# Korean Translations for Grip # Mike Oliphant # Johnny A. Solbu # This file is distributed under the same license as the grip package. # SooHyun Kim , 2019-2020. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: grip 4.1.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://sourceforge.net/p/grip/bugs/\n" "POT-Creation-Date: 2020-02-04 18:57+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-02-05 22:31+0900\n" "Last-Translator: SooHyun Kim \n" "Language-Team: Korean \n" "Language: ko\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: src/main.c:60 msgid "Specify the config file to use (in your home dir)" msgstr "사용할 설정 파일 지정(홈 디렉토리의)" #: src/main.c:61 msgid "CONFIG" msgstr "설정" #: src/main.c:68 msgid "Specify the cdrom device to use" msgstr "사용할 CD롬 장치 지정" #: src/main.c:69 src/main.c:77 msgid "DEVICE" msgstr "장치" #: src/main.c:76 msgid "Specify the generic scsi device to use" msgstr "사용할 제네릭 SCSI 장치 지정" #: src/main.c:84 msgid "Launch in \"small\" (cd-only) mode" msgstr "\"소형\" (CD 전용) 모드로 실행" #: src/main.c:92 msgid "\"Local\" mode -- do not look up disc info on the net" msgstr "\"로컬\" 모드 -- 인터넷에서 디스크 정보를 찾지 않음" #: src/main.c:100 msgid "Do not do I/O redirection" msgstr "I/O 리다이렉션 사용 안함" #: src/main.c:108 msgid "Run in verbose (debug) mode" msgstr "상세 (디버그) 모드로 실행" #: src/grip.c:187 msgid "Grip" msgstr "Grip" #: src/grip.c:222 #, c-format msgid "Error: Unable to initialize [%s]\n" msgstr "오류: [%s]을(를) 초기화 할 수 없음\n" #: src/grip.c:325 msgid "" "Work is in progress.\n" "Really shut down?" msgstr "" "작업이 진행중입니다.\n" "정말로 종료하시겠습니까?" #: src/grip.c:380 msgid "Unable to open help file" msgstr "도움말 파일 열기 실패" #: src/grip.c:396 msgid "Help" msgstr "도움말" #: src/grip.c:401 msgid "Table Of Contents" msgstr "목차" #: src/grip.c:421 msgid "About" msgstr "정보" #: src/grip.c:436 #, c-format msgid "Version %s" msgstr "버전 %s" #: src/grip.c:505 msgid "Error: Trying to show homepage failed." msgstr "오류: 홈페이지 표시 실패." #: src/grip.c:782 msgid "Created by Grip" msgstr "Grip에 의해 생성됨" #: src/grip.c:800 msgid "" "Your config file is out of date -- resetting to defaults.\n" "You will need to re-configure Grip.\n" "Your old config file has been saved with -old appended." msgstr "" "설정 파일이 만료되었습니다. -- 기본 설정으로 초기화합니다.\n" "Grip을 다시 설정하여야 합니다.\n" "기존 설정 파일은 -old가 파일 이름 뒤에 추가되어 저장되었습니다." #: src/grip.c:868 #, c-format msgid "server is %s, port %d\n" msgstr "서버: %s, 포트: %d\n" #: src/grip.c:891 msgid "Error: Unable to save config file." msgstr "오류: 설정 파일 저장 실패." #: src/gripcfg.c:94 msgid "Config" msgstr "설정" #: src/gripcfg.c:102 msgid "CDRom device" msgstr "CD롬 장치" #: src/gripcfg.c:107 msgid "Don't interrupt playback on exit/startup" msgstr "종료/시작시에도 재생 계속하기" #: src/gripcfg.c:111 msgid "Rewind when stopped" msgstr "멈췄을 때 되감기" #: src/gripcfg.c:116 msgid "Startup with first track if not playing" msgstr "재생 중이 아닐때는 첫 트랙부터 시작하기" #: src/gripcfg.c:121 msgid "Auto-play on disc insert" msgstr "디스크 삽입시 자동 재생" #: src/gripcfg.c:126 msgid "Reshuffle before each playback" msgstr "매번 재생할 때 마다 목록 섞기" #: src/gripcfg.c:131 msgid "Work around faulty eject" msgstr "불완전한 꺼내기 피하기" #: src/gripcfg.c:136 msgid "Poll disc drive for new disc" msgstr "새 디스크를 위해 드라이브 폴링" #: src/gripcfg.c:140 msgid "Poll interval (seconds)" msgstr "폴링 간격 (초)" #: src/gripcfg.c:148 msgid "CD" msgstr "CD" #: src/gripcfg.c:163 msgid "Ripper:" msgstr "리퍼:" #: src/gripcfg.c:208 msgid "Ripping executable" msgstr "리퍼 실행파일" #: src/gripcfg.c:213 msgid "Rip command-line" msgstr "리핑 명령행" #: src/gripcfg.c:224 msgid "Disable paranoia" msgstr "paranoia 비활성화" #: src/gripcfg.c:229 msgid "Disable extra paranoia" msgstr "추가적인 paranoia 비활성화" #: src/gripcfg.c:235 msgid "Disable scratch" msgstr "스크래치" #: src/gripcfg.c:239 msgid "detection" msgstr "검사 비활성화" #: src/gripcfg.c:243 msgid "repair" msgstr "복구 비활성화" #: src/gripcfg.c:251 msgid "Calculate gain adjustment" msgstr "게인 조정값 계산" #: src/gripcfg.c:259 msgid "Rip file format" msgstr "리핑 파일 형식" #: src/gripcfg.c:264 msgid "Rip file format (Multi-artist)" msgstr "리핑 파일 형식 (다중 아티스트)" #: src/gripcfg.c:268 msgid "Generic SCSI device" msgstr "제네릭 SCSI 장치" #: src/gripcfg.c:276 msgid "Ripper" msgstr "리퍼" #: src/gripcfg.c:285 msgid "Rip 'nice' value" msgstr "리퍼 'nice' 값" #: src/gripcfg.c:289 msgid "Max non-encoded .wav's" msgstr "인코딩되지 않은 최대 .wav 개수" #: src/gripcfg.c:295 msgid "Auto-rip on insert" msgstr "삽입시 자동으로 리핑" #: src/gripcfg.c:299 msgid "Beep after rip" msgstr "리핑 완료후 비프음 울리기" #: src/gripcfg.c:309 msgid "Auto-eject after rip" msgstr "리핑 완료 후 자동으로 꺼내기" #: src/gripcfg.c:313 msgid "Auto-eject delay" msgstr "자동 꺼내기 딜레이" #: src/gripcfg.c:321 msgid "Delay before ripping" msgstr "리핑 전 딜레이" #: src/gripcfg.c:326 msgid "Delay encoding until disc is ripped" msgstr "디스크가 리핑될 때 까지 인코딩 미루기" #: src/gripcfg.c:331 msgid "Stop cdrom drive between tracks" msgstr "트랙 사이에서 CD 드라이브 멈추기" #: src/gripcfg.c:335 msgid "Wav filter command" msgstr "Wav 필터 명령어" #: src/gripcfg.c:340 msgid "Disc filter command" msgstr "디스크 필터 명령어" #: src/gripcfg.c:348 src/gripcfg.c:493 msgid "Options" msgstr "옵션" #: src/gripcfg.c:355 src/cdplay.c:263 src/cdplay.c:376 src/rip.c:96 msgid "Rip" msgstr "리핑" #: src/gripcfg.c:370 msgid "Encoder:" msgstr "인코더:" #: src/gripcfg.c:405 msgid "Encoder executable" msgstr "인코더 실행파일" #: src/gripcfg.c:410 msgid "Encoder command-line" msgstr "인코더 명령행" #: src/gripcfg.c:416 msgid "Encoder file extension" msgstr "인코딩 파일 확장자" #: src/gripcfg.c:421 msgid "Encoder file format" msgstr "인코딩 파일 형식" #: src/gripcfg.c:427 msgid "Encode file format (Multi-artist)" msgstr "인코딩 파일 형식(다중 아티스트)" #: src/gripcfg.c:435 msgid "Encoder" msgstr "인코더" #: src/gripcfg.c:445 msgid "Delete .wav after encoding" msgstr "인코딩 이후 .wav 삭제" #: src/gripcfg.c:450 msgid "Insert info into SQL database" msgstr "SQL 데이터베이스에 정보 삽입" #: src/gripcfg.c:454 msgid "Create .m3u files" msgstr ".m3u 파일 생성" #: src/gripcfg.c:459 msgid "Use relative paths in .m3u files" msgstr ".m3u 파일에 상대경로 사용" #: src/gripcfg.c:463 msgid "M3U file format" msgstr "M3U 파일 형식" #: src/gripcfg.c:468 msgid "Encoding bitrate (kbits/sec)" msgstr "인코딩 비트레이트 (kbit/sec)" #: src/gripcfg.c:472 msgid "Number of CPUs to use" msgstr "사용할 CPU 개수" #: src/gripcfg.c:476 msgid "Encoder 'nice' value" msgstr "인코더 'nice' 값" #: src/gripcfg.c:480 msgid "Encoder filter command" msgstr "인코더 필터 명령어" #: src/gripcfg.c:485 msgid "Execute command after encode" msgstr "인코딩 이후 명령 실행" #: src/gripcfg.c:500 msgid "Encode" msgstr "인코딩" #: src/gripcfg.c:509 msgid "Add ID3 tags to encoded files" msgstr "인코딩된 파일에 ID3 태그 추가" #: src/gripcfg.c:515 msgid "Add ID3v2 tags to encoded files" msgstr "인코딩된 파일에 ID3v2 태그 추가" #: src/gripcfg.c:521 msgid "Only tag files ending in '.mp3'" msgstr "'.mp3'으로 끝나는 파일에만 태그 추가" #: src/gripcfg.c:525 msgid "ID3 comment field" msgstr "ID3 비고 영역" #: src/gripcfg.c:530 msgid "ID3v1 Character set encoding" msgstr "ID3v1 문자열 인코딩" #: src/gripcfg.c:536 msgid "ID3v2 Character set encoding" msgstr "ID3v2 문자열 인코딩" #: src/gripcfg.c:544 msgid "ID3" msgstr "ID3" #: src/gripcfg.c:560 src/gripcfg.c:580 msgid "DB server" msgstr "DB 서버" #: src/gripcfg.c:564 src/gripcfg.c:584 msgid "CGI path" msgstr "CGI 경로" #: src/gripcfg.c:571 msgid "Primary Server" msgstr "주 서버" #: src/gripcfg.c:591 msgid "Secondary Server" msgstr "보조 서버" #: src/gripcfg.c:601 msgid "DB Submit email" msgstr "DB 제출 이메일" #: src/gripcfg.c:606 msgid "DB Character set encoding" msgstr "DB 문자열 인코딩" #: src/gripcfg.c:611 msgid "Use freedb extensions" msgstr "freedb 확장 사용하기" #: src/gripcfg.c:616 msgid "Perform disc lookups automatically" msgstr "자동으로 디스크 정보 검색하기" #: src/gripcfg.c:624 msgid "DiscDB" msgstr "DiscDB" #: src/gripcfg.c:633 msgid "Use proxy server" msgstr "프록시 서버 사용" #: src/gripcfg.c:640 msgid "Get server from 'http_proxy' env. var" msgstr "'http_proxy' 환경 변수에서 서버 가져오기" #: src/gripcfg.c:644 msgid "Proxy server" msgstr "프록시 서버" #: src/gripcfg.c:648 msgid "Proxy port" msgstr "프록시 포트" #: src/gripcfg.c:652 msgid "Proxy username" msgstr "프록시 사용자명" #: src/gripcfg.c:658 msgid "Proxy password" msgstr "프록시 비밀번호" #: src/gripcfg.c:666 msgid "Proxy" msgstr "프록시" #: src/gripcfg.c:675 msgid "Email address" msgstr "이메일 주소" #: src/gripcfg.c:679 msgid "CD update program" msgstr "CD 업데이트 프로그램" #: src/gripcfg.c:684 msgid "Do not lowercase filenames" msgstr "파일명 소문자로 바꾸지 않기" #: src/gripcfg.c:689 msgid "Allow high bits in filenames" msgstr "높은 비트를 가진 파일명 허용" #: src/gripcfg.c:694 msgid "Replace incompatible characters by hexadecimal numbers" msgstr "호환되지 않는 문자열을 16진수 숫자로 치환" #: src/gripcfg.c:699 msgid "Do not change spaces to underscores" msgstr "공백을 언더바로 바꾸지 않기" #: src/gripcfg.c:704 msgid "Write m3u files using non-posix compliant '\\'s" msgstr "비-POSIX 호환 '\\' 이용하여 m3u 파일 작성" #: src/gripcfg.c:709 msgid "" "Characters to not strip\n" "in filenames" msgstr "" "파일명에서 제거하지 않을\n" "문자들" #: src/gripcfg.c:714 msgid "Show tray icon" msgstr "트레이 아이콘 보이기" #: src/gripcfg.c:721 msgid "Misc" msgstr "기타" #: src/gripcfg.c:827 msgid "Error: Unable to save ripper config." msgstr "오류: 리핑 설정 저장 실패." #: src/gripcfg.c:901 msgid "Error: Unable to save encoder config." msgstr "오류: 인코더 설정 저장 실패." #: src/cddev.c:174 src/cddev.c:604 #, c-format msgid "Drive status is %d\n" msgstr "드라이브 상태는 %d 입니다.\n" #: src/cddev.c:176 msgid "Drive doesn't support drive status check (assume CDS_NO_INFO)\n" msgstr "드라이브가 드라이브 상태 점검을 지원하지 않습니다. (CDS_NO_INFO로 추정합니다)\n" #: src/cddev.c:179 msgid "No disc\n" msgstr "디스크 없음\n" #: src/cddev.c:284 src/cddev.c:293 src/cddev.c:310 src/cddev.c:337 msgid "Error: Failed to read disc contents\n" msgstr "오류: 디스크 내용을 읽을 수 없음\n" #: src/cddev.c:607 msgid "Drive doesn't support drive status check\n" msgstr "드라이브가 드라이브 상태 점검을 지원하지 않습니다\n" #: src/cddev.c:627 src/cddev.c:632 #, c-format msgid "Unlock failed: %d" msgstr "잠금 해제 실패: %d" #: src/cddev.c:636 msgid "CDIOCEJECT" msgstr "CDIOCEJECT" #: src/cdplay.c:90 msgid "Cannot do lookup while ripping." msgstr "리핑 중에는 정보를 요청할 수 없습니다." #: src/cdplay.c:127 msgid "Unknown Disc" msgstr "알수 없는 디스크" #: src/cdplay.c:131 #, c-format msgid "Track %02d" msgstr "트랙 %02d" #: src/cdplay.c:234 msgid "Done\n" msgstr "완료\n" #: src/cdplay.c:237 msgid "Error saving disc data\n" msgstr "디스크 데이터 저장 실패\n" #: src/cdplay.c:254 src/cdplay.c:365 msgid "Length" msgstr "길이" #: src/cdplay.c:309 msgid "Tracks" msgstr "트랙" #: src/cdplay.c:326 msgid "Select previous CDDB entry." msgstr "이전 CDDB 항목 선택." #: src/cdplay.c:334 msgid "Select next CDDB entry." msgstr "다음 CDDB 항목 선택." #: src/cdplay.c:354 msgid "Track" msgstr "트랙" #: src/cdplay.c:441 msgid "DoNextDiscDBEntry.\n" msgstr "DoNextDiscDBEntry.\n" #: src/cdplay.c:444 src/cdplay.c:471 msgid "No disc data. Returning.\n" msgstr "디스크에 데이터가 없습니다. 돌아갑니다.\n" #: src/cdplay.c:449 msgid "Already at last index. Returning.\n" msgstr "이미 마지막 인덱스에 있습니다. 돌아갑니다.\n" #: src/cdplay.c:458 src/cdplay.c:485 msgid "Done.\n" msgstr "완료.\n" #: src/cdplay.c:468 msgid "DoPrevDiscDBEntry.\n" msgstr "DoPrevDiscDBEntry.\n" #: src/cdplay.c:476 msgid "Already at first index. Returning.\n" msgstr "이미 첫 인덱스에 있습니다. 돌아갑니다.\n" #: src/cdplay.c:712 src/discedit.c:398 msgid "Error saving disc data." msgstr "디스크 데이터 저장 실패." #: src/cdplay.c:783 msgid "Rotate play mode" msgstr "재생 모드 변경" #: src/cdplay.c:803 msgid "Toggle loop play" msgstr "반복 재생 토글" #: src/cdplay.c:881 src/rip.c:231 msgid "Rip status" msgstr "리핑 상태" #: src/cdplay.c:948 msgid "Play track / Pause play" msgstr "트랙 재생하기 / 재생 일시정지" #: src/cdplay.c:959 msgid "Rewind" msgstr "되감기" #: src/cdplay.c:970 msgid "FastForward" msgstr "빨리감기" #: src/cdplay.c:980 msgid "Go to previous track" msgstr "이전 트랙으로" #: src/cdplay.c:989 msgid "Go to next track" msgstr "다음 트랙으로" #: src/cdplay.c:998 msgid "Toggle play mode options" msgstr "재생 모드 옵션 토글" #: src/cdplay.c:1008 msgid "Next Disc" msgstr "다음 디스크" #: src/cdplay.c:1022 msgid "Stop play" msgstr "재생 정지" #: src/cdplay.c:1032 msgid "Eject disc" msgstr "디스크 꺼내기" #: src/cdplay.c:1041 msgid "Scan Disc Contents" msgstr "디스크 내용 스캔" #: src/cdplay.c:1049 msgid "Toggle Volume Control" msgstr "음량 조절기 토글" #: src/cdplay.c:1058 msgid "Toggle disc editor" msgstr "디스크 편집기 토글" #: src/cdplay.c:1068 msgid "Initiate/abort DiscDB lookup" msgstr "DiscDB 찾기 시작/취소" #: src/cdplay.c:1078 msgid "Toggle track display" msgstr "트랙 디스플레이 토글" #: src/cdplay.c:1085 msgid "Exit Grip" msgstr "Grip 나가기" #: src/cdplay.c:1252 msgid "Cannot fast forward while ripping." msgstr "리핑중에는 빨리감을 수 없습니다." #: src/cdplay.c:1283 msgid "Cannot rewind while ripping." msgstr "리핑중에는 되감을 수 없습니다." #: src/cdplay.c:1314 msgid "Cannot switch discs while ripping." msgstr "리핑 중에는 디스크를 바꿀 수 없습니다." #: src/cdplay.c:1334 msgid "Cannot eject while ripping." msgstr "리핑중에는 디스크를 꺼낼 수 없습니다." #: src/cdplay.c:1344 msgid "Have disc -- ejecting\n" msgstr "디스크 있음 -- 꺼내는 중\n" #: src/cdplay.c:1411 msgid "Cannot play while ripping." msgstr "리핑 중에는 재생할 수 없습니다." #: src/cdplay.c:1479 src/cdplay.c:1510 msgid "Cannot switch tracks while ripping." msgstr "리핑 중에는 트랙을 바꿀 수 없습니다." #: src/cdplay.c:1601 msgid "Checking for a new disc\n" msgstr "새로운 디스크 확인중\n" #: src/cdplay.c:1606 msgid "CDStat found a disc, checking tracks\n" msgstr "CDStat이 디스크를 찾음, 트랙 확인중\n" #: src/cdplay.c:1609 msgid "We have a valid disc!\n" msgstr "유효한 디스크가 있음!\n" #: src/cdplay.c:1636 msgid "No non-zero length tracks\n" msgstr "길이가 0인 트랙이 없음\n" #: src/cdplay.c:1645 msgid "CDStat said no disc\n" msgstr "CDStat에서 디스크가 없다고 응답함\n" #: src/cdplay.c:1794 src/cdplay.c:1816 #, c-format msgid "Current sector: %6d" msgstr "현재 섹터: %6d" #: src/cdplay.c:1917 msgid "No Disc" msgstr "디스크 없음" #: src/cdplay.c:1968 msgid "" "This disc has been found on your secondary server,\n" "but not on your primary server.\n" "\n" "Do you wish to submit this disc information?" msgstr "" "이 디스크는 보조 서버에서는 발견되었지만 주 서버에는 없습니다.\n" "디스크 정보를 제출하시겠습니까?" #: src/cdplay.c:1996 src/cdplay.c:2005 msgid "Error: Unable to create temporary file." msgstr "오류: 임시 파일 생성 실패." #: src/cdplay.c:2023 msgid "Error: Unable to write disc data." msgstr "오류: 디스크 데이터 쓰기 실패." #: src/cdplay.c:2032 #, c-format msgid "Mailing entry to %s\n" msgstr "%s로 목록 메일 전송중\n" #: src/cdplay.c:2037 msgid "Error: Unable to execute mail command." msgstr "오류: 메일 명령 실행할 수 없음." #: src/dialog.c:39 msgid "Warning" msgstr "경고" #: src/dialog.c:43 msgid "Information" msgstr "정보" #: src/dialog.c:64 msgid "Question" msgstr "질문" #: src/dialog.c:83 msgid "System Message" msgstr "시스템 메시지" #: src/discdb.c:209 #, c-format msgid "URI is %s\n" msgstr "URL은 %s 입니다\n" #: src/discdb.c:290 #, c-format msgid "Query is [%s]\n" msgstr "질의는 [%s] 입니다\n" #: src/discdb.c:792 #, c-format msgid "Stat error %d on %s\n" msgstr "%2$s에서 State 오류 %1$d 발생\n" #: src/discdb.c:796 #, c-format msgid "Creating directory %s\n" msgstr "%s 디렉토리 생성중\n" #: src/discdb.c:801 #, c-format msgid "Error: %s exists, but is a file\n" msgstr "오류: %s가 존재하지만 파일입니다\n" #: src/discdb.c:808 #, c-format msgid "Error: Unable to open %s for writing\n" msgstr "오류: %s를 쓰기용으로 열 수 없습니다.\n" #: src/discedit.c:61 msgid "Disc title" msgstr "디스크 제목" #: src/discedit.c:62 msgid "Disc artist" msgstr "디스크 아티스트" #: src/discedit.c:63 msgid "ID3 genre:" msgstr "ID3 장르:" #: src/discedit.c:64 msgid "Disc year" msgstr "발매연도" #: src/discedit.c:65 msgid "Track name" msgstr "트랙 이름" #: src/discedit.c:66 msgid "Track artist" msgstr "트랙 아티스트" #: src/discedit.c:92 msgid "W" msgstr "W" #: src/discedit.c:221 msgid "Split:" msgstr "나누기:" #: src/discedit.c:225 msgid "Title/Artist" msgstr "제목/아티스트" #: src/discedit.c:232 msgid "Artist/Title" msgstr "아티스트/제목" #: src/discedit.c:240 msgid "Split chars" msgstr "구분자" #: src/discedit.c:262 msgid "Multi-artist" msgstr "다중 아티스트" #: src/discedit.c:273 msgid "Save disc info" msgstr "디스크 정보 저장" #: src/discedit.c:282 msgid "Submit disc info" msgstr "디스크 정보 제출" #: src/discedit.c:401 msgid "No disc present." msgstr "제공된 디스크가 없습니다." #: src/discedit.c:555 msgid "Cannot submit. No disc is present." msgstr "제출할 수 없습니다. 제공된 디스크가 없습니다." #: src/discedit.c:570 msgid "You must enter a disc title." msgstr "디스크 제목을 반드시 입력해야 합니다." #: src/discedit.c:577 msgid "You must enter a disc artist." msgstr "디스크 아티스트를 반드시 입력해야 합니다." #: src/discedit.c:586 msgid "" "You are about to submit this disc information\n" "to a commercial CDDB server, which will then\n" "own the data that you submit. These servers make\n" "a profit out of your effort. We suggest that you\n" "support free servers instead.\n" "\n" "Continue?" msgstr "" "지금 디스크 정보를 상업적 CDDB 서버에 제출하려고 하고 있습니다.\n" "이 서버들은 당신이 만든 결과를 이용해 수익을 창출할 것입니다.\n" "대신 무료 서버를 사용하는 것을 추천합니다.\n" "\n" "그래도 계속 하시겠습니까?" #: src/discedit.c:594 msgid "" "You are about to submit this\n" "disc information via email.\n" "\n" "Continue?" msgstr "" "지금 이 디스크 정보를\n" "이메일을 통해 제출합니다.\n" "\n" "계속 하시겠습니까?" #: src/discedit.c:612 msgid "Genre selection" msgstr "장르 선택" #: src/discedit.c:616 msgid "" "Submission requires a genre other than 'unknown'\n" "Please select a DiscDB genre below" msgstr "" "제출하려면 장르를 'unknown'으로 설정할 수 없습니다.\n" "다른 DiscDB 장르를 선택해 주십시오" #: src/discedit.c:626 msgid "DiscDB genre" msgstr "DiscDB 장르" #: src/discedit.c:646 msgid "Submit" msgstr "제출" #: src/discedit.c:657 msgid "Cancel" msgstr "취소" #: src/id3.c:335 msgid "unknown ID3 field\n" msgstr "알 수 없는 ID3 필드\n" #: src/launch.c:121 #, c-format msgid "Error: unable to translate filename. No such user as %s\n" msgstr "오류: 파일 이름 해석 불가. %s 이름을 가진 사용자 없음\n" #: src/launch.c:315 msgid "Exec failed\n" msgstr "실행 실패\n" #: src/parsecfg.c:59 msgid "Error: Bad entry type\n" msgstr "오류: 잘못된 항목 형식\n" #: src/parsecfg.c:82 msgid "Error: Reading config file\n" msgstr "오류: 설정 파일 읽을 수 없음\n" #: src/parsecfg.c:88 msgid "Error: Invalid config file\n" msgstr "오류: 유효하지 않은 설정 파일\n" #: src/rip.c:105 msgid "Rip+Encode" msgstr "리핑+인코딩" #: src/rip.c:107 msgid "Rip and encode selected tracks" msgstr "선택한 트랙을 리핑 및 인코딩" #: src/rip.c:113 msgid "Rip Only" msgstr "리핑만 하기" #: src/rip.c:115 msgid "Rip but do not encode selected tracks" msgstr "리핑은 하지만 트랙을 인코딩하지는 않음" #: src/rip.c:121 msgid "Abort Rip and Encode" msgstr "리핑 및 인코딩 취소" #: src/rip.c:123 msgid "Kill all active rip and encode processes" msgstr "현재 실행중인 리핑과 인코딩 작업 모두 강제 중지" #: src/rip.c:131 msgid "Abort Ripping Only" msgstr "리핑만 취소" #: src/rip.c:133 msgid "Kill rip process" msgstr "리핑 프로세스 강제종료" #: src/rip.c:139 msgid "DDJ Scan" msgstr "DDJ 스캔" #: src/rip.c:141 msgid "Insert disc information into the DigitalDJ database" msgstr "DigitalDJ 데이터베이스에 디스크 정보 삽입" #: src/rip.c:156 msgid "Rip partial track" msgstr "부분 트랙 리핑" #: src/rip.c:167 src/tray.c:176 msgid "Play" msgstr "재생" #: src/rip.c:174 msgid "Current sector: 0" msgstr "현재 섹터: 0" #: src/rip.c:205 src/rip.c:222 src/rip.c:270 src/rip.c:923 src/rip.c:980 #: src/rip.c:984 src/rip.c:1139 src/rip.c:1140 msgid "Rip: Idle" msgstr "리핑: 대기중" #: src/rip.c:210 msgid "Enc: Trk 99 (99.9x)" msgstr "인코딩: 트랙 99 (99.9x)" #: src/rip.c:241 src/rip.c:283 src/rip.c:1111 src/rip.c:1125 msgid "Enc: Idle" msgstr "인코딩: 대기중" #: src/rip.c:265 msgid "Overall indicators:" msgstr "전체 상태:" #: src/rip.c:328 msgid "Start sector" msgstr "시작 섹터" #: src/rip.c:333 msgid "End sector" msgstr "끝나는 섹터" #: src/rip.c:600 msgid "Error: can't open m3u file." msgstr "오류: m3u 파일을 열지 못함." #: src/rip.c:693 msgid "In KillRip\n" msgstr "KillRip 진입\n" #: src/rip.c:720 #, c-format msgid "Now total enc size is: %d\n" msgstr "현재 총 인코딩 크기: %d\n" #: src/rip.c:886 #, c-format msgid "Rip: Trk %d (%3.1fx)" msgstr "리핑: 트랙 %d (%3.1fx)" #: src/rip.c:919 #, c-format msgid "Rip: %6.2f%%" msgstr "리핑: %6.2f%%" #: src/rip.c:967 #, c-format msgid "Rip partial %d num wavs %d\n" msgstr "%d 부분 리핑 Wav 개수 %d\n" #: src/rip.c:970 #, c-format msgid "Next track is %d, total is %d\n" msgstr "새 트랙은 %d번 이고 총 개수는 %d개 입니다.\n" #: src/rip.c:976 msgid "Check if we need to rip another track\n" msgstr "다른 트랙도 인코딩 해야 하는지 확인\n" #: src/rip.c:1024 #, c-format msgid "Enc: Trk %d (%3.1fx)" msgstr "인코딩: 트랙 %d (%3.1fx)" #: src/rip.c:1042 #, c-format msgid "Enc: %6.2f%%" msgstr "인코딩: %6.2f%%" #: src/rip.c:1259 src/rip.c:1266 src/rip.c:1307 msgid "NoArtist" msgstr "아티스트 없음" #: src/rip.c:1272 msgid "NoTitle" msgstr "제목없음" #: src/rip.c:1369 msgid "No disc was detected in the drive. If you have a disc in your drive, please check your CDRom device setting under Config->CD." msgstr "드라이브에 CD가 감지되지 않았습니다. 드라이브에 CD가 들어있다면 설정->CD 에서 CD롬 장치 설정을 확인해주세요." #: src/rip.c:1384 msgid "" "Invalid rip executable.\n" "Check your rip config, and ensure it specifies the full path to the ripper executable." msgstr "" "유효하지 않은 리핑 실행파일.\n" "리핑 설정을 열고 리퍼 실행파일이 전체 절대 경로로 지정되어 있는지 확인해주시기 바랍니다." #: src/rip.c:1395 msgid "" "Invalid encoder executable.\n" "Check your encoder config, and ensure it specifies the full path to the encoder executable." msgstr "" "유효하지 않은 인코더 실행파일.\n" "인코더 설정을 열고 인코더 실행파일이 전체 절대 경로로 지정되었는지 확인해주시기 바랍니다." #: src/rip.c:1431 msgid "" "No tracks selected.\n" "Rip whole CD?\n" msgstr "" "트랙이 선택되지 않았습니다.\n" "전체 CD를 리핑할까요?\n" #: src/rip.c:1457 msgid "Ripping whole CD\n" msgstr "전체 CD 리핑\n" #: src/rip.c:1499 msgid "In RipNextTrack\n" msgstr "RipNextTrack 진입\n" #: src/rip.c:1507 #, c-format msgid "First checked track is %d\n" msgstr "처음으로 검사한 트랙은 %d입니다\n" #: src/rip.c:1517 msgid "Ripping away!\n" msgstr "리핑 시작!\n" #: src/rip.c:1567 msgid "No write access to write wav file" msgstr "Wav 파일을 쓰기 위한 쓰기 권한이 없음" #: src/rip.c:1583 #, c-format msgid "Rip: Trk %d (0.0x)" msgstr "리핑: 트랙 %d (0.0x)" #: src/rip.c:1608 src/rip.c:1862 msgid "Out of space in output directory" msgstr "출력 디렉토리에 남은 용량 없음" #: src/rip.c:1686 msgid "Calling CDPRip\n" msgstr "CDPRip 호출중\n" #: src/rip.c:1767 #, c-format msgid "Added track %d to %s list\n" msgstr "%d 트랙을 %s 리스트에 추가함\n" #: src/rip.c:1795 msgid "No free cpus\n" msgstr "유휴 CPU 없음\n" #: src/rip.c:1811 #, c-format msgid "Enc track %d\n" msgstr "트랙 %d 인코딩\n" #: src/rip.c:1837 msgid "No write access to write encoded file." msgstr "인코딩된 파일을 쓰기 위한 쓰기 권한이 없습니다." #: src/rip.c:1851 #, c-format msgid "Enc: Trk %d (0.0x)" msgstr "인코딩: 트랙 %d (0.0x)" #: src/rip.c:1918 msgid "In CalculateAll\n" msgstr "CalculateAll 진입\n" #: src/rip.c:1924 msgid "We aren't ripping now, so let's zero encoding values\n" msgstr "리핑중이 아니므로 인코딩 값을 0으로 설정합니다.\n" #: src/rip.c:1940 #, c-format msgid "Total rip size is: %d\n" msgstr "총 리핑 크기: %d\n" #: src/rip.c:1941 #, c-format msgid "Total enc size is: %d\n" msgstr "총 인코딩 크기: %d\n" #: src/tray.c:59 msgid "Artist" msgstr "아티스트" #: src/tray.c:60 msgid "Title" msgstr "제목" #: src/tray.c:85 #, c-format msgid "" "%s - %s\n" "%02d:%02d of %02d:%02d" msgstr "" "%1$s - %2$s\n" "%5$02d:%6$02d 중 %3$02d:%4$02d" #: src/tray.c:89 #, c-format msgid "Ripping Track %02d:\t%6.2f%% (%6.2f%% )" msgstr "트랙 리핑 %02d:\t%6.2f%% (%6.2f%% )" #: src/tray.c:90 #, c-format msgid "Encoding Track %02d:\t%6.2f%% (%6.2f%% )" msgstr "트랙 인코딩 %02d:\t%6.2f%% (%6.2f%% )" #: src/tray.c:91 #, c-format msgid "" "%s - %s\n" "%s%s%s" msgstr "" "%s - %s\n" "%s%s%s" #: src/tray.c:94 #, c-format msgid "" "%s - %s\n" "Idle" msgstr "" "%s - %s\n" "대기중" #: src/tray.c:181 msgid "Pause" msgstr "일시정지" #: src/tray.c:186 msgid "Stop" msgstr "정지" #: src/tray.c:194 msgid "Previous" msgstr "이전" #: src/tray.c:199 msgid "Next" msgstr "다음" #: src/tray.c:207 msgid "Rip and Encode" msgstr "리핑 및 인코딩" #: src/tray.c:214 msgid "Quit" msgstr "나가기" #~ msgid "Specify the geometry of the main window" #~ msgstr "메인 윈도우의 크기를 지정" #~ msgid "GEOMETRY" #~ msgstr "GEOMETRY" #~ msgid "Playing CDs" #~ msgstr "CD 재생하기" #~ msgid "Ripping CDs" #~ msgstr "CD 리핑하기" #~ msgid "Configuring Grip" #~ msgstr "Grip 설정" #~ msgid "FAQ" #~ msgstr "자주 묻는 질문" #~ msgid "Getting More Help" #~ msgstr "도움말 더 보기" #~ msgid "Reporting Bugs" #~ msgstr "버그 리포팅" #~ msgid "Grip started successfully\n" #~ msgstr "Grip이 성공적으로 시작됨\n" #~ msgid "Status" #~ msgstr "상태" #~ msgid "General" #~ msgstr "일반" #~ msgid "Querying %s (through %s) for disc %02x.\n" #~ msgstr "디스크 %3$02x에 대해 %2$s를 통해 %1$s 질의중.\n" #~ msgid "Querying %s for disc %02x.\n" #~ msgstr "디스크 %2$02x에 대해 %1$s 질의중.\n" #~ msgid "No match\n" #~ msgstr "일치 결과 없음\n" #~ msgid "" #~ "Match for \"%s / %s\"\n" #~ "Downloading data...\n" #~ msgstr "" #~ "\"%s / %s\" 일치\n" #~ "데이터 다운로드중...\n" #~ msgid "Eject disc\n" #~ msgstr "디스크 꺼내기\n" #~ msgid "Inserting track %d into the ddj database\n" #~ msgstr "ddj 데이터베이스에 %d 트랙 삽입중\n" #~ msgid "Rip finished\n" #~ msgstr "리핑 완료\n" #~ msgid "Finished encoding on cpu %d\n" #~ msgstr "CPU %d에서 인코딩 완료\n" #~ msgid "Deleting [%s]\n" #~ msgstr "[%s] 삭제\n" #~ msgid "Ripping is finished\n" #~ msgstr "리핑 완료\n" #~ msgid "Ripping track %d to %s\n" #~ msgstr "트랙 %d를 %s에 리핑중\n" #~ msgid "File %s has already been ripped. Skipping...\n" #~ msgstr "%s 는 이미 리핑되었습니다. 생략합니다...\n" #~ msgid "%i: Encoding to %s\n" #~ msgstr "%i: %s로 인코딩\n"