# Georgian translation for gss # Copyright (C) 2023 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gss package. # Temuri Doghonadze , 2023. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gss 1.0.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gss@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2010-05-20 15:38+0200\n" "PO-Revision-Date: 2023-01-14 05:25+0100\n" "Last-Translator: Temuri Doghonadze \n" "Language-Team: Georgian <(nothing)>\n" "Language: ka\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 3.2.2\n" #: lib/meta.c:37 msgid "Kerberos V5 GSS-API mechanism" msgstr "Kerberos V5 GSS-API მექანიზმი" #: lib/error.c:37 msgid "A required input parameter could not be read" msgstr "აუცილებელი შეყვანის პარამეტრის წაკითხვა შეუძლებელია" #: lib/error.c:39 msgid "A required output parameter could not be written" msgstr "გამოტანის აუცილებელი პარამეტრის ჩაწერა შეუძლებელია" #: lib/error.c:41 msgid "A parameter was malformed" msgstr "პარამეტრი არასწორია" #: lib/error.c:46 msgid "An unsupported mechanism was requested" msgstr "მოთხოვნილი მექანიზმი მხარდაუჭერელია" #: lib/error.c:48 msgid "An invalid name was supplied" msgstr "მიწოდებული სახელი არასწორია" #: lib/error.c:50 msgid "A supplied name was of an unsupported type" msgstr "მითითებული სახელის ტიპი მხარდაუჭერელია" #: lib/error.c:52 msgid "Incorrect channel bindings were supplied" msgstr "მიწოდებული არხების მიბმა არასწორია" #: lib/error.c:54 msgid "An invalid status code was supplied" msgstr "მიწოდებული სტატუსის კოდი არასწორია" #: lib/error.c:56 msgid "A token had an invalid MIC" msgstr "კოდის MIC არასწორია" #: lib/error.c:58 msgid "No credentials were supplied, or the credentials were unavailable or inaccessible" msgstr "ავტორიზაციის დეტალები მიწოდებული არაა, ან ისინი მიუწვდომელია" #: lib/error.c:61 msgid "No context has been established" msgstr "კონტექსტი აწყობილი არაა" #: lib/error.c:63 msgid "A token was invalid" msgstr "კოდი არასწორია" #: lib/error.c:65 msgid "A credential was invalid" msgstr "ავტორიზაციის დეტალები არასწორია" #: lib/error.c:67 msgid "The referenced credentials have expired" msgstr "მიმართული ავტორიზაციის დეტალები ვადაგასულია" #: lib/error.c:69 msgid "The context has expired" msgstr "კონტექსტი ვადაგასულია" #: lib/error.c:71 msgid "Unspecified error in underlying mechanism" msgstr "ქვედა მექანიზმის გაუთვალისწინებელი შეცდომა" #: lib/error.c:73 msgid "The quality-of-protection requested could not be provided" msgstr "მოთხოვნილი quality-of-protection -ის მიწოდება შეუძლებელია" #: lib/error.c:75 msgid "The operation is forbidden by local security policy" msgstr "ოპერაცია ლოკალური უსაფრთხოების პოლიტიკის მიერაა აკრძალული" #: lib/error.c:77 msgid "The operation or option is unavailable" msgstr "ოპერაცია ან პარამეტრი ხელმიუწვდომელია" #: lib/error.c:79 msgid "The requested credential element already exists" msgstr "ავტორიზაციის დეტალების ელემენტი უკვე არსებობს" #: lib/error.c:81 msgid "The provided name was not a mechanism name" msgstr "მიწოდებული სახელი მექანიზმის სახელი არაა" #: lib/error.c:86 msgid "The gss_init_sec_context() or gss_accept_sec_context() function must be called again to complete its function" msgstr "თავისი ფუნქციის დასასრულებლად საჭიროა gss_init_sec_context() ან gss_accept_sec_context() თავიდან გამოიძახოთ" #: lib/error.c:89 msgid "The token was a duplicate of an earlier token" msgstr "ეს კოდი ძველი კოდის ასლს წარმოადგენდა" #: lib/error.c:91 msgid "The token's validity period has expired" msgstr "კოდის ვარგისიანობის ვადა ამოწურულია" #: lib/error.c:93 msgid "A later token has already been processed" msgstr "უფრო ახალი კოდი უკვე დამუშავდა" #: lib/error.c:95 msgid "An expected per-message token was not received" msgstr "თითოეული შეტყობინების მოსალოდნელი კოდი მიღებული არაა" #: lib/error.c:312 msgid "No error" msgstr "შეცდომის გარეშე" #: lib/krb5/error.c:36 msgid "No @ in SERVICE-NAME name string" msgstr "SERVICE-NAME სახელი-სტრიქონში @ არ არსებობს" #: lib/krb5/error.c:38 msgid "STRING-UID-NAME contains nondigits" msgstr "STRING-UID-NAME არაციფრულ მონაცემებს შეიცავს" #: lib/krb5/error.c:40 msgid "UID does not resolve to username" msgstr "UID-ი მომხმარებლის სახელში არ ითარგმნება" #: lib/krb5/error.c:42 msgid "Validation error" msgstr "შემოწმების შეცდომა" #: lib/krb5/error.c:44 msgid "Couldn't allocate gss_buffer_t data" msgstr "შეცდომა gss_buffer_t-ის მონაცემების გამოყოფისას" #: lib/krb5/error.c:46 msgid "Message context invalid" msgstr "შეტყობინების კონტექსტი არასწორია" #: lib/krb5/error.c:48 msgid "Buffer is the wrong size" msgstr "ბუფერს არასწორი ზომა" #: lib/krb5/error.c:50 msgid "Credential usage type is unknown" msgstr "ავტორიზაციის დეტალების გამოყენების ტიპი უცნობია" #: lib/krb5/error.c:52 msgid "Unknown quality of protection specified" msgstr "მითითებულია დაცვის ხარისხი უცნობია" #: lib/krb5/error.c:55 msgid "Principal in credential cache does not match desired name" msgstr "ავტორიზაციის დეტალების ქეშში არსებული პრინციპალი სასურველ სახელს არ ემთხვევა" #: lib/krb5/error.c:57 msgid "No principal in keytab matches desired name" msgstr "Keytab-ში არც ერთი პრინციპალი სასურველ სახელს არ ემთხვევა" #: lib/krb5/error.c:59 msgid "Credential cache has no TGT" msgstr "ავტორიზაციის დეტალების ქეშს TGT არ გააჩნია" #: lib/krb5/error.c:61 msgid "Authenticator has no subkey" msgstr "ავთენტიკატორს ქვეგასაღები არ გააჩნია" #: lib/krb5/error.c:63 msgid "Context is already fully established" msgstr "კონტექსტი უკვე სრულად აწყობილია" #: lib/krb5/error.c:65 msgid "Unknown signature type in token" msgstr "კოდში არსებული ხელმოწერის ტიპი უცნობია" #: lib/krb5/error.c:67 msgid "Invalid field length in token" msgstr "კოდში ველის არასწორი სიგრძე" #: lib/krb5/error.c:69 msgid "Attempt to use incomplete security context" msgstr "არასრული უსაფრთხოების კონტექსტის გამოყენების მცდელობა" #: lib/krb5/error.c:86 msgid "No krb5 error" msgstr "Krb5-ის შეცდომის გარეშე" #: lib/krb5/error.c:127 msgid "Unknown krb5 error" msgstr "Krb5-ის უცნობი შეცდომა" #: src/gss.c:65 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more information.\n" msgstr "მეტი ინფორმაციისთვის სცადეთ '%s --help'\n" #: src/gss.c:69 #, c-format msgid "Usage: %s OPTIONS...\n" msgstr "გამოყენება: %s პარამეტრები...\n" #: src/gss.c:72 msgid "" "Command line interface to GSS, used to explain error codes.\n" "\n" msgstr "" "GSS-ის ბრძანების სტრიქონის ინტერფეისი. გამოიყენება შეცდომის კოდების ასახსნელად.\n" "\n" #: src/gss.c:76 msgid "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" msgstr "გრძელი პარამეტრების აუცილებელი არგუმენტები მათი მოკლე ვარიანტებისთვისაც სავალდებულოა.\n" #: src/gss.c:79 msgid "" " -h, --help Print help and exit.\n" " -V, --version Print version and exit.\n" " -l, --list-mechanisms\n" " List information about supported mechanisms\n" " in a human readable format.\n" " -m, --major=LONG Describe a `major status' error code value.\n" msgstr "" #: src/gss.c:87 msgid " -q, --quiet Silent operation (default=off).\n" msgstr " -q, --quiet ჩუმად მუშაობა (ნაგულისხმები=გამორთულია).\n" #: src/gss.c:106 #, c-format msgid "" "GSS-API major status code %ld (0x%lx).\n" "\n" msgstr "" "GSS-API მთავარი სტატუსის კოდი %ld (0x%lx).\n" "\n" #: src/gss.c:109 #, c-format msgid "" " MSB LSB\n" " +-----------------+-----------------+---------------------------------+\n" " | Calling Error | Routine Error | Supplementary Info |\n" " | " msgstr "" " MSB LSB\n" " +-----------------+-----------------+---------------------------------+\n" " | გამოძახების შეცდომა| ქვეპროგრამის შეცდომა | ჩანაცვლების ინფორმაცია |\n" " | " #: src/gss.c:123 #, c-format msgid "" "|\n" " +-----------------+-----------------+---------------------------------+\n" "Bit 31 24 23 16 15 0\n" "\n" msgstr "" "|\n" " +-----------------+-----------------+---------------------------------+\n" "ბიტი 31 24 23 16 15 0\n" "\n" #: src/gss.c:133 #, c-format msgid "Masked routine error %ld (0x%lx) shifted into %ld (0x%lx):\n" msgstr "" #: src/gss.c:150 src/gss.c:184 src/gss.c:221 #, c-format msgid "displaying status code failed (%d)" msgstr "მდგომარეობის კოდის ჩვენების შეცდომა (%d)" #: src/gss.c:170 #, c-format msgid "Masked calling error %ld (0x%lx) shifted into %ld (0x%lx):\n" msgstr "შენიღბული გამოძახების შეცდომა %ld (0x%lx) გადაიწია %ld (0x%lx):\n" #: src/gss.c:203 #, c-format msgid "Masked supplementary info %ld (0x%lx) shifted into %ld (0x%lx):\n" msgstr "" #: src/gss.c:238 #, c-format msgid "No error\n" msgstr "შეცდომის გარეშე\n" #: src/gss.c:256 #, c-format msgid "indicating mechanisms failed (%d)" msgstr "" #: src/gss.c:271 #, c-format msgid "inquiring information about mechanism failed (%d)" msgstr ""