# Korean Translations for Grip # Mike Oliphant # Johnny A. Solbu # This file is distributed under the same license as the grip package. # SooHyun Kim , 2019. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: grip 4.0.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://sourceforge.net/projects/grip\n" "POT-Creation-Date: 2019-10-05 01:18+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-10-05 18:38+0900\n" "Last-Translator: SooHyun Kim \n" "Language-Team: Korean \n" "Language: ko\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Poedit 2.2.4\n" #: src/main.c:56 msgid "Specify the geometry of the main window" msgstr "메인 윈도우의 크기를 지정" #: src/main.c:57 msgid "GEOMETRY" msgstr "GEOMETRY" #: src/main.c:65 msgid "Specify the config file to use (in your home dir)" msgstr "사용할 설정 파일 지정(홈 디렉토리의)" #: src/main.c:66 msgid "CONFIG" msgstr "설정" #: src/main.c:74 msgid "Specify the cdrom device to use" msgstr "사용할 CD롬 장치 지정" #: src/main.c:75 src/main.c:84 msgid "DEVICE" msgstr "장치" #: src/main.c:83 msgid "Specify the generic scsi device to use" msgstr "사용할 제네릭 SCSI 장치 지정" #: src/main.c:92 msgid "Launch in \"small\" (cd-only) mode" msgstr "\"소형\" (CD 전용) 모드로 실행" #: src/main.c:101 msgid "\"Local\" mode -- do not look up disc info on the net" msgstr "\"로컬\" 모드 -- 인터넷에서 디스크 정보를 찾지 않음" #: src/main.c:110 msgid "Do not do I/O redirection" msgstr "I/O 리다이렉션 사용 안함" #: src/main.c:119 msgid "Run in verbose (debug) mode" msgstr "상세 (디버그) 모드로 실행" #: src/grip.c:186 msgid "Grip" msgstr "Grip" #: src/grip.c:240 #, c-format msgid "Error: Unable to initialize [%s]\n" msgstr "오류: [%s]을(를) 초기화 할 수 없음\n" #: src/grip.c:343 msgid "" "Work is in progress.\n" "Really shut down?" msgstr "" "작업이 진행중입니다.\n" "정말로 종료하시겠습니까?" #: src/grip.c:401 msgid "Help" msgstr "도움말" #: src/grip.c:406 msgid "Table Of Contents" msgstr "목차" #: src/grip.c:412 msgid "Playing CDs" msgstr "CD 재생하기" #: src/grip.c:418 msgid "Ripping CDs" msgstr "CD 리핑하기" #: src/grip.c:424 msgid "Configuring Grip" msgstr "Grip 설정" #: src/grip.c:430 msgid "FAQ" msgstr "자주 묻는 질문" #: src/grip.c:436 msgid "Getting More Help" msgstr "도움말 더 보기" #: src/grip.c:442 msgid "Reporting Bugs" msgstr "버그 리포팅" #: src/grip.c:462 msgid "About" msgstr "정보" #: src/grip.c:481 #, c-format msgid "Version %s" msgstr "버전 %s" #: src/grip.c:551 msgid "Error: Trying to show homepage failed." msgstr "오류: 홈페이지 표시 실패." #: src/grip.c:830 msgid "Created by Grip" msgstr "Grip에 의해 생성됨" #: src/grip.c:848 msgid "" "Your config file is out of date -- resetting to defaults.\n" "You will need to re-configure Grip.\n" "Your old config file has been saved with -old appended." msgstr "" "설정 파일이 만료되었습니다. -- 기본 설정으로 초기화합니다.\n" "Grip을 다시 설정하여야 합니다.\n" "기존 설정 파일은 -old가 파일 이름 뒤에 추가되어 저장되었습니다." #: src/grip.c:934 #, c-format msgid "server is %s, port %d\n" msgstr "서버: %s, 포트: %d\n" #: src/grip.c:955 msgid "Error: Unable to save config file." msgstr "오류: 설정 파일 저장 실패." #: src/gripcfg.c:104 msgid "Config" msgstr "설정" #: src/gripcfg.c:112 msgid "CDRom device" msgstr "CD롬 장치" #: src/gripcfg.c:117 msgid "Don't interrupt playback on exit/startup" msgstr "종료/시작시에도 재생 계속하기" #: src/gripcfg.c:121 msgid "Rewind when stopped" msgstr "멈췄을 때 되감기" #: src/gripcfg.c:126 msgid "Startup with first track if not playing" msgstr "재생 중이 아닐때는 첫 트랙부터 시작하기" #: src/gripcfg.c:131 msgid "Auto-play on disc insert" msgstr "디스크 삽입시 자동 재생" #: src/gripcfg.c:136 msgid "Reshuffle before each playback" msgstr "매번 재생할 때 마다 목록 섞기" #: src/gripcfg.c:141 msgid "Work around faulty eject" msgstr "불완전한 꺼내기 피하기" #: src/gripcfg.c:146 msgid "Poll disc drive for new disc" msgstr "새 디스크를 위해 드라이브 폴링" #: src/gripcfg.c:150 msgid "Poll interval (seconds)" msgstr "폴링 간격 (초)" #: src/gripcfg.c:158 msgid "CD" msgstr "CD" #: src/gripcfg.c:174 msgid "Ripper:" msgstr "리퍼:" #: src/gripcfg.c:219 msgid "Ripping executable" msgstr "리퍼 실행파일" #: src/gripcfg.c:224 msgid "Rip command-line" msgstr "리핑 명령행" #: src/gripcfg.c:235 msgid "Disable paranoia" msgstr "paranoia 비활성화" #: src/gripcfg.c:240 msgid "Disable extra paranoia" msgstr "추가적인 paranoia 비활성화" #: src/gripcfg.c:246 msgid "Disable scratch" msgstr "스크래치" #: src/gripcfg.c:250 msgid "detection" msgstr "검사 비활성화" #: src/gripcfg.c:254 msgid "repair" msgstr "복구 비활성화" #: src/gripcfg.c:262 msgid "Calculate gain adjustment" msgstr "게인 조정값 계산" #: src/gripcfg.c:270 msgid "Rip file format" msgstr "리핑 파일 형식" #: src/gripcfg.c:275 msgid "Rip file format (Multi-artist)" msgstr "리핑 파일 형식 (다중 아티스트)" #: src/gripcfg.c:279 msgid "Generic SCSI device" msgstr "제네릭 SCSI 장치" #: src/gripcfg.c:287 msgid "Ripper" msgstr "리퍼" #: src/gripcfg.c:296 msgid "Rip 'nice' value" msgstr "리퍼 'nice' 값" #: src/gripcfg.c:300 msgid "Max non-encoded .wav's" msgstr "인코딩되지 않은 최대 .wav 개수" #: src/gripcfg.c:306 msgid "Auto-rip on insert" msgstr "삽입시 자동으로 리핑" #: src/gripcfg.c:310 msgid "Beep after rip" msgstr "리핑 완료후 비프음 울리기" #: src/gripcfg.c:320 msgid "Auto-eject after rip" msgstr "리핑 완료 후 자동으로 꺼내기" #: src/gripcfg.c:324 msgid "Auto-eject delay" msgstr "자동 꺼내기 딜레이" #: src/gripcfg.c:332 msgid "Delay before ripping" msgstr "리핑 전 딜레이" #: src/gripcfg.c:337 msgid "Delay encoding until disc is ripped" msgstr "디스크가 리핑될 때 까지 인코딩 미루기" #: src/gripcfg.c:342 msgid "Stop cdrom drive between tracks" msgstr "트랙 사이에서 CD 드라이브 멈추기" #: src/gripcfg.c:346 msgid "Wav filter command" msgstr "Wav 필터 명령어" #: src/gripcfg.c:351 msgid "Disc filter command" msgstr "디스크 필터 명령어" #: src/gripcfg.c:359 src/gripcfg.c:504 msgid "Options" msgstr "옵션" #: src/gripcfg.c:366 src/cdplay.c:263 src/cdplay.c:376 src/rip.c:95 msgid "Rip" msgstr "리핑" #: src/gripcfg.c:381 msgid "Encoder:" msgstr "인코더:" #: src/gripcfg.c:416 msgid "Encoder executable" msgstr "인코더 실행파일" #: src/gripcfg.c:421 msgid "Encoder command-line" msgstr "인코더 명령행" #: src/gripcfg.c:427 msgid "Encoder file extension" msgstr "인코딩 파일 확장자" #: src/gripcfg.c:432 msgid "Encoder file format" msgstr "인코딩 파일 형식" #: src/gripcfg.c:438 msgid "Encode file format (Multi-artist)" msgstr "인코딩 파일 형식(다중 아티스트)" #: src/gripcfg.c:446 msgid "Encoder" msgstr "인코더" #: src/gripcfg.c:456 msgid "Delete .wav after encoding" msgstr "인코딩 이후 .wav 삭제" #: src/gripcfg.c:461 msgid "Insert info into SQL database" msgstr "SQL 데이터베이스에 정보 삽입" #: src/gripcfg.c:465 msgid "Create .m3u files" msgstr ".m3u 파일 생성" #: src/gripcfg.c:470 msgid "Use relative paths in .m3u files" msgstr ".m3u 파일에 상대경로 사용" #: src/gripcfg.c:474 msgid "M3U file format" msgstr "M3U 파일 형식" #: src/gripcfg.c:479 msgid "Encoding bitrate (kbits/sec)" msgstr "인코딩 비트레이트 (kbit/sec)" #: src/gripcfg.c:483 msgid "Number of CPUs to use" msgstr "사용할 CPU 개수" #: src/gripcfg.c:487 msgid "Encoder 'nice' value" msgstr "인코더 'nice' 값" #: src/gripcfg.c:491 msgid "Encoder filter command" msgstr "인코더 필터 명령어" #: src/gripcfg.c:496 msgid "Execute command after encode" msgstr "인코딩 이후 명령 실행" #: src/gripcfg.c:511 msgid "Encode" msgstr "인코딩" #: src/gripcfg.c:520 msgid "Add ID3 tags to encoded files" msgstr "인코딩된 파일에 ID3 태그 추가" #: src/gripcfg.c:526 msgid "Add ID3v2 tags to encoded files" msgstr "인코딩된 파일에 ID3v2 태그 추가" #: src/gripcfg.c:532 msgid "Only tag files ending in '.mp3'" msgstr "'.mp3'으로 끝나는 파일에만 태그 추가" #: src/gripcfg.c:536 msgid "ID3 comment field" msgstr "ID3 비고 영역" #: src/gripcfg.c:541 msgid "ID3v1 Character set encoding" msgstr "ID3v1 문자열 인코딩" #: src/gripcfg.c:547 msgid "ID3v2 Character set encoding" msgstr "ID3v2 문자열 인코딩" #: src/gripcfg.c:555 msgid "ID3" msgstr "ID3" #: src/gripcfg.c:572 src/gripcfg.c:592 msgid "DB server" msgstr "DB 서버" #: src/gripcfg.c:576 src/gripcfg.c:596 msgid "CGI path" msgstr "CGI 경로" #: src/gripcfg.c:583 msgid "Primary Server" msgstr "주 서버" #: src/gripcfg.c:603 msgid "Secondary Server" msgstr "보조 서버" #: src/gripcfg.c:613 msgid "DB Submit email" msgstr "DB 제출 이메일" #: src/gripcfg.c:618 msgid "DB Character set encoding" msgstr "DB 문자열 인코딩" #: src/gripcfg.c:623 msgid "Use freedb extensions" msgstr "freedb 확장 사용하기" #: src/gripcfg.c:628 msgid "Perform disc lookups automatically" msgstr "자동으로 디스크 정보 검색하기" #: src/gripcfg.c:636 msgid "DiscDB" msgstr "DiscDB" #: src/gripcfg.c:645 msgid "Use proxy server" msgstr "프록시 서버 사용" #: src/gripcfg.c:652 msgid "Get server from 'http_proxy' env. var" msgstr "'http_proxy' 환경 변수에서 서버 가져오기" #: src/gripcfg.c:656 msgid "Proxy server" msgstr "프록시 서버" #: src/gripcfg.c:660 msgid "Proxy port" msgstr "프록시 포트" #: src/gripcfg.c:664 msgid "Proxy username" msgstr "프록시 사용자명" #: src/gripcfg.c:670 msgid "Proxy password" msgstr "프록시 비밀번호" #: src/gripcfg.c:678 msgid "Proxy" msgstr "프록시" #: src/gripcfg.c:687 msgid "Email address" msgstr "이메일 주소" #: src/gripcfg.c:691 msgid "CD update program" msgstr "CD 업데이트 프로그램" #: src/gripcfg.c:696 msgid "Do not lowercase filenames" msgstr "파일명 소문자로 바꾸지 않기" #: src/gripcfg.c:701 msgid "Allow high bits in filenames" msgstr "높은 비트를 가진 파일명 허용" #: src/gripcfg.c:706 msgid "Replace incompatible characters by hexadecimal numbers" msgstr "호환되지 않는 문자열을 16진수 숫자로 치환" #: src/gripcfg.c:711 msgid "Do not change spaces to underscores" msgstr "공백을 언더바로 바꾸지 않기" #: src/gripcfg.c:716 msgid "Write m3u files using non-posix compliant '\\'s" msgstr "비-POSIX 호환 '\\' 이용하여 m3u 파일 작성" #: src/gripcfg.c:721 msgid "" "Characters to not strip\n" "in filenames" msgstr "" "파일명에서 제거하지 않을\n" "문자들" #: src/gripcfg.c:726 msgid "Show tray icon" msgstr "트레이 아이콘 보이기" #: src/gripcfg.c:733 msgid "Misc" msgstr "기타" #: src/gripcfg.c:839 msgid "Error: Unable to save ripper config." msgstr "오류: 리핑 설정 저장 실패." #: src/gripcfg.c:913 msgid "Error: Unable to save encoder config." msgstr "오류: 인코더 설정 저장 실패." #: src/cddev.c:174 src/cddev.c:604 #, c-format msgid "Drive status is %d\n" msgstr "드라이브 상태는 %d 입니다.\n" #: src/cddev.c:176 msgid "Drive doesn't support drive status check (assume CDS_NO_INFO)\n" msgstr "드라이브가 드라이브 상태 점검을 지원하지 않습니다. (CDS_NO_INFO로 추정합니다)\n" #: src/cddev.c:179 msgid "No disc\n" msgstr "디스크 없음\n" #: src/cddev.c:284 src/cddev.c:293 src/cddev.c:310 src/cddev.c:337 msgid "Error: Failed to read disc contents\n" msgstr "오류: 디스크 내용을 읽을 수 없음\n" #: src/cddev.c:607 msgid "Drive doesn't support drive status check\n" msgstr "드라이브가 드라이브 상태 점검을 지원하지 않습니다\n" #: src/cddev.c:627 src/cddev.c:632 #, c-format msgid "Unlock failed: %d" msgstr "잠금 해제 실패: %d" #: src/cddev.c:636 msgid "CDIOCEJECT" msgstr "CDIOCEJECT" #: src/cdplay.c:90 msgid "Cannot do lookup while ripping." msgstr "리핑 중에는 정보를 요청할 수 없습니다." #. "misc" #: src/cdplay.c:127 msgid "Unknown Disc" msgstr "알수 없는 디스크" #: src/cdplay.c:131 #, c-format msgid "Track %02d" msgstr "트랙 %02d" #: src/cdplay.c:234 msgid "Done\n" msgstr "완료\n" #: src/cdplay.c:237 msgid "Error saving disc data\n" msgstr "디스크 데이터 저장 실패\n" #: src/cdplay.c:254 src/cdplay.c:365 msgid "Length" msgstr "길이" #: src/cdplay.c:309 msgid "Tracks" msgstr "트랙" #: src/cdplay.c:326 msgid "Select previous CDDB entry." msgstr "이전 CDDB 항목 선택." #: src/cdplay.c:334 msgid "Select next CDDB entry." msgstr "다음 CDDB 항목 선택." #: src/cdplay.c:354 msgid "Track" msgstr "트랙" #: src/cdplay.c:441 msgid "DoNextDiscDBEntry.\n" msgstr "DoNextDiscDBEntry.\n" #: src/cdplay.c:444 src/cdplay.c:471 msgid "No disc data. Returning.\n" msgstr "디스크에 데이터가 없습니다. 돌아갑니다.\n" #: src/cdplay.c:449 msgid "Already at last index. Returning.\n" msgstr "이미 마지막 인덱스에 있습니다. 돌아갑니다.\n" #: src/cdplay.c:458 src/cdplay.c:485 msgid "Done.\n" msgstr "완료.\n" #: src/cdplay.c:468 msgid "DoPrevDiscDBEntry.\n" msgstr "DoPrevDiscDBEntry.\n" #: src/cdplay.c:476 msgid "Already at first index. Returning.\n" msgstr "이미 첫 인덱스에 있습니다. 돌아갑니다.\n" #: src/cdplay.c:712 src/discedit.c:398 msgid "Error saving disc data." msgstr "디스크 데이터 저장 실패." #: src/cdplay.c:783 msgid "Rotate play mode" msgstr "재생 모드 변경" #: src/cdplay.c:803 msgid "Toggle loop play" msgstr "반복 재생 토글" #: src/cdplay.c:881 src/rip.c:230 msgid "Rip status" msgstr "리핑 상태" #: src/cdplay.c:948 msgid "Play track / Pause play" msgstr "트랙 재생하기 / 재생 일시정지" #: src/cdplay.c:959 msgid "Rewind" msgstr "되감기" #: src/cdplay.c:970 msgid "FastForward" msgstr "빨리감기" #: src/cdplay.c:980 msgid "Go to previous track" msgstr "이전 트랙으로" #: src/cdplay.c:989 msgid "Go to next track" msgstr "다음 트랙으로" #: src/cdplay.c:998 msgid "Toggle play mode options" msgstr "재생 모드 옵션 토글" #: src/cdplay.c:1008 msgid "Next Disc" msgstr "다음 디스크" #: src/cdplay.c:1022 msgid "Stop play" msgstr "재생 정지" #: src/cdplay.c:1032 msgid "Eject disc" msgstr "디스크 꺼내기" #: src/cdplay.c:1041 msgid "Scan Disc Contents" msgstr "디스크 내용 스캔" #: src/cdplay.c:1049 msgid "Toggle Volume Control" msgstr "음량 조절기 토글" #: src/cdplay.c:1058 msgid "Toggle disc editor" msgstr "디스크 편집기 토글" #: src/cdplay.c:1068 msgid "Initiate/abort DiscDB lookup" msgstr "DiscDB 찾기 시작/취소" #: src/cdplay.c:1078 msgid "Toggle track display" msgstr "트랙 디스플레이 토글" #: src/cdplay.c:1085 msgid "Exit Grip" msgstr "Grip 나가기" #: src/cdplay.c:1252 msgid "Cannot fast forward while ripping." msgstr "리핑중에는 빨리감을 수 없습니다." #: src/cdplay.c:1283 msgid "Cannot rewind while ripping." msgstr "리핑중에는 되감을 수 없습니다." #: src/cdplay.c:1314 msgid "Cannot switch discs while ripping." msgstr "리핑 중에는 디스크를 바꿀 수 없습니다." #: src/cdplay.c:1334 msgid "Cannot eject while ripping." msgstr "리핑중에는 디스크를 꺼낼 수 없습니다." #: src/cdplay.c:1344 msgid "Have disc -- ejecting\n" msgstr "디스크 있음 -- 꺼내는 중\n" #: src/cdplay.c:1411 msgid "Cannot play while ripping." msgstr "리핑 중에는 재생할 수 없습니다." #: src/cdplay.c:1479 src/cdplay.c:1510 msgid "Cannot switch tracks while ripping." msgstr "리핑 중에는 트랙을 바꿀 수 없습니다." #: src/cdplay.c:1601 msgid "Checking for a new disc\n" msgstr "새로운 디스크 확인중\n" #: src/cdplay.c:1606 msgid "CDStat found a disc, checking tracks\n" msgstr "CDStat이 디스크를 찾음, 트랙 확인중\n" #: src/cdplay.c:1609 msgid "We have a valid disc!\n" msgstr "유효한 디스크가 있음!\n" #: src/cdplay.c:1636 msgid "No non-zero length tracks\n" msgstr "길이가 0인 트랙이 없음\n" #: src/cdplay.c:1645 msgid "CDStat said no disc\n" msgstr "CDStat에서 디스크가 없다고 응답함\n" #: src/cdplay.c:1794 src/cdplay.c:1816 #, c-format msgid "Current sector: %6d" msgstr "현재 섹터: %6d" #: src/cdplay.c:1917 msgid "No Disc" msgstr "디스크 없음" #: src/cdplay.c:1969 msgid "" "This disc has been found on your secondary server,\n" "but not on your primary server.\n" "\n" "Do you wish to submit this disc information?" msgstr "" "이 디스크는 보조 서버에서는 발견되었지만 주 서버에는 없습니다.\n" "디스크 정보를 제출하시겠습니까?" #: src/cdplay.c:1998 src/cdplay.c:2007 msgid "Error: Unable to create temporary file." msgstr "오류: 임시 파일 생성 실패." #: src/cdplay.c:2025 msgid "Error: Unable to write disc data." msgstr "오류: 디스크 데이터 쓰기 실패." #: src/cdplay.c:2034 #, c-format msgid "Mailing entry to %s\n" msgstr "%s로 목록 메일 전송중\n" #: src/cdplay.c:2039 msgid "Error: Unable to execute mail command." msgstr "오류: 메일 명령 실행할 수 없음." #: src/dialog.c:44 msgid "System Message" msgstr "시스템 메시지" #: src/discdb.c:209 #, c-format msgid "URI is %s\n" msgstr "URL은 %s 입니다\n" #: src/discdb.c:290 #, c-format msgid "Query is [%s]\n" msgstr "질의는 [%s] 입니다\n" #: src/discdb.c:792 #, c-format msgid "Stat error %d on %s\n" msgstr "%2$s에서 State 오류 %1$d 발생\n" #: src/discdb.c:796 #, c-format msgid "Creating directory %s\n" msgstr "%s 디렉토리 생성중\n" #: src/discdb.c:801 #, c-format msgid "Error: %s exists, but is a file\n" msgstr "오류: %s가 존재하지만 파일입니다\n" #: src/discdb.c:808 #, c-format msgid "Error: Unable to open %s for writing\n" msgstr "오류: %s를 쓰기용으로 열 수 없습니다.\n" #: src/discedit.c:61 msgid "Disc title" msgstr "디스크 제목" #: src/discedit.c:62 msgid "Disc artist" msgstr "디스크 아티스트" #: src/discedit.c:63 msgid "ID3 genre:" msgstr "ID3 장르:" #: src/discedit.c:64 msgid "Disc year" msgstr "발매연도" #: src/discedit.c:65 msgid "Track name" msgstr "트랙 이름" #: src/discedit.c:66 msgid "Track artist" msgstr "트랙 아티스트" #: src/discedit.c:92 msgid "W" msgstr "W" #: src/discedit.c:221 msgid "Split:" msgstr "나누기:" #: src/discedit.c:225 msgid "Title/Artist" msgstr "제목/아티스트" #: src/discedit.c:232 msgid "Artist/Title" msgstr "아티스트/제목" #: src/discedit.c:240 msgid "Split chars" msgstr "구분자" #: src/discedit.c:262 msgid "Multi-artist" msgstr "다중 아티스트" #: src/discedit.c:273 msgid "Save disc info" msgstr "디스크 정보 저장" #: src/discedit.c:282 msgid "Submit disc info" msgstr "디스크 정보 제출" #: src/discedit.c:401 msgid "No disc present." msgstr "제공된 디스크가 없습니다." #: src/discedit.c:553 msgid "Cannot submit. No disc is present." msgstr "제출할 수 없습니다. 제공된 디스크가 없습니다." #: src/discedit.c:568 msgid "You must enter a disc title." msgstr "디스크 제목을 반드시 입력해야 합니다." #: src/discedit.c:575 msgid "You must enter a disc artist." msgstr "디스크 아티스트를 반드시 입력해야 합니다." #: src/discedit.c:585 msgid "" "You are about to submit this disc information\n" "to a commercial CDDB server, which will then\n" "own the data that you submit. These servers make\n" "a profit out of your effort. We suggest that you\n" "support free servers instead.\n" "\n" "Continue?" msgstr "" "지금 디스크 정보를 상업적 CDDB 서버에 제출하려고 하고 있습니다.\n" "이 서버들은 당신이 만든 결과를 이용해 수익을 창출할 것입니다.\n" "대신 무료 서버를 사용하는 것을 추천합니다.\n" "\n" "그래도 계속 하시겠습니까?" #: src/discedit.c:594 msgid "" "You are about to submit this\n" "disc information via email.\n" "\n" "Continue?" msgstr "" "지금 이 디스크 정보를\n" "이메일을 통해 제출합니다.\n" "\n" "계속 하시겠습니까?" #: src/discedit.c:611 msgid "Genre selection" msgstr "장르 선택" #: src/discedit.c:615 msgid "" "Submission requires a genre other than 'unknown'\n" "Please select a DiscDB genre below" msgstr "" "제출하려면 장르를 'unknown'으로 설정할 수 없습니다.\n" "다른 DiscDB 장르를 선택해 주십시오" #: src/discedit.c:625 msgid "DiscDB genre" msgstr "DiscDB 장르" #: src/discedit.c:645 msgid "Submit" msgstr "제출" #: src/discedit.c:656 msgid "Cancel" msgstr "취소" #. Doh! #: src/id3.c:335 msgid "unknown ID3 field\n" msgstr "알 수 없는 ID3 필드\n" #: src/launch.c:121 #, c-format msgid "Error: unable to translate filename. No such user as %s\n" msgstr "오류: 파일 이름 해석 불가. %s 이름을 가진 사용자 없음\n" #: src/launch.c:312 msgid "Exec failed\n" msgstr "실행 실패\n" #: src/parsecfg.c:58 msgid "Error: Bad entry type\n" msgstr "오류: 잘못된 항목 형식\n" #: src/parsecfg.c:81 msgid "Error: Reading config file\n" msgstr "오류: 설정 파일 읽을 수 없음\n" #: src/parsecfg.c:87 msgid "Error: Invalid config file\n" msgstr "오류: 유효하지 않은 설정 파일\n" #: src/rip.c:104 msgid "Rip+Encode" msgstr "리핑+인코딩" #: src/rip.c:106 msgid "Rip and encode selected tracks" msgstr "선택한 트랙을 리핑 및 인코딩" #: src/rip.c:112 msgid "Rip Only" msgstr "리핑만 하기" #: src/rip.c:114 msgid "Rip but do not encode selected tracks" msgstr "리핑은 하지만 트랙을 인코딩하지는 않음" #: src/rip.c:120 msgid "Abort Rip and Encode" msgstr "리핑 및 인코딩 취소" #: src/rip.c:122 msgid "Kill all active rip and encode processes" msgstr "현재 실행중인 리핑과 인코딩 작업 모두 강제 중지" #: src/rip.c:130 msgid "Abort Ripping Only" msgstr "리핑만 취소" #: src/rip.c:132 msgid "Kill rip process" msgstr "리핑 프로세스 강제종료" #: src/rip.c:138 msgid "DDJ Scan" msgstr "DDJ 스캔" #: src/rip.c:140 msgid "Insert disc information into the DigitalDJ database" msgstr "DigitalDJ 데이터베이스에 디스크 정보 삽입" #: src/rip.c:155 msgid "Rip partial track" msgstr "부분 트랙 리핑" #: src/rip.c:166 src/tray.c:186 msgid "Play" msgstr "재생" #: src/rip.c:173 msgid "Current sector: 0" msgstr "현재 섹터: 0" #: src/rip.c:204 src/rip.c:221 src/rip.c:269 src/rip.c:918 src/rip.c:970 #: src/rip.c:972 src/rip.c:1123 src/rip.c:1124 msgid "Rip: Idle" msgstr "리핑: 대기중" #: src/rip.c:209 msgid "Enc: Trk 99 (99.9x)" msgstr "인코딩: 트랙 99 (99.9x)" #: src/rip.c:240 src/rip.c:282 src/rip.c:1095 src/rip.c:1109 msgid "Enc: Idle" msgstr "인코딩: 대기중" #: src/rip.c:264 msgid "Overall indicators:" msgstr "전체 상태:" #: src/rip.c:327 msgid "Start sector" msgstr "시작 섹터" #: src/rip.c:332 msgid "End sector" msgstr "끝나는 섹터" #: src/rip.c:606 msgid "Error: can't open m3u file." msgstr "오류: m3u 파일을 열지 못함." #: src/rip.c:700 msgid "In KillRip\n" msgstr "KillRip 진입\n" #: src/rip.c:726 #, c-format msgid "Now total enc size is: %d\n" msgstr "현재 총 인코딩 크기: %d\n" #: src/rip.c:881 #, c-format msgid "Rip: Trk %d (%3.1fx)" msgstr "리핑: 트랙 %d (%3.1fx)" #: src/rip.c:914 #, c-format msgid "Rip: %6.2f%%" msgstr "리핑: %6.2f%%" #: src/rip.c:959 #, c-format msgid "Rip partial %d num wavs %d\n" msgstr "%d 부분 리핑 Wav 개수 %d\n" #: src/rip.c:962 #, c-format msgid "Next track is %d, total is %d\n" msgstr "새 트랙은 %d번 이고 총 개수는 %d개 입니다.\n" #: src/rip.c:968 msgid "Check if we need to rip another track\n" msgstr "다른 트랙도 인코딩 해야 하는지 확인\n" #: src/rip.c:1010 #, c-format msgid "Enc: Trk %d (%3.1fx)" msgstr "인코딩: 트랙 %d (%3.1fx)" #: src/rip.c:1028 #, c-format msgid "Enc: %6.2f%%" msgstr "인코딩: %6.2f%%" #: src/rip.c:1239 src/rip.c:1245 src/rip.c:1284 msgid "NoArtist" msgstr "아티스트 없음" #: src/rip.c:1250 msgid "NoTitle" msgstr "제목없음" #: src/rip.c:1346 msgid "No disc was detected in the drive. If you have a disc in your drive, please check your CDRom device setting under Config->CD." msgstr "드라이브에 CD가 감지되지 않았습니다. 드라이브에 CD가 들어있다면 설정->CD 에서 CD롬 장치 설정을 확인해주세요." #: src/rip.c:1359 msgid "" "Invalid rip executable.\n" "Check your rip config, and ensure it specifies the full path to the ripper executable." msgstr "" "유효하지 않은 리핑 실행파일.\n" "리핑 설정을 열고 리퍼 실행파일이 전체 절대 경로로 지정되어 있는지 확인해주시기 바랍니다." #: src/rip.c:1370 msgid "" "Invalid encoder executable.\n" "Check your encoder config, and ensure it specifies the full path to the encoder executable." msgstr "" "유효하지 않은 인코더 실행파일.\n" "인코더 설정을 열고 인코더 실행파일이 전체 절대 경로로 지정되었는지 확인해주시기 바랍니다." #: src/rip.c:1406 msgid "" "No tracks selected.\n" "Rip whole CD?\n" msgstr "" "트랙이 선택되지 않았습니다.\n" "전체 CD를 리핑할까요?\n" #: src/rip.c:1432 msgid "Ripping whole CD\n" msgstr "전체 CD 리핑\n" #: src/rip.c:1472 msgid "In RipNextTrack\n" msgstr "RipNextTrack 진입\n" #: src/rip.c:1479 #, c-format msgid "First checked track is %d\n" msgstr "처음으로 검사한 트랙은 %d입니다\n" #: src/rip.c:1489 msgid "Ripping away!\n" msgstr "리핑 시작!\n" #: src/rip.c:1539 msgid "No write access to write wav file" msgstr "Wav 파일을 쓰기 위한 쓰기 권한이 없음" #: src/rip.c:1554 #, c-format msgid "Rip: Trk %d (0.0x)" msgstr "리핑: 트랙 %d (0.0x)" #: src/rip.c:1577 src/rip.c:1827 msgid "Out of space in output directory" msgstr "출력 디렉토리에 남은 용량 없음" #: src/rip.c:1653 msgid "Calling CDPRip\n" msgstr "CDPRip 호출중\n" #: src/rip.c:1735 #, c-format msgid "Added track %d to %s list\n" msgstr "%d 트랙을 %s 리스트에 추가함\n" #: src/rip.c:1762 msgid "No free cpus\n" msgstr "유휴 CPU 없음\n" #: src/rip.c:1778 #, c-format msgid "Enc track %d\n" msgstr "트랙 %d 인코딩\n" #: src/rip.c:1803 msgid "No write access to write encoded file." msgstr "인코딩된 파일을 쓰기 위한 쓰기 권한이 없습니다." #: src/rip.c:1816 #, c-format msgid "Enc: Trk %d (0.0x)" msgstr "인코딩: 트랙 %d (0.0x)" #: src/rip.c:1883 msgid "In CalculateAll\n" msgstr "CalculateAll 진입\n" #: src/rip.c:1889 msgid "We aren't ripping now, so let's zero encoding values\n" msgstr "리핑중이 아니므로 인코딩 값을 0으로 설정합니다.\n" #: src/rip.c:1905 #, c-format msgid "Total rip size is: %d\n" msgstr "총 리핑 크기: %d\n" #: src/rip.c:1906 #, c-format msgid "Total enc size is: %d\n" msgstr "총 인코딩 크기: %d\n" #: src/tray.c:57 msgid "Artist" msgstr "아티스트" #: src/tray.c:58 msgid "Title" msgstr "제목" #: src/tray.c:83 #, c-format msgid "" "%s - %s\n" "%02d:%02d of %02d:%02d" msgstr "" "%1$s - %2$s\n" "%5$02d:%6$02d 중 %3$02d:%4$02d" #: src/tray.c:87 #, c-format msgid "Ripping Track %02d:\t%6.2f%% (%6.2f%% )" msgstr "트랙 리핑 %02d:\t%6.2f%% (%6.2f%% )" #: src/tray.c:88 #, c-format msgid "Encoding Track %02d:\t%6.2f%% (%6.2f%% )" msgstr "트랙 인코딩 %02d:\t%6.2f%% (%6.2f%% )" #: src/tray.c:89 #, c-format msgid "" "%s - %s\n" "%s%s%s" msgstr "" "%s - %s\n" "%s%s%s" #: src/tray.c:92 #, c-format msgid "" "%s - %s\n" "Idle" msgstr "" "%s - %s\n" "대기중" #: src/tray.c:191 msgid "Pause" msgstr "일시정지" #: src/tray.c:196 msgid "Stop" msgstr "정지" #: src/tray.c:204 msgid "Previous" msgstr "이전" #: src/tray.c:209 msgid "Next" msgstr "다음" #: src/tray.c:217 msgid "Rip and Encode" msgstr "리핑 및 인코딩" #: src/tray.c:224 msgid "Quit" msgstr "나가기" #~ msgid "Grip started successfully\n" #~ msgstr "Grip이 성공적으로 시작됨\n" #~ msgid "Status" #~ msgstr "상태" #~ msgid "General" #~ msgstr "일반" #~ msgid "Querying %s (through %s) for disc %02x.\n" #~ msgstr "디스크 %3$02x에 대해 %2$s를 통해 %1$s 질의중.\n" #~ msgid "Querying %s for disc %02x.\n" #~ msgstr "디스크 %2$02x에 대해 %1$s 질의중.\n" #~ msgid "No match\n" #~ msgstr "일치 결과 없음\n" #~ msgid "" #~ "Match for \"%s / %s\"\n" #~ "Downloading data...\n" #~ msgstr "" #~ "\"%s / %s\" 일치\n" #~ "데이터 다운로드중...\n" #~ msgid "Eject disc\n" #~ msgstr "디스크 꺼내기\n" #~ msgid "Inserting track %d into the ddj database\n" #~ msgstr "ddj 데이터베이스에 %d 트랙 삽입중\n" #~ msgid "Rip finished\n" #~ msgstr "리핑 완료\n" #~ msgid "Finished encoding on cpu %d\n" #~ msgstr "CPU %d에서 인코딩 완료\n" #~ msgid "Deleting [%s]\n" #~ msgstr "[%s] 삭제\n" #~ msgid "Ripping is finished\n" #~ msgstr "리핑 완료\n" #~ msgid "Ripping track %d to %s\n" #~ msgstr "트랙 %d를 %s에 리핑중\n" #~ msgid "File %s has already been ripped. Skipping...\n" #~ msgstr "%s 는 이미 리핑되었습니다. 생략합니다...\n" #~ msgid "%i: Encoding to %s\n" #~ msgstr "%i: %s로 인코딩\n"