# xz translation to Georgian. # This file is put in the public domain. # Temuri Doghonadze , 2022. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: xz 5.2.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: lasse.collin@tukaani.org\n" "POT-Creation-Date: 2018-04-29 18:19+0300\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-16 13:58+0200\n" "Last-Translator: Temuri Doghonadze \n" "Language-Team: Georgian <(nothing)>\n" "Language: ka\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 3.1.1\n" #: src/xz/args.c:63 #, c-format msgid "%s: Invalid argument to --block-list" msgstr "%s: --block-list -ის არასწორი არგუმენტი" #: src/xz/args.c:73 #, c-format msgid "%s: Too many arguments to --block-list" msgstr "%s: --block-list -ის მეტისმეტად ბევრი არგუმენტი" #: src/xz/args.c:102 msgid "0 can only be used as the last element in --block-list" msgstr "ნული --block-list -ის მხოლოდ ბოლო ელემენტი შეიძლება იყოს" #: src/xz/args.c:406 #, c-format msgid "%s: Unknown file format type" msgstr "%s: ფაილის ფორმატის უცნობი ტიპი" #: src/xz/args.c:429 src/xz/args.c:437 #, c-format msgid "%s: Unsupported integrity check type" msgstr "%s: სიმრთელის შემოწმების მხარდაუჭერელი ტიპი" #: src/xz/args.c:473 msgid "Only one file can be specified with `--files' or `--files0'." msgstr "'--files' ან '--files0' -თან ერთად მხოლოდ ერთი ფაილის მითითება შეიძლება." #: src/xz/args.c:541 #, c-format msgid "The environment variable %s contains too many arguments" msgstr "გარემოს ცვლადი %s მეტისმეტად ბევრ არგუმენტს შეიცავს" #: src/xz/args.c:643 msgid "Compression support was disabled at build time" msgstr "შეკუმშვის მხარდაჭერა გამორთულია აგების დროს" #: src/xz/args.c:650 msgid "Decompression support was disabled at build time" msgstr "გაშლის მხარდაჭერა გამორთულია აგების დროს" #: src/xz/coder.c:110 msgid "Maximum number of filters is four" msgstr "ფილტრების მაქსიმალური რაოდენობა ოთხის ტოლია" #: src/xz/coder.c:129 msgid "Memory usage limit is too low for the given filter setup." msgstr "მითითებული ფილტრის გამოსაყენებლად მეხსიერების გამოყენების ლიმიტი მეტისმეტად დაბალია." #: src/xz/coder.c:159 msgid "Using a preset in raw mode is discouraged." msgstr "პრესეტის დაუმუშავებელ რეჟიმში გამოყენება რეკომენდებული არაა." #: src/xz/coder.c:161 msgid "The exact options of the presets may vary between software versions." msgstr "პრესეტების ზუსტი პარამეტრები ვერსიებს შორის იცვლება." #: src/xz/coder.c:184 msgid "The .lzma format supports only the LZMA1 filter" msgstr ".lzma ფორმატს მხოლოდ LZMA1 ფილტრს მხარდაჭერა გააჩნია" #: src/xz/coder.c:192 msgid "LZMA1 cannot be used with the .xz format" msgstr "LZMA1-ის გამოყენება .შეუძლებელია xz ფორმატით" #: src/xz/coder.c:209 msgid "The filter chain is incompatible with --flush-timeout" msgstr "ფილტრების ჯაჭვი შეუთავსებელია --flush-timeout -თან" #: src/xz/coder.c:215 msgid "Switching to single-threaded mode due to --flush-timeout" msgstr "ერთნაკადიან რეჟიმზე გადართვა --flush-timeout -ის გამო" #: src/xz/coder.c:235 #, c-format msgid "Using up to % threads." msgstr "გამოიყენება მაქსიმუმ % ნაკადი." #: src/xz/coder.c:251 msgid "Unsupported filter chain or filter options" msgstr "მხარდაუჭერელი ფილტრების ჯაჭვი ან ფილტრის პარამეტრები" #: src/xz/coder.c:263 #, c-format msgid "Decompression will need %s MiB of memory." msgstr "გაშლისთვის საჭიროა %s მიბ მეხსიერება." #: src/xz/coder.c:300 #, c-format msgid "Adjusted the number of threads from %s to %s to not exceed the memory usage limit of %s MiB" msgstr "" #: src/xz/coder.c:354 #, c-format msgid "Adjusted LZMA%c dictionary size from %s MiB to %s MiB to not exceed the memory usage limit of %s MiB" msgstr "" #: src/xz/file_io.c:110 src/xz/file_io.c:118 #, c-format msgid "Error creating a pipe: %s" msgstr "ფაიფის შექმნის შეცდომა: %s" #: src/xz/file_io.c:173 msgid "Sandbox is disabled due to incompatible command line arguments" msgstr "" #: src/xz/file_io.c:216 msgid "Sandbox was successfully enabled" msgstr "Sandbox წარმატებით ჩაირთო" #: src/xz/file_io.c:220 msgid "Failed to enable the sandbox" msgstr "Sandbox-ის ჩართვის შეცდომა" #: src/xz/file_io.c:262 #, c-format msgid "%s: poll() failed: %s" msgstr "%s: poll() -ის შეცდომა: %s" #. TRANSLATORS: When compression or decompression finishes, #. and xz is going to remove the source file, xz first checks #. if the source file still exists, and if it does, does its #. device and inode numbers match what xz saw when it opened #. the source file. If these checks fail, this message is #. shown, %s being the filename, and the file is not deleted. #. The check for device and inode numbers is there, because #. it is possible that the user has put a new file in place #. of the original file, and in that case it obviously #. shouldn't be removed. #: src/xz/file_io.c:332 #, c-format msgid "%s: File seems to have been moved, not removing" msgstr "%s: როგორც ჩანს, ფაილი გადატანილია. არ წავშლი" #: src/xz/file_io.c:339 src/xz/file_io.c:878 #, c-format msgid "%s: Cannot remove: %s" msgstr "%s: წაშლა შეუძლებელია: %s" #: src/xz/file_io.c:364 #, c-format msgid "%s: Cannot set the file owner: %s" msgstr "%s: ფაილის მფლობელის დაყენების შეცდომა: %s" #: src/xz/file_io.c:370 #, c-format msgid "%s: Cannot set the file group: %s" msgstr "%s: ფაილის ჯგუფის დაყენების შეცდომა: %s" #: src/xz/file_io.c:389 #, c-format msgid "%s: Cannot set the file permissions: %s" msgstr "%s: ფაილის წვდომების დაყენების შეცდომა: %s" #: src/xz/file_io.c:515 #, c-format msgid "Error getting the file status flags from standard input: %s" msgstr "" #: src/xz/file_io.c:572 src/xz/file_io.c:634 #, c-format msgid "%s: Is a symbolic link, skipping" msgstr "%s: სიმბმულია. გამოტოვება" #: src/xz/file_io.c:663 #, c-format msgid "%s: Is a directory, skipping" msgstr "%s: საქაღალდეა, გამოტოვება" #: src/xz/file_io.c:669 #, c-format msgid "%s: Not a regular file, skipping" msgstr "%s: ჩვეულებრივი ფაილი არაა. გამოტოვება" #: src/xz/file_io.c:686 #, c-format msgid "%s: File has setuid or setgid bit set, skipping" msgstr "" #: src/xz/file_io.c:693 #, c-format msgid "%s: File has sticky bit set, skipping" msgstr "%s: ფაილს წებოვანი ბიტი აქვს. გამოტოვება" #: src/xz/file_io.c:700 #, c-format msgid "%s: Input file has more than one hard link, skipping" msgstr "%s: შეყვანილ ფაილს ერთზე მეტი მყარი ბმული გააჩნია. გამოტოვება" #: src/xz/file_io.c:788 #, c-format msgid "Error restoring the status flags to standard input: %s" msgstr "" #: src/xz/file_io.c:836 #, c-format msgid "Error getting the file status flags from standard output: %s" msgstr "" #: src/xz/file_io.c:1014 #, c-format msgid "Error restoring the O_APPEND flag to standard output: %s" msgstr "" #: src/xz/file_io.c:1026 #, c-format msgid "%s: Closing the file failed: %s" msgstr "%s: ფაილის დახურვის შეცდომა: %s" #: src/xz/file_io.c:1062 src/xz/file_io.c:1288 #, c-format msgid "%s: Seeking failed when trying to create a sparse file: %s" msgstr "" #: src/xz/file_io.c:1157 #, c-format msgid "%s: Read error: %s" msgstr "%s: წაკითხვის შეცდომა: %s" #: src/xz/file_io.c:1177 #, c-format msgid "%s: Error seeking the file: %s" msgstr "%s: ფაილის გადახვევის შეცდომა: %s" #: src/xz/file_io.c:1187 #, c-format msgid "%s: Unexpected end of file" msgstr "%s: ფაილის მოულოდნელი დასასრული" #: src/xz/file_io.c:1246 #, c-format msgid "%s: Write error: %s" msgstr "%s: ჩაწერის შეცდომა: %s" #: src/xz/hardware.c:107 msgid "Disabled" msgstr "გამორთულია" #. TRANSLATORS: Test with "xz --info-memory" to see if #. the alignment looks nice. #: src/xz/hardware.c:126 msgid "Total amount of physical memory (RAM): " msgstr "ფიზიკური მეხსიერების (RAM) ჯამური რაოდენობა: " #: src/xz/hardware.c:128 msgid "Memory usage limit for compression: " msgstr "მეხსიერების გამოყენების ლიმიტი შეკუმშვისთვის: " #: src/xz/hardware.c:130 msgid "Memory usage limit for decompression: " msgstr "მეხსიერების გამოყენების ლიმიტი გაშლისთვის: " #. TRANSLATORS: Indicates that there is no integrity check. #. This string is used in tables, so the width must not #. exceed ten columns with a fixed-width font. #: src/xz/list.c:65 msgid "None" msgstr "არაფერი" #. TRANSLATORS: Indicates that integrity check name is not known, #. but the Check ID is known (here 2). This and other "Unknown-N" #. strings are used in tables, so the width must not exceed ten #. columns with a fixed-width font. It's OK to omit the dash if #. you need space for one extra letter, but don't use spaces. #: src/xz/list.c:72 msgid "Unknown-2" msgstr "უცნობი-2" #: src/xz/list.c:73 msgid "Unknown-3" msgstr "უცნობი-3" #: src/xz/list.c:75 msgid "Unknown-5" msgstr "უცნობი-5" #: src/xz/list.c:76 msgid "Unknown-6" msgstr "უცნობი-6" #: src/xz/list.c:77 msgid "Unknown-7" msgstr "უცნობი-7" #: src/xz/list.c:78 msgid "Unknown-8" msgstr "უცნობი-8" #: src/xz/list.c:79 msgid "Unknown-9" msgstr "უცნობი-9" #: src/xz/list.c:81 msgid "Unknown-11" msgstr "უცნობი-11" #: src/xz/list.c:82 msgid "Unknown-12" msgstr "უცნობი-12" #: src/xz/list.c:83 msgid "Unknown-13" msgstr "უცნობი-13" #: src/xz/list.c:84 msgid "Unknown-14" msgstr "უცნობი-14" #: src/xz/list.c:85 msgid "Unknown-15" msgstr "უცნობი-15" #: src/xz/list.c:153 #, c-format msgid "%s: File is empty" msgstr "%s: ფაილი ცარიელია" #: src/xz/list.c:158 #, c-format msgid "%s: Too small to be a valid .xz file" msgstr "%s: მეტისმეტად პატარაა, რომ სწორ .xz ფაილს წარმოადგენდეს" #. TRANSLATORS: These are column headings. From Strms (Streams) #. to Ratio, the columns are right aligned. Check and Filename #. are left aligned. If you need longer words, it's OK to #. use two lines here. Test with "xz -l foo.xz". #: src/xz/list.c:677 msgid "Strms Blocks Compressed Uncompressed Ratio Check Filename" msgstr "ნაკადები ბლოკები შეკუმშული შეუკუმშავი ფარდობა შემოწმება ფაილს სახელი" #: src/xz/list.c:717 #, c-format msgid " Streams: %s\n" msgstr " ნაკადები: %s\n" #: src/xz/list.c:719 #, c-format msgid " Blocks: %s\n" msgstr " ბლოკები: %s\n" #: src/xz/list.c:721 #, c-format msgid " Compressed size: %s\n" msgstr " შეკუმშული ზომა: %s\n" #: src/xz/list.c:724 #, c-format msgid " Uncompressed size: %s\n" msgstr " გაშლილი ზომა: %s\n" #: src/xz/list.c:727 #, c-format msgid " Ratio: %s\n" msgstr " პროპორცია: %s\n" #: src/xz/list.c:729 #, c-format msgid " Check: %s\n" msgstr " შემოწმება: %s\n" #: src/xz/list.c:730 #, c-format msgid " Stream padding: %s\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: The second line is column headings. All except #. Check are right aligned; Check is left aligned. Test with #. "xz -lv foo.xz". #: src/xz/list.c:758 msgid "" " Streams:\n" " Stream Blocks CompOffset UncompOffset CompSize UncompSize Ratio Check Padding" msgstr "" " ნაკადები:\n" " ნაკადი ბლოკები შეკუმშწანაცვ შეუკუმშწანაცვლ შეკუმშზომა შეუკუმშზომა ფარდობა შემოწმება პადინგი" #. TRANSLATORS: The second line is column headings. All #. except Check are right aligned; Check is left aligned. #: src/xz/list.c:813 #, c-format msgid "" " Blocks:\n" " Stream Block CompOffset UncompOffset TotalSize UncompSize Ratio Check" msgstr "" #. TRANSLATORS: These are additional column headings #. for the most verbose listing mode. CheckVal #. (Check value), Flags, and Filters are left aligned. #. Header (Block Header Size), CompSize, and MemUsage #. are right aligned. %*s is replaced with 0-120 #. spaces to make the CheckVal column wide enough. #. Test with "xz -lvv foo.xz". #: src/xz/list.c:825 #, c-format msgid " CheckVal %*s Header Flags CompSize MemUsage Filters" msgstr " მნიშვნშემოწმ %*s თავსართი ალმები შეკუმშზომა მეხსგამოყ ფილტრები" #: src/xz/list.c:903 src/xz/list.c:1078 #, c-format msgid " Memory needed: %s MiB\n" msgstr " საჭირო მეხსიერება: %s იბ\n" #: src/xz/list.c:905 src/xz/list.c:1080 #, c-format msgid " Sizes in headers: %s\n" msgstr " ზომა თავსართებში: %s\n" #: src/xz/list.c:906 src/xz/list.c:1081 msgid "Yes" msgstr "დიახ" #: src/xz/list.c:906 src/xz/list.c:1081 msgid "No" msgstr "არა" #: src/xz/list.c:907 src/xz/list.c:1082 #, c-format msgid " Minimum XZ Utils version: %s\n" msgstr " XZ-ის პროგრამების მინიმალური ვერსია: %s\n" #. TRANSLATORS: %s is an integer. Only the plural form of this #. message is used (e.g. "2 files"). Test with "xz -l foo.xz bar.xz". #: src/xz/list.c:1057 #, c-format msgid "%s file\n" msgid_plural "%s files\n" msgstr[0] "%s ფაილი\n" msgstr[1] "%s ფაილი\n" #: src/xz/list.c:1070 msgid "Totals:" msgstr "ჯამები:" #: src/xz/list.c:1071 #, c-format msgid " Number of files: %s\n" msgstr " ფაილების რაოდენობა: %s\n" #: src/xz/list.c:1146 msgid "--list works only on .xz files (--format=xz or --format=auto)" msgstr "--list მხოლოდ .xz ფაილებზე მუშაობს (--format=xz ან --format=auto (ავტომატური))" #: src/xz/list.c:1152 msgid "--list does not support reading from standard input" msgstr "--list -ს სტანდარტული შეყვანიდან წაკითხვის მხარდაჭერა არ გააჩნია" #: src/xz/main.c:89 #, c-format msgid "%s: Error reading filenames: %s" msgstr "%s: ფაილის სახელების წაკითხვის შეცდომა: %s" #: src/xz/main.c:96 #, c-format msgid "%s: Unexpected end of input when reading filenames" msgstr "%s: შეყვანის მოულოდნელი დასასრული ფაილის სახელების კითხვისას" #: src/xz/main.c:120 #, c-format msgid "%s: Null character found when reading filenames; maybe you meant to use `--files0' instead of `--files'?" msgstr "" #: src/xz/main.c:174 msgid "Compression and decompression with --robot are not supported yet." msgstr "--robot -ან ერთად შეკუმშვა და გაშლა ჯერჯერობით მხარდაუჭერელია." #: src/xz/main.c:252 msgid "Cannot read data from standard input when reading filenames from standard input" msgstr "მონაცემების სტანდარტული შეყვანიდან წაკითხვა მაშინ, როცა ფაილების სახელებიც სტანდარტული შეყვანიდან იკითხება, შეუძლებელია" #. TRANSLATORS: This is the program name in the beginning #. of the line in messages. Usually it becomes "xz: ". #. This is a translatable string because French needs #. a space before a colon. #: src/xz/message.c:714 #, c-format msgid "%s: " msgstr "%s: " #: src/xz/message.c:777 src/xz/message.c:827 msgid "Internal error (bug)" msgstr "შიდა შეცდომა (პროგრამა გასამართია)" #: src/xz/message.c:784 msgid "Cannot establish signal handlers" msgstr "სიგნალების დამმუშავებლების დამყარების შეცდომა" #: src/xz/message.c:793 msgid "No integrity check; not verifying file integrity" msgstr "სიმრთელის შემოწმების გარეშე. ფაილის სიმრთელე არ შემოწმდება" #: src/xz/message.c:796 msgid "Unsupported type of integrity check; not verifying file integrity" msgstr "ფაილის სიმრთელის შემოწმების ხარდაუჭერელი ტიპი. ფაილის სიმრთელე არ შემოწმდება" #: src/xz/message.c:803 msgid "Memory usage limit reached" msgstr "მეხსიერების გამოყენების ლიმიტი მიღწეულია" #: src/xz/message.c:806 msgid "File format not recognized" msgstr "ფაილის ფორმატი უცნობია" #: src/xz/message.c:809 msgid "Unsupported options" msgstr "მხარდაუწერელი პარამეტრები" #: src/xz/message.c:812 msgid "Compressed data is corrupt" msgstr "შეკუმშული მონაცემები დაზიანებულია" #: src/xz/message.c:815 msgid "Unexpected end of input" msgstr "შეყვანის მოულოდნელი დასასრული" #: src/xz/message.c:848 #, c-format msgid "%s MiB of memory is required. The limiter is disabled." msgstr "საჭიროა %s მბ მეხსიერება. მსაზღვრელი გამორთულია." #: src/xz/message.c:876 #, c-format msgid "%s MiB of memory is required. The limit is %s." msgstr "საჭიროა %s მბ მეხსიერება. ზღვარია: %s." #: src/xz/message.c:1043 #, c-format msgid "%s: Filter chain: %s\n" msgstr "%s: ფილტრის ჯაჭვი: %s\n" #: src/xz/message.c:1053 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more information." msgstr "მეტი ინფორმაციისთვის სცადეთ '%s --help'." #: src/xz/message.c:1079 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n" "Compress or decompress FILEs in the .xz format.\n" "\n" msgstr "" "გამოყენება: %s [პარამეტრი]... [ფაილი]...\n" "მითითებული ფაილების .xz ფორმატში შეკუმშვა ან გაშლა.\n" "\n" #: src/xz/message.c:1086 msgid "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" msgstr "გრძელი პარამეტრების აუცილებელი არგუმენტები მათი მოკლე ვარიანტებისთვისაც სავალდებულოა.\n" #: src/xz/message.c:1090 msgid " Operation mode:\n" msgstr " ოპერაციის რეჟიმი:\n" #: src/xz/message.c:1093 msgid "" " -z, --compress force compression\n" " -d, --decompress force decompression\n" " -t, --test test compressed file integrity\n" " -l, --list list information about .xz files" msgstr "" " -z, --compress ძალით შეკუმშვა\n" " -d, --decompress ძალით გაშრა\n" " -t, --test შეკუმშული ფაილის სიმრთელის შემოწმება\n" " -l, --list .xz ფაილის შესახებ ინფორმაციის სიის გამოტანა" #: src/xz/message.c:1099 msgid "" "\n" " Operation modifiers:\n" msgstr "" "\n" "ოპერაციის მოდიფიკატორების:\n" #: src/xz/message.c:1102 msgid "" " -k, --keep keep (don't delete) input files\n" " -f, --force force overwrite of output file and (de)compress links\n" " -c, --stdout write to standard output and don't delete input files" msgstr "" " -k, --keep შეყვანილი ფაილების შენარჩუნება (ისინი არ წაიშლება)\n" " -f, --force გამოტანილი ფაილებისა და ბმულების თავზე გადაწერა\n" " -c, --stdout stdout-ში ჩაწერა და შეყვანილი ფაილების შენარჩუნება" #: src/xz/message.c:1108 msgid "" " --single-stream decompress only the first stream, and silently\n" " ignore possible remaining input data" msgstr "" #: src/xz/message.c:1111 msgid "" " --no-sparse do not create sparse files when decompressing\n" " -S, --suffix=.SUF use the suffix `.SUF' on compressed files\n" " --files[=FILE] read filenames to process from FILE; if FILE is\n" " omitted, filenames are read from the standard input;\n" " filenames must be terminated with the newline character\n" " --files0[=FILE] like --files but use the null character as terminator" msgstr "" #: src/xz/message.c:1120 msgid "" "\n" " Basic file format and compression options:\n" msgstr "" "\n" "ფაილის ფორმატისა და შეკუმშვის ძირითადი პარამეტრები:\n" #: src/xz/message.c:1122 msgid "" " -F, --format=FMT file format to encode or decode; possible values are\n" " `auto' (default), `xz', `lzma', and `raw'\n" " -C, --check=CHECK integrity check type: `none' (use with caution),\n" " `crc32', `crc64' (default), or `sha256'" msgstr "" #: src/xz/message.c:1127 msgid " --ignore-check don't verify the integrity check when decompressing" msgstr " --ignore-check გაშლისას სიმრთელე არ შემოწმდება" #: src/xz/message.c:1131 msgid "" " -0 ... -9 compression preset; default is 6; take compressor *and*\n" " decompressor memory usage into account before using 7-9!" msgstr "" " -0 ... -9 შეკუმშვის პრესეტი. ნაგულისხმებია 6; 7-9 მნიშვნელობის მითითებამდე გაითვალისწინეთ\n" " შემკუმშავისა *და* გამშლელის მეხსიერების მოთხოვნები!" #: src/xz/message.c:1135 msgid "" " -e, --extreme try to improve compression ratio by using more CPU time;\n" " does not affect decompressor memory requirements" msgstr "" " -e, --extreme CPU-ის მეტი დატვირთვის ხარჯზე შეკუმშვის დონის აწევის ცდა;\n" " არქივის გაშლისას მეხსიერების მოთხოვნები არ შეიცვლება" #: src/xz/message.c:1139 msgid "" " -T, --threads=NUM use at most NUM threads; the default is 1; set to 0\n" " to use as many threads as there are processor cores" msgstr "" " -T, --threads=NUM მითითებული რაოდენობის ნაკადის გამოყენება. ნაგულისხმები მნიშვნელობაა 1. დააყენეთ 0, რომ\n" " გამოიყენოთ იმდენი ნაკადი, რამდენი პროცესორის ბირთვიც გაგაჩნიათ" #: src/xz/message.c:1144 msgid "" " --block-size=SIZE\n" " start a new .xz block after every SIZE bytes of input;\n" " use this to set the block size for threaded compression" msgstr "" #: src/xz/message.c:1148 msgid "" " --block-list=SIZES\n" " start a new .xz block after the given comma-separated\n" " intervals of uncompressed data" msgstr "" #: src/xz/message.c:1152 msgid "" " --flush-timeout=TIMEOUT\n" " when compressing, if more than TIMEOUT milliseconds has\n" " passed since the previous flush and reading more input\n" " would block, all pending data is flushed out" msgstr "" #: src/xz/message.c:1158 #, no-c-format msgid "" " --memlimit-compress=LIMIT\n" " --memlimit-decompress=LIMIT\n" " -M, --memlimit=LIMIT\n" " set memory usage limit for compression, decompression,\n" " or both; LIMIT is in bytes, % of RAM, or 0 for defaults" msgstr "" " --memlimit-compress=LIMIT\n" " --memlimit-decompress=LIMIT\n" " -M, --memlimit=LIMIT\n" " შეკუმშვისა და გაშლის მეხსიერების ლიმიტების დაყენება,\n" " ლიმიტი ბაიტებში ან RAM-ის % -ებში იზომება, ან 0, ნაგულისხმებისთვის" #: src/xz/message.c:1165 msgid "" " --no-adjust if compression settings exceed the memory usage limit,\n" " give an error instead of adjusting the settings downwards" msgstr "" #: src/xz/message.c:1171 msgid "" "\n" " Custom filter chain for compression (alternative for using presets):" msgstr "" #: src/xz/message.c:1180 msgid "" "\n" " --lzma1[=OPTS] LZMA1 or LZMA2; OPTS is a comma-separated list of zero or\n" " --lzma2[=OPTS] more of the following options (valid values; default):\n" " preset=PRE reset options to a preset (0-9[e])\n" " dict=NUM dictionary size (4KiB - 1536MiB; 8MiB)\n" " lc=NUM number of literal context bits (0-4; 3)\n" " lp=NUM number of literal position bits (0-4; 0)\n" " pb=NUM number of position bits (0-4; 2)\n" " mode=MODE compression mode (fast, normal; normal)\n" " nice=NUM nice length of a match (2-273; 64)\n" " mf=NAME match finder (hc3, hc4, bt2, bt3, bt4; bt4)\n" " depth=NUM maximum search depth; 0=automatic (default)" msgstr "" #: src/xz/message.c:1195 msgid "" "\n" " --x86[=OPTS] x86 BCJ filter (32-bit and 64-bit)\n" " --powerpc[=OPTS] PowerPC BCJ filter (big endian only)\n" " --ia64[=OPTS] IA-64 (Itanium) BCJ filter\n" " --arm[=OPTS] ARM BCJ filter (little endian only)\n" " --armthumb[=OPTS] ARM-Thumb BCJ filter (little endian only)\n" " --sparc[=OPTS] SPARC BCJ filter\n" " Valid OPTS for all BCJ filters:\n" " start=NUM start offset for conversions (default=0)" msgstr "" #: src/xz/message.c:1207 msgid "" "\n" " --delta[=OPTS] Delta filter; valid OPTS (valid values; default):\n" " dist=NUM distance between bytes being subtracted\n" " from each other (1-256; 1)" msgstr "" #: src/xz/message.c:1215 msgid "" "\n" " Other options:\n" msgstr "" "\n" "სხვა პარამეტრები:\n" #: src/xz/message.c:1218 msgid "" " -q, --quiet suppress warnings; specify twice to suppress errors too\n" " -v, --verbose be verbose; specify twice for even more verbose" msgstr "" " -q, --quiet გაფრთხილებების დადუმება. შეცდომების დასამალად მიუთითეთ ორჯერ\n" " -v, --verbose მეტი შეტყობინების გამოტანა. უფრო მეტი შეტყობინებისთვის მიუთითეთ ორჯერ" #: src/xz/message.c:1223 msgid " -Q, --no-warn make warnings not affect the exit status" msgstr " -Q, --no-warn გაფრთხილებებს გასვლის სტატუსზე გავლენა არ ექნებათ" #: src/xz/message.c:1225 msgid " --robot use machine-parsable messages (useful for scripts)" msgstr " --robot მანქანისთვის დამუშავებადი შეტყობინებები (სკრიპტებისთვის)" #: src/xz/message.c:1228 msgid "" " --info-memory display the total amount of RAM and the currently active\n" " memory usage limits, and exit" msgstr "" #: src/xz/message.c:1231 msgid "" " -h, --help display the short help (lists only the basic options)\n" " -H, --long-help display this long help and exit" msgstr "" #: src/xz/message.c:1235 msgid "" " -h, --help display this short help and exit\n" " -H, --long-help display the long help (lists also the advanced options)" msgstr "" " -h, --help ამ მოკლე დახმარების ჩვენება და გასვლა\n" " -H, --long-help უფრო გრძელი დახმარების ჩვენება (ასევე ნაჩვენები ქნება დამატებითი პარამეტრებიც)" #: src/xz/message.c:1240 msgid " -V, --version display the version number and exit" msgstr " -V, --version ვერსიის ინფორმაციის ჩვენება და გასვლა" #: src/xz/message.c:1242 msgid "" "\n" "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" msgstr "" "\n" "როცა ფაილი არ არსებობს ან '-'-ია, წაკითხვა stdin-დან მოხდება.\n" #. TRANSLATORS: This message indicates the bug reporting address #. for this package. Please add _another line_ saying #. "Report translation bugs to <...>\n" with the email or WWW #. address for translation bugs. Thanks. #: src/xz/message.c:1248 #, c-format msgid "Report bugs to <%s> (in English or Finnish).\n" msgstr "შეცდომების შესახებ მიწერეთ <%s> (ინგლისურად, ან ფინურად).\n" #: src/xz/message.c:1250 #, c-format msgid "%s home page: <%s>\n" msgstr "%s-ის საწყისი გვერდია: <%s>\n" #: src/xz/message.c:1254 msgid "THIS IS A DEVELOPMENT VERSION NOT INTENDED FOR PRODUCTION USE." msgstr "ეს სატესტო ვერსიაა. ნუ გამოიყენებთ ყოველდღიური მოხმარებისთვის." #: src/xz/options.c:86 #, c-format msgid "%s: Options must be `name=value' pairs separated with commas" msgstr "%s: პარამეტრები უნდა წარმოადგენდეს \"სახელი=მნიშვნელობა\" ტიპის წყვილებს, მძიმეებით გამოყოფილს" #: src/xz/options.c:93 #, c-format msgid "%s: Invalid option name" msgstr "%s: არასწორი პარამეტრის სახელი" #: src/xz/options.c:113 #, c-format msgid "%s: Invalid option value" msgstr "%s: არასწორი პარამეტრის მნიშვნელობა" #: src/xz/options.c:247 #, c-format msgid "Unsupported LZMA1/LZMA2 preset: %s" msgstr "მხარდაუჭერელი LZMA1/LZMA2 პრესეტი: %s" #: src/xz/options.c:355 msgid "The sum of lc and lp must not exceed 4" msgstr "\"lc\" და \"lp\"-ის ჯამი 4-ზე მეტი არ უნდა იყო" #: src/xz/options.c:359 #, c-format msgid "The selected match finder requires at least nice=%" msgstr "" #: src/xz/suffix.c:133 src/xz/suffix.c:258 #, c-format msgid "%s: With --format=raw, --suffix=.SUF is required unless writing to stdout" msgstr "%s: --format=raw -თან ერთად --suffix=.SUF -ის მითითება აუცილებელია, თუ stdout-ზე არ წერთ" #: src/xz/suffix.c:164 #, c-format msgid "%s: Filename has an unknown suffix, skipping" msgstr "%s: ფაილის სახელის უცნობი სუფიქსი. გამოტოვება" #: src/xz/suffix.c:185 #, c-format msgid "%s: File already has `%s' suffix, skipping" msgstr "%s: ფაილს სუფიქსი `%s' უკვე გააჩნა. გამოტოვება" #: src/xz/suffix.c:393 #, c-format msgid "%s: Invalid filename suffix" msgstr "%s: ფაილის სახელის არასწორი სუფიქსი" #: src/xz/util.c:71 #, c-format msgid "%s: Value is not a non-negative decimal integer" msgstr "%s: მნიშვნელობა არა-უარყოფით მთელ რიცხვს არ წარმოადგენს" #: src/xz/util.c:113 #, c-format msgid "%s: Invalid multiplier suffix" msgstr "%s: არასწორი მამრავლის სუფიქსი" #: src/xz/util.c:115 msgid "Valid suffixes are `KiB' (2^10), `MiB' (2^20), and `GiB' (2^30)." msgstr "სწორი სუფიქსებია `KiB' (2^10), `MiB' (2^20) და `GiB' (2^30)." #: src/xz/util.c:132 #, c-format msgid "Value of the option `%s' must be in the range [%, %]" msgstr "პარამეტრის (%s) მნიშვნელობის დასაშვები დიაპაზონია [%, %]" #: src/xz/util.c:257 msgid "Empty filename, skipping" msgstr "ცარიელი ფაილის სახელი. გამოტოვება" #: src/xz/util.c:271 msgid "Compressed data cannot be read from a terminal" msgstr "შეკუმშული მონაცემების ტერმინალიდან წაკითხვა შეუძლებელია" #: src/xz/util.c:284 msgid "Compressed data cannot be written to a terminal" msgstr "შეკუმშული მონაცემების ტერმინალში ჩაწერა შეუძლებელია" #: src/common/tuklib_exit.c:39 msgid "Writing to standard output failed" msgstr "სტანდარტული გამოტანაში ჩაწერის შეცდომა" #: src/common/tuklib_exit.c:42 msgid "Unknown error" msgstr "უცნობი შეცდომა"