #: rules/base.xml:5040 #, fuzzy #| msgid "Spanish (Macintosh)" msgid "Spanish (Windows)" msgstr "スペイン語 (Macintosh)" #: rules/base.xml:5046 #, fuzzy #| msgid "Spanish (include dead tilde)" msgid "Spanish (dead tilde)" msgstr "スペイン語 (デッドティルダ付き)" #: rules/base.xml:5052 msgid "Spanish (Dvorak)" msgstr "スペイン語 (Dvorak)" #: rules/base.xml:5058 #, fuzzy #| msgid "Pashto" msgid "ast" msgstr "パシュト語" #: rules/base.xml:5059 #, fuzzy #| msgid "Catalan (Spain, with middle-dot L)" msgid "Asturian (Spain, with bottom-dot H and L)" msgstr "カタロニア語 (スペイン、with middle-dot L)" #: rules/base.xml:5068 msgid "ca" msgstr "" #: rules/base.xml:5069 msgid "Catalan (Spain, with middle-dot L)" msgstr "カタロニア語 (スペイン、with middle-dot L)" #: rules/base.xml:5078 msgid "Spanish (Macintosh)" msgstr "スペイン語 (Macintosh)" #. Keyboard indicator for Swedish layouts #: rules/base.xml:5087 rules/base.extras.xml:1131 msgid "sv" msgstr "sv" #: rules/base.xml:5088 rules/base.extras.xml:1132 msgid "Swedish" msgstr "スウェーデン語" #: rules/base.xml:5097 #, fuzzy #| msgid "Swedish (eliminate dead keys)" msgid "Swedish (no dead keys)" msgstr "スウェーデン語 (デッドキー無し)" #: rules/base.xml:5103 msgid "Swedish (Dvorak)" msgstr "スウェーデン語 (Dvorak)" #: rules/base.xml:5111 msgid "Russian (Sweden, phonetic)" msgstr "ロシア語 (スウェーデン、表音)" #: rules/base.xml:5122 #, fuzzy #| msgid "Russian (Sweden, phonetic, eliminate dead keys)" msgid "Russian (Sweden, phonetic, no dead keys)" msgstr "ロシア語 (スウェーデン、表音、デッドキー無し)" #: rules/base.xml:5131 msgid "Northern Saami (Sweden)" msgstr "北サーミ語 (スウェーデン)" #: rules/base.xml:5140 msgid "Swedish (Macintosh)" msgstr "スウェーデン語 (Macintosh)" #: rules/base.xml:5146 msgid "Swedish (Svdvorak)" msgstr "スウェーデン語 (Svdvorak)" #: rules/base.xml:5152 #, fuzzy #| msgid "Swedish (Dvorak)" msgid "Swedish (Dvorak, intl.)" msgstr "スウェーデン語 (Dvorak)" #: rules/base.xml:5158 #, fuzzy #| msgid "Swedish" msgid "Swedish (US)" msgstr "スウェーデン語" #: rules/base.xml:5164 msgid "Swedish Sign Language" msgstr "スウェーデン手話" #: rules/base.xml:5177 rules/base.extras.xml:1162 msgid "German (Switzerland)" msgstr "ドイツ語 (スイス)" #: rules/base.xml:5187 msgid "German (Switzerland, legacy)" msgstr "ドイツ語 (スイス、legacy)" #: rules/base.xml:5195 #, fuzzy #| msgid "German (Switzerland, Sun dead keys)" msgid "German (Switzerland, no dead keys)" msgstr "ドイツ語 (スイス語、Sun デッドキー付き)" #: rules/base.xml:5203 msgid "French (Switzerland)" msgstr "フランス語 (スイス)" #: rules/base.xml:5214 #, fuzzy #| msgid "French (Switzerland, Sun dead keys)" msgid "French (Switzerland, no dead keys)" msgstr "フランス語 (スイス、Sun デッドキー付き)" #: rules/base.xml:5225 msgid "French (Switzerland, Macintosh)" msgstr "フランス語 (スイス、Macintosh)" #: rules/base.xml:5236 msgid "German (Switzerland, Macintosh)" msgstr "ドイツ語 (スイス、Macintosh)" #: rules/base.xml:5246 msgid "Arabic (Syria)" msgstr "アラビア語 (シリア)" #. Keyboard indicator for Syriac layouts #: rules/base.xml:5256 rules/base.xml:5264 msgid "syc" msgstr "syc" #: rules/base.xml:5257 msgid "Syriac" msgstr "シリア語" #: rules/base.xml:5265 msgid "Syriac (phonetic)" msgstr "シリア語 (表音)" #: rules/base.xml:5273 msgid "Kurdish (Syria, Latin Q)" msgstr "クルド語 (シリア、ラテン Q)" #: rules/base.xml:5284 msgid "Kurdish (Syria, F)" msgstr "クルド語 (シリア、F)" #: rules/base.xml:5295 msgid "Kurdish (Syria, Latin Alt-Q)" msgstr "クルド語 (シリア、ラテン Alt-Q)" #. Keyboard indicator for Tajik layouts #: rules/base.xml:5307 msgid "tg" msgstr "tg" # ISO 639 #: rules/base.xml:5308 msgid "Tajik" msgstr "タジク語" #: rules/base.xml:5317 msgid "Tajik (legacy)" msgstr "タジク語 (legacy)" #. Keyboard indicator for Sinhala layouts #: rules/base.xml:5326 msgid "si" msgstr "si" #: rules/base.xml:5327 msgid "Sinhala (phonetic)" msgstr "シンハラ語 (表音)" #: rules/base.xml:5338 #, fuzzy #| msgid "Tamil (Sri Lanka, Unicode)" msgid "Tamil (Sri Lanka, TamilNet '99)" msgstr "タミル語 (スリランカ、ユニコード)" #: rules/base.xml:5347 #, fuzzy #| msgid "Tamil (Sri Lanka, Unicode)" msgid "Tamil (Sri Lanka, TamilNet '99, TAB encoding)" msgstr "タミル語 (スリランカ、ユニコード)" #. Keyboard indicator for US layouts #: rules/base.xml:5357 msgid "us" msgstr "" #: rules/base.xml:5358 #, fuzzy #| msgid "Sinhala (phonetic)" msgid "Sinhala (US)" msgstr "シンハラ語 (表音)" #. Keyboard indicator for Thai layouts #: rules/base.xml:5367 msgid "th" msgstr "th" #: rules/base.xml:5368 msgid "Thai" msgstr "タイ語" # ISO 639 #: rules/base.xml:5377 msgid "Thai (TIS-820.2538)" msgstr "タイ語 (TIS-820.2538)" #: rules/base.xml:5383 msgid "Thai (Pattachote)" msgstr "タイ語 (Pattachote)" #. Keyboard indicator for Turkish layouts #: rules/base.xml:5392 rules/base.extras.xml:1182 msgid "tr" msgstr "tr" #: rules/base.xml:5393 rules/base.extras.xml:1183 msgid "Turkish" msgstr "トルコ語" #: rules/base.xml:5402 msgid "Turkish (F)" msgstr "トルコ語 (F)" #: rules/base.xml:5408 msgid "Turkish (Alt-Q)" msgstr "トルコ語 (Alt-Q)" #: rules/base.xml:5416 msgid "Kurdish (Turkey, Latin Q)" msgstr "クルド語 (トルコ、ラテン Q)" #: rules/base.xml:5427 msgid "Kurdish (Turkey, F)" msgstr "クルド語 (トルコ、F)" #: rules/base.xml:5438 msgid "Kurdish (Turkey, Latin Alt-Q)" msgstr "クルド語 (トルコ、ラテン Alt-Q)" #: rules/base.xml:5447 #, fuzzy #| msgid "Turkish (international with dead keys)" msgid "Turkish (intl., with dead keys)" msgstr "トルコ語 (国際化、デッドキー付き)" #. Keyboard indicator for Crimean Tatar layouts #: rules/base.xml:5454 rules/base.xml:5465 rules/base.xml:5476 #: rules/base.extras.xml:567 msgid "crh" msgstr "crh" #: rules/base.xml:5455 msgid "Crimean Tatar (Turkish Q)" msgstr "クリミア・タタール語 (トルコ語 Q)" #: rules/base.xml:5466 msgid "Crimean Tatar (Turkish F)" msgstr "クリミア・タタール語 (トルコ語 F)" #: rules/base.xml:5477 msgid "Crimean Tatar (Turkish Alt-Q)" msgstr "クリミア・タタール語 (トルコ語 Alt-Q)" #: rules/base.xml:5486 msgid "Ottoman" msgstr "" #: rules/base.xml:5492 msgid "Ottoman (F)" msgstr "" #: rules/base.xml:5498 rules/base.extras.xml:1195 msgid "Old Turkic" msgstr "" #: rules/base.xml:5508 msgid "Taiwanese" msgstr "台湾語" #: rules/base.xml:5517 msgid "Taiwanese (indigenous)" msgstr "台湾語 (現地語)" #. Keyboard indicator for Saisiyat layouts #: rules/base.xml:5542 msgid "xsy" msgstr "xsy" # 台湾の地方語、サイシャット語? #: rules/base.xml:5543 msgid "Saisiyat (Taiwan)" msgstr "" #. Keyboard indicator for Ukranian layouts #: rules/base.xml:5555 rules/base.extras.xml:1203 msgid "uk" msgstr "uk" # ISO 639 #: rules/base.xml:5556 rules/base.extras.xml:1204 msgid "Ukrainian" msgstr "ウクライナ語" #: rules/base.xml:5565 msgid "Ukrainian (phonetic)" msgstr "ウクライナ語 (表音)" #: rules/base.xml:5571 msgid "Ukrainian (typewriter)" msgstr "ウクライナ語 (タイプライター)" #: rules/base.xml:5577 #, fuzzy #| msgid "Ukrainian (WinKeys)" msgid "Ukrainian (Windows)" msgstr "ウクライナ語 (WinKeys)" #: rules/base.xml:5583 msgid "Ukrainian (legacy)" msgstr "ウクライナ語 (legacy)" #: rules/base.xml:5589 msgid "Ukrainian (standard RSTU)" msgstr "ウクライナ語 (標準 RSTU)" #: rules/base.xml:5595 msgid "Russian (Ukraine, standard RSTU)" msgstr "ロシア語 (ウクライナ、標準 RSTU)" #: rules/base.xml:5601 msgid "Ukrainian (homophonic)" msgstr "ウクライナ語 (homophonic)" #: rules/base.xml:5611 rules/base.extras.xml:1219 msgid "English (UK)" msgstr "英語 (UK)" #: rules/base.xml:5620 #, fuzzy #| msgid "English (UK, extended WinKeys)" msgid "English (UK, extended, Windows)" msgstr "英語 (UK、WinKey 拡張)" #: rules/base.xml:5626 #, fuzzy #| msgid "English (UK, international with dead keys)" msgid "English (UK, intl., with dead keys)" msgstr "英語 (UK、国際、デッドキー付き)" #: rules/base.xml:5632 msgid "English (UK, Dvorak)" msgstr "英語 (UK, Dvorak)" #: rules/base.xml:5638 #, fuzzy #| msgid "English (UK, Dvorak with UK punctuation)" msgid "English (UK, Dvorak, with UK punctuation)" msgstr "英語 (UK, Dvorak with UK punctuation)" #: rules/base.xml:5644 msgid "English (UK, Macintosh)" msgstr "英語 (UK, Macintosh)" #: rules/base.xml:5650 #, fuzzy #| msgid "English (UK, Macintosh)" msgid "English (UK, Macintosh, intl.)" msgstr "英語 (UK, Macintosh)" #: rules/base.xml:5656 msgid "English (UK, Colemak)" msgstr "英語 (UK, Colemak)" #: rules/base.xml:5662 #, fuzzy #| msgid "English (UK, Colemak)" msgid "English (UK, Colemak-DH)" msgstr "英語 (UK, Colemak)" #: rules/base.xml:5670 msgid "Polish (British keyboard)" msgstr "" # ISO 639 #: rules/base.xml:5683 msgid "Uzbek" msgstr "ウズベク語" #: rules/base.xml:5692 msgid "Uzbek (Latin)" msgstr "ウズベク語 (ラテン)" #. Keyboard indicator for Vietnamese layouts #: rules/base.xml:5701 rules/base.extras.xml:1249 msgid "vi" msgstr "vi" # ISO 639 #: rules/base.xml:5702 rules/base.extras.xml:1250 msgid "Vietnamese" msgstr "ベトナム語" # ISO 639 #: rules/base.xml:5711 #, fuzzy #| msgid "Vietnamese" msgid "Vietnamese (US)" msgstr "ベトナム語" # ISO 639 #: rules/base.xml:5717 #, fuzzy #| msgid "Vietnamese" msgid "Vietnamese (French)" msgstr "ベトナム語" #. Keyboard indicator for Korean layouts #: rules/base.xml:5726 rules/base.extras.xml:1233 msgid "ko" msgstr "ko" #: rules/base.xml:5727 rules/base.extras.xml:1234 msgid "Korean" msgstr "朝鮮語、韓国語" #: rules/base.xml:5736 #, fuzzy #| msgid "Korean (101/104 key compatible)" msgid "Korean (101/104-key compatible)" msgstr "朝鮮語、韓国語 (101/104 キー互換)" #: rules/base.xml:5746 #, fuzzy #| msgid "Japanese (PC-98xx Series)" msgid "Japanese (PC-98)" msgstr "日本語 (PC-98xx シリーズ)" #. Keyboard indicator for Irish layouts #: rules/base.xml:5759 msgid "ie" msgstr "ie" #: rules/base.xml:5760 msgid "Irish" msgstr "アイルランド語" #: rules/base.xml:5769 msgid "CloGaelach" msgstr "" #: rules/base.xml:5778 msgid "Irish (UnicodeExpert)" msgstr "アイルランド語 (UnicodeExpert)" # 古代語 # オガムまたはオーガム表記 #: rules/base.xml:5784 msgid "Ogham" msgstr "オガム語" #: rules/base.xml:5793 msgid "Ogham (IS434)" msgstr "オガム語 (IS434)" # ISO 639 #: rules/base.xml:5806 msgid "Urdu (Pakistan)" msgstr "ウルドゥー語 (パキスタン)" #: rules/base.xml:5815 msgid "Urdu (Pakistan, CRULP)" msgstr "ウルドゥー語 (パキスタン、CRULP)" #: rules/base.xml:5821 msgid "Urdu (Pakistan, NLA)" msgstr "ウルドゥー語 (パキスタン、NLA)" #: rules/base.xml:5828 msgid "Arabic (Pakistan)" msgstr "アラビア語 (パキスタン)" #. Keyboard indicator for Sindhi layouts #: rules/base.xml:5838 msgid "sd" msgstr "sd" #: rules/base.xml:5839 msgid "Sindhi" msgstr "シンディー語" #. Keyboard indicator for Dhivehi layouts #: rules/base.xml:5851 msgid "dv" msgstr "dv" #: rules/base.xml:5852 msgid "Dhivehi" msgstr "Dhivehi" #: rules/base.xml:5864 msgid "English (South Africa)" msgstr "英語 (南アフリカ)" #. Keyboard indicator for Esperanto layouts #: rules/base.xml:5874 msgid "eo" msgstr "eo" #: rules/base.xml:5875 msgid "Esperanto" msgstr "エスペラント語" #: rules/base.xml:5884 #, fuzzy #| msgid "German (legacy)" msgid "Esperanto (legacy)" msgstr "ドイツ語 (legacy)" #. Keyboard indicator for Nepali layouts #: rules/base.xml:5893 msgid "ne" msgstr "ne" #: rules/base.xml:5894 msgid "Nepali" msgstr "ネパール語" #: rules/base.xml:5907 msgid "English (Nigeria)" msgstr "英語 (ナイジェリア)" #. Keyboard indicator for Igbo layouts #: rules/base.xml:5917 msgid "ig" msgstr "ig" #: rules/base.xml:5918 msgid "Igbo" msgstr "イボ語" #. Keyboard indicator for Yoruba layouts #: rules/base.xml:5928 msgid "yo" msgstr "yo" # ISO 639 #: rules/base.xml:5929 msgid "Yoruba" msgstr "ヨルバ語" #: rules/base.xml:5940 #, fuzzy #| msgid "English (Nigeria)" msgid "Hausa (Nigeria)" msgstr "英語 (ナイジェリア)" #. Keyboard indicator for Amharic layouts #: rules/base.xml:5952 msgid "am" msgstr "am" # ISO 639 より #: rules/base.xml:5953 msgid "Amharic" msgstr "アムハラ語" #. Keyboard indicator for Wolof layouts #: rules/base.xml:5964 msgid "wo" msgstr "wo" # ISO 639 #: rules/base.xml:5965 msgid "Wolof" msgstr "ウォロフ語" #. Keyboard indicator for Braille layouts #: rules/base.xml:5976 msgid "brl" msgstr "brl" #: rules/base.xml:5977 msgid "Braille" msgstr "ブライユ点字" #: rules/base.xml:5983 #, fuzzy #| msgid "Braille (left hand)" msgid "Braille (left-handed)" msgstr "ブライユ点字 (左手)" #: rules/base.xml:5989 #, fuzzy #| msgid "Braille (left hand)" msgid "Braille (left-handed inverted thumb)" msgstr "ブライユ点字 (左手)" #: rules/base.xml:5995 #, fuzzy #| msgid "Braille (right hand)" msgid "Braille (right-handed)" msgstr "ブライユ点字 (右手)" #: rules/base.xml:6001 #, fuzzy #| msgid "Braille (right hand)" msgid "Braille (right-handed inverted thumb)" msgstr "ブライユ点字 (右手)" #. Keyboard indicator for Turkmen layouts #: rules/base.xml:6010 msgid "tk" msgstr "tk" # ISO 639 ではトゥルクメン語とあるが、 # 外務省の国名ではトルクメニスタン #: rules/base.xml:6011 msgid "Turkmen" msgstr "トルクメン語" #: rules/base.xml:6020 msgid "Turkmen (Alt-Q)" msgstr "トルクメン語 (Alt-Q)" #. Keyboard indicator for Bambara layouts #: rules/base.xml:6029 msgid "bm" msgstr "bm" #: rules/base.xml:6030 msgid "Bambara" msgstr "バンバラ語" #: rules/base.xml:6041 #, fuzzy #| msgid "French (Mali, alternative)" msgid "French (Mali, alt.)" msgstr "フランス語 (マリ、代替)" #: rules/base.xml:6052 #, fuzzy #| msgid "English (Mali, US Macintosh)" msgid "English (Mali, US, Macintosh)" msgstr "英語 (マリ、US Macintosh)" #: rules/base.xml:6063 #, fuzzy #| msgid "English (Mali, US Macintosh)" msgid "English (Mali, US, intl.)" msgstr "英語 (マリ、US Macintosh)" #. Keyboard indicator for Swahili layouts #: rules/base.xml:6075 rules/base.xml:6113 msgid "sw" msgstr "sw" #: rules/base.xml:6076 msgid "Swahili (Tanzania)" msgstr "スワヒリ語 (タンザニア)" #: rules/base.xml:6085 msgid "fr-tg" msgstr "" #: rules/base.xml:6086 #, fuzzy #| msgid "French (Morocco)" msgid "French (Togo)" msgstr "フランス語 (モロッコ)" #: rules/base.xml:6114 msgid "Swahili (Kenya)" msgstr "スワヒリ語 (ケニア)" # ケニアの言語 # キクーユ語、キクーユ族 #: rules/base.xml:6125 msgid "Kikuyu" msgstr "キクユ語" #. Keyboard indicator for Tswana layouts #: rules/base.xml:6137 msgid "tn" msgstr "tn" # ISO 639 #: rules/base.xml:6138 msgid "Tswana" msgstr "ツワナ語" #. Keyboard indicator for Filipino layouts #: rules/base.xml:6148 msgid "ph" msgstr "ph" # ISO 639 #: rules/base.xml:6149 msgid "Filipino" msgstr "フィリピノ語" #: rules/base.xml:6168 #, fuzzy #| msgid "Filipino (QWERTY Baybayin)" msgid "Filipino (QWERTY, Baybayin)" msgstr "フィリピノ語 (QWERTY Baybayin)" #: rules/base.xml:6186 #, fuzzy #| msgid "Filipino (Capewell-Dvorak Latin)" msgid "Filipino (Capewell-Dvorak, Latin)" msgstr "フィリピノ語 (Capewell-Dvorak Latin)" #: rules/base.xml:6192 #, fuzzy #| msgid "Filipino (Capewell-Dvorak Baybayin)" msgid "Filipino (Capewell-Dvorak, Baybayin)" msgstr "フィリピノ語 (Capewell-Dvorak Baybayin)" #: rules/base.xml:6210 #, fuzzy #| msgid "Filipino (Capewell-QWERF 2006 Latin)" msgid "Filipino (Capewell-QWERF 2006, Latin)" msgstr "フィリピノ語 (Capewell-QWERF 2006 Latin)" #: rules/base.xml:6216 #, fuzzy #| msgid "Filipino (Capewell-QWERF 2006 Baybayin)" msgid "Filipino (Capewell-QWERF 2006, Baybayin)" msgstr "フィリピノ語 (Capewell-QWERF 2006 Baybayin)" #: rules/base.xml:6234 #, fuzzy #| msgid "Filipino (Colemak Latin)" msgid "Filipino (Colemak, Latin)" msgstr "フィリピノ語 (Colemak Latin)" #: rules/base.xml:6240 #, fuzzy #| msgid "Filipino (Colemak Baybayin)" msgid "Filipino (Colemak, Baybayin)" msgstr "フィリピノ語 (Colemak Baybayin)" #: rules/base.xml:6258 #, fuzzy #| msgid "Filipino (Dvorak Latin)" msgid "Filipino (Dvorak, Latin)" msgstr "フィリピノ語 (Dvorak Latin)" #: rules/base.xml:6264 #, fuzzy #| msgid "Filipino (Dvorak Baybayin)" msgid "Filipino (Dvorak, Baybayin)" msgstr "フィリピノ語 (Dvorak Baybayin)" #: rules/base.xml:6284 msgid "md" msgstr "" # ISO 639 ではラトヴィア語となっているが、外務省の # 国表記、KDEなどではラトビア語となっている #: rules/base.xml:6285 #, fuzzy msgid "Moldavian" msgstr "ラトビア語" #: rules/base.xml:6294 msgid "gag" msgstr "gag" #: rules/base.xml:6295 msgid "Moldavian (Gagauz)" msgstr "" #: rules/base.xml:6306 msgid "id" msgstr "" #: rules/base.xml:6307 #, fuzzy #| msgid "Serbian (Latin)" msgid "Indonesian (Latin)" msgstr "セルビア語 (ラテン)" #: rules/base.xml:6322 msgid "Indonesian (Arab Pegon, extended phonetic)" msgstr "" #: rules/base.xml:6330 msgid "jv" msgstr "" #: rules/base.xml:6331 msgid "Indonesian (Javanese)" msgstr "" #: rules/base.xml:6341 msgid "ms" msgstr "" #: rules/base.xml:6342 msgid "Malay (Jawi, Arabic Keyboard)" msgstr "" #: rules/base.xml:6357 #, fuzzy #| msgid "Sinhala (phonetic)" msgid "Malay (Jawi, phonetic)" msgstr "シンハラ語 (表音)" #: rules/base.xml:6365 msgid "custom" msgstr "" #: rules/base.xml:6366 msgid "A user-defined custom Layout" msgstr "" #: rules/base.xml:6376 msgid "Switching to another layout" msgstr "" #: rules/base.xml:6381 msgid "Right Alt (while pressed)" msgstr "右 Alt (押している間)" #: rules/base.xml:6387 msgid "Left Alt (while pressed)" msgstr "左 Alt (押している間)" #: rules/base.xml:6393 msgid "Left Win (while pressed)" msgstr "左 Win (押している間)" #: rules/base.xml:6399 msgid "Right Win (while pressed)" msgstr "右 Win (押している間)" #: rules/base.xml:6405 #, fuzzy #| msgid "Any Win key (while pressed)" msgid "Any Win (while pressed)" msgstr "いずれかの Win キー (押している間)" #: rules/base.xml:6411 msgid "Menu (while pressed), Shift+Menu for Menu" msgstr "" #: rules/base.xml:6417 #, fuzzy #| msgid "Caps Lock (while pressed), Alt+Caps Lock does the original capslock action" msgid "Caps Lock (while pressed), Alt+Caps Lock for the original Caps Lock action" msgstr "Caps Lock (押している間)、 Alt+Caps Lock で通常の Caps Lock 動作にする" #: rules/base.xml:6423 msgid "Right Ctrl (while pressed)" msgstr "右 Ctrl (押している間)" #: rules/base.xml:6429 rules/base.xml:6666 rules/base.xml:7160 msgid "Right Alt" msgstr "右 Alt" #: rules/base.xml:6435 rules/base.xml:6660 msgid "Left Alt" msgstr "左 Alt" #: rules/base.xml:6441 rules/base.xml:6690 rules/base.xml:6817 #: rules/base.xml:7226 msgid "Caps Lock" msgstr "Caps Lock" #: rules/base.xml:6447 msgid "Shift+Caps Lock" msgstr "Shift+Caps Lock" #: rules/base.xml:6453 #, fuzzy #| msgid "Caps Lock (to first layout), Shift+Caps Lock (to last layout)" msgid "Caps Lock to first layout; Shift+Caps Lock to last layout" msgstr "Caps Lock (最初の配列に変更する)、 Shift+Caps Lock (最後の配列に変更する)" #: rules/base.xml:6459 #, fuzzy #| msgid "Left Win (to first layout), Right Win/Menu (to last layout)" msgid "Left Win to first layout; Right Win/Menu to last layout" msgstr "左 Win (最初の配列に変更する)、右 Win/Menu (最後の配列に変更する)" #: rules/base.xml:6465 #, fuzzy #| msgid "Left Ctrl (to first layout), Right Ctrl (to last layout)" msgid "Left Ctrl to first layout; Right Ctrl to last layout" msgstr "左 Ctrl (最初の配列に変更する)、右 Ctrl (最後の配列に変更する)" #: rules/base.xml:6471 msgid "Alt+Caps Lock" msgstr "Alt+Caps Lock" #: rules/base.xml:6477 #, fuzzy #| msgid "Both Shift keys together" msgid "Both Shift together" msgstr "両方の Shift キーを同時に押す" #: rules/base.xml:6483 #, fuzzy #| msgid "Both Alt keys together" msgid "Both Alt together" msgstr "両方の Alt キーを同時に押す" #: rules/base.xml:6489 #, fuzzy #| msgid "Both Ctrl keys together" msgid "Both Ctrl together" msgstr "両方の Ctrl キーを同時に押す" #: rules/base.xml:6495 msgid "Ctrl+Shift" msgstr "Ctrl+Shift" #: rules/base.xml:6501 msgid "Left Ctrl+Left Shift" msgstr "左 Ctrl+左 Shift" #: rules/base.xml:6507 msgid "Right Ctrl+Right Shift" msgstr "右 Ctrl + 右 Shift" #: rules/base.xml:6513 msgid "Alt+Ctrl" msgstr "Alt+Ctrl" #: rules/base.xml:6519 msgid "Alt+Shift" msgstr "Alt+Shift" #: rules/base.xml:6525 msgid "Left Alt+Left Shift" msgstr "左 Alt+左 Shift" #: rules/base.xml:6531 msgid "Alt+Space" msgstr "Alt+Space" #: rules/base.xml:6537 rules/base.xml:6630 rules/base.xml:7190 msgid "Menu" msgstr "Menu" #: rules/base.xml:6543 rules/base.xml:6642 rules/base.xml:7166 msgid "Left Win" msgstr "左 Win" #: rules/base.xml:6549 #, fuzzy #| msgid "Alt+Space" msgid "Win+Space" msgstr "Alt+Space" #: rules/base.xml:6555 rules/base.xml:6648 rules/base.xml:7178 msgid "Right Win" msgstr "右 Win" #: rules/base.xml:6561 msgid "Left Shift" msgstr "左 Shift" #: rules/base.xml:6567 msgid "Right Shift" msgstr "右 Shift" #: rules/base.xml:6573 rules/base.xml:7202 msgid "Left Ctrl" msgstr "左 Ctrl" #: rules/base.xml:6579 rules/base.xml:6624 rules/base.xml:7214 msgid "Right Ctrl" msgstr "右 Ctrl" #: rules/base.xml:6585 rules/base.xml:6823 rules/base.xml:7262 msgid "Scroll Lock" msgstr "Scroll Lock" #: rules/base.xml:6591 #, fuzzy #| msgid "LeftCtrl+LeftWin (to first layout), RightCtrl+Menu (to second layout)" msgid "Left Ctrl+Left Win to first layout; Right Ctrl+Menu to second layout" msgstr "左 Ctrl+ 左tWin (最初の配列に変更する)、右 Ctrl+Menu (2番目の配列に変更する)" #: rules/base.xml:6597 #, fuzzy #| msgid "Left Ctrl+Left Shift" msgid "Left Ctrl+Left Win" msgstr "左 Ctrl+左 Shift" #: rules/base.xml:6605 #, fuzzy #| msgid "Key to choose 5th level" msgid "Key to choose the 2nd level" msgstr "第5層を選択するキー" #: rules/base.xml:6610 rules/base.xml:6702 rules/base.xml:7238 #, fuzzy #| msgid "Czech (with <\\|> key)" msgid "The \"< >\" key" msgstr "チェコ語 (<\\|> キー付き)" #: rules/base.xml:6619 rules/base.extras.xml:1342 #, fuzzy #| msgid "Key to choose 3rd level" msgid "Key to choose the 3rd level" msgstr "第3層を選択するキー" #: rules/base.xml:6636 #, fuzzy #| msgid "Any Win key" msgid "Any Win" msgstr "いずれかの Win キー" #: rules/base.xml:6654 #, fuzzy #| msgid "Any Alt key" msgid "Any Alt" msgstr "いずれかの Alt キー" #: rules/base.xml:6672 #, fuzzy #| msgid "Right Alt, Shift+Right Alt key is Multi_Key" msgid "Right Alt; Shift+Right Alt as Compose" msgstr "右 Alt、 Shift+右 Alt キーを Multi_Key にする" #: rules/base.xml:6678 #, fuzzy #| msgid "Right Alt key never chooses 3rd level" msgid "Right Alt never chooses 3rd level" msgstr "右 Alt キーでは第3層を選択しない" #: rules/base.xml:6684 msgid "Enter on keypad" msgstr "テンキーの Enter" #: rules/base.xml:6696 msgid "Backslash" msgstr "Backslash" #: rules/base.xml:6708 #, fuzzy msgid "Caps Lock; acts as onetime lock when pressed together with another 3rd-level chooser" msgstr "Caps Lock (第3層を選択する。他の第3層を選択するキーと同時に押した場合は第3層で固定する)" #: rules/base.xml:6714 #, fuzzy msgid "Backslash; acts as onetime lock when pressed together with another 3rd level chooser" msgstr "Backslash (第3層を選択する。他の第3層を選択するキーと同時に押した場合は第3層で固定する)" #: rules/base.xml:6720 #, fuzzy msgid "The \"< >\" key; acts as onetime lock when pressed together with another 3rd level chooser" msgstr "<Less/Greater> (第3層を選択する。他の第3層を選択するキーと同時に押した場合は第3層で固定する)" #: rules/base.xml:6728 #, fuzzy #| msgid "Ctrl key position" msgid "Ctrl position" msgstr "Ctrl キーの位置" #: rules/base.xml:6733 msgid "Caps Lock as Ctrl" msgstr "Caps Lock を Ctrl として扱う" #: rules/base.xml:6739 msgid "Left Ctrl as Meta" msgstr "左 Ctrl を Meta として扱う" #: rules/base.xml:6745 msgid "Swap Ctrl and Caps Lock" msgstr "Ctrl と Caps Lock を入れ替える" #: rules/base.xml:6751 #, fuzzy #| msgid "Caps Lock as Ctrl" msgid "Caps Lock as Ctrl, Ctrl as Hyper" msgstr "Caps Lock を Ctrl として扱う" #: rules/base.xml:6757 #, fuzzy #| msgid "At left of 'A'" msgid "To the left of \"A\"" msgstr "'A' の左側" #: rules/base.xml:6763 #, fuzzy #| msgid "At bottom left" msgid "At the bottom left" msgstr "左下" #: rules/base.xml:6769 msgid "Right Ctrl as Right Alt" msgstr "右 Ctrl を右 Alt として扱う" #: rules/base.xml:6775 msgid "Menu as Right Ctrl" msgstr "Menu を右 Ctrl として扱う" #: rules/base.xml:6781 msgid "Swap Left Alt with Left Ctrl" msgstr "" #: rules/base.xml:6787 msgid "Swap Left Win with Left Ctrl" msgstr "" #: rules/base.xml:6792 #, fuzzy #| msgid "Right Alt as Right Ctrl" msgid "Swap Right Win with Right Ctrl" msgstr "右 Alt を右 Ctrl として扱う" #: rules/base.xml:6798 msgid "Left Alt as Ctrl, Left Ctrl as Win, Left Win as Left Alt" msgstr "" #: rules/base.xml:6806 msgid "Use keyboard LED to show alternative layout" msgstr "キーボード LED を代替配列を表すために使用する" #: rules/base.xml:6811 msgid "Num Lock" msgstr "Num Lock" #: rules/base.xml:6831 #, fuzzy #| msgid "Use keyboard LED to show alternative layout" msgid "Use keyboard LED to indicate modifiers" msgstr "キーボード LED を代替配列を表すために使用する" #: rules/base.xml:6836 msgid "Compose" msgstr "" #: rules/base.xml:6844 #, fuzzy #| msgid "Default numeric keypad keys" msgid "Layout of numeric keypad" msgstr "デフォルトのテンキー" #: rules/base.xml:6849 msgid "Legacy" msgstr "" #: rules/base.xml:6855 #, fuzzy #| msgid "Unicode additions (arrows and math operators)" msgid "Unicode arrows and math operators" msgstr "ユニコード追加文字 (矢印および数学記号)" #: rules/base.xml:6861 #, fuzzy #| msgid "Unicode additions (arrows and math operators). Math operators on default level" msgid "Unicode arrows and math operators on default level" msgstr "ユニコード追加文字 (矢印および数学記号)。数学記号は標準の層に配置" #: rules/base.xml:6867 msgid "Legacy Wang 724" msgstr "" #: rules/base.xml:6873 #, fuzzy #| msgid "Unicode additions (arrows and math operators)" msgid "Wang 724 keypad with Unicode arrows and math operators" msgstr "ユニコード追加文字 (矢印および数学記号)" #: rules/base.xml:6879 #, fuzzy #| msgid "Unicode additions (arrows and math operators). Math operators on default level" msgid "Wang 724 keypad with Unicode arrows and math operators on default level" msgstr "ユニコード追加文字 (矢印および数学記号)。数学記号は標準の層に配置" #: rules/base.xml:6885 msgid "Hexadecimal" msgstr "十六進数" #: rules/base.xml:6891 msgid "Phone and ATM style" msgstr "" #: rules/base.xml:6900 #, fuzzy #| msgid "Numeric keypad delete key behaviour" msgid "Numeric keypad Delete behavior" msgstr "テンキーにある delete キーの動作" #: rules/base.xml:6906 msgid "Legacy key with dot" msgstr "" #. Actually, with KP_SEPARATOR, as the old keypad(comma) #: rules/base.xml:6913 msgid "Legacy key with comma" msgstr "" #: rules/base.xml:6919 msgid "Four-level key with dot" msgstr "" #: rules/base.xml:6925 msgid "Four-level key with dot, Latin-9 only" msgstr "" #: rules/base.xml:6931 msgid "Four-level key with comma" msgstr "" #: rules/base.xml:6937 msgid "Four-level key with momayyez" msgstr "" #. This assumes the KP_ abstract symbols are actually useful for some apps #. The description needs to be rewritten #: rules/base.xml:6945 msgid "Four-level key with abstract separators" msgstr "" #: rules/base.xml:6951 msgid "Semicolon on third level" msgstr "" #: rules/base.xml:6961 #, fuzzy #| msgid "Caps Lock key behavior" msgid "Caps Lock behavior" msgstr "Caps Lock キーの動作" #: rules/base.xml:6966 #, fuzzy #| msgid "Caps Lock acts as Shift with locking. Shift \"pauses\" Caps Lock" msgid "Caps Lock uses internal capitalization; Shift \"pauses\" Caps Lock" msgstr "Caps Lock をロック付き Shift として扱う。 Shift を押した時は Caps Lock を「一時中断」する" #: rules/base.xml:6972 #, fuzzy #| msgid "Caps Lock acts as Shift with locking. Shift doesn't affect Caps Lock" msgid "Caps Lock uses internal capitalization; Shift does not affect Caps Lock" msgstr "Caps Lock をロック付き Shift として扱う。Shift は Caps Lock に影響を及ぼさない" #: rules/base.xml:6978 #, fuzzy #| msgid "Caps Lock acts as Shift with locking. Shift \"pauses\" Caps Lock" msgid "Caps Lock acts as Shift with locking; Shift \"pauses\" Caps Lock" msgstr "Caps Lock をロック付き Shift として扱う。 Shift を押した時は Caps Lock を「一時中断」する" #: rules/base.xml:6984 #, fuzzy #| msgid "Caps Lock acts as Shift with locking. Shift doesn't affect Caps Lock" msgid "Caps Lock acts as Shift with locking; Shift does not affect Caps Lock" msgstr "Caps Lock をロック付き Shift として扱う。Shift は Caps Lock に影響を及ぼさない" #: rules/base.xml:6990 msgid "Caps Lock toggles normal capitalization of alphabetic characters" msgstr "" #: rules/base.xml:6996 #, fuzzy #| msgid "Caps Lock toggles Shift so all keys are affected" msgid "Caps Lock toggles Shift Lock (affects all keys)" msgstr "Caps Lock は Shift をトグルし、すべてのキーが影響を受ける" #: rules/base.xml:7002 #, fuzzy #| msgid "Swap ESC and Caps Lock" msgid "Swap Esc and Caps Lock" msgstr "ESC と Caps Lock を入れ替える" #: rules/base.xml:7008 #, fuzzy #| msgid "Make Caps Lock an additional ESC" msgid "Make Caps Lock an additional Esc" msgstr "Caps Lock を追加の ESC にする" #: rules/base.xml:7014 #, fuzzy #| msgid "Make Caps Lock an additional Control but keep the Caps_Lock keysym" msgid "Make Caps Lock an additional Esc, but Shift + Caps Lock is the regular Caps Lock" msgstr "Caps Lock を追加の Control にするが、Caps_Lock キーコードはそのままにする" #: rules/base.xml:7020 msgid "Make Caps Lock an additional Backspace" msgstr "Caps Lock を追加の Backspace にする" #: rules/base.xml:7026 msgid "Make Caps Lock an additional Super" msgstr "Caps Lock を追加の Super にする" #: rules/base.xml:7032 msgid "Make Caps Lock an additional Hyper" msgstr "Caps Lock を追加の Hyper にする" #: rules/base.xml:7038 #, fuzzy #| msgid "Make Caps Lock an additional Super" msgid "Make Caps Lock an additional Menu key" msgstr "Caps Lock を追加の Super にする" #: rules/base.xml:7044 msgid "Make Caps Lock an additional Num Lock" msgstr "Caps Lock を追加の Num Lock にする" #: rules/base.xml:7050 #, fuzzy #| msgid "Make Caps Lock an additional ESC" msgid "Make Caps Lock an additional Ctrl" msgstr "Caps Lock を追加の ESC にする" #: rules/base.xml:7056 msgid "Caps Lock is disabled" msgstr "Caps Lock を無効にする" #: rules/base.xml:7064 #, fuzzy #| msgid "Alt/Win key behavior" msgid "Alt and Win behavior" msgstr "Alt/Win キーの動作" #: rules/base.xml:7069 msgid "Add the standard behavior to Menu key" msgstr "Menu キーに標準動作を追加する" #: rules/base.xml:7075 #, fuzzy #| msgid "Meta is mapped to Win keys" msgid "Menu is mapped to Win" msgstr "Meta を Win キーに割り当てる" #: rules/base.xml:7081 #, fuzzy #| msgid "Alt and Meta are on Alt keys" msgid "Alt and Meta are on Alt" msgstr "Alt と Meta を Alt キーに割り当てる" #: rules/base.xml:7087 #, fuzzy #| msgid "Control is mapped to Win keys (and the usual Ctrl keys)" msgid "Alt is mapped to Win and the usual Alt" msgstr "Control を Win キーに割り当てる (通常の Ctrl キーとする)" #: rules/base.xml:7093 #, fuzzy #| msgid "Control is mapped to Win keys (and the usual Ctrl keys)" msgid "Ctrl is mapped to Win and the usual Ctrl" msgstr "Control を Win キーに割り当てる (通常の Ctrl キーとする)" #: rules/base.xml:7099 #, fuzzy #| msgid "Control is mapped to Win keys (and the usual Ctrl keys)" msgid "Ctrl is mapped to Right Win and the usual Ctrl" msgstr "Control を Win キーに割り当てる (通常の Ctrl キーとする)" #: rules/base.xml:7105 #, fuzzy #| msgid "Control is mapped to Alt keys, Alt is mapped to Win keys" msgid "Ctrl is mapped to Alt, Alt to Win" msgstr "Control を Alt キーに割り当て、 Alt を Win キーに割り当てる" #: rules/base.xml:7111 #, fuzzy #| msgid "Meta is mapped to Win keys" msgid "Meta is mapped to Win" msgstr "Meta を Win キーに割り当てる" #: rules/base.xml:7117 msgid "Meta is mapped to Left Win" msgstr "Meta を左 Win に割り当てる" #: rules/base.xml:7123 #, fuzzy #| msgid "Hyper is mapped to Win-keys" msgid "Hyper is mapped to Win" msgstr "Hyper を Win キーに割り当てる" #: rules/base.xml:7129 msgid "Alt is mapped to Right Win, Super to Menu" msgstr "Alt を右 Win キーに、Super を Menu に割り当てる" #: rules/base.xml:7135 #, fuzzy #| msgid "Alt is swapped with Win" msgid "Left Alt is swapped with Left Win" msgstr "Alt と Win を入れ替える" #: rules/base.xml:7141 msgid "Alt is swapped with Win" msgstr "Alt と Win を入れ替える" #: rules/base.xml:7147 #, fuzzy #| msgid "Control is mapped to Win keys (and the usual Ctrl keys)" msgid "Win is mapped to PrtSc and the usual Win" msgstr "Control を Win キーに割り当てる (通常の Ctrl キーとする)" #: rules/base.xml:7155 msgid "Position of Compose key" msgstr "" #: rules/base.xml:7172 msgid "3rd level of Left Win" msgstr "" #: rules/base.xml:7184 msgid "3rd level of Right Win" msgstr "" #: rules/base.xml:7196 msgid "3rd level of Menu" msgstr "" #: rules/base.xml:7208 msgid "3rd level of Left Ctrl" msgstr "" #: rules/base.xml:7220 #, fuzzy #| msgid "Menu as Right Ctrl" msgid "3rd level of Right Ctrl" msgstr "Menu を右 Ctrl として扱う" #: rules/base.xml:7232 msgid "3rd level of Caps Lock" msgstr "" #: rules/base.xml:7244 msgid "3rd level of the \"< >\" key" msgstr "" #: rules/base.xml:7250 msgid "Pause" msgstr "Pause" #: rules/base.xml:7256 msgid "PrtSc" msgstr "PrtSc" #: rules/base.xml:7269 #, fuzzy #| msgid "Miscellaneous compatibility options" msgid "Compatibility options" msgstr "その他の互換性に関するオプション" #: rules/base.xml:7274 msgid "Default numeric keypad keys" msgstr "デフォルトのテンキー" #: rules/base.xml:7280 #, fuzzy msgid "Numeric keypad always enters digits (as in macOS)" msgstr "テンキーを Macintosh と同じ動作にする" #: rules/base.xml:7286 msgid "Num Lock on: digits; Shift for arrows. Num Lock off: arrows (as in Windows)" msgstr "" #: rules/base.xml:7292 msgid "Shift does not cancel Num Lock, chooses 3rd level instead" msgstr "Shift を押しても Num Lock を解除せず、代わりに第3層を選択する" #: rules/base.xml:7298 msgid "Special keys (Ctrl+Alt+<key>) handled in a server" msgstr "サーバーで取り扱われる特殊キー (Ctrl+Alt+<key>)" #: rules/base.xml:7304 #, fuzzy #| msgid "Apple Aluminium Keyboard: emulate PC keys (Print, Scroll Lock, Pause, Num Lock)" msgid "Apple Aluminium emulates Pause, PrtSc, Scroll Lock" msgstr "Apple アルミニウムキーボード: PC キーエミュレート (Print, Scroll Lock, Pause, Num Lock)" #: rules/base.xml:7310 msgid "Shift cancels Caps Lock" msgstr "Shift を押すと Caps Lock をキャンセルする" #: rules/base.xml:7316 msgid "Enable extra typographic characters" msgstr "追加の印刷文字を有効にする" #: rules/base.xml:7322 #, fuzzy #| msgid "Enable extra typographic characters" msgid "Enable APL overlay characters" msgstr "追加の印刷文字を有効にする" #: rules/base.xml:7328 #, fuzzy #| msgid "Both Shift-Keys together toggle Caps Lock" msgid "Both Shift together enable Caps Lock" msgstr "両方の Shift キー同時押しで Caps Lock をトグルする" #: rules/base.xml:7334 #, fuzzy #| msgid "Both Shift-Keys together activate Caps Lock, one Shift-Key deactivates" msgid "Both Shift together enable Caps Lock; one Shift key disables it" msgstr "両方の Shift キー同時押しで Caps Lock を有効にし、片方の Shift キーで無効にする" #: rules/base.xml:7340 #, fuzzy #| msgid "Both Shift-Keys together toggle ShiftLock" msgid "Both Shift together enable Shift Lock" msgstr "両方の Shift キー同時押しで Shift ロックをトグルする" #: rules/base.xml:7346 msgid "Shift + Num Lock enables PointerKeys" msgstr "" #: rules/base.xml:7352 msgid "Allow breaking grabs with keyboard actions (warning: security risk)" msgstr "" #: rules/base.xml:7358 msgid "Allow grab and window tree logging" msgstr "" #: rules/base.xml:7366 msgid "Currency signs" msgstr "" #: rules/base.xml:7371 msgid "Euro on E" msgstr "E キーにユーロ記号を追加割り当てする" #: rules/base.xml:7377 msgid "Euro on 2" msgstr "2 キーにユーロ記号を追加割り当てする" #: rules/base.xml:7383 msgid "Euro on 4" msgstr "4 キーにユーロ記号を追加割り当てする" #: rules/base.xml:7389 msgid "Euro on 5" msgstr "5 キーにユーロ記号を追加割り当てする" #: rules/base.xml:7395 msgid "Rupee on 4" msgstr "4 キーにルピー記号を追加割り当てする" #: rules/base.xml:7402 msgid "Key to choose 5th level" msgstr "第5層を選択するキー" #: rules/base.xml:7407 #, fuzzy #| msgid "Key to choose 5th level" msgid "The \"< >\" key chooses 5th level" msgstr "第5層を選択するキー" #: rules/base.xml:7413 #, fuzzy #| msgid "Key to choose 5th level" msgid "Right Alt chooses 5th level" msgstr "第5層を選択するキー" #: rules/base.xml:7419 #, fuzzy #| msgid "Key to choose 5th level" msgid "Menu chooses 5th level" msgstr "第5層を選択するキー" #: rules/base.xml:7425 #, fuzzy msgid "The \"< >\" key chooses 5th level and acts as a one-time lock if pressed with another 5th level chooser" msgstr "<Less/Greater> (第3層を選択する。他の第3層を選択するキーと同時に押した場合は第3層で固定する)" #: rules/base.xml:7431 #, fuzzy #| msgid "Right Alt chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser" msgid "Right Alt chooses 5th level and acts as a one-time lock if pressed with another 5th level chooser" msgstr "右 Alt で第5層を選択する。他の第5層を選択するキーと同時に押した場合は第5層で固定する" #: rules/base.xml:7437 #, fuzzy #| msgid "Left Win chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser" msgid "Left Win chooses 5th level and acts as a one-time lock if pressed with another 5th level chooser" msgstr "左 Win で第5層を選択する。他の第5層を選択するキーと同時に押した場合は第5層で固定する" #: rules/base.xml:7443 #, fuzzy #| msgid "Right Win chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser" msgid "Right Win chooses 5th level and acts as a one-time lock if pressed with another 5th level chooser" msgstr "右 Win で第5層を選択する。他の第5層を選択するキーと同時に押した場合は第5層で固定する" #: rules/base.xml:7489 msgid "Non-breaking space input" msgstr "" #: rules/base.xml:7494 msgid "Usual space at any level" msgstr "すべての層で通常のスペースを使用する" #: rules/base.xml:7500 #, fuzzy #| msgid "Non-breakable space character at second level" msgid "Non-breaking space at the 2nd level" msgstr "第2層で改行不可空白文字を入力する" #: rules/base.xml:7506 #, fuzzy #| msgid "Non-breakable space character at third level" msgid "Non-breaking space at the 3rd level" msgstr "第3層で改行不可空白文字を入力する" #: rules/base.xml:7512 #, fuzzy #| msgid "Non-breakable space character at third level, nothing at fourth level" msgid "Non-breaking space at the 3rd level, nothing at the 4th level" msgstr "第3層で改行不可空白文字を入力し、第4層では何もしない" #: rules/base.xml:7518 #, fuzzy #| msgid "Non-breakable space character at third level, thin non-breakable space character at fourth level" msgid "Non-breaking space at the 3rd level, thin non-breaking space at the 4th level" msgstr "第3層で改行不可空白文字を入力し、第4層で細い改行不可空白文字を入力する" #: rules/base.xml:7524 #, fuzzy #| msgid "Non-breakable space character at third level" msgid "Non-breaking space at the 4th level" msgstr "第3層で改行不可空白文字を入力する" #: rules/base.xml:7530 #, fuzzy #| msgid "Non-breakable space character at third level, thin non-breakable space character at fourth level" msgid "Non-breaking space at the 4th level, thin non-breaking space at the 6th level" msgstr "第3層で改行不可空白文字を入力し、第4層で細い改行不可空白文字を入力する" #: rules/base.xml:7536 #, fuzzy #| msgid "Non-breakable space character at fourth level, thin non-breakable space character at sixth level (via Ctrl+Shift)" msgid "Non-breaking space at the 4th level, thin non-breaking space at the 6th level (via Ctrl+Shift)" msgstr "第4層で改行不可空白文字を入力し、第六層で細い改行不可空白文字を入力する (Ctrl+Shift 経由)" #: rules/base.xml:7542 #, fuzzy #| msgid "Zero-width non-joiner character at second level" msgid "Zero-width non-joiner at the 2nd level" msgstr "第2層で幅 0 の非結合文字を入力する" #: rules/base.xml:7548 #, fuzzy #| msgid "Zero-width non-joiner character at third level, zero-width joiner at fourth level" msgid "Zero-width non-joiner at the 2nd level, zero-width joiner at the 3rd level" msgstr "第3層で幅 0 の非結合文字を入力し、第4層で幅 0 の結合文字を入力する" #: rules/base.xml:7554 #, fuzzy #| msgid "Zero-width non-joiner character at second level, zero-width joiner character at third level, non-breakable space character at fourth level" msgid "Zero-width non-joiner at the 2nd level, zero-width joiner at the 3rd level, non-breaking space at the 4th level" msgstr "第2層で幅 0 の非結合文字を入力し、第3層で幅 0 の結合文字を入力し、第4層で改行不可空白文字を入力する" #: rules/base.xml:7560 #, fuzzy #| msgid "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space character at third level" msgid "Zero-width non-joiner at the 2nd level, non-breaking space at the 3rd level" msgstr "第2層で幅 0 の非結合文字を入力し、第3層で改行不可空白文字を入力する" #: rules/base.xml:7566 #, fuzzy #| msgid "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space character at third level, nothing at fourth level" msgid "Zero-width non-joiner at the 2nd level, non-breaking space at the 3rd level, nothing at the 4th level" msgstr "第2層で幅 0 の非結合文字を入力し、第3層で改行不可空白文字を入力し、第4層では何もしない" #: rules/base.xml:7572 #, fuzzy #| msgid "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space character at third level, zero-width joiner at fourth level" msgid "Zero-width non-joiner at the 2nd level, non-breaking space at the 3rd level, zero-width joiner at the 4th level" msgstr "第2層で幅 0 の非結合文字を入力し、第3層で改行不可空白文字を入力し、第4層で幅 0 の結合文字を入力する" #: rules/base.xml:7578 #, fuzzy #| msgid "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space character at third level, thin non-breakable space at fourth level" msgid "Zero-width non-joiner at the 2nd level, non-breaking space at the 3rd level, thin non-breaking space at the 4th level" msgstr "第2層で幅 0 の非結合文字を入力し、第3層で改行不可空白文字を入力し、第4層で細い改行不可空白文字を入力する" #: rules/base.xml:7584 #, fuzzy #| msgid "Zero-width non-joiner character at third level, zero-width joiner at fourth level" msgid "Zero-width non-joiner at the 3rd level, zero-width joiner at the 4th level" msgstr "第3層で幅 0 の非結合文字を入力し、第4層で幅 0 の結合文字を入力する" #: rules/base.xml:7591 msgid "Japanese keyboard options" msgstr "日本語キーボードオプション" #: rules/base.xml:7596 msgid "Kana Lock key is locking" msgstr "かなロックキーのロック動作を有効にする" #: rules/base.xml:7602 msgid "NICOLA-F style Backspace" msgstr "NICOLA-F スタイルの Backspace にする" #: rules/base.xml:7608 #, fuzzy #| msgid "Make Zenkaku Hankaku an additional ESC" msgid "Make Zenkaku Hankaku an additional Esc" msgstr "全角/半角 を追加の ESC にする" #: rules/base.xml:7615 msgid "Korean Hangul/Hanja keys" msgstr "" #: rules/base.xml:7620 msgid "Make right Alt a Hangul key" msgstr "" #: rules/base.xml:7626 msgid "Make right Ctrl a Hangul key" msgstr "" #: rules/base.xml:7632 msgid "Make right Alt a Hanja key" msgstr "" #: rules/base.xml:7638 msgid "Make right Ctrl a Hanja key" msgstr "" #: rules/base.xml:7645 msgid "Esperanto letters with superscripts" msgstr "" #: rules/base.xml:7650 #, fuzzy #| msgid "To the corresponding key in a Qwerty keyboard." msgid "At the corresponding key in a QWERTY layout" msgstr "Qwerty キーボードと対応するキーに割り当てる" #: rules/base.xml:7656 #, fuzzy #| msgid "To the corresponding key in a Dvorak keyboard." msgid "At the corresponding key in a Dvorak layout" msgstr "Dvorak キーボードと対応するキーに割り当てる" #: rules/base.xml:7662 #, fuzzy #| msgid "To the corresponding key in a Dvorak keyboard." msgid "At the corresponding key in a Colemak layout" msgstr "Dvorak キーボードと対応するキーに割り当てる" #: rules/base.xml:7669 #, fuzzy msgid "Old Solaris keycodes compatibility" msgstr " KEY スキーマ内のキー\n" #: rules/base.xml:7674 #, fuzzy msgid "Sun key compatibility" msgstr " KEY スキーマ内のキー\n" #: rules/base.xml:7681 msgid "Key sequence to kill the X server" msgstr "X サーバーを終了するためのキーシーケンス" #: rules/base.xml:7686 #, fuzzy #| msgid "Control + Alt + Backspace" msgid "Ctrl+Alt+Backspace" msgstr "Control + Alt + Backspace" #: rules/base.extras.xml:9 msgid "apl" msgstr "apl" #: rules/base.extras.xml:10 msgid "APL" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:19 msgid "dlg" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:20 msgid "APL symbols (Dyalog APL)" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:26 msgid "sax" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:27 msgid "APL symbols (SAX, Sharp APL for Unix)" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:33 msgid "ufd" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:34 msgid "APL symbols (unified)" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:40 msgid "apl2" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:41 msgid "APL symbols (IBM APL2)" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:47 msgid "aplII" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:48 msgid "APL symbols (Manugistics APL*PLUS II)" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:54 msgid "aplx" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:55 msgid "APL symbols (APLX unified)" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:73 msgid "kut" msgstr "kut" #: rules/base.extras.xml:74 msgid "Kutenai" msgstr "クテナイ語" #: rules/base.extras.xml:80 msgid "shs" msgstr "shs" #: rules/base.extras.xml:81 msgid "Secwepemctsin" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:87 msgid "Multilingual (Canada, Sun Type 6/7)" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:105 #, fuzzy #| msgid "German (with Hungarian letters and no dead keys)" msgid "German (with Hungarian letters, no dead keys)" msgstr "ドイツ語 (ハンガリー語文字付き、デッドキー無し)" #: rules/base.extras.xml:115 #, fuzzy #| msgid "German (Sun dead keys)" msgid "Polish (Germany, no dead keys)" msgstr "ドイツ語 (Sun デッドキー付き)" #: rules/base.extras.xml:125 msgid "German (Sun Type 6/7)" msgstr "ドイツ語 (Sun Type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:131 #, fuzzy #| msgid "German (Sun dead keys)" msgid "German (Aus der Neo-Welt)" msgstr "ドイツ語 (Sun デッドキー付き)" #: rules/base.extras.xml:137 #, fuzzy #| msgid "German (Neo 2)" msgid "German (KOY)" msgstr "ドイツ語 (Neo 2)" #: rules/base.extras.xml:143 #, fuzzy #| msgid "German (Neo 2)" msgid "German (Bone)" msgstr "ドイツ語 (Neo 2)" #: rules/base.extras.xml:149 msgid "German (Bone, eszett in the home row)" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:155 #, fuzzy #| msgid "German (Neo 2)" msgid "German (Neo, QWERTZ)" msgstr "ドイツ語 (Neo 2)" #: rules/base.extras.xml:161 #, fuzzy #| msgid "German (Neo 2)" msgid "German (Neo, QWERTY)" msgstr "ドイツ語 (Neo 2)" #: rules/base.extras.xml:169 #, fuzzy #| msgid "Russian (Germany, phonetic)" msgid "Russian (Germany, recommended)" msgstr "ロシア語 (ドイツ、表音)" #: rules/base.extras.xml:180 #, fuzzy #| msgid "Russian (Germany, phonetic)" msgid "Russian (Germany, transliteration)" msgstr "ロシア語 (ドイツ、表音)" #: rules/base.extras.xml:189 msgid "de_lld" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:190 #, fuzzy #| msgid "Serbian (Latin)" msgid "German (Ladin)" msgstr "セルビア語 (ラテン)" #: rules/base.extras.xml:202 msgid "Coptic" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:218 msgid "oldhun" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:219 #, fuzzy #| msgid "Hungarian" msgid "Old Hungarian" msgstr "ハンガリー語" #: rules/base.extras.xml:225 msgid "oldhun(lig)" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:226 #, fuzzy #| msgid "Hungarian (eliminate dead keys)" msgid "Old Hungarian (for ligatures)" msgstr "ハンガリー語 (デッドキー無し)" # 古代イランゾロアスター教のアベスタ語? #: rules/base.extras.xml:245 #, fuzzy msgid "Avestan" msgstr "" " --size-check=[error|warning]\n" "\t\t\t ELF .size 指示を検査する (デフォルト --size-check=error)\n" #: rules/base.extras.xml:266 #, fuzzy #| msgid "Estonian (Dvorak)" msgid "Lithuanian (Dvorak)" msgstr "エストニア語 (Dvorak)" #: rules/base.extras.xml:272 msgid "Lithuanian (Sun Type 6/7)" msgstr "リトアニア語 (Sun Type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:290 #, fuzzy #| msgid "Latvian (US Dvorak)" msgid "Latvian (Dvorak)" msgstr "ラトビア語 (US Dvorak)" #: rules/base.extras.xml:296 #, fuzzy #| msgid "Latvian (US Dvorak)" msgid "Latvian (Dvorak, with Y)" msgstr "ラトビア語 (US Dvorak)" #: rules/base.extras.xml:302 #, fuzzy #| msgid "Latvian (US Dvorak, minus variant)" msgid "Latvian (Dvorak, with minus)" msgstr "ラトビア語 (US Dvorak, minus variant)" #: rules/base.extras.xml:308 #, fuzzy #| msgid "Latvian (programmer US Dvorak)" msgid "Latvian (programmer Dvorak)" msgstr "ラトビア語 (プログラマー US Dvorak)" #: rules/base.extras.xml:314 #, fuzzy #| msgid "Latvian (programmer US Dvorak)" msgid "Latvian (programmer Dvorak, with Y)" msgstr "ラトビア語 (プログラマー US Dvorak)" #: rules/base.extras.xml:320 #, fuzzy #| msgid "Latvian (programmer US Dvorak, minus variant)" msgid "Latvian (programmer Dvorak, with minus)" msgstr "ラトビア語 (プログラマー US Dvorak, minus variant)" #: rules/base.extras.xml:326 #, fuzzy #| msgid "Latvian (US Colemak)" msgid "Latvian (Colemak)" msgstr "ラトビア語 (US Colemak)" #: rules/base.extras.xml:332 #, fuzzy #| msgid "Latvian (US Colemak, apostrophe variant)" msgid "Latvian (Colemak, with apostrophe)" msgstr "ラトビア語 (US Colemak, apostrophe variant)" #: rules/base.extras.xml:338 msgid "Latvian (Sun Type 6/7)" msgstr "ラトビア語 (Sun Type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:344 #, fuzzy #| msgid "Latvian (apostrophe variant)" msgid "Latvian (apostrophe, dead quotes)" msgstr "ラトビア語 (apostrophe variant)" #: rules/base.extras.xml:362 #, fuzzy #| msgid "English (US, international AltGr Unicode combining)" msgid "English (US, intl., AltGr Unicode combining)" msgstr "英語 (US, international AltGr Unicode combining)" #: rules/base.extras.xml:368 #, fuzzy #| msgid "English (US, international AltGr Unicode combining)" msgid "English (US, intl., AltGr Unicode combining, alt.)" msgstr "英語 (US, international AltGr Unicode combining)" # カナダサスカチワン州の地方言語、アトシーナ語? #: rules/base.extras.xml:374 msgid "Atsina" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:381 msgid "Coeur d'Alene Salish" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:390 msgid "Czech Slovak and German (US)" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:402 msgid "Czech, Slovak, Polish, Spanish, Finnish, Swedish and German (US)" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:418 #, fuzzy #| msgid "English (Dvorak)" msgid "English (Drix)" msgstr "英語 (Dvorak)" #: rules/base.extras.xml:424 #, fuzzy #| msgid "German (Switzerland, Macintosh)" msgid "German, Swedish and Finnish (US)" msgstr "ドイツ語 (スイス、Macintosh)" #: rules/base.extras.xml:436 #, fuzzy #| msgid "English (South Africa)" msgid "English (US, IBM Arabic 238_L)" msgstr "英語 (南アフリカ)" #: rules/base.extras.xml:442 msgid "English (US, Sun Type 6/7)" msgstr "英語 (US、Sun Type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:448 #, fuzzy #| msgid "English (Canada)" msgid "English (Carpalx)" msgstr "英語 (カナダ)" #: rules/base.extras.xml:454 #, fuzzy #| msgid "English (Dvorak, international with dead keys)" msgid "English (Carpalx, intl., with dead keys)" msgstr "英語 (Dvorak、国際、デッドキー付き)" #: rules/base.extras.xml:460 #, fuzzy #| msgid "English (international AltGr dead keys)" msgid "English (Carpalx, intl., with AltGr dead keys)" msgstr "英語 (国際 AltGr デッドキー)" #: rules/base.extras.xml:466 #, fuzzy #| msgid "English (Mali, US international)" msgid "English (Carpalx, full optimization)" msgstr "英語 (マリ、US 国際)" #: rules/base.extras.xml:472 #, fuzzy #| msgid "English (Dvorak, international with dead keys)" msgid "English (Carpalx, full optimization, intl., with dead keys)" msgstr "英語 (Dvorak、国際、デッドキー付き)" #: rules/base.extras.xml:478 #, fuzzy #| msgid "English (Dvorak, international with dead keys)" msgid "English (Carpalx, full optimization, intl., with AltGr dead keys)" msgstr "英語 (Dvorak、国際、デッドキー付き)" #: rules/base.extras.xml:484 #, fuzzy #| msgid "English (US)" msgid "English (3l)" msgstr "英語 (US)" #: rules/base.extras.xml:490 #, fuzzy #| msgid "English (Cameroon)" msgid "English (3l, Chromebook)" msgstr "英語 (カメルーン)" #: rules/base.extras.xml:496 #, fuzzy #| msgid "English (Colemak)" msgid "English (3l, emacs)" msgstr "英語 (Colemak)" #: rules/base.extras.xml:502 msgid "Sicilian (US keyboard)" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:525 #, fuzzy #| msgid "Polish (international with dead keys)" msgid "Polish (intl., with dead keys)" msgstr "ポーランド語 (国際、デッドキー付き)" #: rules/base.extras.xml:531 msgid "Polish (Colemak)" msgstr "ポーランド語 (Colemak)" #: rules/base.extras.xml:537 #, fuzzy #| msgid "Polish (Colemak)" msgid "Polish (Colemak-DH)" msgstr "ポーランド語 (Colemak)" #: rules/base.extras.xml:543 msgid "Polish (Sun Type 6/7)" msgstr "ポーランド語 (Sun Type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:549 #, fuzzy #| msgid "Polish (legacy)" msgid "Polish (Glagolica)" msgstr "ポーランド語 (legacy)" # ISO 639 より #: rules/base.extras.xml:568 msgid "Crimean Tatar (Dobruja Q)" msgstr "クリミア・タタール語 (Dobruja Q)" #: rules/base.extras.xml:577 msgid "Romanian (ergonomic Touchtype)" msgstr "ルーマニア語 (人間工学 Touchtype)" #: rules/base.extras.xml:583 msgid "Romanian (Sun Type 6/7)" msgstr "ルーマニア語 (Sun Type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:601 msgid "Serbian (combining accents instead of dead keys)" msgstr "セルビア語 (合成アクセント付き、デッドキー無し)" #: rules/base.extras.xml:616 msgid "Church Slavonic" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:626 msgid "Russian (with Ukrainian-Belorussian layout)" msgstr "ロシア語 (ウクライナ語・ベラルーシ語配列付き)" #: rules/base.extras.xml:637 #, fuzzy #| msgid "Russian (Poland, phonetic Dvorak)" msgid "Russian (Rulemak, phonetic Colemak)" msgstr "ロシア語 (ポーランド、表音 Dvorak)" #: rules/base.extras.xml:643 #, fuzzy #| msgid "Russian (phonetic WinKeys)" msgid "Russian (phonetic Macintosh)" msgstr "ロシア語 (表音、WinKeys)" #: rules/base.extras.xml:649 msgid "Russian (Sun Type 6/7)" msgstr "ロシア語 (Sun Type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:655 #, fuzzy #| msgid "Russian (US, phonetic)" msgid "Russian (with US punctuation)" msgstr "ロシア語 (US、表音)" #: rules/base.extras.xml:662 #, fuzzy #| msgid "Russian (Poland, phonetic Dvorak)" msgid "Russian (Polyglot and Reactionary)" msgstr "ロシア語 (ポーランド、表音 Dvorak)" #: rules/base.extras.xml:746 #, fuzzy #| msgid "Armenian (OLPC phonetic)" msgid "Armenian (OLPC, phonetic)" msgstr "アルメニア語 (OLPC 表音)" #: rules/base.extras.xml:764 #, fuzzy msgid "Hebrew (Biblical, SIL phonetic)" msgstr "ヘブライ語 (Biblical, Tiro)" #: rules/base.extras.xml:782 msgid "Arabic (Sun Type 6/7)" msgstr "アラビア語 (Sun Type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:788 msgid "Arabic (Arabic numerals, extensions in the 4th level)" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:794 msgid "Arabic (Eastern Arabic numerals, extensions in the 4th level)" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:800 msgid "Ugaritic instead of Arabic" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:815 msgid "Belgian (Sun Type 6/7)" msgstr "ベルギー語 (Sun Type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:830 #, fuzzy #| msgid "Portuguese (Brazil,Sun Type 6/7)" msgid "Portuguese (Brazil, Sun Type 6/7)" msgstr "ポルトガル語 (ブラジル、Sun Type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:845 msgid "Czech (Sun Type 6/7)" msgstr "チェコ語 (Sun Type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:851 msgid "Czech (programming)" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:857 #, fuzzy #| msgid "Czech (qwerty)" msgid "Czech (typographic)" msgstr "チェコ語 (qwerty)" #: rules/base.extras.xml:863 #, fuzzy #| msgid "Czech (qwerty)" msgid "Czech (coder)" msgstr "チェコ語 (qwerty)" #: rules/base.extras.xml:869 msgid "Czech (programming, typographic)" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:884 msgid "Danish (Sun Type 6/7)" msgstr "デンマーク語 (Sun Type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:899 msgid "Dutch (Sun Type 6/7)" msgstr "オランダ語 (Sun Type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:914 msgid "Estonian (Sun Type 6/7)" msgstr "エストニア語 (Sun Type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:929 msgid "Finnish (Sun Type 6/7)" msgstr "フィンランド語 (Sun Type 6/7)" # フィン語とも言う #: rules/base.extras.xml:935 #, fuzzy #| msgid "Finnish" msgid "Finnish (DAS)" msgstr "フィンランド語" #: rules/base.extras.xml:941 #, fuzzy #| msgid "Danish (Dvorak)" msgid "Finnish (Dvorak)" msgstr "デンマーク語 (Dvorak)" #: rules/base.extras.xml:956 msgid "French (Sun Type 6/7)" msgstr "フランス語 (Sun Type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:962 #, fuzzy #| msgid "French (Sun dead keys)" msgid "French (US with dead keys, alt.)" msgstr "フランス語 (Sun デッドキー付き)" #: rules/base.extras.xml:968 #, fuzzy #| msgid "French (Sun Type 6/7)" msgid "French (US, AZERTY)" msgstr "フランス語 (Sun Type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:983 msgid "Greek (Sun Type 6/7)" msgstr "ギリシャ語 (Sun Type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:989 #, fuzzy #| msgid "Norwegian (Colemak)" msgid "Greek (Colemak)" msgstr "ノルウェー語 (Colemak)" #: rules/base.extras.xml:1004 msgid "Italian (Sun Type 6/7)" msgstr "イタリア語 (Sun Type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:1010 msgid "it_lld" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:1011 #, fuzzy #| msgid "Italian (Macintosh)" msgid "Italian (Ladin)" msgstr "イタリア語 (Macintosh)" #: rules/base.extras.xml:1021 #, fuzzy #| msgid "Estonian (Dvorak)" msgid "Italian (Dvorak)" msgstr "エストニア語 (Dvorak)" #: rules/base.extras.xml:1039 msgid "Japanese (Sun Type 6)" msgstr "日本語 (Sun Type 6)" #: rules/base.extras.xml:1045 #, fuzzy #| msgid "Japanese (Sun Type 7 - pc compatible)" msgid "Japanese (Sun Type 7, PC-compatible)" msgstr "日本語 (Sun Type 7 - PC互換)" #: rules/base.extras.xml:1051 #, fuzzy #| msgid "Japanese (Sun Type 7 - sun compatible)" msgid "Japanese (Sun Type 7, Sun-compatible)" msgstr "日本語 (Sun Type 7 - SUN互換)" #: rules/base.extras.xml:1066 msgid "Norwegian (Sun Type 6/7)" msgstr "ノルウェー語 (Sun Type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:1081 msgid "Portuguese (Sun Type 6/7)" msgstr "ポルトガル語 (Sun Type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:1087 #, fuzzy #| msgid "Polish (Colemak)" msgid "Portuguese (Colemak)" msgstr "ポーランド語 (Colemak)" #: rules/base.extras.xml:1102 #, fuzzy #| msgid "Czech (UCW layout, accented letters only)" msgid "Slovak (ACC layout, only accented letters)" msgstr "チェコ語 (UCW 配列、アクセント付き文字のみ)" #: rules/base.extras.xml:1108 msgid "Slovak (Sun Type 6/7)" msgstr "スロバキア語 (Sun Type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:1123 msgid "Spanish (Sun Type 6/7)" msgstr "スペイン語 (Sun Type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:1138 #, fuzzy #| msgid "Swedish (Dvorak)" msgid "Swedish (Dvorak A5)" msgstr "スウェーデン語 (Dvorak)" #: rules/base.extras.xml:1144 msgid "Swedish (Sun Type 6/7)" msgstr "スウェーデン語 (Sun Type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:1150 msgid "Elfdalian (Swedish, with combining ogonek)" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:1168 msgid "German (Switzerland, Sun Type 6/7)" msgstr "ドイツ語 (スイス語、Sun Type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:1174 msgid "French (Switzerland, Sun Type 6/7)" msgstr "フランス語 (スイス、Sun Type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:1189 msgid "Turkish (Sun Type 6/7)" msgstr "トルコ語 (Sun Type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:1210 msgid "Ukrainian (Sun Type 6/7)" msgstr "ウクライナ語 (Sun Type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:1225 msgid "English (UK, Sun Type 6/7)" msgstr "英語 (UK、Sun Type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:1240 msgid "Korean (Sun Type 6/7)" msgstr "韓国語 (Sun Type 6/7)" # ISO 639 #: rules/base.extras.xml:1259 #, fuzzy #| msgid "Vietnamese" msgid "Vietnamese (AÐERTY)" msgstr "ベトナム語" # ISO 639 #: rules/base.extras.xml:1265 #, fuzzy #| msgid "Vietnamese" msgid "Vietnamese (QĐERTY)" msgstr "ベトナム語" #. Keyboard indicator for European layouts #: rules/base.extras.xml:1274 #, fuzzy #| msgid "Menu" msgid "eu" msgstr "Menu" #: rules/base.extras.xml:1275 msgid "EurKEY (US)" msgstr "" #. Keyboard layouts for transcription and transliteration systems #: rules/base.extras.xml:1301 msgid "International Phonetic Alphabet" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:1317 #, fuzzy #| msgid "Sinhala (phonetic)" msgid "Modi (KaGaPa phonetic)" msgstr "シンハラ語 (表音)" #: rules/base.extras.xml:1326 #, fuzzy #| msgid "shs" msgid "sas" msgstr "shs" #: rules/base.extras.xml:1327 msgid "Sanskrit symbols" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:1347 msgid "Number key 4 when pressed in isolation" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:1353 msgid "Number key 9 when pressed in isolation" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:1361 msgid "Parentheses position" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:1366 msgid "Swap with square brackets" msgstr "" #~ msgid "Generic 102-key (Intl) PC" #~ msgstr "標準 102 キー (国際) PC" #~ msgid "Generic 105-key (Intl) PC" #~ msgstr "標準 105 キー (国際) PC" #~ msgid "PC-98xx Series" #~ msgstr "PC-98xx シリーズ" #~ msgid "Cherry Blue Line CyBo@rd (alternate option)" #~ msgstr "Cherry Blue Line CyBo@rd (alternate option)" #~ msgid "Laptop/notebook Compaq (eg. Armada) Laptop Keyboard" #~ msgstr "ラップトップ/ノートブック Compaq (Armada等) ラップトップキーボード" #~ msgid "Laptop/notebook Compaq (eg. Presario) Internet Keyboard" #~ msgstr "ラップトップ/ノートブック Compaq (Presario等) インターネットキーボード" #~ msgid "Dell Laptop/notebook Inspiron 6xxx/8xxx" #~ msgstr "Dell ラップトップ/ノートブック Inspiron 6xxx/8xxx" #~ msgid "Dell Laptop/notebook Precision M series" #~ msgstr "Dell ラップトップ/ノートブック Precision M series" #~ msgid "HTC Dream" #~ msgstr "HTC Dream" #~ msgid "Logitech Generic Keyboard" #~ msgstr "Logitech 標準キーボード" #~ msgid "Hewlett-Packard Omnibook 5xx" #~ msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 5xx" #~ msgid "Logitech Media Elite Keyboard" #~ msgstr "Logitech Media Elite キーボード" #~ msgid "Logitech Cordless Desktop (alternate option)" #~ msgstr "Logitech コードレスデスクトップ (代替オプション)" #~ msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro / Microsoft Internet Keyboard Pro" #~ msgstr "Microsoft Natural キーボードプロ/ Microsoft インターネットキーボードプロ" #~ msgid "Microsoft Natural Keyboard Elite" #~ msgstr "Microsoft Natural キーボード Elite" #~ msgid "Ortek MCK-800 MM/Internet keyboard" #~ msgstr "Ortek MCK-800 MM/インターネットキーボード" #~ msgid "SILVERCREST Multimedia Wireless Keyboard" #~ msgstr "SILVERCREST マルチメディアワイヤレスキーボード" #~ msgid "Laptop/notebook eMachines m68xx" #~ msgstr "ラップトップ/ノートブック eMachines m68xx" #~ msgid "Htc Dream phone" #~ msgstr "Htc Dream phone" #~ msgid "English (US, alternative international)" #~ msgstr "英語 (US、代替、国際)" #~ msgid "English (Dvorak alternative international no dead keys)" #~ msgstr "英語 (Dvorak 代替、国際、デッドキー無し)" #~ msgid "English (left handed Dvorak)" #~ msgstr "英語 (左手 Dvorak)" #~ msgid "English (layout toggle on multiply/divide key)" #~ msgstr "英語 (layout toggle on multiply/divide key)" #~ msgid "Arabic (azerty)" #~ msgstr "アラビア語 (azerty)" #~ msgid "Arabic (azerty/digits)" #~ msgstr "アラビア語 (azerty/数字キー)" #~ msgid "Arabic (digits)" #~ msgstr "アラビア語 (数字キー)" #~ msgid "Arabic (qwerty)" #~ msgstr "アラビア語 (qwerty)" #~ msgid "Arabic (qwerty/digits)" #~ msgstr "アラビア語 (qwerty/数字キー)" #~ msgid "Armenian (alternative phonetic)" #~ msgstr "アルメニア語 (代替、表音)" #~ msgid "Armenian (alternative eastern)" #~ msgstr "アルメニア語 (代替、東方)" #~ msgid "German (Austria, eliminate dead keys)" #~ msgstr "ドイツ語 (オーストリア、デッドキー無し)" #~ msgid "Belgian (alternative, Sun dead keys)" #~ msgstr "ベルギー語 (代替、Sun デッドキー付き)" #~ msgid "Belgian (eliminate dead keys)" #~ msgstr "ベルギー語 (デッドキー無し)" #~ msgid "Bengali" #~ msgstr "ベンガル語" #~ msgid "Tamil (TAB typewriter)" #~ msgstr "タミル語 (TAB タイプライター)" #~ msgid "Tamil (TSCII typewriter)" #~ msgstr "タミル語 (TSCII タイプライター)" #~ msgid "Tamil" #~ msgstr "タミル語" #~ msgid "Urdu (alternative phonetic)" #~ msgstr "ウルドゥー語 (代替表音)" #~ msgid "Bosnian (use guillemets for quotes)" #~ msgstr "ボスニア語 (use guillemets for quotes)" #~ msgid "Bosnian (US keyboard with Bosnian letters)" #~ msgstr "ボスニア語 (ボスニア語文字付き US キーボード)" #~ msgid "Portuguese (Brazil, nativo for Esperanto)" #~ msgstr "ポルトガル語 (ブラジル、nativo for Esperanto)" #~ msgid "Cameroon Multilingual (azerty)" #~ msgstr "カメルーン複数言語 (azerty)" #~ msgid "Croatian (use guillemets for quotes)" #~ msgstr "クロアチア語 (use guillemets for quotes)" #~ msgid "Croatian (US keyboard with Croatian letters)" #~ msgstr "クロアチア語 (クロアチア語文字付き US キーボード)" #~ msgid "Danish (eliminate dead keys)" #~ msgstr "デンマーク語 (デッドキー無し)" #~ msgid "Dutch (Sun dead keys)" #~ msgstr "オランダ語 (Sun デッドキー付き)" #~ msgid "Estonian (US keyboard with Estonian letters)" #~ msgstr "エストニア語 (エストニア文字付き US キーボード)" #~ msgid "French (eliminate dead keys)" #~ msgstr "フランス語 (デッドキー無し)" #~ msgid "French (alternative, eliminate dead keys)" #~ msgstr "フランス語 (代替、デッドキー無し)" #~ msgid "French (alternative, Sun dead keys)" #~ msgstr "フランス語 (代替、Sun デッドキー付き)" #~ msgid "French (legacy, alternative, eliminate dead keys)" #~ msgstr "フランス語 (legacy、代替、デッドキー無し)" #~ msgid "French (Bepo, ergonomic, Dvorak way)" #~ msgstr "フランス語 (Bepo, ergonomic, Dvorak way)" #~ msgid "French (Bepo, ergonomic, Dvorak way, latin-9 only)" #~ msgstr "フランス語 (Bepo, ergonomic, Dvorak way, latin-9 only)" #~ msgid "Hausa" #~ msgstr "ハウサ語" #~ msgid "French (Guinea)" #~ msgstr "フランス語 (ギニア)" #~ msgid "German (eliminate dead keys)" #~ msgstr "ドイツ語 (デッドキー無し)" #~ msgid "German (qwerty)" #~ msgstr "ドイツ語 (qwerty)" #~ msgid "Hungarian (101/qwertz/comma/dead keys)" #~ msgstr "ハンガリー語 (101/qwertz/comma/デッドキー付き)" #~ msgid "Hungarian (101/qwertz/comma/eliminate dead keys)" #~ msgstr "ハンガリー語 (101/qwertz/comma/デッドキー無し)" #~ msgid "Hungarian (101/qwertz/dot/dead keys)" #~ msgstr "ハンガリー語 (101/qwertz/dot/dead keys)" #~ msgid "Hungarian (101/qwertz/dot/eliminate dead keys)" #~ msgstr "ハンガリー語 (101/qwertz/dot/デッドキー無し)" #~ msgid "Hungarian (101/qwerty/comma/eliminate dead keys)" #~ msgstr "ハンガリー語 (101/qwerty/comma/デッドキー無し)" #~ msgid "Hungarian (101/qwerty/dot/eliminate dead keys)" #~ msgstr "ハンガリー語 (101/qwerty/dot/デッドキー無し)" #~ msgid "Hungarian (102/qwertz/comma/dead keys)" #~ msgstr "ハンガリー語 (102/qwertz/comma/デッドキー付き)" #~ msgid "Hungarian (102/qwertz/comma/eliminate dead keys)" #~ msgstr "ハンガリー語 (102/qwertz/comma/デッドキー無し)" #~ msgid "Hungarian (102/qwertz/dot/dead keys)" #~ msgstr "ハンガリー語 (102/qwertz/dot/デッドキー付き)" #~ msgid "Hungarian (102/qwertz/dot/eliminate dead keys)" #~ msgstr "ハンガリー語 (102/qwertz/dot/デッドキー無し)" #~ msgid "Hungarian (102/qwerty/comma/eliminate dead keys)" #~ msgstr "ハンガリー語 (102/qwerty/comma/デッドキー無し)" #~ msgid "Hungarian (102/qwerty/dot/eliminate dead keys)" #~ msgstr "ハンガリー語 (102/qwerty/dot/デッドキー無し)" #~ msgid "Icelandic (Sun dead keys)" #~ msgstr "アイスランド語 (Sun デッドキー付き)" #~ msgid "Icelandic (eliminate dead keys)" #~ msgstr "アイスランド語 (デッドキー無し)" #~ msgid "Italian (US keyboard with Italian letters)" #~ msgstr "イタリア語 (イタリア文字付き US キーボード)" #~ msgid "Lao (STEA proposed standard layout)" #~ msgstr "ラオ語 (STEA 提案標準配列)" #~ msgid "Spanish (Latin American, eliminate dead keys)" #~ msgstr "スペイン語 (ラテンアメリカ、デッドキー無し)" #~ msgid "Lithuanian (US keyboard with Lithuanian letters)" #~ msgstr "リトアニア語 (リトアニア文字付き US キーボード)" #~ msgid "Latvian (F variant)" #~ msgstr "ラトビア語 (F variant)" #~ msgid "Montenegrin (Latin Unicode qwerty)" #~ msgstr "モンテネグロ語 (ラテンユニコード qwerty)" #~ msgid "Maltese (with US layout)" #~ msgstr "マルタ語 (US 配列付き)" #~ msgid "Polish (qwertz)" #~ msgstr "ポーランド語 (qwertz)" #~ msgid "Portuguese (eliminate dead keys)" #~ msgstr "ポルトガル語 (デッドキー無し)" #~ msgid "Portuguese (Macintosh, eliminate dead keys)" #~ msgstr "ポルトガル語 (Macintosh、デッドキー無し)" #~ msgid "Romanian (standard cedilla)" #~ msgstr "ルーマニア語 (standard cedilla)" #~ msgid "Serbian (Latin qwerty)" #~ msgstr "セルビア語 (ラテン qwerty)" #~ msgid "Serbian (Latin Unicode qwerty)" #~ msgstr "セルビア語 (ラテンユニコード qwerty)" #~ msgid "Slovenian (use guillemets for quotes)" #~ msgstr "スロベニア語 (use guillemets for quotes)" #~ msgid "Slovenian (US keyboard with Slovenian letters)" #~ msgstr "スロベニア語 (スロベニア文字付き US キーボード)" #~ msgid "Slovak (qwerty, extended Backslash)" #~ msgstr "スロバキア語 (qwerty、Backslash 拡張)" #~ msgid "Spanish (eliminate dead keys)" #~ msgstr "スペイン語 (デッドキー無し)" #~ msgid "German (Switzerland, eliminate dead keys)" #~ msgstr "ドイツ語 (スイス、デッドキー無し)" #~ msgid "French (Switzerland, eliminate dead keys)" #~ msgstr "フランス語 (スイス、デッドキー無し)" #~ msgid "Tamil (Sri Lanka, TAB Typewriter)" #~ msgstr "タミル語 (スリランカ、TAB タイプライター)" #~ msgid "Turkish (Sun dead keys)" #~ msgstr "トルコ語 (Sun デッドキー付き)" #~ msgid "English (UK, Macintosh international)" #~ msgstr "英語 (UK, Macintosh 国際)" #~ msgid "Esperanto (displaced semicolon and quote, obsolete)" #~ msgstr "エスペラント語 (セミコロンとクォート無し、廃止)" #~ msgid "Key(s) to change layout" #~ msgstr "配列を変更する時に使用するキー" #~ msgid "<Less/Greater>" #~ msgstr "<Less/Greater>" #~ msgid "Numeric keypad layout selection" #~ msgstr "テンキー配列の選択" #~ msgid "ATM/phone-style" #~ msgstr "ATM/電話形式" #~ msgid "Compose key position" #~ msgstr "Compose キーの位置" #~ msgid "Shift with numeric keypad keys works as in MS Windows" #~ msgstr "テンキーの Shift の動作を MS Windows と同様にする" #~ msgid "Toggle PointerKeys with Shift + NumLock." #~ msgstr "Shift + NumLock で PointerKeys をトグルする" #~ msgid "Adding currency signs to certain keys" #~ msgstr "通貨記号を特定のキーに追加割り当て" #~ msgid "<Less/Greater> chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser" #~ msgstr "<Less/Greater> で第5層を選択する。他の第5層を選択するキーと同時に押した場合は第5層で固定する" #~ msgid "Using space key to input non-breakable space character" #~ msgstr "スペースキーを使用して改行不可空白文字を入力する時の動作" #~ msgid "Non-breakable space character at fourth level" #~ msgstr "第4層で改行不可空白文字を入力する" #~ msgid "Non-breakable space character at fourth level, thin non-breakable space character at sixth level" #~ msgstr "第4層で改行不可空白文字を入力し、第六層で細い改行不可空白文字を入力する" #~ msgid "Zero-width non-joiner character at second level, zero-width joiner character at third level" #~ msgstr "第2層で幅 0 の非結合文字を入力し、第3層で幅 0 の結合文字を入力する" #~ msgid "Adding Esperanto circumflexes (supersigno)" #~ msgstr "エスペラント語 circumflexe (supersigno) の追加" #, fuzzy #~ msgid "APL keyboard symbols" #~ msgstr "画面とキーボード" #~ msgid "German (US keyboard with German letters)" #~ msgstr "ドイツ語 (ドイツ語文字付き US キーボード)" #~ msgid "Lithuanian (US Dvorak with Lithuanian letters)" #~ msgstr "リトアニア語 (リトアニア語文字付き US Dvorak)" #~ msgid "Latvian (US Dvorak, Y variant)" #~ msgstr "ラトビア語 (US Dvorak, Y variant)" #~ msgid "Latvian (programmer US Dvorak, Y variant)" #~ msgstr "ラトビア語 (プログラマー US Dvorak, Y variant)" #~ msgid "English (US, international AltGr Unicode combining, alternative)" #~ msgstr "英語 (US, international AltGr Unicode combining, alternative)" #~ msgid ">German (Switzerland)" #~ msgstr ">ドイツ語 (スイス)" #~ msgid "<Less/Greater> chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser, one press releases the lock" #~ msgstr "<Less/Greater> で第5層を選択する。他の第5層を選択するキーと同時に押した場合は第5層で固定する。固定を解除する場合は第5層を選択するキーのいずれかを押す"