# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) 2022 the TigerVNC Team (msgids) # This file is distributed under the same license as the tigervnc package. # Temuri Doghonadze , 2022 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tigervnc 1.11.90\n" "Report-Msgid-Bugs-To: tigervnc-devel@googlegroups.com\n" "POT-Creation-Date: 2021-09-08 09:19+0200\n" "PO-Revision-Date: 2022-04-18 06:01+0200\n" "Last-Translator: Temuri Doghonadze \n" "Language-Team: Georgian <(nothing)>\n" "Language: ka\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 3.0.1\n" #: vncviewer/CConn.cxx:103 #, c-format msgid "Connected to socket %s" msgstr "მიერთება სოკეტთან %s" #: vncviewer/CConn.cxx:110 #, c-format msgid "Connected to host %s port %d" msgstr "მიერთებულია ჰოსტთან %s პორტი %d" #: vncviewer/CConn.cxx:114 #, c-format msgid "" "Failed to connect to \"%s\":\n" "\n" "%s" msgstr "" "%s-თან მიერთების შეცდომა:\n" "\n" "%s" #: vncviewer/CConn.cxx:159 #, c-format msgid "Desktop name: %.80s" msgstr "სამუშაო მაგიდის სახელი: %.80s" #: vncviewer/CConn.cxx:164 #, c-format msgid "Host: %.80s port: %d" msgstr "პოსტი: %.80s პორტი: %d" #: vncviewer/CConn.cxx:169 #, c-format msgid "Size: %d x %d" msgstr "ზომა: %d x %d" #: vncviewer/CConn.cxx:177 #, c-format msgid "Pixel format: %s" msgstr "პიქსელის ფორმატი: %s" #: vncviewer/CConn.cxx:184 #, c-format msgid "(server default %s)" msgstr "(სერვერის ნაგულისხმები %s)" #: vncviewer/CConn.cxx:189 #, c-format msgid "Requested encoding: %s" msgstr "მოთხოვნილი კოდირება: %s" #: vncviewer/CConn.cxx:194 #, c-format msgid "Last used encoding: %s" msgstr "ბოლოს გამოყენებული კოდირება: %s" #: vncviewer/CConn.cxx:199 #, c-format msgid "Line speed estimate: %d kbit/s" msgstr "კავშირის დაახლოებითი სიჩქარე: %d kbit/s" #: vncviewer/CConn.cxx:204 #, c-format msgid "Protocol version: %d.%d" msgstr "პროტოკოლის ვერსია: %d.%d" #: vncviewer/CConn.cxx:209 #, c-format msgid "Security method: %s" msgstr "უსაფრთხოების მეთოდი: %s" #: vncviewer/CConn.cxx:271 vncviewer/CConn.cxx:273 msgid "The connection was dropped by the server before the session could be established." msgstr "კავშირი გაითიშა სერვერის მიერ სანამ სესია დადგებოდა." #: vncviewer/CConn.cxx:280 vncviewer/Viewport.cxx:575 #: vncviewer/Viewport.cxx:673 vncviewer/Viewport.cxx:776 #: vncviewer/Viewport.cxx:791 vncviewer/Viewport.cxx:802 #: vncviewer/Viewport.cxx:830 vncviewer/Viewport.cxx:901 #: vncviewer/Viewport.cxx:937 #, c-format msgid "" "An unexpected error occurred when communicating with the server:\n" "\n" "%s" msgstr "" "გაუთვალისწინებელი შეცდომა სერვერთან დაკავშირებისას:\n" "\n" "%s" #: vncviewer/CConn.cxx:333 #, c-format msgid "SetDesktopSize failed: %d" msgstr "SetDesktopSize-ის შეცდომა: %d" #: vncviewer/CConn.cxx:405 msgid "Invalid SetColourMapEntries from server!" msgstr "არასწორი SetColourMapEntries სერვერიდან!" #: vncviewer/CConn.cxx:513 #, c-format msgid "Throughput %d kbit/s - changing to quality %d" msgstr "გამტარობა %d კბიტ/წმ - ხარისხი შეიცვლება: %d" #: vncviewer/CConn.cxx:535 #, c-format msgid "Throughput %d kbit/s - full color is now enabled" msgstr "გამტარობა %d კბიტ/წმ - ფერთა სრული გამა ჩართულია" #: vncviewer/CConn.cxx:538 #, c-format msgid "Throughput %d kbit/s - full color is now disabled" msgstr "გამტარობა %d კბიტ/წმ - ფერთა სრული გამა გამორთულია" #: vncviewer/CConn.cxx:564 #, c-format msgid "Using pixel format %s" msgstr "პიქსელის ფორმატი: %s" #: vncviewer/DesktopWindow.cxx:143 msgid "Invalid geometry specified!" msgstr "მითითებული გეომეტრია არასწორია!" #: vncviewer/DesktopWindow.cxx:616 msgid "Adjusting window size to avoid accidental full screen request" msgstr "ეკრანის ზომის მორგება შემთხვევით მთელ ეკრანზე გაშლის თავიდან ასარიდებლად" #: vncviewer/DesktopWindow.cxx:667 #, c-format msgid "Press %s to open the context menu" msgstr "კონტექსტური მენიუს გასახსნელად დააწექით: %s" #: vncviewer/DesktopWindow.cxx:1030 vncviewer/DesktopWindow.cxx:1038 #: vncviewer/DesktopWindow.cxx:1058 msgid "Failure grabbing keyboard" msgstr "კლავიატურის ჩაჭერის შეცდომა" #: vncviewer/DesktopWindow.cxx:1352 msgid "Invalid screen layout computed for resize request!" msgstr "ზომის შესაცვლელად გამოთვლილი ფანჯრების განლაგება არასწორია!" #: vncviewer/EmulateMB.cxx:226 vncviewer/EmulateMB.cxx:289 msgid "Invalid state for 3 button emulation" msgstr "არასწორი მდგომარეობა 3 ღილაკის ემულაციისთვის" #: vncviewer/MonitorArrangement.cxx:403 msgid "Failed to get monitor name because X11 RandR could not be found" msgstr "მონიტორის სახელის მიღება შეუძლებელია X11 Randr-ის არარსებობის გამო" #: vncviewer/MonitorArrangement.cxx:409 #: vncviewer/MonitorIndicesParameter.cxx:47 #: vncviewer/MonitorIndicesParameter.cxx:100 msgid "Failed to get system monitor configuration" msgstr "სისტემური მონიტორის ინფორმაციის მიღება შეუძლებელია" #: vncviewer/MonitorArrangement.cxx:417 #, c-format msgid "Failed to get information about CRTC %d" msgstr "CRTC %d-ის შესახებ ინფორმაციის მიღება შეუძლებელია" #: vncviewer/MonitorArrangement.cxx:430 #, c-format msgid "Failed to get information about output %d for CRTC %d" msgstr "CRTC %d-ის %d გამოტანის შესახებ ინფორმაციის მიღება შეუძლებელია" #: vncviewer/MonitorIndicesParameter.cxx:78 #, c-format msgid "Invalid configuration specified for %s" msgstr "%s-ის მითითებული კონფიგურაცია არასწორია" #: vncviewer/MonitorIndicesParameter.cxx:86 #, c-format msgid "Monitor index %d does not exist" msgstr "ეკრანის ინდექსი %d არ არსებობს" #: vncviewer/MonitorIndicesParameter.cxx:164 #: vncviewer/MonitorIndicesParameter.cxx:184 #, c-format msgid "Invalid monitor index '%s'" msgstr "ეკრანის არასწორი ინდექსი: '%s'" #: vncviewer/MonitorIndicesParameter.cxx:172 #, c-format msgid "Unexpected character '%c'" msgstr "მოულოდნელი სიმბოლო '%c'" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:58 msgid "VNC Viewer: Connection Options" msgstr "VNC თვალიერება: შეერთების დეტალები" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:84 vncviewer/ServerDialog.cxx:109 #: vncviewer/vncviewer.cxx:418 msgid "Cancel" msgstr "გაუქმება" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:89 vncviewer/vncviewer.cxx:417 msgid "OK" msgstr "დიახ" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:447 msgid "Compression" msgstr "შეკუმშვა" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:463 msgid "Auto select" msgstr "ავტომატური არჩევა" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:475 msgid "Preferred encoding" msgstr "სასურველი კოდირებ" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:523 msgid "Color level" msgstr "ფერის დონე" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:534 msgid "Full" msgstr "მთლიანი" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:541 msgid "Medium" msgstr "საშუალო" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:548 msgid "Low" msgstr "დაბალი" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:555 msgid "Very low" msgstr "ძალიან დაბალი" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:572 msgid "Custom compression level:" msgstr "შეკუმშვის დონის ხელით მითითება:" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:578 msgid "level (0=fast, 9=best)" msgstr "დონე (0=სწრაფი, 9=საუკეთესო)" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:585 msgid "Allow JPEG compression:" msgstr "JPEG შეკუმშვის ჩართვა:" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:591 msgid "quality (0=poor, 9=best)" msgstr "ხარისხი (0=ცუდი, 9=საუკეთესო)" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:602 msgid "Security" msgstr "უსაფრთხოება" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:617 msgid "Encryption" msgstr "დაშიფრვა" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:628 vncviewer/OptionsDialog.cxx:681 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:767 msgid "None" msgstr "არაფერი" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:634 msgid "TLS with anonymous certificates" msgstr "TLS ანონიმური სერტიფიკატებით" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:640 msgid "TLS with X509 certificates" msgstr "TLS X509 სერტიფიკატებით" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:647 msgid "Path to X509 CA certificate" msgstr "X509 CA სერტიფიკატის ბილიკი" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:654 msgid "Path to X509 CRL file" msgstr "X509 CRL ფაილის ბილიკი" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:670 msgid "Authentication" msgstr "ავთენტიფიკაცია" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:687 msgid "Standard VNC (insecure without encryption)" msgstr "VNC-ის სტანდარტი (დაუცველი, დაშიფვრის გარეშე)" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:693 msgid "Username and password (insecure without encryption)" msgstr "მომხმარებელი და პაროლი (დაუცველი, დაშიფვრის გარეშე)" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:712 msgid "Input" msgstr "შეყვანა" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:720 msgid "View only (ignore mouse and keyboard)" msgstr "მხოლოდ ნახვა (თაგუნას და კლავიატურის იგნორირება)" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:726 msgid "Emulate middle mouse button" msgstr "თაგუნას შუა ღილიკის ემულაცია" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:732 msgid "Accept clipboard from server" msgstr "სერვერიდან გაცვლის ბუფერის მიღება" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:740 msgid "Also set primary selection" msgstr "ძირითადი არჩევანის დაყენება" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:747 msgid "Send clipboard to server" msgstr "გაცვლის ბაფერის სერვერზე გაგზავნა" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:755 msgid "Send primary selection as clipboard" msgstr "ძირითადი არჩევანის გაცვლის ბუფერით გაგზავნა" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:762 msgid "Pass system keys directly to server (full screen)" msgstr "სისტემური ღილაკების პირდაპირ სერვერზე გაგზავნა (სრულ ეკრანზე)" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:765 msgid "Menu key" msgstr "მენიუს ღილაკი" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:782 msgid "Screen" msgstr "ეკრანი" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:790 msgid "Resize remote session on connect" msgstr "შეერთებისას დაშორებული ეკრანის ზომის შეცვლა" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:803 msgid "Resize remote session to the local window" msgstr "დაშორებული ეკრანის ადგილობრივ ფანჯრის ზომამდე შეცვლა" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:809 msgid "Enable full-screen" msgstr "სრული ეკრანის ჩართვა" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:825 msgid "Use current monitor" msgstr "მიმდინარე ეკრანის გამოყენება" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:833 msgid "Use all monitors" msgstr "ყველა ეკრანის გამოყენება" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:841 msgid "Use selected monitor(s)" msgstr "მონიშნული ეკრან(ებ)-ის გამოყენება" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:867 msgid "Misc." msgstr "სხვ." #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:875 msgid "Shared (don't disconnect other viewers)" msgstr "გაზიარებული (სხვა მაყურებლები არ გამოიყრებიან)" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:881 msgid "Ask to reconnect on connection errors" msgstr "კავშირის დაკარგვისას თავიდან შეერთების შესახებ კითხვა" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:887 msgid "Show dot when no cursor" msgstr "კურსორის არქონის შემთხვევაში წერტილის ჩვენება" #: vncviewer/ServerDialog.cxx:57 msgid "VNC Viewer: Connection Details" msgstr "VNC თვალიერება: შეერთების დეტალები" #: vncviewer/ServerDialog.cxx:64 vncviewer/ServerDialog.cxx:69 msgid "VNC server:" msgstr "VNC სერვერი:" #: vncviewer/ServerDialog.cxx:82 msgid "Options..." msgstr "პარამეტრები..." #: vncviewer/ServerDialog.cxx:87 msgid "Load..." msgstr "ჩატვირთვა..." #: vncviewer/ServerDialog.cxx:92 msgid "Save As..." msgstr "შენახვა, როგორც..." #: vncviewer/ServerDialog.cxx:104 msgid "About..." msgstr "შესახებ..." #: vncviewer/ServerDialog.cxx:114 msgid "Connect" msgstr "დაკავშირება" #: vncviewer/ServerDialog.cxx:140 #, c-format msgid "" "Unable to load the server history:\n" "\n" "%s" msgstr "" "სერვერის ისტორიის ჩატვირთვის შეცდომა:\n" "\n" "%s" #: vncviewer/ServerDialog.cxx:164 vncviewer/ServerDialog.cxx:200 msgid "TigerVNC configuration (*.tigervnc)" msgstr "TigerVNC-ის კონფიგურაცია (*.tigervnc)" #: vncviewer/ServerDialog.cxx:165 msgid "Select a TigerVNC configuration file" msgstr "აირჩიეთ TigerVNC-ის კონფიგურაციის ფაილი" #: vncviewer/ServerDialog.cxx:186 vncviewer/vncviewer.cxx:553 #, c-format msgid "" "Unable to load the specified configuration file:\n" "\n" "%s" msgstr "" "კონფიგურაციის მითითებული ფაილის ჩატვირთვა შეუძლებელია:\n" "\n" "%s" #: vncviewer/ServerDialog.cxx:201 msgid "Save the TigerVNC configuration to file" msgstr "TigerVNC-ის კონფიგურაციის ფაილის შენახვა" #: vncviewer/ServerDialog.cxx:226 #, c-format msgid "%s already exists. Do you want to overwrite?" msgstr "'%s' უკვე არსებობს. გნებავთ გადააწეროთ?" #: vncviewer/ServerDialog.cxx:227 vncviewer/vncviewer.cxx:415 msgid "No" msgstr "არა" #: vncviewer/ServerDialog.cxx:227 msgid "Overwrite" msgstr "თავზე გადაწერა" #: vncviewer/ServerDialog.cxx:243 #, c-format msgid "" "Unable to save the specified configuration file:\n" "\n" "%s" msgstr "" "კონფიგურაციის მითითებული ფაილის შენახვა შეუძლებელია:\n" "\n" "%s" #: vncviewer/ServerDialog.cxx:277 #, c-format msgid "" "Unable to save the default configuration:\n" "\n" "%s" msgstr "" "ნაგულისხმები კონფიგურაციის შენახვა შეუძლებელია:\n" "\n" "%s" #: vncviewer/ServerDialog.cxx:290 #, c-format msgid "" "Unable to save the server history:\n" "\n" "%s" msgstr "" "სერვერის ისტორიის შენახვა შეუძლებელია:\n" "\n" "%s" #: vncviewer/ServerDialog.cxx:305 vncviewer/ServerDialog.cxx:368 #: vncviewer/parameters.cxx:628 vncviewer/parameters.cxx:733 #: vncviewer/vncviewer.cxx:460 msgid "Could not obtain the home directory path" msgstr "საწყისი საქაღალდის ბილიკის მიღების შეცდომა" #: vncviewer/ServerDialog.cxx:318 vncviewer/ServerDialog.cxx:377 #: vncviewer/parameters.cxx:639 vncviewer/parameters.cxx:746 #, c-format msgid "Could not open \"%s\": %s" msgstr "\"%s\"-ის გახსნის შეცდომა: %s" #: vncviewer/ServerDialog.cxx:333 vncviewer/ServerDialog.cxx:339 #: vncviewer/parameters.cxx:760 vncviewer/parameters.cxx:766 #: vncviewer/parameters.cxx:797 vncviewer/parameters.cxx:826 #: vncviewer/parameters.cxx:832 #, c-format msgid "Failed to read line %d in file %s: %s" msgstr "%d-ე ხაზის წაკითხვა ფაილში \"%s\" შეუძლებელია: %s" #: vncviewer/ServerDialog.cxx:340 vncviewer/parameters.cxx:767 msgid "Line too long" msgstr "ხაზი ძალიან გრძელია" #: vncviewer/UserDialog.cxx:98 msgid "Opening password file failed" msgstr "ფაილის გახსნის შეცდომა" #: vncviewer/UserDialog.cxx:118 msgid "VNC authentication" msgstr "VNC ავთენტიფიკაცია" #: vncviewer/UserDialog.cxx:125 msgid "This connection is secure" msgstr "შეერთება დაცულია" #: vncviewer/UserDialog.cxx:129 msgid "This connection is not secure" msgstr "შეერთება დაუცველია" #: vncviewer/UserDialog.cxx:146 msgid "Username:" msgstr "მომხმარებელი:" #: vncviewer/UserDialog.cxx:159 msgid "Password:" msgstr "პაროლი:" #: vncviewer/UserDialog.cxx:198 msgid "Authentication cancelled" msgstr "ავთენტიკაცია გაუქმდა" #: vncviewer/Viewport.cxx:390 #, c-format msgid "Failed to update keyboard LED state: %lu" msgstr "კლავიატურის LED-ის მდგომარეობის განახლების შეცდომა: %lu" #: vncviewer/Viewport.cxx:396 vncviewer/Viewport.cxx:402 #, c-format msgid "Failed to update keyboard LED state: %d" msgstr "კლავიატურის LED-ის მდგომარეობის განახლების შეცდომა: %d" #: vncviewer/Viewport.cxx:432 msgid "Failed to update keyboard LED state" msgstr "კლავიატურის LED-ის მდგომარეობის განახლების შეცდომა" #: vncviewer/Viewport.cxx:459 vncviewer/Viewport.cxx:467 #: vncviewer/Viewport.cxx:484 #, c-format msgid "Failed to get keyboard LED state: %d" msgstr "კლავიატურის LED-ის მდგომარეობის მიღების შეცდომა: %d" #: vncviewer/Viewport.cxx:854 msgid "No key code specified on key press" msgstr "ღილაკის დაწოლის კოდი მითითებული არაა" #: vncviewer/Viewport.cxx:1017 #, c-format msgid "No scan code for extended virtual key 0x%02x" msgstr "გაფართოებული ვირტუალური ღილაკისთვის სკანირების კოდი არ არსებობს: 0x%02x" #: vncviewer/Viewport.cxx:1019 #, c-format msgid "No scan code for virtual key 0x%02x" msgstr "სკანირების კოდი ვირტუალური ღილაკისთვის არსებობს: 0x%02x" #: vncviewer/Viewport.cxx:1025 #, c-format msgid "Invalid scan code 0x%02x" msgstr "სკანირების არასწორი კოდი: 0x%02x" #: vncviewer/Viewport.cxx:1055 #, c-format msgid "No symbol for extended virtual key 0x%02x" msgstr "გაფართოებული ვირტუალური ღილაკის სიმბოლო ნაპოვნი არაა:0x%02x" #: vncviewer/Viewport.cxx:1057 #, c-format msgid "No symbol for virtual key 0x%02x" msgstr "ვირტუალური ღილაკის სიმბოლო ნაპოვნი არაა: 0x%02x" #: vncviewer/Viewport.cxx:1157 #, c-format msgid "No symbol for key code 0x%02x (in the current state)" msgstr "" #: vncviewer/Viewport.cxx:1190 #, c-format msgid "No symbol for key code %d (in the current state)" msgstr "" #: vncviewer/Viewport.cxx:1250 msgctxt "ContextMenu|" msgid "Dis&connect" msgstr "&გათიშვა" #: vncviewer/Viewport.cxx:1253 msgctxt "ContextMenu|" msgid "&Full screen" msgstr "&მთელს ეკრანზე" #: vncviewer/Viewport.cxx:1256 msgctxt "ContextMenu|" msgid "Minimi&ze" msgstr "&მინიმიზაცია" #: vncviewer/Viewport.cxx:1258 msgctxt "ContextMenu|" msgid "Resize &window to session" msgstr "&ფანჯრის ზომის სესიის ზომამდე შეცვლა" #: vncviewer/Viewport.cxx:1263 msgctxt "ContextMenu|" msgid "&Ctrl" msgstr "&Ctrl" #: vncviewer/Viewport.cxx:1266 msgctxt "ContextMenu|" msgid "&Alt" msgstr "&Alt" #: vncviewer/Viewport.cxx:1272 #, c-format msgctxt "ContextMenu|" msgid "Send %s" msgstr "%s-ის გაგზავნა" #: vncviewer/Viewport.cxx:1278 msgctxt "ContextMenu|" msgid "Send Ctrl-Alt-&Del" msgstr "Ctrl-Alt-&Del-ის გაგზავნა" #: vncviewer/Viewport.cxx:1281 msgctxt "ContextMenu|" msgid "&Refresh screen" msgstr "&ეკრანის განახლება" #: vncviewer/Viewport.cxx:1284 msgctxt "ContextMenu|" msgid "&Options..." msgstr "&მორგება..." #: vncviewer/Viewport.cxx:1286 msgctxt "ContextMenu|" msgid "Connection &info..." msgstr "&შეერთების ინფორმაცია..." #: vncviewer/Viewport.cxx:1288 msgctxt "ContextMenu|" msgid "About &TigerVNC viewer..." msgstr "&TigerVNC-ის კლიენტის შესახებ..." #: vncviewer/Viewport.cxx:1377 msgid "VNC connection info" msgstr "VNC-ის შეერთების ინფორმაცია" #: vncviewer/Win32TouchHandler.cxx:47 msgid "Window is registered for touch instead of gestures" msgstr "" #: vncviewer/Win32TouchHandler.cxx:81 #, c-format msgid "Failed to set gesture configuration (error 0x%x)" msgstr "" #: vncviewer/Win32TouchHandler.cxx:93 #, c-format msgid "Failed to get gesture information (error 0x%x)" msgstr "" #: vncviewer/Win32TouchHandler.cxx:358 #, c-format msgid "Invalid mouse button %d, must be a number between 1 and 7." msgstr "" #: vncviewer/Win32TouchHandler.cxx:423 #, c-format msgid "Unhandled key 0x%x - can't generate keyboard event." msgstr "" #: vncviewer/XInputTouchHandler.cxx:102 vncviewer/touch.cxx:107 #, c-format msgid "Unable to get X Input 2 event mask for window 0x%08lx" msgstr "" #: vncviewer/XInputTouchHandler.cxx:104 #, c-format msgid "Window 0x%08lx has no X Input 2 event mask" msgstr "" #: vncviewer/XInputTouchHandler.cxx:112 vncviewer/touch.cxx:114 #, c-format msgid "Window 0x%08lx has more than one X Input 2 event mask" msgstr "" #: vncviewer/XInputTouchHandler.cxx:143 #, c-format msgid "Failure grabbing device %i" msgstr "მოწყობილობის ჩაჭერის შეცდომა: %i" #: vncviewer/parameters.cxx:301 vncviewer/parameters.cxx:326 #: vncviewer/parameters.cxx:343 vncviewer/parameters.cxx:383 #: vncviewer/parameters.cxx:403 msgid "The name of the parameter is too large" msgstr "პარამეტრის სახელი ძალიან დიდია" #: vncviewer/parameters.cxx:305 vncviewer/parameters.cxx:310 #: vncviewer/parameters.cxx:361 msgid "The parameter is too large" msgstr "პარამეტრი ძალიან დიდია" #: vncviewer/parameters.cxx:368 vncviewer/parameters.cxx:689 #: vncviewer/parameters.cxx:811 msgid "Invalid format or too large value" msgstr "არასწორი ფორმატი ან ძალიან დიდი მნიშვნელობა" #: vncviewer/parameters.cxx:422 vncviewer/parameters.cxx:453 msgid "Failed to create registry key" msgstr "რეესრის გასაღების შექმნის შეცდომა" #: vncviewer/parameters.cxx:441 vncviewer/parameters.cxx:496 #: vncviewer/parameters.cxx:538 vncviewer/parameters.cxx:605 msgid "Failed to close registry key" msgstr "რეესტრის გასაღების დახურვის შეცდომა" #: vncviewer/parameters.cxx:459 vncviewer/parameters.cxx:476 #: vncviewer/parameters.cxx:489 vncviewer/parameters.cxx:647 #: vncviewer/parameters.cxx:657 vncviewer/parameters.cxx:668 #, c-format msgid "Failed to save \"%s\": %s" msgstr "\"%s'-ის შენახვის შეცდომა: %s" #: vncviewer/parameters.cxx:472 vncviewer/parameters.cxx:560 #: vncviewer/parameters.cxx:670 vncviewer/parameters.cxx:707 msgid "Unknown parameter type" msgstr "პარამეტრის უცნობ ტიპი" #: vncviewer/parameters.cxx:511 vncviewer/parameters.cxx:583 msgid "Failed to open registry key" msgstr "რეესტრის გასაღების გახსნის შეცდომა" #: vncviewer/parameters.cxx:528 #, c-format msgid "Failed to read server history entry %d: %s" msgstr "სერვერის ისტორიის ჩანაწერის (%d) წაკითხვა შეუძლებელია: %s" #: vncviewer/parameters.cxx:564 vncviewer/parameters.cxx:594 #, c-format msgid "Failed to read parameter \"%s\": %s" msgstr "\"%s\"-ის წაკითხვის შეცდომა: %s" #: vncviewer/parameters.cxx:648 vncviewer/parameters.cxx:659 msgid "Could not encode parameter" msgstr "პარამეტრის კოდირების შეცდომა" #: vncviewer/parameters.cxx:776 #, c-format msgid "Configuration file %s is in an invalid format" msgstr "კონფიგურაციის არასწორი ფორმატი ფაილისთვის : %s" #: vncviewer/parameters.cxx:798 msgid "Invalid format" msgstr "არასწორი ფორმატი" #: vncviewer/parameters.cxx:833 msgid "Unknown parameter" msgstr "უცნობი პარამეტრი" #: vncviewer/touch.cxx:75 #, c-format msgid "Got message (0x%x) for an unhandled window" msgstr "" #: vncviewer/touch.cxx:138 vncviewer/touch.cxx:160 #, c-format msgid "Invalid window 0x%08lx specified for pointer grab" msgstr "" #: vncviewer/touch.cxx:183 vncviewer/touch.cxx:184 #, c-format msgid "Failed to create touch handler: %s" msgstr "" #: vncviewer/touch.cxx:188 #, c-format msgid "Couldn't attach event handler to window (error 0x%x)" msgstr "" #: vncviewer/touch.cxx:212 msgid "Failed to get event data for X Input event" msgstr "" #: vncviewer/touch.cxx:225 msgid "X Input event for unknown window" msgstr "X Input-ის მოვლენა უცნობი ფანჯრისთვის" #: vncviewer/touch.cxx:251 msgid "X Input extension not available." msgstr "X Input-ის გაფართოება მიუწვდომელია." #: vncviewer/touch.cxx:258 msgid "X Input 2 (or newer) is not available." msgstr "X Input 2 (ან უფრო ახალი) მიუწვდომელია." #: vncviewer/touch.cxx:263 msgid "X Input 2.2 (or newer) is not available. Touch gestures will not be supported." msgstr "X Input 2.2 (ან უფრო ახალი) მიუწვდომელია. შეხების ჟესტები მხარდაუჭერელია." #: vncviewer/vncviewer.cxx:106 #, c-format msgid "" "TigerVNC Viewer %d-bit v%s\n" "Built on: %s\n" "Copyright (C) 1999-%d TigerVNC Team and many others (see README.rst)\n" "See https://www.tigervnc.org for information on TigerVNC." msgstr "" #: vncviewer/vncviewer.cxx:172 msgid "About TigerVNC Viewer" msgstr "TigerVNC-ის კლიენტის შესახებ" #: vncviewer/vncviewer.cxx:193 msgid "Internal FLTK error. Exiting." msgstr "FLTK-ის შიდა შეცდომა. პროგრამა ასრულებს მუშაობას." #: vncviewer/vncviewer.cxx:212 #, c-format msgid "" "%s\n" "\n" "Attempt to reconnect?" msgstr "" "%s\n" "\n" "ვცადო თავიდან დაკავშირება?" #: vncviewer/vncviewer.cxx:243 vncviewer/vncviewer.cxx:255 #, c-format msgid "Error starting new TigerVNC Viewer: %s" msgstr "TigerVNC-ის ახალი დამთვალიერებლის გაშვების შეცდომა: %s" #: vncviewer/vncviewer.cxx:264 #, c-format msgid "Termination signal %d has been received. TigerVNC Viewer will now exit." msgstr "" #: vncviewer/vncviewer.cxx:407 vncviewer/vncviewer.desktop.in.in:3 msgid "TigerVNC Viewer" msgstr "TigerVNC-ის კლიენტი" #: vncviewer/vncviewer.cxx:416 msgid "Yes" msgstr "დიახ" #: vncviewer/vncviewer.cxx:419 msgid "Close" msgstr "დახურვა" #: vncviewer/vncviewer.cxx:424 msgid "About" msgstr "შესახებ" #: vncviewer/vncviewer.cxx:427 msgid "Hide" msgstr "დამალვა" #: vncviewer/vncviewer.cxx:430 msgid "Quit" msgstr "გასვლა" #: vncviewer/vncviewer.cxx:434 msgid "Services" msgstr "სერვისები" #: vncviewer/vncviewer.cxx:435 msgid "Hide Others" msgstr "სხვების დამალვა" #: vncviewer/vncviewer.cxx:436 msgid "Show All" msgstr "ყველას ჩვენება" #: vncviewer/vncviewer.cxx:445 msgctxt "SysMenu|" msgid "&File" msgstr "&ფაილი" #: vncviewer/vncviewer.cxx:448 msgctxt "SysMenu|File|" msgid "&New Connection" msgstr "&ახალი შეერთება" #: vncviewer/vncviewer.cxx:464 #, c-format msgid "Could not create VNC home directory: %s." msgstr "" #: vncviewer/vncviewer.cxx:563 msgid "FullScreenAllMonitors is deprecated, set FullScreenMode to 'all' instead" msgstr "" #. TRANSLATORS: "Parameters" are command line arguments, or settings #. from a file or the Windows registry. #: vncviewer/vncviewer.cxx:769 vncviewer/vncviewer.cxx:770 msgid "Parameters -listen and -via are incompatible" msgstr "" #: vncviewer/vncviewer.cxx:784 #, c-format msgid "Listening on port %d" msgstr "ვუსმენ პორტზე %d" #: vncviewer/vncviewer.cxx:817 #, c-format msgid "" "Failure waiting for incoming VNC connection:\n" "\n" "%s" msgstr "" "VNC-ის შემომავალი შეერთების ლოდინის შეცდომა:\n" "\n" "%s" #: vncviewer/vncviewer.desktop.in.in:4 msgid "Remote Desktop Viewer" msgstr "დაშორებული სამუშაო მაგიდის სერვერის კლიენტი" #: vncviewer/vncviewer.desktop.in.in:5 msgid "Connect to VNC server and display remote desktop" msgstr ""