# Georgian translation for gnulib. # Copyright (C) 2022 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gnulib package. # Temuri Doghonadze , 2022. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnulib 4.0.0.2567\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnulib@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-12-09 10:23-0800\n" "PO-Revision-Date: 2022-12-23 14:32+0100\n" "Last-Translator: Temuri Doghonadze \n" "Language-Team: Georgian <(nothing)>\n" "Language: ka\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 3.2.2\n" #: lib/argmatch.c:145 #, c-format msgid "invalid argument %s for %s" msgstr "%s არასწორი არგუმენტია %s-თვის" #: lib/argmatch.c:146 #, c-format msgid "ambiguous argument %s for %s" msgstr "%s გაურკვეველი არგუმენტია %s-თვის" #: lib/argmatch.c:165 lib/argmatch.h:242 msgid "Valid arguments are:" msgstr "სწორი არგუმენტებია:" #: lib/argp-help.c:151 #, c-format msgid "ARGP_HELP_FMT: %s value is less than or equal to %s" msgstr "ARGP_HELP_FMT: %s-ის მნიშვნელობა %s-ზე ნაკლები ან ტოლია" #: lib/argp-help.c:227 #, c-format msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value" msgstr "%.*s: ARGP_HELP_FMT საჭიროა პარამეტრის მნიშვნელობა" #: lib/argp-help.c:237 #, c-format msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter" msgstr "%.*s: ARGP_HELP_FMT-ის უცნობი პარამეტრი" #: lib/argp-help.c:250 #, c-format msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s" msgstr "ნაგავი ARGP_HELP_FMT-ში: %s" #: lib/argp-help.c:1368 msgid "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or optional for any corresponding short options." msgstr "გრძელი პარამეტრების აუცილებელი ან არასავალდებულო არგუმენტები ასევე აუცილებელი ან არასავალდებულოა მათი მოკლე ვარიანტებისთვისაც." #: lib/argp-help.c:1734 msgid "Usage:" msgstr "გამოყენება:" #: lib/argp-help.c:1738 msgid " or: " msgstr " ან: " #: lib/argp-help.c:1750 msgid " [OPTION...]" msgstr " [პარამეტრი..]" #: lib/argp-help.c:1777 #, c-format msgid "Try '%s --help' or '%s --usage' for more information.\n" msgstr "მეტი ინფორმაციისთვის სცადეთ '%s --help' ან '%s --usage'.\n" #: lib/argp-help.c:1805 #, c-format msgid "Report bugs to %s.\n" msgstr "შეცდომების შესახებ მიწერეთ: %s\n" #: lib/argp-help.c:2006 lib/error.c:208 lib/xstrerror.c:46 msgid "Unknown system error" msgstr "სისტემის უცნობი შეცდომა" #: lib/argp-parse.c:80 msgid "give this help list" msgstr "ამ დახმარების სიის მიღება" #: lib/argp-parse.c:81 msgid "give a short usage message" msgstr "გამოყენების მოკლე შეტყობინების მიღება" #: lib/argp-parse.c:82 msgid "NAME" msgstr "სახელი" #: lib/argp-parse.c:83 msgid "set the program name" msgstr "პროგრამის სახელის დაყენება" #: lib/argp-parse.c:84 msgid "SECS" msgstr "წამი" #: lib/argp-parse.c:85 msgid "hang for SECS seconds (default 3600)" msgstr "დაეკიდება მითითებული წამების რაოდენობის განმავლობაში (ნაგულისხმები: 3600)" #: lib/argp-parse.c:142 msgid "print program version" msgstr "პროგრამის ვერსიის დაბეჭდვა" #: lib/argp-parse.c:159 msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?" msgstr "(PROGRAM ERROR) ვერსია უცნობია!?" #: lib/argp-parse.c:612 #, c-format msgid "%s: Too many arguments\n" msgstr "%s: მეტისმეტად ბევრი არგუმენტი\n" #: lib/argp-parse.c:758 msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?" msgstr "(PROGRAM ERROR) პარამეტრი ნაცნობი უნდა ყოფილიყო!?" #: lib/bitset/stats.c:183 #, c-format msgid "%u bitset_allocs, %u freed (%.2f%%).\n" msgstr "%u bitset_allocs, %u freed (%.2f%%).\n" #: lib/bitset/stats.c:186 #, c-format msgid "%u bitset_sets, %u cached (%.2f%%)\n" msgstr "%u bitset_sets, %u cached (%.2f%%)\n" #: lib/bitset/stats.c:189 #, c-format msgid "%u bitset_resets, %u cached (%.2f%%)\n" msgstr "%u bitset_resets, %u cached (%.2f%%)\n" #: lib/bitset/stats.c:192 #, c-format msgid "%u bitset_tests, %u cached (%.2f%%)\n" msgstr "%u bitset_tests, %u cached (%.2f%%)\n" #: lib/bitset/stats.c:196 #, c-format msgid "%u bitset_lists\n" msgstr "%u bitset_lists\n" #: lib/bitset/stats.c:198 msgid "count log histogram" msgstr "" #: lib/bitset/stats.c:201 msgid "size log histogram" msgstr "" #: lib/bitset/stats.c:204 msgid "density histogram" msgstr "" #: lib/bitset/stats.c:216 msgid "Bitset statistics:" msgstr "" #: lib/bitset/stats.c:220 #, c-format msgid "Accumulated runs = %u" msgstr "" #: lib/bitset/stats.c:264 lib/bitset/stats.c:271 lib/bitset/stats.c:274 msgid "cannot read stats file" msgstr "" #: lib/bitset/stats.c:266 msgid "bad stats file size" msgstr "" #: lib/bitset/stats.c:297 lib/bitset/stats.c:299 msgid "cannot write stats file" msgstr "" #: lib/bitset/stats.c:302 msgid "cannot open stats file for writing" msgstr "" #: lib/c-file-type.c:40 msgid "regular empty file" msgstr "ჩვეულებრივი ცარიელი ფაილი" #: lib/c-file-type.c:40 msgid "regular file" msgstr "ჩვეულებრივი ფაილი" #: lib/c-file-type.c:43 msgid "directory" msgstr "საქაღალდე" #: lib/c-file-type.c:46 msgid "symbolic link" msgstr "სიმბმული" #: lib/c-file-type.c:52 msgid "message queue" msgstr "შეტყობინებების რიგი" #: lib/c-file-type.c:55 msgid "semaphore" msgstr "სემაფორა" #: lib/c-file-type.c:58 msgid "shared memory object" msgstr "მეხსიერების გაზიარებული ობიექტი" #: lib/c-file-type.c:61 msgid "typed memory object" msgstr "ტიპიზირებული მეხსიერების ობიექტი" #: lib/c-file-type.c:66 msgid "block special file" msgstr "ბლოკური სპეციალური ფაილი" #: lib/c-file-type.c:69 msgid "character special file" msgstr "სიმბოლური სპეციალური ფაილი" #: lib/c-file-type.c:72 msgid "contiguous data" msgstr "განგრძობადი მონაცემები" #: lib/c-file-type.c:75 msgid "fifo" msgstr "fifo" #: lib/c-file-type.c:78 msgid "door" msgstr "კარი" #: lib/c-file-type.c:81 msgid "multiplexed block special file" msgstr "მულტიპლექსირებული ბლოკური სპეციალური ფაილი" #: lib/c-file-type.c:84 msgid "multiplexed character special file" msgstr "მულტიპლექსირებული სიმბოლური სპეციალური ფაილი" #: lib/c-file-type.c:87 msgid "multiplexed file" msgstr "მულტიპლექსლური ფაილი" #: lib/c-file-type.c:90 msgid "named file" msgstr "სახელიანი ფაილი" #: lib/c-file-type.c:93 msgid "network special file" msgstr "ქსელური სპეციალური ფაილი" #: lib/c-file-type.c:96 msgid "migrated file with data" msgstr "მიგრირებული ფაილი მონაცემებით" #: lib/c-file-type.c:99 msgid "migrated file without data" msgstr "მიგრირებული ფაილი მონაცემების გარეშე" #: lib/c-file-type.c:102 msgid "port" msgstr "პორტი" #: lib/c-file-type.c:105 msgid "socket" msgstr "სოკეტი" #: lib/c-file-type.c:108 msgid "whiteout" msgstr "სიცარიელე" #: lib/c-file-type.c:110 msgid "weird file" msgstr "უცნაური ფაილი" #: lib/c-stack.c:190 msgid "program error" msgstr "პროგრამის შეცდომა" #: lib/c-stack.c:191 msgid "stack overflow" msgstr "სტეკის გადავსება" #: lib/clean-temp-simple.c:297 #, c-format msgid "cannot remove temporary file %s" msgstr "დროებითი ფაილის წაშლის შეცდომა: %s" #: lib/clean-temp.c:234 #, c-format msgid "cannot find a temporary directory, try setting $TMPDIR" msgstr "დროებითი საქაღალდე ვერ ვიპოვე. სცადეთ $TMPDIR-ის დაყენება" #: lib/clean-temp.c:249 #, c-format msgid "cannot create a temporary directory using template \"%s\"" msgstr "შაბლონის გამოყენებით დროებითი საქაღალდის შექმნის შეცდომა: %s" #: lib/clean-temp.c:370 #, c-format msgid "cannot remove temporary directory %s" msgstr "დროებითი საქაღალდის წაშლის შეცდომა: %s" #: lib/closein.c:99 msgid "error closing file" msgstr "ფაილის დახურვის შეცდომა" #: lib/closeout.c:121 msgid "write error" msgstr "ჩაწერის შეცდომა" #: lib/copy-acl.c:54 lib/copy-file.c:235 #, c-format msgid "preserving permissions for %s" msgstr "%s-ის წვდომების შენახვა" #: lib/copy-file.c:212 #, c-format msgid "error while opening %s for reading" msgstr "" #: lib/copy-file.c:216 #, c-format msgid "cannot open backup file %s for writing" msgstr "" #: lib/copy-file.c:220 #, c-format msgid "error reading %s" msgstr "შეცდომა '%s'-ის კითხვისას" #: lib/copy-file.c:224 #, c-format msgid "error writing %s" msgstr "შეცდომა '%s'-ის ჩაწერისას" #: lib/copy-file.c:228 #, c-format msgid "error after reading %s" msgstr "" #: lib/csharpcomp.c:225 lib/csharpcomp.c:368 lib/csharpcomp.c:460 #: lib/csharpexec.c:397 lib/cygpath.c:104 lib/javacomp.c:355 #: lib/javaversion.c:75 #, c-format msgid "fdopen() failed" msgstr "" #: lib/csharpcomp.c:360 lib/csharpcomp.c:378 lib/csharpcomp.c:452 #: lib/csharpcomp.c:470 lib/csharpexec.c:389 lib/csharpexec.c:407 #: lib/cygpath.c:110 lib/javacomp.c:361 lib/javaversion.c:81 #, c-format msgid "%s subprocess I/O error" msgstr "" #: lib/csharpcomp.c:430 lib/csharpcomp.c:517 lib/csharpexec.c:453 #: lib/execute.c:377 lib/spawn-pipe.c:599 lib/wait-process.c:326 #: lib/wait-process.c:400 #, c-format msgid "%s subprocess failed" msgstr "%s ქვეპროცესის შეცდომა" #: lib/csharpcomp.c:1082 #, c-format msgid "C# compiler not found, try installing mono or dotnet" msgstr "" #: lib/csharpexec.c:291 #, fuzzy, c-format #| msgid "failed to reopen %s with mode %s" msgid "failed to copy '%s' to '%s'" msgstr "%s-ის %s რეჟიმში ხელახალი გახსნიშ ეცდომა" #: lib/csharpexec.c:463 #, c-format msgid "could not determine %s version" msgstr "" #: lib/csharpexec.c:483 lib/javacomp.c:456 #, c-format msgid "failed to create \"%s\"" msgstr "" #: lib/csharpexec.c:498 lib/javacomp.c:463 #, c-format msgid "error while writing \"%s\" file" msgstr "" #: lib/csharpexec.c:681 #, c-format msgid "C# virtual machine not found, try installing mono or dotnet" msgstr "" #: lib/cygpath.c:59 #, c-format msgid "cannot convert file name '%s' to Windows syntax" msgstr "" #: lib/cygpath.c:65 #, c-format msgid "cygwin_conv_path failed" msgstr "" #: lib/cygpath.c:149 #, fuzzy, c-format #| msgid "string comparison failed" msgid "%s invocation failed" msgstr "სტრიქონების შედარება შეუძლებელია" #: lib/dfa.c:910 msgid "unbalanced [" msgstr "დაუბალანსებელი [" #: lib/dfa.c:1031 msgid "invalid character class" msgstr "სიმბოლოების არასწორი კლასი" #: lib/dfa.c:1159 msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]" msgstr "სიმბოლოების კლასის სწორი სინტაქსია [[:space:]] და არა [:space:]" #: lib/dfa.c:1234 msgid "unfinished \\ escape" msgstr "დაუსრულებელი დასრულების სიმბოლო \\" #: lib/dfa.c:1344 #, fuzzy #| msgid "Invalid regular expression" msgid "? at start of expression" msgstr "არასწორი რეგულარული გამოსახულება" #: lib/dfa.c:1356 #, fuzzy #| msgid "Invalid regular expression" msgid "* at start of expression" msgstr "არასწორი რეგულარული გამოსახულება" #: lib/dfa.c:1370 #, fuzzy #| msgid "Invalid regular expression" msgid "+ at start of expression" msgstr "არასწორი რეგულარული გამოსახულება" #: lib/dfa.c:1425 msgid "{...} at start of expression" msgstr "" #: lib/dfa.c:1428 msgid "invalid content of \\{\\}" msgstr "\\{\\}-ის არასწორი შემცველობა" #: lib/dfa.c:1430 msgid "regular expression too big" msgstr "რეგულარული გამოსახულება ძალიან დიდია" #: lib/dfa.c:1580 msgid "stray \\ before unprintable character" msgstr "" #: lib/dfa.c:1582 msgid "stray \\ before white space" msgstr "" #: lib/dfa.c:1593 #, c-format msgid "stray \\ before %s" msgstr "" #: lib/dfa.c:1594 lib/dfa.c:1597 msgid "stray \\" msgstr "" #: lib/dfa.c:1948 msgid "unbalanced (" msgstr "დაუბალანსებელი (" #: lib/dfa.c:2065 msgid "no syntax specified" msgstr "სინტაქსი მითითებული არაა" #: lib/dfa.c:2076 msgid "unbalanced )" msgstr "დაუბალანსებელი )" #: lib/gai_strerror.c:57 msgid "Address family for hostname not supported" msgstr "ამ ჰოსტის მისამართის ტიპი მხარდაუჭერელია" #: lib/gai_strerror.c:58 msgid "Temporary failure in name resolution" msgstr "სახელის გადაწყვეტის დროებითი შეცდომა" #: lib/gai_strerror.c:59 msgid "Bad value for ai_flags" msgstr "არასწორი მნიშვნელობა: ai_flags" #: lib/gai_strerror.c:60 msgid "Non-recoverable failure in name resolution" msgstr "სახელის გადაწყვეტის აღუდგენელი შეცდომა" #: lib/gai_strerror.c:61 msgid "ai_family not supported" msgstr "ai_family მხარდაუჭერელია" #: lib/gai_strerror.c:62 msgid "Memory allocation failure" msgstr "მეხსიერების გამოყოფის შეცდომა" #: lib/gai_strerror.c:63 msgid "No address associated with hostname" msgstr "ჰოსტის სახელზე მიბმული არაა" #: lib/gai_strerror.c:64 msgid "Name or service not known" msgstr "სახელი ან სერვისი უცნობია" #: lib/gai_strerror.c:65 msgid "Servname not supported for ai_socktype" msgstr "Ai_socktype-ის სერვერის სახელი მხარდაუჭერელია" #: lib/gai_strerror.c:66 msgid "ai_socktype not supported" msgstr "ai_socket-ი მხარდაუჭერელია" #: lib/gai_strerror.c:67 msgid "System error" msgstr "სისტემური შეცდომა" #: lib/gai_strerror.c:68 msgid "Argument buffer too small" msgstr "არგუმენტის ბუფერი მეტისმეტად პატარაა" #: lib/gai_strerror.c:70 msgid "Processing request in progress" msgstr "მიმდინარეობს მოთხოვნის დამუშავება" #: lib/gai_strerror.c:71 msgid "Request canceled" msgstr "მოთხოვნა გაუქმებულია" #: lib/gai_strerror.c:72 msgid "Request not canceled" msgstr "მოთხოვნა არ გაუქმებულა" #: lib/gai_strerror.c:73 msgid "All requests done" msgstr "ყველა მოთხოვნა მზადაა" #: lib/gai_strerror.c:74 msgid "Interrupted by a signal" msgstr "შეწყვეტილია სიგნალის მიერ" #: lib/gai_strerror.c:75 msgid "Parameter string not correctly encoded" msgstr "პარამეტრის სტრიქონი არასწორადაა კოდირებული" #: lib/gai_strerror.c:87 msgid "Unknown error" msgstr "უცნობი შეცდომა" #: lib/getopt.c:282 #, c-format msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n" msgstr "%s: პარამეტრი '%s%s' გაურკვეველია\n" #: lib/getopt.c:288 #, c-format msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:" msgstr "%s: პარამეტრი '%s%s' გაურკვეველია; შესაძლო ვარიანტები:" #: lib/getopt.c:322 #, c-format msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n" msgstr "%s: უცნობი პარამეტრი '%s%s'\n" #: lib/getopt.c:348 #, c-format msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: პარამეტრს \"%s%s' არგუმენტი არ სჭირდება\n" #: lib/getopt.c:363 #, c-format msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n" msgstr "%s: პარამეტრს \"%s%s\" არგუმენტი ესაჭიროება\n" #: lib/getopt.c:624 #, c-format msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" msgstr "%s: არასწორი პარამეტრი -- '%c'\n" #: lib/getopt.c:639 lib/getopt.c:685 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" msgstr "%s: პარამეტრს ესაჭიროება არგუმენტი -- '%c'\n" #: lib/javacomp.c:103 #, c-format msgid "The java program is too old. Cannot compile Java code for this old version any more." msgstr "" #: lib/javacomp.c:147 #, c-format msgid "invalid source_version argument to compile_java_class" msgstr "" #: lib/javacomp.c:168 #, c-format msgid "invalid target_version argument to compile_java_class" msgstr "" #: lib/javacomp.c:1131 #, c-format msgid "Java compiler not found, try setting $JAVAC" msgstr "" #: lib/javaexec.c:309 #, c-format msgid "Java virtual machine not found, try setting $JAVA" msgstr "" #: lib/mkdir-p.c:162 #, c-format msgid "cannot stat %s" msgstr "%s-ის აღმოჩენის შეცდომა" #: lib/mkdir-p.c:190 #, c-format msgid "cannot change permissions of %s" msgstr "%s-ის წვდომების შეცვლის შეცდომა" #: lib/mkdir-p.c:200 #, c-format msgid "cannot create directory %s" msgstr "საქაღალდის შექმნის შეცდომა: %s" #: lib/obstack.c:320 lib/obstack.c:322 lib/xalloc-die.c:34 lib/xsetenv.c:37 #, c-format msgid "memory exhausted" msgstr "მეხსიერება გადავსებულია" #: lib/openat-die.c:38 #, c-format msgid "unable to record current working directory" msgstr "მიმდინარე საქაღალდის ჩაწერა შეუძლებელია" #: lib/openat-die.c:57 #, c-format msgid "failed to return to initial working directory" msgstr "საწყისი საქაღალდის დაბრუნების შეცდომა" #: lib/os2-spawn.c:51 #, c-format msgid "_open_osfhandle failed" msgstr "_open_osfhandle -ის შეცდომა" #: lib/os2-spawn.c:88 #, c-format msgid "cannot restore fd %d: dup2 failed" msgstr "" #: lib/pagealign_alloc.c:137 #, c-format msgid "Failed to open /dev/zero for read" msgstr "" #: lib/parse-datetime.y:434 lib/parse-datetime.y:534 #, c-format msgid "parsed %s part: " msgstr "" #: lib/parse-datetime.y:449 #, c-format msgid "year: %04" msgstr "" #: lib/parse-datetime.y:477 #, c-format msgid "%s (day ordinal=% number=%d)" msgstr "" #: lib/parse-datetime.y:508 #, c-format msgid "number of seconds: %" msgstr "" #: lib/parse-datetime.y:541 msgid "today/this/now\n" msgstr "" #: lib/parse-datetime.y:606 msgid "number of seconds" msgstr "" #: lib/parse-datetime.y:619 msgid "datetime" msgstr "" #: lib/parse-datetime.y:624 msgid "time" msgstr "" #: lib/parse-datetime.y:629 msgid "local_zone" msgstr "" #: lib/parse-datetime.y:639 msgid "zone" msgstr "" #: lib/parse-datetime.y:644 msgid "date" msgstr "" #: lib/parse-datetime.y:649 msgid "day" msgstr "" #: lib/parse-datetime.y:653 lib/parse-datetime.y:760 lib/parse-datetime.y:765 msgid "relative" msgstr "" #: lib/parse-datetime.y:657 msgid "number" msgstr "" #: lib/parse-datetime.y:661 msgid "hybrid" msgstr "" #: lib/parse-datetime.y:819 #, c-format msgid "warning: value % has % digits. Assuming YYYY/MM/DD\n" msgstr "" #: lib/parse-datetime.y:831 #, c-format msgid "warning: value % has less than 4 digits. Assuming MM/DD/YY[YY]\n" msgstr "" #: lib/parse-datetime.y:1280 #, c-format msgid "warning: adjusting year value % to %\n" msgstr "" #: lib/parse-datetime.y:1290 #, c-format msgid "error: out-of-range year %\n" msgstr "" #: lib/parse-datetime.y:1521 #, c-format msgid "error: unknown word '%s'\n" msgstr "" #: lib/parse-datetime.y:1693 msgid "error: invalid date/time value:\n" msgstr "" #: lib/parse-datetime.y:1694 #, c-format msgid " user provided time: '%s'\n" msgstr "" #: lib/parse-datetime.y:1696 #, c-format msgid " normalized time: '%s'\n" msgstr "" #: lib/parse-datetime.y:1719 msgid " possible reasons:\n" msgstr "" #: lib/parse-datetime.y:1721 msgid " nonexistent due to daylight-saving time;\n" msgstr "" #: lib/parse-datetime.y:1723 msgid " invalid day/month combination;\n" msgstr "" #: lib/parse-datetime.y:1724 msgid " numeric values overflow;\n" msgstr "" #: lib/parse-datetime.y:1725 msgid "incorrect timezone" msgstr "" #: lib/parse-datetime.y:1726 msgid "missing timezone" msgstr "" #: lib/parse-datetime.y:1834 #, fuzzy #| msgid "character out of range" msgid "error: initial year out of range\n" msgstr "სიმბოლო დიაპაზონს გარეთაა" #: lib/parse-datetime.y:1902 #, fuzzy #| msgid "error closing file" msgid "error: parsing failed\n" msgstr "ფაილის დახურვის შეცდომა" #: lib/parse-datetime.y:1903 #, c-format msgid "error: parsing failed, stopped at '%s'\n" msgstr "" #: lib/parse-datetime.y:1913 msgid "input timezone: " msgstr "" #: lib/parse-datetime.y:1916 #, c-format msgid "'@timespec' - always UTC" msgstr "" #: lib/parse-datetime.y:1918 #, c-format msgid "parsed date/time string" msgstr "" #: lib/parse-datetime.y:1922 #, c-format msgid "TZ=\"%s\" in date string" msgstr "" #: lib/parse-datetime.y:1926 #, c-format msgid "TZ=\"UTC0\" environment value or -u" msgstr "" #: lib/parse-datetime.y:1929 #, c-format msgid "TZ=\"%s\" environment value" msgstr "" #: lib/parse-datetime.y:1932 #, fuzzy, c-format #| msgid "Bad system call" msgid "system default" msgstr "ცუდი სისტემური გამოძახება" #: lib/parse-datetime.y:1974 msgid "error: year, month, or day overflow\n" msgstr "" #: lib/parse-datetime.y:1985 #, c-format msgid "error: invalid hour %%s\n" msgstr "" #: lib/parse-datetime.y:1993 #, c-format msgid "using specified time as starting value: '%s'\n" msgstr "" #: lib/parse-datetime.y:1994 #, c-format msgid "using current time as starting value: '%s'\n" msgstr "" #: lib/parse-datetime.y:2048 #, c-format msgid "error: tzalloc (\"%s\") failed\n" msgstr "" #: lib/parse-datetime.y:2092 #, c-format msgid "error: day '%s' (day ordinal=% number=%d) resulted in an invalid date: '%s'\n" msgstr "" #: lib/parse-datetime.y:2103 #, c-format msgid "new start date: '%s' is '%s'\n" msgstr "" #: lib/parse-datetime.y:2112 #, c-format msgid "using current date as starting value: '%s'\n" msgstr "" #: lib/parse-datetime.y:2116 #, c-format msgid "warning: day (%s) ignored when explicit dates are given\n" msgstr "" #: lib/parse-datetime.y:2120 #, c-format msgid "starting date/time: '%s'\n" msgstr "" #: lib/parse-datetime.y:2130 msgid "warning: when adding relative months/years, it is recommended to specify the 15th of the months\n" msgstr "" #: lib/parse-datetime.y:2135 msgid "warning: when adding relative days, it is recommended to specify noon\n" msgstr "" #: lib/parse-datetime.y:2145 #, c-format msgid "error: %s:%d\n" msgstr "" #: lib/parse-datetime.y:2160 #, c-format msgid "error: adding relative date resulted in an invalid date: '%s'\n" msgstr "" #: lib/parse-datetime.y:2169 #, c-format msgid "after date adjustment (%+ years, %+ months, %+ days),\n" msgstr "" #: lib/parse-datetime.y:2173 #, c-format msgid " new date/time = '%s'\n" msgstr "" #: lib/parse-datetime.y:2192 msgid "warning: daylight saving time changed after date adjustment\n" msgstr "" #: lib/parse-datetime.y:2211 msgid "warning: month/year adjustment resulted in shifted dates:\n" msgstr "" #: lib/parse-datetime.y:2214 #, c-format msgid " adjusted Y M D: %s %02d %02d\n" msgstr "" #: lib/parse-datetime.y:2216 #, c-format msgid " normalized Y M D: %s %02d %02d\n" msgstr "" #: lib/parse-datetime.y:2245 #, c-format msgid "error: timezone %d caused time_t overflow\n" msgstr "" #: lib/parse-datetime.y:2255 #, c-format msgid "'%s' = % epoch-seconds\n" msgstr "" #: lib/parse-datetime.y:2283 msgid "error: adding relative time caused an overflow\n" msgstr "" #: lib/parse-datetime.y:2294 #, c-format msgid "after time adjustment (%+ hours, %+ minutes, %+ seconds, %+d ns),\n" msgstr "" #: lib/parse-datetime.y:2300 #, c-format msgid " new time = % epoch-seconds\n" msgstr "" #: lib/parse-datetime.y:2316 msgid "warning: daylight saving time changed after time adjustment\n" msgstr "" #: lib/parse-datetime.y:2326 msgid "timezone: system default\n" msgstr "" #: lib/parse-datetime.y:2328 msgid "timezone: Universal Time\n" msgstr "" #: lib/parse-datetime.y:2330 #, c-format msgid "timezone: TZ=\"%s\" environment value\n" msgstr "" #: lib/parse-datetime.y:2334 #, c-format msgid "final: %.%09d (epoch-seconds)\n" msgstr "" #: lib/parse-datetime.y:2340 #, c-format msgid "final: %s (UTC)\n" msgstr "" #: lib/parse-datetime.y:2355 #, c-format msgid "final: %s (UTC%s)\n" msgstr "" #: lib/parse-datetime.y:2359 #, c-format msgid "final: %s (unknown time zone offset)\n" msgstr "" #: lib/pipe-filter-gi.c:152 #, c-format msgid "creation of reading thread failed" msgstr "" #: lib/pipe-filter-gi.c:257 lib/pipe-filter-ii.c:419 #, c-format msgid "cannot set up nonblocking I/O to %s subprocess" msgstr "" #: lib/pipe-filter-gi.c:335 lib/pipe-filter-ii.c:457 #, c-format msgid "communication with %s subprocess failed" msgstr "" #: lib/pipe-filter-gi.c:365 lib/pipe-filter-ii.c:345 lib/pipe-filter-ii.c:502 #, c-format msgid "write to %s subprocess failed" msgstr "" #: lib/pipe-filter-gi.c:405 lib/pipe-filter-ii.c:366 lib/pipe-filter-ii.c:545 #, c-format msgid "read from %s subprocess failed" msgstr "" #: lib/pipe-filter-gi.c:458 #, c-format msgid "subprocess %s terminated with exit code %d" msgstr "" #: lib/pipe-filter-ii.c:313 #, c-format msgid "creation of threads failed" msgstr "" #: lib/pipe-filter-ii.c:577 #, c-format msgid "%s subprocess terminated with exit code %d" msgstr "" #. TRANSLATORS: #. Get translations for open and closing quotation marks. #. The message catalog should translate "`" to a left #. quotation mark suitable for the locale, and similarly for #. "'". For example, a French Unicode local should translate #. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE #. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE #. QUOTATION MARK), respectively. #. #. If the catalog has no translation, we will try to #. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and #. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the #. current locale is not Unicode, locale_quoting_style #. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will #. quote "like this". You should always include translations #. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate #. for your locale. #. #. If you don't know what to put here, please see #. #. and use glyphs suitable for your language. #: lib/quotearg.c:354 msgid "`" msgstr "`" #: lib/quotearg.c:355 msgid "'" msgstr "'" #: lib/regcomp.c:122 msgid "Success" msgstr "წარმატება" #: lib/regcomp.c:125 msgid "No match" msgstr "არ ემთხვევა" #: lib/regcomp.c:128 msgid "Invalid regular expression" msgstr "არასწორი რეგულარული გამოსახულება" #: lib/regcomp.c:131 msgid "Invalid collation character" msgstr "კოლაციის არასწორი სიმბოლო" #: lib/regcomp.c:134 msgid "Invalid character class name" msgstr "სიმბოლოების არასწორი კლასი" #: lib/regcomp.c:137 msgid "Trailing backslash" msgstr "ბოლო Backslash" #: lib/regcomp.c:140 msgid "Invalid back reference" msgstr "არასწორი უკუბმა" #: lib/regcomp.c:143 msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [=" msgstr "არ ემთხვევა [, [^, [:, [., ან [=" #: lib/regcomp.c:146 msgid "Unmatched ( or \\(" msgstr "არ ემთხვევა ( ან \\(" #: lib/regcomp.c:149 msgid "Unmatched \\{" msgstr "არ ემთხვევა \\{" #: lib/regcomp.c:152 msgid "Invalid content of \\{\\}" msgstr "\\{\\}-ის არასწორი შემცელობა" #: lib/regcomp.c:155 msgid "Invalid range end" msgstr "დიაპაზონის არასწორი დასასრული" #: lib/regcomp.c:158 msgid "Memory exhausted" msgstr "მეხსიერება გადავსებულია" #: lib/regcomp.c:161 msgid "Invalid preceding regular expression" msgstr "რეგულარული გამოსახულების არასწორი საწყისი" #: lib/regcomp.c:164 msgid "Premature end of regular expression" msgstr "რეგულარული გამოსახულების მოულოდნელი დასასრული" #: lib/regcomp.c:167 msgid "Regular expression too big" msgstr "რეგულარული გამოსახულება ძალიან დიდია" #: lib/regcomp.c:170 msgid "Unmatched ) or \\)" msgstr "არ ემთხვევა ) ან \\)" #: lib/regcomp.c:650 msgid "No previous regular expression" msgstr "წინა რეგულარული გამოსახულება არ არსებობს" #. TRANSLATORS: A regular expression testing for an affirmative answer #. (english: "yes"). Testing the first character may be sufficient. #. Take care to consider upper and lower case. #. To enquire the regular expression that your system uses for this #. purpose, you can use the command #. locale -k LC_MESSAGES | grep '^yesexpr=' #: lib/rpmatch.c:149 msgid "^[yY]" msgstr "^[yY]" #. TRANSLATORS: A regular expression testing for a negative answer #. (english: "no"). Testing the first character may be sufficient. #. Take care to consider upper and lower case. #. To enquire the regular expression that your system uses for this #. purpose, you can use the command #. locale -k LC_MESSAGES | grep '^noexpr=' #: lib/rpmatch.c:162 msgid "^[nN]" msgstr "^[nN]" #: lib/set-acl.c:46 #, c-format msgid "setting permissions for %s" msgstr "%s-ის წვდომების დაყენება" #: lib/siglist.h:31 msgid "Hangup" msgstr "დაკიდება" #: lib/siglist.h:34 msgid "Interrupt" msgstr "შეწყვეტა" #: lib/siglist.h:37 msgid "Quit" msgstr "გასვლა" #: lib/siglist.h:40 msgid "Illegal instruction" msgstr "არასწორი ინსტრუქცია" #: lib/siglist.h:43 msgid "Trace/breakpoint trap" msgstr "გამართვის წერტილები" #: lib/siglist.h:46 msgid "Aborted" msgstr "შეწყვეტილია" #: lib/siglist.h:49 msgid "Floating point exception" msgstr "წილადი რიცხვების ანგარიშის შეცდომა" #: lib/siglist.h:52 msgid "Killed" msgstr "მოკვტა" #: lib/siglist.h:55 msgid "Bus error" msgstr "მატარებლის შეცდომა" #: lib/siglist.h:58 msgid "Segmentation fault" msgstr "სეგმენტაციის შეცდომა" #: lib/siglist.h:61 msgid "Broken pipe" msgstr "გაფუჭებული მილი" #: lib/siglist.h:64 msgid "Alarm clock" msgstr "მაღვიძარა" #: lib/siglist.h:67 msgid "Terminated" msgstr "დასრულებულია" #: lib/siglist.h:70 msgid "Urgent I/O condition" msgstr "სასწრაფო I/O პირობა" #: lib/siglist.h:73 msgid "Stopped (signal)" msgstr "შეჩერებულია (სიგნალით)" #: lib/siglist.h:76 msgid "Stopped" msgstr "შეჩერებულია" #: lib/siglist.h:79 msgid "Continued" msgstr "გაგრძელებულია" #: lib/siglist.h:82 msgid "Child exited" msgstr "შვილი პროცესი უცაბედად გაითიშა" #: lib/siglist.h:85 msgid "Stopped (tty input)" msgstr "გაჩერებულია (tty-ით შეყვანით)" #: lib/siglist.h:88 msgid "Stopped (tty output)" msgstr "გაჩერებულია (tty-ით გამოტანით)" #: lib/siglist.h:91 msgid "I/O possible" msgstr "შესაძლებელი I/O" #: lib/siglist.h:94 msgid "CPU time limit exceeded" msgstr "CPU-ის დროის ლიმიტი გადაჭარბებულია" #: lib/siglist.h:97 msgid "File size limit exceeded" msgstr "ფაილის ზომის ლიმიტი გადაჭარბებულია" #: lib/siglist.h:100 msgid "Virtual timer expired" msgstr "ვირტუალური ტაიმერის ვადა გავიდა" #: lib/siglist.h:103 msgid "Profiling timer expired" msgstr "პროფილირების ტაიმერის ვადა გავიდა" #: lib/siglist.h:106 msgid "Window changed" msgstr "ფანჯარა შეიცვალა" #: lib/siglist.h:109 msgid "User defined signal 1" msgstr "მომხმარებლის მიერ განსაზღვრული სიგნალი 1" #: lib/siglist.h:112 msgid "User defined signal 2" msgstr "მომხმარებლის მიერ განსაზღვრული სიგნალი 2" #: lib/siglist.h:117 msgid "EMT trap" msgstr "EMT-ის ხაფანგი" #: lib/siglist.h:120 msgid "Bad system call" msgstr "ცუდი სისტემური გამოძახება" #: lib/siglist.h:123 msgid "Stack fault" msgstr "სტეკის შეცდომა" #: lib/siglist.h:126 msgid "Information request" msgstr "ინფორმაციის მოთხოვნა" #: lib/siglist.h:128 msgid "Power failure" msgstr "კვების ჩავარდნა" #: lib/siglist.h:131 msgid "Resource lost" msgstr "რესურსი დაკარგულია" #: lib/sigpipe-die.c:37 msgid "error writing to a closed pipe or socket" msgstr "" #: lib/spawn-pipe.c:218 lib/spawn-pipe.c:221 #, c-format msgid "cannot create pipe" msgstr "ფაიფის შექმნის შეცდომა" #: lib/strsignal.c:114 #, c-format msgid "Real-time signal %d" msgstr "რეალური-დროის სიგნალი %d" #: lib/strsignal.c:118 #, c-format msgid "Unknown signal %d" msgstr "უცნობი სიგნალი %d" #: lib/timevar.c:316 msgid "Execution times (seconds)" msgstr "" #: lib/timevar.c:318 msgid "CPU user" msgstr "CPU მომხმარებელი" #: lib/timevar.c:318 msgid "CPU system" msgstr "CPU სისტემა" #: lib/timevar.c:318 msgid "wall clock" msgstr "" #: lib/unicodeio.c:102 msgid "iconv function not usable" msgstr "ფუნქცია iconv-ის გამოყენება შეუძლებელია" #: lib/unicodeio.c:104 msgid "iconv function not available" msgstr "ფუნქცია iconv-ი მიუწვდომელია" #: lib/unicodeio.c:111 msgid "character out of range" msgstr "სიმბოლო დიაპაზონს გარეთაა" #: lib/unicodeio.c:191 #, c-format msgid "cannot convert U+%04X to local character set" msgstr "u+%04X-ის ლოკალურ სიმბოლოებში გარდაქმნა შეუძლებელია" #: lib/unicodeio.c:193 #, c-format msgid "cannot convert U+%04X to local character set: %s" msgstr "u+%04X-ის ლოკალურ სიმბოლოებში გარდაქმნა შეუძლებელია: %s" #: lib/userspec.c:165 msgid "invalid spec" msgstr "არასწორი სპეფიციკაცია" #: lib/userspec.c:174 msgid "invalid user" msgstr "არასწორი მომხმარებელი" #: lib/userspec.c:207 msgid "invalid group" msgstr "არასწორი ჯგუფი" #: lib/userspec.c:279 msgid "warning: '.' should be ':'" msgstr "" #: lib/version-etc.c:73 #, c-format msgid "Packaged by %s (%s)\n" msgstr "აწყობილია %s-ის მიერ (%s)\n" #: lib/version-etc.c:76 #, c-format msgid "Packaged by %s\n" msgstr "აწყობილია %s-ის მიერ\n" #. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol #. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's #. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is. #: lib/version-etc.c:83 msgid "(C)" msgstr "(C)" #. TRANSLATORS: The %s placeholder is the web address of the GPL license. #: lib/version-etc.c:88 #, c-format msgid "" "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <%s>.\n" "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" msgstr "" "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <%s>.\n" "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" #. TRANSLATORS: %s denotes an author name. #: lib/version-etc.c:105 #, c-format msgid "Written by %s.\n" msgstr "ავტორი: %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #: lib/version-etc.c:109 #, c-format msgid "Written by %s and %s.\n" msgstr "ავტორები: %s და %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #: lib/version-etc.c:113 #, c-format msgid "Written by %s, %s, and %s.\n" msgstr "ავტორები: %s, %s და %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. #: lib/version-etc.c:120 #, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" "and %s.\n" msgstr "" "ავტორები: %s, %s, %s\n" "და %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. #: lib/version-etc.c:127 #, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" "%s, and %s.\n" msgstr "" "ავტორები: %s, %s, %s,\n" "%s და %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. #: lib/version-etc.c:134 #, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" "%s, %s, and %s.\n" msgstr "" "ავტორები: %s, %s, %s,\n" "%s, %s და %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. #: lib/version-etc.c:142 #, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" "%s, %s, %s, and %s.\n" msgstr "" "ავტორები: %s, %s, %s,\n" "%s, %s, %s და %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. #: lib/version-etc.c:150 #, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" "%s, %s, %s, %s,\n" "and %s.\n" msgstr "" "ავტორები: %s, %s, %s,\n" "%s, %s, %s, %s\n" "და %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. #: lib/version-etc.c:159 #, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" "%s, %s, %s, %s,\n" "%s, and %s.\n" msgstr "" "ავტორები: %s, %s, %s,\n" "%s, %s, %s, %s\n" "%s და %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. #: lib/version-etc.c:170 #, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" "%s, %s, %s, %s,\n" "%s, %s, and others.\n" msgstr "" "ავტორები: %s, %s, %s,\n" "%s, %s, %s, %s\n" "%s, %s და სხვ.\n" #. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address #. for this package. Please add _another line_ saying #. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation #. bugs (typically your translation team's web or email address). #: lib/version-etc.c:249 #, c-format msgid "Report bugs to: %s\n" msgstr "" #: lib/version-etc.c:251 #, c-format msgid "Report %s bugs to: %s\n" msgstr "%s-ის შეცდომების შესახებ მისაწერი ელფოსტა: %s\n" #: lib/version-etc.c:255 lib/version-etc.c:257 #, c-format msgid "%s home page: <%s>\n" msgstr "%s-ის საწყისი გვერდია: <%s>\n" #: lib/version-etc.c:260 #, c-format msgid "General help using GNU software: <%s>\n" msgstr "GNU-ის პროგრამული უზრუნველყოფის საერთო დახმარება: <%s >\n" #: lib/wait-process.c:267 lib/wait-process.c:299 lib/wait-process.c:361 #, c-format msgid "%s subprocess" msgstr "%s ქვეპროცესი" #: lib/wait-process.c:318 lib/wait-process.c:390 #, c-format msgid "%s subprocess got fatal signal %d" msgstr "" #: lib/xbinary-io.c:36 #, c-format msgid "failed to set file descriptor text/binary mode" msgstr "ფაილის დესკრიპტორის ტექსტური/ბინარული რეჟიმის დაყენების შეცდომა" #: lib/xfreopen.c:34 msgid "stdin" msgstr "stdin" #: lib/xfreopen.c:35 msgid "stdout" msgstr "stdout" #: lib/xfreopen.c:36 msgid "stderr" msgstr "stderr" #: lib/xfreopen.c:37 msgid "unknown stream" msgstr "უცნობი ნაკადი" #: lib/xfreopen.c:38 #, c-format msgid "failed to reopen %s with mode %s" msgstr "%s-ის %s რეჟიმში ხელახალი გახსნიშ ეცდომა" #: lib/xmemcoll.c:39 #, c-format msgid "string comparison failed" msgstr "სტრიქონების შედარება შეუძლებელია" #: lib/xmemcoll.c:40 #, c-format msgid "Set LC_ALL='C' to work around the problem." msgstr "პრობლემის მოსაცილებლად დააყენეთ LC_ALL='C'." #: lib/xmemcoll.c:42 #, c-format msgid "The strings compared were %s and %s." msgstr "შედარებული სტრიქონებია %s და %s." #: lib/xprintf.c:52 lib/xprintf.c:78 #, c-format msgid "cannot perform formatted output" msgstr "ფორმატირებული გამოტანის შესრულება შეუძლებელია" #: lib/xstdopen.c:34 #, c-format msgid "standard file descriptors" msgstr "ფაილის სტანდარტული დესკტრიპტორები" #: lib/xstrerror.c:51 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "" #: lib/xstrtol-error.c:64 #, c-format msgid "invalid %s%s argument '%s'" msgstr "არასწორი %s%s-ის არგუმენტი: '%s'" #: lib/xstrtol-error.c:69 #, c-format msgid "invalid suffix in %s%s argument '%s'" msgstr "%s%s-ის არგუმენტის, '%s'-ის არასწორი სუფიქსი" #: lib/xstrtol-error.c:73 #, c-format msgid "%s%s argument '%s' too large" msgstr "%s%s-ის არგუმენტი %s ძალიან დიდია" #~ msgid "unable to display error message" #~ msgstr "შეტყობინების გამოტანა შეუძლებელია"