# Latvian translation of gst-plugins-bad # This file is put in the public domain. # # Arvis Lācis , 2009. # Rihards Priedītis , 2011. # Rūdolfs Mazurs , 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gst-plugins-bad 1.2.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" "POT-Creation-Date: 2015-12-24 13:55+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-04-20 15:52+0300\n" "Last-Translator: Rihards Prieditis \n" "Language-Team: Latvian \n" "Language: lv\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Latvian\n" "X-Poedit-Country: LATVIA\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" #: ext/gl/gstgltestsrc.c:680 msgid "format wasn't negotiated before get function" msgstr "" #: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:5 msgid "default GStreamer sound events audiosink" msgstr "" #: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:6 #: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:19 #: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:32 msgid "GStreamer can play audio using any number of output elements. Some possible choices are osssink, pulsesink and alsasink. The audiosink can be a partial pipeline instead of just one element." msgstr "" #: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:13 msgid "description for default GStreamer sound events audiosink" msgstr "" #: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:14 #: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:27 #: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:40 msgid "Describes the selected audiosink element." msgstr "" #: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:18 msgid "default GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing" msgstr "" #: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:26 msgid "description for default GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing" msgstr "" #: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:31 msgid "default GStreamer audiosink for Music and Movies" msgstr "" #: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:39 msgid "description for default GStreamer audiosink for Music and Movies" msgstr "" #: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:44 msgid "default GStreamer videosink" msgstr "" #: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:45 msgid "GStreamer can play video using any number of output elements. Some possible choices are xvimagesink, ximagesink, sdlvideosink and aasink. The videosink can be a partial pipeline instead of just one element." msgstr "" #: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:52 msgid "description for default GStreamer videosink" msgstr "" #: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:53 msgid "Describes the selected videosink element." msgstr "" #: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:57 msgid "default GStreamer audiosrc" msgstr "" #: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:58 msgid "GStreamer can record audio using any number of input elements. Some possible choices are osssrc, pulsesrc and alsasrc. The audio source can be a partial pipeline instead of just one element." msgstr "" #: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:65 msgid "description for default GStreamer audiosrc" msgstr "" #: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:66 msgid "Describes the selected audiosrc element." msgstr "" #: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:70 msgid "default GStreamer videosrc" msgstr "" #: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:71 msgid "GStreamer can record video from any number of input elements. Some possible choices are v4lsrc, v4l2src and videotestsrc. The video source can be a partial pipeline instead of just one element." msgstr "" #: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:77 msgid "description for default GStreamer videosrc" msgstr "" #: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:78 msgid "Describes the selected videosrc element." msgstr "" #: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:82 msgid "default GStreamer visualization" msgstr "" #: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:83 msgid "GStreamer can put visualization plugins in a pipeline to transform audio streams in video frames. Some possible choices are goom, goom2k1 and synaesthesia. The visualization plugin can be a partial pipeline instead of just one element." msgstr "" #: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:90 msgid "description for default GStreamer visualization" msgstr "" #: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:91 msgid "Describes the selected visualization element." msgstr "" #: ext/opencv/gsttemplatematch.cpp:188 msgid "OpenCV failed to load template image" msgstr "" #: ext/resindvd/resindvdsrc.c:362 msgid "Could not read title information for DVD." msgstr "Nevarēja nolasīt virsrakstu informāciju no DVD." #: ext/resindvd/resindvdsrc.c:368 #, c-format msgid "Failed to open DVD device '%s'." msgstr "Neizdevās atvērt DVD ierīci “%s”." #: ext/resindvd/resindvdsrc.c:374 msgid "Failed to set PGC based seeking." msgstr "Neizdevās iestatīt uz PGC balstīto meklēšanu." #: ext/resindvd/resindvdsrc.c:1165 msgid "Could not read DVD. This may be because the DVD is encrypted and a DVD decryption library is not installed." msgstr "Nevarēja nolasīt DVD. Iespējams, ka DVD ir šifrēts un DVD atšifrēšanas bibliotēka nav uzinstalēta." #: ext/resindvd/resindvdsrc.c:1170 ext/resindvd/resindvdsrc.c:1179 msgid "Could not read DVD." msgstr "Nevarēja nolasīt DVD." #: ext/smoothstreaming/gstmssdemux.c:403 #: gst-libs/gst/adaptivedemux/gstadaptivedemux.c:619 msgid "This file contains no playable streams." msgstr "Šī datne nesatur atskaņojamas straumes." #: ext/sndfile/gstsfdec.c:769 #, fuzzy #| msgid "Could not open file \"%s\" for reading." msgid "Could not open sndfile stream for reading." msgstr "Nevarēja atvērt datni “%s” lasīšanai." #: ext/sndio/sndiosink.c:324 ext/sndio/sndiosrc.c:321 msgid "Could not establish connection to sndio" msgstr "Nevarēja izveidot savienojumu ar sndio" #: ext/sndio/sndiosink.c:331 ext/sndio/sndiosrc.c:328 msgid "Failed to query sndio capabilities" msgstr "Neizdevās apvaicāt sndio iespējas" #: ext/sndio/sndiosink.c:424 ext/sndio/sndiosrc.c:422 msgid "Could not configure sndio" msgstr "Nevarēja konfigurēt sndio" #: ext/sndio/sndiosink.c:430 ext/sndio/sndiosrc.c:428 msgid "Could not start sndio" msgstr "Nevarēja palaist sndio" #: gst/aiff/aiffparse.c:1458 msgid "Internal data flow error." msgstr "Iekšēja datu plūsmas kļūda." #: gst/asfmux/gstasfmux.c:1832 msgid "Generated file has a larger preroll time than its streams duration" msgstr "Izveidotajai datnei ir lielāks pirms-atskaņojuma laiks, kā straumes garums" #: gst/camerabin2/camerabingeneral.c:166 gst/camerabin2/gstcamerabin2.c:1876 #: gst/camerabin2/gstdigitalzoom.c:282 gst/camerabin2/gstviewfinderbin.c:271 #, c-format msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation." msgstr "Trūkst elementa “%s” — pārbaudiet savu GStreamer instalāciju." #: gst/camerabin2/gstcamerabin2.c:364 msgid "File location is set to NULL, please set it to a valid filename" msgstr "Datnes vieta ir iestatīta uz NULL, lūdzu, iestatiet derīgu datnes nosaukumu" #: gst/camerabin2/gstwrappercamerabinsrc.c:584 msgid "Digitalzoom element couldn't be created" msgstr "" #: gst/dvdspu/gstdvdspu.c:1040 msgid "Subpicture format was not configured before data flow" msgstr "Apakšattēla formāts netika konfigurēts pirms datu plūsmas" #: gst-libs/gst/adaptivedemux/gstadaptivedemux.c:2531 msgid "Failed to get fragment URL." msgstr "Neizdevās saņemt fragmenta URL." #: gst-libs/gst/adaptivedemux/gstadaptivedemux.c:2761 #: gst-libs/gst/adaptivedemux/gstadaptivedemux.c:2955 #: gst/mpegtsdemux/mpegtsbase.c:1371 gst/mpegtsdemux/mpegtsbase.c:1375 #: gst/nuvdemux/gstnuvdemux.c:736 msgid "Internal data stream error." msgstr "Iekšējās datu plūsmas kļūda." #: gst-libs/gst/adaptivedemux/gstadaptivedemux.c:2873 msgid "Couldn't download fragments" msgstr "Nevarēja lejupielādēt fragmentus" #: gst/videomeasure/gstvideomeasure_collector.c:294 msgid "No file name specified for writing." msgstr "Ierakstīšanai nav norādīts neviens datnes nosaukums." #: gst/videomeasure/gstvideomeasure_collector.c:300 #, c-format msgid "Given file name \"%s\" can't be converted to local file name encoding." msgstr "Doto datnes nosaukumu “%s” nevar pārveidot uz lokālo datnes nosaukuma kodējumu." #: gst/videomeasure/gstvideomeasure_collector.c:307 #, c-format msgid "Could not open file \"%s\" for writing." msgstr "Nav iespējams atvērt datni “%s” ierakstīšanai." #: sys/dvb/gstdvbsrc.c:1565 sys/dvb/gstdvbsrc.c:1754 #, c-format msgid "Device \"%s\" does not exist." msgstr "Ierīce “%s” neeksistē." #: sys/dvb/gstdvbsrc.c:1569 #, c-format msgid "Could not open frontend device \"%s\"." msgstr "Nevarēja atvērt priekšējo ierīci “%s”." #: sys/dvb/gstdvbsrc.c:1583 #, c-format msgid "Could not get settings from frontend device \"%s\"." msgstr "Nevarēja saņemt iestatījumus no priekšējās ierīces “%s”." #: sys/dvb/gstdvbsrc.c:1600 #, fuzzy, c-format #| msgid "Could not get settings from frontend device \"%s\"." msgid "Cannot enumerate delivery systems from frontend device \"%s\"." msgstr "Nevarēja saņemt iestatījumus no priekšējās ierīces “%s”." #: sys/dvb/gstdvbsrc.c:1758 #, c-format msgid "Could not open file \"%s\" for reading." msgstr "Nevarēja atvērt datni “%s” lasīšanai." #: sys/dvb/parsechannels.c:165 msgid "Couldn't find DVB channel configuration file" msgstr "Nevarēja atrast DVB kanāla konfigurācijas datni" #: sys/dvb/parsechannels.c:168 #, c-format msgid "Couldn't load DVB channel configuration file: %s" msgstr "Nevarēja ielādēt DVB kanāla konfigurācijas datni: %s" #: sys/dvb/parsechannels.c:175 msgid "DVB channel configuration file doesn't contain any channels" msgstr "DVB kanāla konfigurācijas datne nesatur nevienu kanālu" #: sys/dvb/parsechannels.c:449 #, c-format msgid "Couldn't find details for DVB channel %s" msgstr "Nevarēja atrast sīkāku informāciju par DVB kanālu %s" #~ msgid "Couldn't get the Manifest's URI" #~ msgstr "Nevarēja saņemt manifesta URI" #~ msgid "Could not write to file \"%s\"." #~ msgstr "Nevarēja ierakstīt datnē “%s”." #~ msgid "Internal clock error." #~ msgstr "Iekšējā pulksteņa kļūda." #~ msgid "Could not open audio device for mixer control handling." #~ msgstr "Nav iespējams atvērt audio ierīci jaucēja kontroles vadīšanai." #~ msgid "Could not open audio device for mixer control handling. This version of the Open Sound System is not supported by this element." #~ msgstr "Nav iespējams atvērt audio ierīci jaucēja kontroles vadīšanai. Šis elements neatbalsta šo Open Sound System versiju." #~ msgid "Volume" #~ msgstr "Skaļums" #~ msgid "Master" #~ msgstr "Galvenais" #~ msgid "Front" #~ msgstr "Priekšpuse" #~ msgid "Rear" #~ msgstr "Aizmugure" #~ msgid "Headphones" #~ msgstr "Austiņas" #~ msgid "Center" #~ msgstr "Centrāls" #~ msgid "LFE" #~ msgstr "LFE" #~ msgid "Surround" #~ msgstr "Ieskaujošs" #~ msgid "Side" #~ msgstr "Puse" #~ msgid "Built-in Speaker" #~ msgstr "Iebūvētais skaļrunis" #~ msgid "AUX 1 Out" #~ msgstr "AUX 1 izeja" #~ msgid "AUX 2 Out" #~ msgstr "AUX 2 izeja" #~ msgid "AUX Out" #~ msgstr "AUX izeja" #~ msgid "Bass" #~ msgstr "Basi" #~ msgid "Treble" #~ msgstr "Diskants" #~ msgid "3D Depth" #~ msgstr "3D dziļums" #~ msgid "3D Center" #~ msgstr "3D centrēts" #~ msgid "3D Enhance" #~ msgstr "3D aptverošs" #~ msgid "Telephone" #~ msgstr "Telefons" #~ msgid "Microphone" #~ msgstr "Mikrofons" #~ msgid "Line Out" #~ msgstr "Skaņas izeja" #~ msgid "Line In" #~ msgstr "Skaņas ieeja" #~ msgid "Internal CD" #~ msgstr "Iekšējais CD" #~ msgid "Video In" #~ msgstr "Video ieeja" #~ msgid "AUX 1 In" #~ msgstr "AUX 1 ieeja" #~ msgid "AUX 2 In" #~ msgstr "AUX 2 ieeja" #~ msgid "AUX In" #~ msgstr "AUX ieeja" #~ msgid "PCM" #~ msgstr "PCM" #~ msgid "Record Gain" #~ msgstr "Ierakstīšanas pieaugums" #~ msgid "Output Gain" #~ msgstr "Izvades pieaugums" #~ msgid "Microphone Boost" #~ msgstr "Mikrofona pastiprinājums" #~ msgid "Loopback" #~ msgstr "Atkārtošana" #~ msgid "Diagnostic" #~ msgstr "Diagnostika" #~ msgid "Bass Boost" #~ msgstr "Basu pastiprinājums" #~ msgid "Playback Ports" #~ msgstr "Atskaņošanas porti" #~ msgid "Input" #~ msgstr "Ievade" #~ msgid "Record Source" #~ msgstr "Ierakstīšanas avots" #~ msgid "Monitor Source" #~ msgstr "Monitora avots" #~ msgid "Keyboard Beep" #~ msgstr "Klaviatūras pīkstiens" #~ msgid "Monitor" #~ msgstr "Monitors" #~ msgid "Simulate Stereo" #~ msgstr "Simulēt stereo" #~ msgid "Stereo" #~ msgstr "Stereo" #~ msgid "Surround Sound" #~ msgstr "Ieskaujoša skaņa" #~ msgid "Microphone Gain" #~ msgstr "Mikrofona pieaugums" #~ msgid "Speaker Source" #~ msgstr "Skaļruņa avots" #~ msgid "Microphone Source" #~ msgstr "Mikrofona avots" #~ msgid "Jack" #~ msgstr "Ligzda" #~ msgid "Center / LFE" #~ msgstr "Centrālais / LFE" #~ msgid "Stereo Mix" #~ msgstr "Stereo jaukšana" #~ msgid "Mono Mix" #~ msgstr "Mono jaukšana" #~ msgid "Input Mix" #~ msgstr "Ievades jaukšana" #~ msgid "SPDIF In" #~ msgstr "SPDIF ieeja" #~ msgid "SPDIF Out" #~ msgstr "SPDIF izeja" #~ msgid "Microphone 1" #~ msgstr "Mikrofons 1" #~ msgid "Microphone 2" #~ msgstr "Mikrofons 2" #~ msgid "Digital Out" #~ msgstr "Digitālā izeja" #~ msgid "Digital In" #~ msgstr "Digitālā ieeja" #~ msgid "HDMI" #~ msgstr "HDMI" #~ msgid "Modem" #~ msgstr "Modems" #~ msgid "Handset" #~ msgstr "Papildierīce" #~ msgid "Other" #~ msgstr "Cits" #~ msgid "None" #~ msgstr "Nav" #~ msgid "On" #~ msgstr "Ieslēgts" #~ msgid "Off" #~ msgstr "Izslēgts" #~ msgid "Mute" #~ msgstr "Klusums" #~ msgid "Fast" #~ msgstr "Ātrs" #~ msgid "Very Low" #~ msgstr "Ļoti zems" #~ msgid "Low" #~ msgstr "Zems" #~ msgid "Medium" #~ msgstr "Vidējs" #~ msgid "High" #~ msgstr "Augsts" #~ msgid "Very High" #~ msgstr "Ļoti augsts" #~ msgid "Production" #~ msgstr "Izstrāde" #~ msgid "Front Panel Microphone" #~ msgstr "Priekšējā paneļa nikrofons" #~ msgid "Front Panel Line In" #~ msgstr "Priekšējā paneļa skaņas ieeja" #~ msgid "Front Panel Headphones" #~ msgstr "Priekšējā paneļa austiņas" #~ msgid "Front Panel Line Out" #~ msgstr "Priekšējā paneļa skaņas izeja" #~ msgid "Green Connector" #~ msgstr "Zaļais savienotājs" #~ msgid "Pink Connector" #~ msgstr "Rozā savienotājs" #~ msgid "Blue Connector" #~ msgstr "Zilais savienotājs" #~ msgid "White Connector" #~ msgstr "Baltais savienotājs" #~ msgid "Black Connector" #~ msgstr "Melnais savienotājs" #~ msgid "Gray Connector" #~ msgstr "Pelēkais savienotājs" #~ msgid "Orange Connector" #~ msgstr "Oranžais savienotājs" #~ msgid "Red Connector" #~ msgstr "Sarkanais savienotājs" #~ msgid "Yellow Connector" #~ msgstr "Dzeltenais savienotājs" #~ msgid "Green Front Panel Connector" #~ msgstr "Zaļais priekšējā paneļa savienotājs" #~ msgid "Pink Front Panel Connector" #~ msgstr "Rozā priekšējā paneļa savienotājs" #~ msgid "Blue Front Panel Connector" #~ msgstr "Zilais priekšējā paneļa savienotājs" #~ msgid "White Front Panel Connector" #~ msgstr "Baltais priekšējā paneļa savienotājs" #~ msgid "Black Front Panel Connector" #~ msgstr "Melnais priekšējā paneļa savienotājs" #~ msgid "Gray Front Panel Connector" #~ msgstr "Pelēkais priekšējā paneļa savienotājs" #~ msgid "Orange Front Panel Connector" #~ msgstr "Oranžais priekšējā paneļa savienotājs" #~ msgid "Red Front Panel Connector" #~ msgstr "Sarkanais priekšējā paneļa savienotājs" #~ msgid "Yellow Front Panel Connector" #~ msgstr "Dzeltenais priekšējā paneļa savienotājs" #~ msgid "Spread Output" #~ msgstr "Sadalīt izvadi" #~ msgid "Downmix" #~ msgstr "Pazeminātā jaukšana" #~ msgid "Virtual Mixer Input" #~ msgstr "Virtuālā jaucēja ievads" #~ msgid "Virtual Mixer Output" #~ msgstr "Virtuālā jaucēja izvads" #~ msgid "Virtual Mixer Channels" #~ msgstr "Virtuālā jaucēja kanāli" #~ msgid "%s Function" #~ msgstr "%s funkcija" #~ msgid "%s %d" #~ msgstr "%s %d" #~ msgid "Could not open audio device for playback. Device is being used by another application." #~ msgstr "Nav iespējams atvērt audio ierīci atskaņošanai. Ierīci pašlaik izmanto cita programma." #~ msgid "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open the device." #~ msgstr "Nav iespējams atvērt audio ierīci atskaņošanai. Jums nav nepieciešamās atļaujas, lai atvērtu ierīci." #~ msgid "Could not open audio device for playback." #~ msgstr "Nav iespējams atvērt audio ierīci atskaņošanai." #~ msgid "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound System is not supported by this element." #~ msgstr "Nav iespējams atvērt audio ierīci atskaņošanai. Šis elements neatbalsta šo Open Sound System versiju." #~ msgid "Playback is not supported by this audio device." #~ msgstr "Šī audio ierīce neatbalsta atskaņošanu." #~ msgid "Audio playback error." #~ msgstr "Audio atskaņošanas kļūda." #~ msgid "Recording is not supported by this audio device." #~ msgstr "Šī audio ierīce neatbalsta ierakstīšanu." #~ msgid "Error recording from audio device." #~ msgstr "Radās kļūda ierakstot no audio ierīces." #~ msgid "PCM 1" #~ msgstr "PCM 1" #~ msgid "PCM 2" #~ msgstr "PCM 2" #~ msgid "PCM 3" #~ msgstr "PCM 3" #~ msgid "PCM 4" #~ msgstr "PCM 4" #~ msgid "Green connector function" #~ msgstr "Zaļā savienotāja funkcija" #~ msgid "Green front panel connector function" #~ msgstr "Zaļā priekšējā paneļa savienotāja funkcija" #~ msgid "Pink connector function" #~ msgstr "Rozā savienotāja funkcija" #~ msgid "Pink front panel connector function" #~ msgstr "Rozā priekšējā paneļa savienotāja funkcija" #~ msgid "Blue connector function" #~ msgstr "Zilā savienotāja funkcija" #~ msgid "Blue front panel connector function" #~ msgstr "Zilā priekšējā paneļa savienotāja funkcija" #~ msgid "Orange connector function" #~ msgstr "Oranžā savienotāja funkcija" #~ msgid "Orange front panel connector function" #~ msgstr "Oranžā priekšējā paneļa savienotāja funkcija" #~ msgid "Black connector function" #~ msgstr "Melnā savienotāja funkcija" #~ msgid "Black front panel connector function" #~ msgstr "Melnā priekšējā paneļa savienotāja funkcija" #~ msgid "Gray connector function" #~ msgstr "Pelēkā savienotāja funkcija" #~ msgid "Gray front panel connector function" #~ msgstr "Pelēkā priekšējā paneļa savienotāja funkcija" #~ msgid "White connector function" #~ msgstr "Baltā savienotāja funkcija" #~ msgid "White front panel connector function" #~ msgstr "Baltā priekšējā paneļa savienotāja funkcija" #~ msgid "Red connector function" #~ msgstr "Sarkanā savienotāja funkcija" #~ msgid "Red front panel connector function" #~ msgstr "Sarkanā priekšējā paneļa savienotāja funkcija" #~ msgid "Yellow connector function" #~ msgstr "Dzeltenā savienotāja funkcija" #~ msgid "Yellow front panel connector function" #~ msgstr "Dzeltenā priekšējā paneļa savienotāja funkcija"