# Georgian translation for tigervnc # Copyright (C) 2022 the TigerVNC Team (msgids) # This file is distributed under the same license as the tigervnc package. # Temuri Doghonadze , 2022-2025 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tigervnc 1.14.90\n" "Report-Msgid-Bugs-To: tigervnc-devel@googlegroups.com\n" "POT-Creation-Date: 2025-11-07 10:53+0100\n" "PO-Revision-Date: 2025-01-22 05:48+0100\n" "Last-Translator: Temuri Doghonadze \n" "Language-Team: Georgian <(nothing)>\n" "Language: ka\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "X-Generator: Poedit 3.5\n" #: vncviewer/CConn.cxx:158 #, c-format msgid "Connected to socket %s" msgstr "მიერთება სოკეტთან %s" #: vncviewer/CConn.cxx:165 #, c-format msgid "Connected to host %s port %d" msgstr "მიერთებულია ჰოსტთან %s პორტი %d" #: vncviewer/CConn.cxx:170 #, c-format msgid "" "Failed to connect to \"%s\":\n" "\n" "%s" msgstr "" "%s-თან მიერთების შეცდომა:\n" "\n" "%s" #: vncviewer/CConn.cxx:190 #, c-format msgid "Desktop name: %.80s" msgstr "სამუშაო მაგიდის სახელი: %.80s" #: vncviewer/CConn.cxx:193 #, c-format msgid "Host: %.80s port: %d" msgstr "პოსტი: %.80s პორტი: %d" #: vncviewer/CConn.cxx:197 #, c-format msgid "Size: %d x %d" msgstr "ზომა: %d x %d" #: vncviewer/CConn.cxx:204 #, c-format msgid "Pixel format: %s" msgstr "პიქსელის ფორმატი: %s" #: vncviewer/CConn.cxx:207 #, c-format msgid "Requested encoding: %s" msgstr "მოთხოვნილი კოდირება: %s" #: vncviewer/CConn.cxx:211 #, c-format msgid "Last used encoding: %s" msgstr "ბოლოს გამოყენებული კოდირება: %s" #: vncviewer/CConn.cxx:215 #, c-format msgid "Line speed estimate: %d kbit/s" msgstr "კავშირის დაახლოებითი სიჩქარე: %d kbit/s" #: vncviewer/CConn.cxx:219 #, c-format msgid "Protocol version: %d.%d" msgstr "პროტოკოლის ვერსია: %d.%d" #: vncviewer/CConn.cxx:223 #, c-format msgid "Security method: %s" msgstr "უსაფრთხოების მეთოდი: %s" #: vncviewer/CConn.cxx:284 vncviewer/CConn.cxx:286 msgid "The connection was dropped by the server before the session could be established." msgstr "კავშირი გაითიშა სერვერის მიერ სანამ სესია დადგებოდა." #: vncviewer/CConn.cxx:296 #, c-format msgid "Authentication failed: %s" msgstr "ავთენტიკაციის შეცდომა: %s" #: vncviewer/CConn.cxx:297 #, c-format msgid "" "Failed to authenticate with the server. Reason given by the server:\n" "\n" "%s" msgstr "" "სერვერთან ავთენტიკაცია ჩავარდა. სერვერის მიერ მოწოდებული მიზეზია:\n" "\n" "%s" #: vncviewer/CConn.cxx:526 #, c-format msgid "Throughput %d kbit/s - changing to quality %d" msgstr "გამტარობა %d კბიტ/წმ - ხარისხი შეიცვლება: %d" #: vncviewer/CConn.cxx:557 #, c-format msgid "Throughput %d kbit/s - full color is now enabled" msgstr "გამტარობა %d კბიტ/წმ - ფერთა სრული გამა ჩართულია" #: vncviewer/CConn.cxx:560 #, c-format msgid "Throughput %d kbit/s - full color is now disabled" msgstr "გამტარობა %d კბიტ/წმ - ფერთა სრული გამა გამორთულია" #: vncviewer/CConn.cxx:579 #, c-format msgid "Using pixel format %s" msgstr "პიქსელის ფორმატი: %s" #: vncviewer/DesktopWindow.cxx:152 msgid "Invalid geometry specified!" msgstr "მითითებული გეომეტრია არასწორია!" #: vncviewer/DesktopWindow.cxx:173 msgid "Reducing window size to fit on current monitor" msgstr "ფანჯრის ზომის შეცვლა მიმდინარე ეკრანზე დასატევად" #: vncviewer/DesktopWindow.cxx:244 #, fuzzy, c-format #| msgid "Press %s to open the context menu" msgid "Press %sM to open the context menu" msgstr "კონტექსტური მენიუს გასახსნელად დააწექით: %s" #: vncviewer/DesktopWindow.cxx:312 #, c-format msgid "%s - TigerVNC (keyboard grabbed)" msgstr "" #: vncviewer/DesktopWindow.cxx:314 #, fuzzy, c-format #| msgid "The TigerVNC team" msgid "%s - TigerVNC" msgstr "TigerVNC-ის გუნდი" #: vncviewer/DesktopWindow.cxx:705 msgid "Adjusting window size to avoid accidental full-screen request" msgstr "ეკრანის ზომის მორგება შემთხვევით სრულ ეკრანზე გაშლის თავიდან ასარიდებლად" #: vncviewer/DesktopWindow.cxx:915 #, c-format msgid "Press %sEnter to leave full-screen mode" msgstr "" #: vncviewer/DesktopWindow.cxx:1204 vncviewer/DesktopWindow.cxx:1205 #: vncviewer/DesktopWindow.cxx:1213 vncviewer/DesktopWindow.cxx:1214 #: vncviewer/DesktopWindow.cxx:1239 vncviewer/DesktopWindow.cxx:1240 #, fuzzy #| msgid "Failure grabbing keyboard" msgid "Failure grabbing control of the keyboard" msgstr "კლავიატურის ჩაჭერის შეცდომა" #: vncviewer/DesktopWindow.cxx:1258 #, c-format msgid "Press %s to release keyboard control from the session" msgstr "" #: vncviewer/DesktopWindow.cxx:1525 msgid "Invalid screen layout computed for resize request!" msgstr "ზომის შესაცვლელად გამოთვლილი ფანჯრების განლაგება არასწორია!" #: vncviewer/EmulateMB.cxx:227 vncviewer/EmulateMB.cxx:290 msgid "Invalid state for 3 button emulation" msgstr "არასწორი მდგომარეობა 3 ღილაკის ემულაციისთვის" #: vncviewer/KeyboardWin32.cxx:248 #, c-format msgid "No scan code for extended virtual key 0x%02x" msgstr "გაფართოებული ვირტუალური ღილაკისთვის სკანირების კოდი არ არსებობს: 0x%02x" #: vncviewer/KeyboardWin32.cxx:250 #, c-format msgid "No scan code for virtual key 0x%02x" msgstr "სკანირების კოდი ვირტუალური ღილაკისთვის არსებობს: 0x%02x" #: vncviewer/KeyboardWin32.cxx:256 #, c-format msgid "Invalid scan code 0x%02x" msgstr "სკანირების არასწორი კოდი: 0x%02x" #: vncviewer/KeyboardWin32.cxx:284 #, c-format msgid "No symbol for extended virtual key 0x%02x" msgstr "გაფართოებული ვირტუალური ღილაკის სიმბოლო ნაპოვნი არაა:0x%02x" #: vncviewer/KeyboardWin32.cxx:286 #, c-format msgid "No symbol for virtual key 0x%02x" msgstr "ვირტუალური ღილაკის სიმბოლო ნაპოვნი არაა: 0x%02x" #: vncviewer/KeyboardWin32.cxx:553 #, c-format msgid "Failed to update keyboard LED state: %lu" msgstr "კლავიატურის LED-ის მდგომარეობის განახლების შეცდომა: %lu" #: vncviewer/KeyboardX11.cxx:167 #, c-format msgid "No symbol for key code %d (in the current state)" msgstr "ღილაკის კოდისთვის %d (მიმდინარე მდგომარეობაში) სიმბოლო აღმოჩენილი არაა" #: vncviewer/KeyboardX11.cxx:218 #, c-format msgid "Failed to get keyboard LED state: %d" msgstr "კლავიატურის LED-ის მდგომარეობის მიღების შეცდომა: %d" #: vncviewer/KeyboardX11.cxx:263 msgid "Failed to update keyboard LED state" msgstr "კლავიატურის LED-ის მდგომარეობის განახლების შეცდომა" #: vncviewer/MonitorIndicesParameter.cxx:53 #: vncviewer/MonitorIndicesParameter.cxx:85 msgid "Failed to get system monitor configuration" msgstr "სისტემური მონიტორის ინფორმაციის მიღება შეუძლებელია" #: vncviewer/MonitorIndicesParameter.cxx:73 #, c-format msgid "Monitor index %d does not exist" msgstr "ეკრანის ინდექსი %d არ არსებობს" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:70 msgid "TigerVNC options" msgstr "TigerVNC-ის მორგება" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:104 vncviewer/ServerDialog.cxx:110 #: vncviewer/vncviewer.cxx:397 msgid "Cancel" msgstr "გაუქმება" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:109 vncviewer/vncviewer.cxx:396 msgid "OK" msgstr "დიახ" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:532 msgid "Compression" msgstr "შეკუმშვა" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:549 msgid "Auto select" msgstr "ავტომატური არჩევა" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:556 #, fuzzy #| msgid "Allow JPEG compression:" msgid "Allow JPEG compression" msgstr "JPEG შეკუმშვის ჩართვა:" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:566 msgid "Preferred encoding" msgstr "სასურველი კოდირებ" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:634 msgid "Color level" msgstr "ფერის დონე" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:646 msgid "Full" msgstr "მთლიანი" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:653 msgid "Medium" msgstr "საშუალო" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:660 msgid "Low" msgstr "დაბალი" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:667 msgid "Very low" msgstr "ძალიან დაბალი" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:689 #, fuzzy #| msgid "Custom compression level:" msgid "Custom compression level" msgstr "შეკუმშვის დონის ხელით მითითება:" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:702 msgid "level (0=fast, 9=best)" msgstr "დონე (0=სწრაფი, 9=საუკეთესო)" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:721 msgid "Quality level" msgstr "" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:732 msgid "quality (0=poor, 9=best)" msgstr "ხარისხი (0=ცუდი, 9=საუკეთესო)" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:756 msgid "Security" msgstr "უსაფრთხოება" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:770 msgid "Encryption" msgstr "დაშიფრვა" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:782 vncviewer/OptionsDialog.cxx:849 msgid "None" msgstr "არაფერი" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:789 msgid "TLS with anonymous certificates" msgstr "TLS ანონიმური სერტიფიკატებით" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:795 msgid "TLS with X509 certificates" msgstr "TLS X509 სერტიფიკატებით" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:802 msgid "Path to X509 CA certificate" msgstr "X509 CA სერტიფიკატის ბილიკი" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:809 msgid "Path to X509 CRL file" msgstr "X509 CRL ფაილის ბილიკი" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:837 msgid "Authentication" msgstr "ავთენტიფიკაცია" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:855 msgid "Standard VNC (insecure without encryption)" msgstr "VNC-ის სტანდარტი (დაუცველი, დაშიფვრის გარეშე)" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:861 msgid "Username and password (insecure without encryption)" msgstr "მომხმარებელი და პაროლი (დაუცველი, დაშიფვრის გარეშე)" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:889 msgid "Input" msgstr "შეყვანა" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:902 msgid "View only (ignore mouse and keyboard)" msgstr "მხოლოდ ნახვა (თაგუნას და კლავიატურის იგნორირება)" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:909 msgid "Mouse" msgstr "თაგუნა" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:921 msgid "Emulate middle mouse button" msgstr "თაგუნას შუა ღილიკის ემულაცია" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:927 msgid "Show local cursor when not provided by server" msgstr "ლოკალური კურსორის ჩვენება, როცა ის მოწოდებული არაა სერვერის მიერ" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:932 msgid "Cursor type" msgstr "კურსორის ტიპი" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:934 msgid "Dot" msgstr "წერტილი" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:935 msgid "System" msgstr "სისტემა" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:955 msgid "Keyboard" msgstr "კლავიატურა" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:966 msgid "Always send all keyboard input in full screen" msgstr "" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:983 msgid "Clipboard" msgstr "გაცვლის ბუფერი" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:995 msgid "Accept clipboard from server" msgstr "სერვერიდან გაცვლის ბუფერის მიღება" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:1003 msgid "Also set primary selection" msgstr "ძირითადი არჩევანის დაყენება" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:1010 msgid "Send clipboard to server" msgstr "გაცვლის ბაფერის სერვერზე გაგზავნა" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:1018 msgid "Send primary selection as clipboard" msgstr "ძირითადი არჩევანის გაცვლის ბუფერით გაგზავნა" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:1039 #, fuzzy #| msgid "Keyboard" msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "კლავიატურა" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:1046 msgid "Modifier keys for keyboard shortcuts:" msgstr "" #. TRANSLATORS: This refers to the #. keyboard key #. * #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:1059 vncviewer/ShortcutHandler.cxx:209 #, fuzzy #| msgctxt "ContextMenu|" #| msgid "&Ctrl" msgid "Ctrl" msgstr "&Ctrl" #. TRANSLATORS: This refers to the #. keyboard key #. * #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:1067 vncviewer/ShortcutHandler.cxx:217 msgid "Shift" msgstr "" #. TRANSLATORS: This refers to the #. keyboard key #. * #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:1075 vncviewer/ShortcutHandler.cxx:225 #, fuzzy #| msgctxt "ContextMenu|" #| msgid "&Alt" msgid "Alt" msgstr "&Alt" #. TRANSLATORS: This refers to the #. keyboard key #. * #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:1083 vncviewer/ShortcutHandler.cxx:233 msgid "Win" msgstr "" #. TRANSLATORS: This refers to the keyboard key #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:1089 #, fuzzy #| msgctxt "ContextMenu|" #| msgid "&Ctrl" msgid "⌃ Ctrl" msgstr "&Ctrl" #. TRANSLATORS: This refers to the keyboard key #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:1091 msgid "⇧ Shift" msgstr "" #. TRANSLATORS: This refers to the keyboard key #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:1093 #, fuzzy #| msgid "Options..." msgid "⌥ Option" msgstr "პარამეტრები..." #. TRANSLATORS: This refers to the keyboard key #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:1095 msgid "⌘ Cmd" msgstr "" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:1109 msgid "Display" msgstr "ჩვენება" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:1123 msgid "Display mode" msgstr "ჩვენების რეჟიმი" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:1136 msgid "Windowed" msgstr "ფანჯარაში" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:1144 msgid "Full screen on current monitor" msgstr "სრულ ეკრანზე მიმდინარე მონიტორზე" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:1152 msgid "Full screen on all monitors" msgstr "სრულ ეკრანზე ყველა მონიტორზე" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:1160 msgid "Full screen on selected monitor(s)" msgstr "სრულ ეკრანზე მონიშნულ მონიტორ(ებ)-ზე" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:1189 msgid "Miscellaneous" msgstr "სხვადასხვა" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:1197 msgid "Shared (don't disconnect other viewers)" msgstr "გაზიარებული (სხვა მაყურებლები არ გამოიყრებიან)" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:1203 msgid "Ask to reconnect on connection errors" msgstr "კავშირის დაკარგვისას თავიდან შეერთების შესახებ კითხვა" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:1310 msgid "All keyboard shortcuts are disabled." msgstr "" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:1321 #, c-format msgid "To release keyboard control from the session, press %s." msgstr "" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:1326 #, c-format msgid "To pass all keyboard input to the session, press %sG." msgstr "" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:1331 #, c-format msgid "To toggle full-screen mode, press %sEnter." msgstr "" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:1335 #, c-format msgid "To open the session context menu, press %sM." msgstr "" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:1339 #, c-format msgid "To send a key combination that includes %s directly to the session, press %sSpace, release the space bar without releasing %s, and press the desired key." msgstr "" #: vncviewer/ServerDialog.cxx:74 msgid "VNC server:" msgstr "VNC სერვერი:" #: vncviewer/ServerDialog.cxx:83 msgid "Options..." msgstr "პარამეტრები..." #: vncviewer/ServerDialog.cxx:87 msgid "Load..." msgstr "ჩატვირთვა..." #: vncviewer/ServerDialog.cxx:91 msgid "Save as..." msgstr "შენახვა, როგორც..." #: vncviewer/ServerDialog.cxx:105 msgid "About..." msgstr "შესახებ..." #: vncviewer/ServerDialog.cxx:114 msgid "Connect" msgstr "დაკავშირება" #: vncviewer/ServerDialog.cxx:146 #, c-format msgid "" "Unable to load the server history:\n" "\n" "%s" msgstr "" "სერვერის ისტორიის ჩატვირთვის შეცდომა:\n" "\n" "%s" #: vncviewer/ServerDialog.cxx:175 vncviewer/ServerDialog.cxx:215 msgid "TigerVNC configuration (*.tigervnc)" msgstr "TigerVNC-ის კონფიგურაცია (*.tigervnc)" #: vncviewer/ServerDialog.cxx:176 msgid "Select a TigerVNC configuration file" msgstr "აირჩიეთ TigerVNC-ის კონფიგურაციის ფაილი" #: vncviewer/ServerDialog.cxx:198 vncviewer/vncviewer.cxx:517 #, c-format msgid "" "Unable to load the specified configuration file:\n" "\n" "%s" msgstr "" "კონფიგურაციის მითითებული ფაილის ჩატვირთვა შეუძლებელია:\n" "\n" "%s" #: vncviewer/ServerDialog.cxx:216 msgid "Save the TigerVNC configuration to file" msgstr "TigerVNC-ის კონფიგურაციის ფაილის შენახვა" #: vncviewer/ServerDialog.cxx:242 #, c-format msgid "%s already exists. Do you want to overwrite?" msgstr "'%s' უკვე არსებობს. გნებავთ გადააწეროთ?" #: vncviewer/ServerDialog.cxx:243 vncviewer/vncviewer.cxx:394 msgid "No" msgstr "არა" #: vncviewer/ServerDialog.cxx:243 msgid "Overwrite" msgstr "თავზე გადაწერა" #: vncviewer/ServerDialog.cxx:259 #, c-format msgid "" "Unable to save the specified configuration file:\n" "\n" "%s" msgstr "" "კონფიგურაციის მითითებული ფაილის შენახვა შეუძლებელია:\n" "\n" "%s" #: vncviewer/ServerDialog.cxx:293 #, c-format msgid "" "Unable to save the default configuration:\n" "\n" "%s" msgstr "" "ნაგულისხმები კონფიგურაციის შენახვა შეუძლებელია:\n" "\n" "%s" #: vncviewer/ServerDialog.cxx:305 #, c-format msgid "" "Unable to save the server history:\n" "\n" "%s" msgstr "" "სერვერის ისტორიის შენახვა შეუძლებელია:\n" "\n" "%s" #: vncviewer/ServerDialog.cxx:351 vncviewer/ServerDialog.cxx:433 #: vncviewer/vncviewer.cxx:580 msgid "Could not determine VNC state directory path" msgstr "VNC-ის მდგომარეობის საქაღალდის ბილიკის დადგენა შეუძლებელია" #: vncviewer/ServerDialog.cxx:364 vncviewer/ServerDialog.cxx:441 #: vncviewer/parameters.cxx:758 vncviewer/parameters.cxx:838 #, c-format msgid "Could not open \"%s\"" msgstr "\"%s\"-ის გახსნის შეცდომა" #: vncviewer/ServerDialog.cxx:379 vncviewer/ServerDialog.cxx:388 #: vncviewer/parameters.cxx:852 vncviewer/parameters.cxx:859 #: vncviewer/parameters.cxx:893 vncviewer/parameters.cxx:929 #: vncviewer/parameters.cxx:937 #, c-format msgid "Failed to read line %d in file \"%s\"" msgstr "შეუძლებელია %d-ე ხაზის წაკითხვა ფაილში \"%s\"" #: vncviewer/ServerDialog.cxx:392 vncviewer/parameters.cxx:863 msgid "Line too long" msgstr "ხაზი ძალიან გრძელია" #: vncviewer/UserDialog.cxx:130 msgid "Opening password file failed" msgstr "ფაილის გახსნის შეცდომა" #: vncviewer/UserDialog.cxx:150 msgid "VNC authentication" msgstr "VNC ავთენტიფიკაცია" #: vncviewer/UserDialog.cxx:157 msgid "This connection is secure" msgstr "შეერთება დაცულია" #: vncviewer/UserDialog.cxx:161 msgid "This connection is not secure" msgstr "შეერთება დაუცველია" #: vncviewer/UserDialog.cxx:183 msgid "Username:" msgstr "მომხმარებელი:" #: vncviewer/UserDialog.cxx:196 msgid "Password:" msgstr "პაროლი:" #: vncviewer/UserDialog.cxx:204 msgid "Keep password for reconnect" msgstr "პაროლის შენახვა თავიდან დასაკავშირებლად" #: vncviewer/Viewport.cxx:767 vncviewer/Viewport.cxx:846 #: vncviewer/vncviewer.cxx:157 #, c-format msgid "" "An unexpected error occurred when communicating with the server:\n" "\n" "%s" msgstr "" "გაუთვალისწინებელი შეცდომა სერვერთან დაკავშირებისას:\n" "\n" "%s" #: vncviewer/Viewport.cxx:905 msgctxt "ContextMenu|" msgid "Disconn&ect" msgstr "&გათიშვა" #: vncviewer/Viewport.cxx:908 msgctxt "ContextMenu|" msgid "&Full screen" msgstr "&მთელს ეკრანზე" #: vncviewer/Viewport.cxx:911 msgctxt "ContextMenu|" msgid "Minimi&ze" msgstr "&მინიმიზაცია" #: vncviewer/Viewport.cxx:913 msgctxt "ContextMenu|" msgid "Resize &window to session" msgstr "&ფანჯრის ზომის სესიის ზომამდე შეცვლა" #: vncviewer/Viewport.cxx:918 msgctxt "ContextMenu|" msgid "&Ctrl" msgstr "&Ctrl" #: vncviewer/Viewport.cxx:921 msgctxt "ContextMenu|" msgid "&Alt" msgstr "&Alt" #: vncviewer/Viewport.cxx:925 msgctxt "ContextMenu|" msgid "Send Ctrl-Alt-&Del" msgstr "Ctrl-Alt-&Del-ის გაგზავნა" #: vncviewer/Viewport.cxx:928 msgctxt "ContextMenu|" msgid "&Refresh screen" msgstr "&ეკრანის განახლება" #: vncviewer/Viewport.cxx:931 msgctxt "ContextMenu|" msgid "&Options..." msgstr "&მორგება..." #: vncviewer/Viewport.cxx:933 msgctxt "ContextMenu|" msgid "Connection &info..." msgstr "&შეერთების ინფორმაცია..." #: vncviewer/Viewport.cxx:935 #, fuzzy #| msgctxt "ContextMenu|" #| msgid "About &TigerVNC viewer..." msgctxt "ContextMenu|" msgid "About &TigerVNC..." msgstr "&TigerVNC-ის კლიენტის შესახებ..." #: vncviewer/Viewport.cxx:1027 msgid "VNC connection info" msgstr "VNC-ის შეერთების ინფორმაცია" #: vncviewer/Win32TouchHandler.cxx:46 msgid "Window is registered for touch instead of gestures" msgstr "ფანჯარა რეგისტრირებულია შესახებად, ჟესტების მაგიერ" #: vncviewer/Win32TouchHandler.cxx:81 #, c-format msgid "Failed to set gesture configuration (error 0x%x)" msgstr "ჟესტის კონფიგურაციის მიღება ჩავარდა (შეცდომა 0x%x)" #: vncviewer/Win32TouchHandler.cxx:93 #, c-format msgid "Failed to get gesture information (error 0x%x)" msgstr "ჟესტის ინფორმაციის მიღება ჩავარდა (შეცდომა 0x%x)" #: vncviewer/Win32TouchHandler.cxx:361 #, c-format msgid "Invalid mouse button %d, must be a number between 1 and 7." msgstr "არასწორი თაგუნას ღილაკი %d. უნდა იყოს რიცხვი შუალედიდან 1-7." #: vncviewer/Win32TouchHandler.cxx:426 #, c-format msgid "Unhandled key 0x%x - can't generate keyboard event." msgstr "უცნობი ღილაკი 0x%x - კლავიატურის მოვლენის გენერაცია შეუძლებელია." #: vncviewer/XInputTouchHandler.cxx:103 vncviewer/touch.cxx:107 #, c-format msgid "Unable to get X Input 2 event mask for window 0x%08lx" msgstr "" #: vncviewer/XInputTouchHandler.cxx:105 #, c-format msgid "Window 0x%08lx has no X Input 2 event mask" msgstr "" #: vncviewer/XInputTouchHandler.cxx:113 vncviewer/touch.cxx:114 #, c-format msgid "Window 0x%08lx has more than one X Input 2 event mask" msgstr "" #: vncviewer/XInputTouchHandler.cxx:144 #, c-format msgid "Failure grabbing device %i" msgstr "მოწყობილობის ჩაჭერის შეცდომა: %i" #: vncviewer/org.tigervnc.vncviewer.metainfo.xml.in:13 #: vncviewer/vncviewer.desktop.in.in:2 #, fuzzy #| msgid "TigerVNC Viewer" msgid "TigerVNC" msgstr "TigerVNC-ის კლიენტი" #: vncviewer/org.tigervnc.vncviewer.metainfo.xml.in:14 #: vncviewer/vncviewer.desktop.in.in:4 msgid "Connect to VNC server and display remote desktop" msgstr "" #: vncviewer/org.tigervnc.vncviewer.metainfo.xml.in:17 msgid "Virtual Network Computing (VNC) is a remote display system that allows you to view and interact with a virtual desktop environment running on another computer on the network. Using VNC, you can run graphical applications on a remote machine and send only the display from these applications to your local device. This package contains a client which will enable you to connect to other desktops running a VNC server. VNC is platform-independent and supports various operating systems and architectures as both servers and clients." msgstr "" #: vncviewer/org.tigervnc.vncviewer.metainfo.xml.in:23 msgid "TigerVNC is a high-speed version of VNC based on the RealVNC 4 and X.org code bases. TigerVNC started as a next-generation development effort for TightVNC on Unix and Linux platforms, but it split from its parent project in early 2009 so that TightVNC could focus on Windows platforms. TigerVNC supports a variant of Tight encoding that is greatly accelerated by the use of the libjpeg-turbo JPEG codec." msgstr "" #: vncviewer/org.tigervnc.vncviewer.metainfo.xml.in:33 #, fuzzy #| msgid "TigerVNC viewer connection to a CentOS machine" msgid "TigerVNC connection to a CentOS machine" msgstr "TigerVNC-ის დამთვალიერებლის კავშირი CentOS-ის მანქანასთან" #: vncviewer/org.tigervnc.vncviewer.metainfo.xml.in:37 #, fuzzy #| msgid "TigerVNC viewer connection to a macOS machine" msgid "TigerVNC connection to a macOS machine" msgstr "TigerVNC-ის დამთვალიერებლის კავშირი macOS-ის მანქანასთან" #: vncviewer/org.tigervnc.vncviewer.metainfo.xml.in:41 #, fuzzy #| msgid "TigerVNC viewer connection to a Windows machine" msgid "TigerVNC connection to a Windows machine" msgstr "TigerVNC-ის დამთვალიერებლის კავშირი Windows-ის მანქანასთან" #. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0 #: vncviewer/org.tigervnc.vncviewer.metainfo.xml.in:46 #: vncviewer/org.tigervnc.vncviewer.metainfo.xml.in:48 msgid "The TigerVNC team" msgstr "TigerVNC-ის გუნდი" #: vncviewer/parameters.cxx:386 vncviewer/parameters.cxx:411 #: vncviewer/parameters.cxx:428 vncviewer/parameters.cxx:468 #: vncviewer/parameters.cxx:488 msgid "The name of the parameter is too large" msgstr "პარამეტრის სახელი ძალიან დიდია" #: vncviewer/parameters.cxx:390 vncviewer/parameters.cxx:395 #: vncviewer/parameters.cxx:446 msgid "The parameter is too large" msgstr "პარამეტრი ძალიან დიდია" #: vncviewer/parameters.cxx:453 vncviewer/parameters.cxx:797 #: vncviewer/parameters.cxx:909 msgid "Invalid format or too large value" msgstr "არასწორი ფორმატი ან ძალიან დიდი მნიშვნელობა" #: vncviewer/parameters.cxx:508 vncviewer/parameters.cxx:541 msgid "Failed to create registry key" msgstr "რეესრის გასაღების შექმნის შეცდომა" #: vncviewer/parameters.cxx:529 vncviewer/parameters.cxx:602 #: vncviewer/parameters.cxx:646 vncviewer/parameters.cxx:724 msgid "Failed to close registry key" msgstr "რეესტრის გასაღების დახურვის შეცდომა" #: vncviewer/parameters.cxx:548 vncviewer/parameters.cxx:581 #: vncviewer/parameters.cxx:766 vncviewer/parameters.cxx:778 #, c-format msgid "Failed to save \"%s\": %s" msgstr "\"%s'-ის შენახვის შეცდომა: %s" #: vncviewer/parameters.cxx:561 vncviewer/parameters.cxx:595 #, c-format msgid "Failed to remove \"%s\": %s" msgstr "\"%s\"-ის წაშლის შეცდომა: %s" #: vncviewer/parameters.cxx:619 vncviewer/parameters.cxx:697 msgid "Failed to open registry key" msgstr "რეესტრის გასაღების გახსნის შეცდომა" #: vncviewer/parameters.cxx:636 #, c-format msgid "Failed to read server history entry %d: %s" msgstr "სერვერის ისტორიის ჩანაწერის (%d) წაკითხვა შეუძლებელია: %s" #: vncviewer/parameters.cxx:678 vncviewer/parameters.cxx:708 #, c-format msgid "Failed to read parameter \"%s\": %s" msgstr "\"%s\"-ის წაკითხვის შეცდომა: %s" #: vncviewer/parameters.cxx:747 vncviewer/parameters.cxx:825 #: vncviewer/vncviewer.cxx:546 msgid "Could not determine VNC config directory path" msgstr "VNC-ის კონფიგურაციის საქაღალდის ბილიკის დადგენა შეუძლებელია" #: vncviewer/parameters.cxx:767 vncviewer/parameters.cxx:779 msgid "Could not encode parameter" msgstr "პარამეტრის კოდირების შეცდომა" #: vncviewer/parameters.cxx:873 #, c-format msgid "Configuration file %s is in an invalid format" msgstr "კონფიგურაციის არასწორი ფორმატი ფაილისთვის : %s" #: vncviewer/parameters.cxx:896 msgid "Invalid format" msgstr "არასწორი ფორმატი" #: vncviewer/parameters.cxx:940 msgid "Unknown parameter" msgstr "უცნობი პარამეტრი" #: vncviewer/touch.cxx:75 #, c-format msgid "Got message (0x%x) for an unhandled window" msgstr "" #: vncviewer/touch.cxx:138 vncviewer/touch.cxx:160 #, c-format msgid "Invalid window 0x%08lx specified for pointer grab" msgstr "" #: vncviewer/touch.cxx:183 vncviewer/touch.cxx:184 #, c-format msgid "Failed to create touch handler: %s" msgstr "ვერ შევქმენი შეხების დამმუშავებელი: %s" #: vncviewer/touch.cxx:188 #, c-format msgid "Couldn't attach event handler to window (error 0x%x)" msgstr "" #: vncviewer/touch.cxx:215 msgid "Failed to get event data for X Input event" msgstr "ჩავარდა მოვლენის მონაცემების მიღება X-ის შეყვანის მოვლენისთვის" #: vncviewer/touch.cxx:228 msgid "X Input event for unknown window" msgstr "X Input-ის მოვლენა უცნობი ფანჯრისთვის" #: vncviewer/touch.cxx:254 msgid "X Input extension not available." msgstr "X Input-ის გაფართოება მიუწვდომელია." #: vncviewer/touch.cxx:261 msgid "X Input 2 (or newer) is not available." msgstr "X Input 2 (ან უფრო ახალი) მიუწვდომელია." #: vncviewer/touch.cxx:266 msgid "X Input 2.2 (or newer) is not available. Touch gestures will not be supported." msgstr "X Input 2.2 (ან უფრო ახალი) მიუწვდომელია. შეხების ჟესტები მხარდაუჭერელია." #: vncviewer/vncviewer.cxx:103 #, c-format msgid "" "TigerVNC v%s\n" "Built on: %s\n" "Copyright (C) 1999-%d TigerVNC team and many others (see README.rst)\n" "See https://www.tigervnc.org for information on TigerVNC." msgstr "" #: vncviewer/vncviewer.cxx:173 #, fuzzy #| msgid "About TigerVNC Viewer" msgid "About TigerVNC" msgstr "TigerVNC-ის კლიენტის შესახებ" #: vncviewer/vncviewer.cxx:195 msgid "Internal FLTK error. Exiting." msgstr "FLTK-ის შიდა შეცდომა. პროგრამა ასრულებს მუშაობას." #: vncviewer/vncviewer.cxx:214 #, c-format msgid "" "%s\n" "\n" "Attempt to reconnect?" msgstr "" "%s\n" "\n" "ვცადო თავიდან დაკავშირება?" #: vncviewer/vncviewer.cxx:245 vncviewer/vncviewer.cxx:257 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error starting new TigerVNC Viewer: %s" msgid "Error starting new connection: %s" msgstr "TigerVNC-ის ახალი დამთვალიერებლის გაშვების შეცდომა: %s" #: vncviewer/vncviewer.cxx:266 #, c-format msgid "Termination signal %d has been received. TigerVNC will now exit." msgstr "" #: vncviewer/vncviewer.cxx:395 msgid "Yes" msgstr "დიახ" #: vncviewer/vncviewer.cxx:398 msgid "Close" msgstr "დახურვა" #: vncviewer/vncviewer.cxx:403 msgid "About" msgstr "შესახებ" #: vncviewer/vncviewer.cxx:406 msgid "Hide" msgstr "დამალვა" #: vncviewer/vncviewer.cxx:409 msgid "Quit" msgstr "გასვლა" #: vncviewer/vncviewer.cxx:413 msgid "Services" msgstr "სერვისები" #: vncviewer/vncviewer.cxx:414 msgid "Hide others" msgstr "სხვების დამალვა" #: vncviewer/vncviewer.cxx:415 msgid "Show all" msgstr "ყველას ჩვენება" #: vncviewer/vncviewer.cxx:424 msgctxt "SysMenu|" msgid "&File" msgstr "&ფაილი" #: vncviewer/vncviewer.cxx:427 msgctxt "SysMenu|File|" msgid "&New Connection" msgstr "&ახალი შეერთება" #: vncviewer/vncviewer.cxx:450 #, c-format msgid "" "\n" "Usage: %s [parameters] [host][:displayNum]\n" " %s [parameters] [host][::port]\n" " %s [parameters] [unix socket]\n" " %s [parameters] -listen [port]\n" " %s [parameters] [.tigervnc file]\n" msgstr "" #: vncviewer/vncviewer.cxx:465 #, c-format msgid "" "\n" "Options:\n" "\n" " -display Xdisplay - Specifies the X display for the viewer window\n" " -geometry geometry - Initial position of the main TigerVNC window. See the\n" " man page for details.\n" msgstr "" #: vncviewer/vncviewer.cxx:472 #, c-format msgid "" "\n" "Parameters can be turned on with - or off with -=0\n" "Parameters which take a value can be specified as - \n" "Other valid forms are = -= --=\n" "Parameter names are case-insensitive. The parameters are:\n" "\n" msgstr "" #: vncviewer/vncviewer.cxx:527 msgid "FullScreenAllMonitors is deprecated, set FullScreenMode to 'all' instead" msgstr "" #: vncviewer/vncviewer.cxx:532 msgid "DotWhenNoCursor is deprecated, set AlwaysCursor to 1 and CursorType to 'Dot' instead" msgstr "" #: vncviewer/vncviewer.cxx:553 msgid "~/.vnc is deprecated, please consult 'man vncviewer' for paths to migrate to." msgstr "" #: vncviewer/vncviewer.cxx:557 #, c-format msgid "%%APPDATA%%\\vnc is deprecated, please switch to the %%APPDATA%%\\TigerVNC location." msgstr "%%APPDATA%%\\vnc მოძველებულია. გადაერთეთ მდებარეობაზე %%APPDATA%%\\TigerVNC." #: vncviewer/vncviewer.cxx:562 #, c-format msgid "Could not create VNC config directory \"%s\": %s" msgstr "ვერ შევქმენი VNC-ის კონფიგურაციის საქაღალდე \"%s\": %s" #: vncviewer/vncviewer.cxx:568 msgid "Could not determine VNC data directory path" msgstr "VNC-ის მონაცემების საქაღალდის ბილიკის დადგენა შეუძლებელია" #: vncviewer/vncviewer.cxx:574 #, c-format msgid "Could not create VNC data directory \"%s\": %s" msgstr "ვერ შევქმენი VNC-ის მონაცემების საქაღალდე \"%s\": %s" #: vncviewer/vncviewer.cxx:586 #, c-format msgid "Could not create VNC state directory \"%s\": %s" msgstr "VNC-ის მდგომარეობის საქაღალდის \"%s\" შექმნა შეუძლებელია: %s" #: vncviewer/vncviewer.cxx:705 #, c-format msgid "%s: Unrecognized option '%s'\n" msgstr "%s: უცნობი პარამეტრი '%s'\n" #: vncviewer/vncviewer.cxx:707 vncviewer/vncviewer.cxx:715 #, c-format msgid "See '%s --help' for more information.\n" msgstr "მეტი ინფორმაციისთვის იხილეთ '%s --help'.\n" #: vncviewer/vncviewer.cxx:714 #, c-format msgid "%s: Extra argument '%s'\n" msgstr "%s: დამატებითი არგუმენტი '%s'\n" #. TRANSLATORS: "Parameters" are command line arguments, or settings #. from a file or the Windows registry. #: vncviewer/vncviewer.cxx:750 vncviewer/vncviewer.cxx:751 msgid "Parameters -listen and -via are incompatible" msgstr "პარამეტრები -listen და -via თავსებადი არაა" #: vncviewer/vncviewer.cxx:765 msgid "Unable to listen for incoming connections" msgstr "შემომავალი კავშირებისთვის მოსმენა შეუძლებელია" #: vncviewer/vncviewer.cxx:767 #, c-format msgid "Listening on port %d" msgstr "ვუსმენ პორტზე %d" #: vncviewer/vncviewer.cxx:796 #, c-format msgid "" "Failure waiting for incoming VNC connection:\n" "\n" "%s" msgstr "" "VNC-ის შემომავალი შეერთების ლოდინის შეცდომა:\n" "\n" "%s" #: vncviewer/vncviewer.cxx:817 #, c-format msgid "" "Failure setting up encrypted tunnel:\n" "\n" "%s" msgstr "" "შეცდომა დაშიფრული გვირაბის მორგებისას:\n" "\n" "%s" #: vncviewer/vncviewer.desktop.in.in:3 msgid "Remote desktop viewer" msgstr "დაშორებული სამუშაო მაგიდის კლიენტი" #, c-format #~ msgid "(server default %s)" #~ msgstr "(სერვერის ნაგულისხმები %s)" #, c-format #~ msgid "SetDesktopSize failed: %d" #~ msgstr "SetDesktopSize-ის შეცდომა: %d" #~ msgid "Invalid SetColourMapEntries from server!" #~ msgstr "არასწორი SetColourMapEntries სერვერიდან!" #, c-format #~ msgid "Invalid configuration specified for %s" #~ msgstr "%s-ის მითითებული კონფიგურაცია არასწორია" #, c-format #~ msgid "Invalid monitor index '%s'" #~ msgstr "ეკრანის არასწორი ინდექსი: '%s'" #, c-format #~ msgid "Unexpected character '%c'" #~ msgstr "მოულოდნელი სიმბოლო '%c'" #~ msgid "Pass system keys directly to server (full screen)" #~ msgstr "სისტემური ღილაკების პირდაპირ სერვერზე გაგზავნა (სრულ ეკრანზე)" #~ msgid "Menu key" #~ msgstr "მენიუს ღილაკი" #~ msgid "VNC viewer: Connection details" #~ msgstr "VNC-ის დათვალიერება: კავშირის დეტალები" #, c-format #~ msgctxt "ContextMenu|" #~ msgid "Send %s" #~ msgstr "%s-ის გაგზავნა" #~ msgid "TigerVNC viewer" #~ msgstr "TigerVNC-ის დამთვალიერებელი" #~ msgid "Failed to get monitor name because X11 RandR could not be found" #~ msgstr "მონიტორის სახელის მიღება შეუძლებელია X11 Randr-ის არარსებობის გამო" #, c-format #~ msgid "Failed to get information about CRTC %d" #~ msgstr "CRTC %d-ის შესახებ ინფორმაციის მიღება შეუძლებელია" #, c-format #~ msgid "Failed to get information about output %d for CRTC %d" #~ msgstr "CRTC %d-ის %d გამოტანის შესახებ ინფორმაციის მიღება შეუძლებელია" #~ msgid "Screen" #~ msgstr "ეკრანი" #~ msgid "Resize remote session on connect" #~ msgstr "შეერთებისას დაშორებული ეკრანის ზომის შეცვლა" #~ msgid "Resize remote session to the local window" #~ msgstr "დაშორებული ეკრანის ადგილობრივ ფანჯრის ზომამდე შეცვლა" #~ msgid "Enable full-screen" #~ msgstr "სრული ეკრანის ჩართვა" #~ msgid "Misc." #~ msgstr "სხვ." #~ msgid "Show dot when no cursor" #~ msgstr "კურსორის არქონის შემთხვევაში წერტილის ჩვენება" #, c-format #~ msgid "Failed to update keyboard LED state: %d" #~ msgstr "კლავიატურის LED-ის მდგომარეობის განახლების შეცდომა: %d" #~ msgid "No key code specified on key press" #~ msgstr "ღილაკის დაწოლის კოდი მითითებული არაა" #~ msgid "Unknown parameter type" #~ msgstr "პარამეტრის უცნობ ტიპი"