# Latvian translation of gst-plugins-base # This file is put in the public domain. # # Arvis Lācis , 2009. # Rihards Priedītis , 2010. # Rihards Priedītis , 2011. # Rūdolfs Mazurs , 2014. # Rihards Priedītis , 2023. # Rihards Priedītis , 2024. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gst-plugins-base 1.24.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2026-01-05 20:15+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-12-22 10:02+0000\n" "Last-Translator: Rihards Priedītis \n" "Language-Team: Latvian \n" "Language: lv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==0 || (n%100>=11 && n%100<=19) ? 0 : n%10==1 && n%100!=11 ? 1 : 2);\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "X-Generator: Poedit 3.5\n" #: ext/alsa/gstalsasink.c:621 msgid "Could not open device for playback in mono mode." msgstr "Nevar atvērt ierīci atskaņošanai mono režīmā." #: ext/alsa/gstalsasink.c:623 msgid "Could not open device for playback in stereo mode." msgstr "Nevar atvērt ierīci atskaņošanai stereo režīmā." #: ext/alsa/gstalsasink.c:627 #, c-format msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode." msgstr "Nevar atvērt ierīci atskaņošanai %d-kanāla režīmā." #: ext/alsa/gstalsasink.c:924 msgid "Could not open audio device for playback. Device is being used by another application." msgstr "Nevar atvērt audio ierīci atskaņošanai. Ierīci izmanto cita lietojumprogramma." #: ext/alsa/gstalsasink.c:929 msgid "Could not open audio device for playback." msgstr "Nevar atvērt audio ierīci atskaņošanai." #: ext/alsa/gstalsasink.c:1152 msgid "Error outputting to audio device. The device has been disconnected." msgstr "Kļūda izvadot uz audio ierīci. Ierīce ir atvienota." #: ext/alsa/gstalsasrc.c:509 msgid "Could not open device for recording in mono mode." msgstr "Nevar atvērt ierīci ierakstīšanai mono režīmā." #: ext/alsa/gstalsasrc.c:511 msgid "Could not open device for recording in stereo mode." msgstr "Nevar atvērt ierīci ierakstīšanai stereo režīmā." #: ext/alsa/gstalsasrc.c:515 #, c-format msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode" msgstr "Nevar atvērt ierīci ierakstīšanai %d-kanāla režīmā" #: ext/alsa/gstalsasrc.c:790 msgid "Could not open audio device for recording. Device is being used by another application." msgstr "Nevar atvērt audio ierīci ierakstīšanai. Ierīci izmanto cita lietojumprogramma." #: ext/alsa/gstalsasrc.c:795 msgid "Could not open audio device for recording." msgstr "Nevar atvērt audio ierīci ierakstīšanai." #: ext/alsa/gstalsasrc.c:1045 msgid "Error recording from audio device. The device has been disconnected." msgstr "Kļūda ierakstīšanā no audio ierīces. Ierīce ir atvienota." #: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:284 ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:290 msgid "Could not open CD device for reading." msgstr "Nevar atvērt CD ierīci lasīšanai." #: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:416 msgid "Could not seek CD." msgstr "Nevar meklēt CD." #: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:424 msgid "Could not read CD." msgstr "Nevar nolasīt CD." #: gst/playback/gstdecodebin2.c:1970 gst/playback/gstparsebin.c:1581 msgid "Could not determine type of stream" msgstr "Nevar noteikt straumes veidu" #: gst/playback/gstdecodebin2.c:2911 gst/playback/gstparsebin.c:2446 msgid "This appears to be a text file" msgstr "Šķiet, ka tas ir teksta fails" #: gst/playback/gstplaybin2.c:3469 gst/playback/gstplaysink.c:1530 #: gst/playback/gstplaysink.c:1543 gst/playback/gstplaysink.c:1879 #: gst/playback/gstplaysink.c:1911 gst/playback/gstplaysink.c:2495 #: gst/playback/gstplaysink.c:2544 gst/playback/gstplaysink.c:2559 #: gst/playback/gstplaysink.c:2584 gst/playback/gstplaysink.c:2616 #: gst/playback/gstplaysink.c:2763 gst/playback/gstplaysink.c:2794 #: gst/playback/gstplaysink.c:3173 gst/playback/gstplaysink.c:3182 #: gst/playback/gstplaysink.c:3191 gst/playback/gstplaysink.c:3200 #: gst/playback/gstplaysink.c:3650 gst/playback/gstplaysink.c:4579 #: gst/playback/gstplaysinkconvertbin.c:97 #: gst/playback/gstplaysinkconvertbin.c:117 gst/playback/gsturidecodebin.c:1573 #: gst/playback/gsturisourcebin.c:1830 #, c-format msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation." msgstr "Trūkst elements '%s' - pārbaudiet GStreamer instalāciju." #: gst/playback/gstplaybin2.c:5523 msgid "Could not create \"uridecodebin\" element." msgstr "Nevar izveidot elementu \"uridecodebin\"." #: gst/playback/gstplaysink.c:2010 #, c-format msgid "Both autovideosink and %s elements are missing." msgstr "Trūkst gan autovideosink, gan %s elementi." #: gst/playback/gstplaysink.c:2014 msgid "The autovideosink element is missing." msgstr "Trūkst autovideosink elementi." #: gst/playback/gstplaysink.c:2019 #, c-format msgid "Configured videosink %s is not working." msgstr "Konfigurētais videosink %s nedarbojas." #: gst/playback/gstplaysink.c:2023 #, c-format msgid "Both autovideosink and %s elements are not working." msgstr "Gan autovideosink, gan %s elementi nedarbojas." #: gst/playback/gstplaysink.c:2027 msgid "The autovideosink element is not working." msgstr "Autovideosink elements nedarbojas." #: gst/playback/gstplaysink.c:2532 msgid "Custom text sink element is not usable." msgstr "Pielāgotā teksta izlietnes elements nav izmantojams." #: gst/playback/gstplaysink.c:2907 msgid "No volume control found" msgstr "Skaļuma regulēšanas funkcija nav atrasta" #: gst/playback/gstplaysink.c:2937 #, c-format msgid "Both autoaudiosink and %s elements are missing." msgstr "Trūkst gan autoaudiosink, gan %s elementi." #: gst/playback/gstplaysink.c:2941 msgid "The autoaudiosink element is missing." msgstr "Trūkst autoaudiosink elements." #: gst/playback/gstplaysink.c:2946 #, c-format msgid "Configured audiosink %s is not working." msgstr "Konfigurētais audiosink %s nedarbojas." #: gst/playback/gstplaysink.c:2950 #, c-format msgid "Both autoaudiosink and %s elements are not working." msgstr "Gan autoaudiosink, gan %s elementi nedarbojas." #: gst/playback/gstplaysink.c:2954 msgid "The autoaudiosink element is not working." msgstr "Elements autoaudiosink nedarbojas." #: gst/playback/gstplaysink.c:3289 gst/playback/gstplaysink.c:3294 msgid "Can't play a text file without video or visualizations." msgstr "Nevar atskaņot teksta failu bez video vai vizualizācijām." #: gst/playback/gsturidecodebin.c:1008 #, c-format msgid "No decoder available for type '%s'." msgstr "Tipam \"%s\" nav pieejams dekodētājs." #: gst/playback/gsturidecodebin.c:1482 gst/playback/gsturisourcebin.c:1750 msgid "No URI specified to play from." msgstr "Nav norādīts URI, no kura atskaņot." #: gst/playback/gsturidecodebin.c:1488 gst/playback/gsturisourcebin.c:1756 #, c-format msgid "Invalid URI \"%s\"." msgstr "Nederīgs URI \"%s\"." #: gst/playback/gsturidecodebin.c:1495 gst/playback/gsturisourcebin.c:1763 msgid "This stream type cannot be played yet." msgstr "Šo straumes veidu vēl nevar atskaņot." #: gst/playback/gsturidecodebin.c:1513 gst/playback/gsturisourcebin.c:1781 #, c-format msgid "No URI handler implemented for \"%s\"." msgstr "URI apstrādātājs priekš \"%s\" nav ieviests." #: gst/playback/gsturidecodebin.c:2421 gst/playback/gsturisourcebin.c:2569 msgid "Source element can't be prepared" msgstr "Avota elementu nevar sagatavot" #: gst/playback/gsturidecodebin.c:2427 gst/playback/gsturisourcebin.c:2563 msgid "Source element is invalid." msgstr "Avota elements ir nederīgs." #: gst/playback/gsturisourcebin.c:1202 #, c-format msgid "Failed to create download directory '%s'." msgstr "Neizdevās izveidot lejupielādes direktoriju '%s'." #: gst/playback/gsturisourcebin.c:2575 msgid "Source element has no pads." msgstr "Avota elementam nav paliktņu." #: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:218 #, c-format msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"." msgstr "Kļūda, nosūtot datus uz \"%s:%d\"." #: gst-libs/gst/audio/gstaudiobasesrc.c:852 msgid "Can't record audio fast enough" msgstr "Nevar ierakstīt audio pietiekami ātri" #: gst-libs/gst/audio/gstaudiocdsrc.c:1627 msgid "This CD has no audio tracks" msgstr "Šajā CD nav audio celiņu" #: gst-libs/gst/gl/gstglbasesrc.c:457 msgid "An OpenGL error occurred" msgstr "Radās OpenGL kļūda" #: gst-libs/gst/gl/gstglbasesrc.c:599 msgid "The GL API is not compatible with the current GL context" msgstr "GL API nav saderīgs ar pašreizējo GL kontekstu" #: gst-libs/gst/gl/gstglbasesrc.c:624 msgid "Subclass failed to initialize." msgstr "Apakšklasi neizdevās inicializēt." #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:90 msgid "ID3 tag" msgstr "ID3 birka" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:91 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:92 msgid "APE tag" msgstr "APE birka" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:93 msgid "ICY internet radio" msgstr "ICY interneta radio" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:129 msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)" msgstr "Apple Lossless Audio (ALAC)" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:145 msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)" msgstr "Bezmaksas bez zaudējumu audio kodekss (FLAC)" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:177 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:178 msgid "Lossless True Audio (TTA)" msgstr "True Audio bez zaudējumu audio (TTA)" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:186 msgid "Windows Media Speech" msgstr "Windows Media Runas" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:204 msgid "CYUV Lossless" msgstr "CYUV bez zaudējumu audio" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:208 msgid "FFMpeg v1" msgstr "FFMpeg v1" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:223 msgid "Lossless MSZH" msgstr "MSZH bez zaudējumu audio" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:234 msgid "Run-length encoding" msgstr "Pakārtojuma garuma kodēšana" #. subtitle formats with static descriptions #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:280 msgid "Timed Text" msgstr "Laika Teksts" #. FIXME: add variant field to typefinder? #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:284 msgid "Subtitle" msgstr "Subtitri" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:285 msgid "MPL2 subtitle format" msgstr "MPL2 subtitru formāts" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:286 msgid "DKS subtitle format" msgstr "DKS subtitru formāts" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:287 msgid "QTtext subtitle format" msgstr "QTtext subtitru formāts" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:288 msgid "Sami subtitle format" msgstr "Sami subtitru formāts" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:289 msgid "TMPlayer subtitle format" msgstr "TMPlayer subtitru formāts" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:293 msgid "CEA 608 Closed Caption" msgstr "CEA 608 Slēgtie Titri" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:294 msgid "CEA 708 Closed Caption" msgstr "CEA 708 Slēgtie Titri" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:295 msgid "Kate subtitle format" msgstr "Kate subtitru formāts" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:296 msgid "WebVTT subtitle format" msgstr "WebVTT subtitru formāts" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:344 msgid "Timed ID3 tag Metadata" msgstr "" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:488 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:491 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:541 msgid "Uncompressed video" msgstr "Nesaspiests video" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:496 msgid "Uncompressed gray" msgstr "Nesaspiests pelēks" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:519 #, c-format msgid "Uncompressed packed YUV %s" msgstr "Nesaspiests iepakots YUV %s" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:521 #, c-format msgid "Uncompressed semi-planar YUV %s" msgstr "Nesaspiests pusplanārs YUV %s" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:523 #, c-format msgid "Uncompressed planar YUV %s" msgstr "Nesaspiests planārais YUV %s" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:534 #, c-format msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s" msgstr "Nesaspiests %d-bit %s" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:537 #, c-format msgid "Uncompressed %d-bit %s" msgstr "Nesaspiests %d-bit %s" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:634 #, c-format msgid "DivX MPEG-4 Version %d" msgstr "DivX MPEG-4 versija %d" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:883 msgid "Uncompressed audio" msgstr "Nesaspiests audio" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:889 #, c-format msgid "Raw %d-bit %s audio" msgstr "Neapstrādāts %d-bit %s audio" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1015 msgid "Audio CD source" msgstr "Audio CD avots" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1018 msgid "DVD source" msgstr "DVD avots" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1021 msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source" msgstr "Reālā laika straumēšanas protokola (RTSP) avots" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1025 msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source" msgstr "Microsoft Media Server (MMS) protokola avots" #. TODO: find out how to add a comment for translators to the source code #. * (and tell them to make the first letter uppercase below if they move #. * the protocol to the middle or end of the string) #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1033 #, c-format msgid "%s protocol source" msgstr "%s protokola avots" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1106 #, c-format msgid "%s video RTP depayloader" msgstr "%s video RTP izkrāvējs" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1108 #, c-format msgid "%s audio RTP depayloader" msgstr "%s audio RTP izkrāvējs" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1110 #, c-format msgid "%s RTP depayloader" msgstr "%s RTP izkrāvējs" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1117 #, c-format msgid "%s demuxer" msgstr "%s atjaucējs" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1119 #, c-format msgid "%s decoder" msgstr "%s atkodētājs" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1157 #, c-format msgid "%s video RTP payloader" msgstr "%s video RTP iekrāvējs" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1159 #, c-format msgid "%s audio RTP payloader" msgstr "%s audio RTP iekrāvējs" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1161 #, c-format msgid "%s RTP payloader" msgstr "%s RTP iekrāvējs" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1168 #, c-format msgid "%s muxer" msgstr "%s jaucējs" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1170 #, c-format msgid "%s encoder" msgstr "%s kodētājs" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1203 #, c-format msgid "GStreamer element %s" msgstr "GStreamer elements %s" #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:641 msgid "Unknown source element" msgstr "Nezināms avota elements" #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:644 msgid "Unknown sink element" msgstr "Nezināms izlietnes elements" #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:647 msgid "Unknown element" msgstr "Nezināms elements" #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:650 msgid "Unknown decoder element" msgstr "Nezināms atkodētāja elements" #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:653 msgid "Unknown encoder element" msgstr "Nezināms kodētāja elements" #. we should really never get here, but we better still return #. * something if we do #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:658 msgid "Plugin or element of unknown type" msgstr "Nezināma tipa spraudnis vai elements" #: gst-libs/gst/tag/gsttagdemux.c:1263 msgid "Failed to read tag: not enough data" msgstr "Neizdevās nolasīt birku: nav pietiekami daudz datu" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:77 msgid "track ID" msgstr "celiņa ID" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:77 msgid "MusicBrainz track ID" msgstr "MusicBrainz celiņa ID" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:79 msgid "artist ID" msgstr "izpildītāja ID" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:79 msgid "MusicBrainz artist ID" msgstr "MusicBrainz izpildītāja ID" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:81 msgid "album ID" msgstr "albuma ID" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:81 msgid "MusicBrainz album ID" msgstr "MusicBrainz albuma ID" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:84 msgid "album artist ID" msgstr "albuma izpildītāja ID" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:84 msgid "MusicBrainz album artist ID" msgstr "MusicBrainz albuma izpildītāja ID" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:86 msgid "release group ID" msgstr "izlaiduma grupas ID" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:87 msgid "MusicBrainz release group ID" msgstr "MusicBrainz izlaiduma grupas ID" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:89 msgid "release track ID" msgstr "izlaiduma celiņa ID" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:90 msgid "MusicBrainz release track ID" msgstr "MusicBrainz izlaiduma celiņa ID" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:92 msgid "track TRM ID" msgstr "celiņa TRM ID" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:92 msgid "MusicBrainz TRM ID" msgstr "MusicBrainz TRM ID" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:94 msgid "AcoustID ID" msgstr "AcoustID ID" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:96 gst-libs/gst/tag/tags.c:97 msgid "AcoustID fingerprint (chromaprint)" msgstr "AcoustID pirkstu nospiedums (hromatogrāfija)" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:119 msgid "capturing shutter speed" msgstr "tveršanas slēdža ātrums" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:120 msgid "Shutter speed used when capturing an image, in seconds" msgstr "Attēla uzņemšanas laikā izmantotais slēdža ātrums sekundēs" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:123 msgid "capturing focal ratio" msgstr "tveršanas fokusa koeficients" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:124 msgid "Focal ratio (f-number) used when capturing the image" msgstr "Attēla tveršanā izmantotā fokusa koeficients (f-skaitlis)" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:127 msgid "capturing focal length" msgstr "tveršanas fokusa attālums" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:128 msgid "Focal length of the lens used capturing the image, in mm" msgstr "Attēla uzņemšanai izmantotā objektīva fokusa attālums, mm" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:132 msgid "capturing 35 mm equivalent focal length" msgstr "35 mm fokusa attāluma ekvivalenta uzņemšana" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:133 msgid "35 mm equivalent focal length of the lens used capturing the image, in mm" msgstr "attēla uzņemšanai izmantotā objektīva 35 mm fokusa attālums (mm)" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:137 msgid "capturing digital zoom ratio" msgstr "tveršanas digitālās tālummaiņas koeficients" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:138 msgid "Digital zoom ratio used when capturing an image" msgstr "Attēla tveršanā izmantotais digitālais tālummaiņas koeficients" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:141 msgid "capturing iso speed" msgstr "tveršanas iso ātrums" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:142 msgid "The ISO speed used when capturing an image" msgstr "Attēla tveršanā izmantotais ISO ātrums" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:145 msgid "capturing exposure program" msgstr "tveršanas ekspozīcijas programma" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:146 msgid "The exposure program used when capturing an image" msgstr "Attēla tveršanā izmantotā ekspozīcijas programma" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:149 msgid "capturing exposure mode" msgstr "tveršanas ekspozīcijas režīms" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:150 msgid "The exposure mode used when capturing an image" msgstr "Attēla tveršanā izmantotais ekspozīcijas režīms" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:153 msgid "capturing exposure compensation" msgstr "tveršanas ekspozīcijas kompensācija" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:154 msgid "The exposure compensation used when capturing an image" msgstr "Attēla tveršanā izmantotais ekspozīcijas kompensācija" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:157 msgid "capturing scene capture type" msgstr "tveršanas ainas tveršanas tips" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:158 msgid "The scene capture mode used when capturing an image" msgstr "Attēla tveršanā izmantotas ainas tveršanas režīms" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:161 msgid "capturing gain adjustment" msgstr "tveršanas pieauguma korekcija" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:162 msgid "The overall gain adjustment applied on an image" msgstr "Attēla tveršanā izmantotais vispārējā pieauguma korekcija" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:165 msgid "capturing white balance" msgstr "tveršanas baltā līdzsvars" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:166 msgid "The white balance mode set when capturing an image" msgstr "Lietotais baltās krāsas līdzsvara virziens attēla tveršanā" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:169 #, fuzzy #| msgid "capturing source" msgid "capturing light source" msgstr "tveršanas avots" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:170 #, fuzzy #| msgid "The scene capture mode used when capturing an image" msgid "The light source indicates the kind of light when capturing animage" msgstr "Attēla tveršanā izmantotas ainas tveršanas režīms" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:174 msgid "capturing contrast" msgstr "tveršanas kontrasts" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:175 msgid "The direction of contrast processing applied when capturing an image" msgstr "Lietotais kontrasta virziens attēla tveršanā" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:179 msgid "capturing saturation" msgstr "tveršanas piesātinājums" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:180 msgid "The direction of saturation processing applied when capturing an image" msgstr "Lietotais piesātinājuma virziens attēla tveršanā" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:184 msgid "capturing sharpness" msgstr "tveršanas asums" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:185 msgid "The direction of sharpness processing applied when capturing an image" msgstr "Lietotais asuma virziens attēla tveršanā" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:189 msgid "capturing flash fired" msgstr "tveršanas zibsnis palaists" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:190 msgid "If the flash fired while capturing an image" msgstr "Ja zibsnis palaists attēla tveršanā" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:193 msgid "capturing flash mode" msgstr "tveršanas zibšņa režīms" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:194 msgid "The selected flash mode while capturing an image" msgstr "Atlasītais zibšņa režīms attēla tveršanai" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:197 msgid "capturing metering mode" msgstr "tveršanas mērīšanas režīms" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:198 msgid "The metering mode used while determining exposure for capturing an image" msgstr "Mērīšanas režīms, lai noteiktu ekspozīciju attēla tveršanai" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:202 msgid "capturing source" msgstr "tveršanas avots" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:203 msgid "The source or type of device used for the capture" msgstr "Tveršanas avots vai iekārtas tips" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:206 msgid "image horizontal ppi" msgstr "attēla horizontālais ppi" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:207 msgid "Media (image/video) intended horizontal pixel density in ppi" msgstr "Medija (attēls/video) paredzētais horizontālā pikseļu blīvums ppi" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:210 msgid "image vertical ppi" msgstr "attēla vertikālais ppi" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:211 msgid "Media (image/video) intended vertical pixel density in ppi" msgstr "Medija (attēls/video) paredzētais vertikālā pikseļu blīvums ppi" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:214 msgid "ID3v2 frame" msgstr "ID3v2 kadrs" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:214 msgid "unparsed id3v2 tag frame" msgstr "neparsēts id3v2 iezīmes kadrs" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:218 msgid "musical-key" msgstr "mūzikas-kadrs" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:218 msgid "Initial key in which the sound starts" msgstr "Sākotnējais kadrs, kurā sākas mūzika" #: tools/gst-device-monitor.c:445 tools/gst-play.c:1709 msgid "Print version information and exit" msgstr "Izdrukāt versijas informāciju un iziet" #: tools/gst-device-monitor.c:447 msgid "Don't exit after showing the initial device list, but wait for devices to added/removed." msgstr "Pēc sākotnējā ierīču saraksta parādīšanas neiziet, bet pagaidiet, kamēr ierīces tiks pievienotas/noņemtas." #: tools/gst-device-monitor.c:450 msgid "Include devices from hidden device providers." msgstr "Iekļaut ierīces no slēpto ierīču nodrošinātājiem." #: tools/gst-play.c:341 #, c-format msgid "Volume: %.0f%%" msgstr "Skaļums: %.0f%%" #: tools/gst-play.c:356 msgid "Mute: on" msgstr "Skaņa: izslēgta" #: tools/gst-play.c:358 msgid "Mute: off" msgstr "Skaņa: ieslēgta" #: tools/gst-play.c:371 msgid "Missing plugin installation was disabled via command line options." msgstr "" #: tools/gst-play.c:405 msgid "All missing plugins could be installed." msgstr "" #: tools/gst-play.c:409 msgid "Some missing plugins could be installed." msgstr "" #: tools/gst-play.c:414 msgid "The missing plugins could not be found in the available package repositories." msgstr "" #: tools/gst-play.c:417 msgid "An error occurred during plugin installation." msgstr "" #: tools/gst-play.c:420 msgid "Plugin installation was cancelled by the user." msgstr "" #: tools/gst-play.c:426 msgid "Something went wrong when trying to invoke the missing plugin installer." msgstr "" #: tools/gst-play.c:430 msgid "This system does not have a missing plugin handler installed." msgstr "" #: tools/gst-play.c:439 msgid "Updating plugin registry for newly installed plugins.." msgstr "" #: tools/gst-play.c:441 msgid "Error updating plugin registry." msgstr "" #: tools/gst-play.c:481 msgid "Buffering..." msgstr "Buferēšana..." #: tools/gst-play.c:502 msgid "Clock lost, selecting a new one\n" msgstr "Zudis pulkstenis, jauna pulksteņa izvēle\n" #: tools/gst-play.c:532 tools/gst-play.c:580 tools/gst-play.c:1049 #: tools/gst-play.c:1559 msgid "Reached end of play list." msgstr "Sasniegts atskaņošanas saraksta beigas." #: tools/gst-play.c:788 msgid "Paused" msgstr "Apturēts" #: tools/gst-play.c:847 #, c-format msgid "Now playing %s\n" msgstr "Tagad atskaņo %s\n" #: tools/gst-play.c:913 #, c-format msgid "About to finish, preparing next title: %s" msgstr "Tuvojas nobeigumam, gatavo nākamo sadaļu: %s" #: tools/gst-play.c:1167 #, c-format msgid "Playback rate: %.2f" msgstr "Atskaņošanas ātrums: %.2f" #: tools/gst-play.c:1171 #, c-format msgid "Could not change playback rate to %.2f" msgstr "Nevar mainīt atskaņošanas ātrumu uz %.2f" #: tools/gst-play.c:1494 msgid "space" msgstr "attālums" #: tools/gst-play.c:1494 msgid "pause/unpause" msgstr "pauze/pauzes pārtraukšana" #: tools/gst-play.c:1495 msgid "q or ESC" msgstr "q vai ESC" #: tools/gst-play.c:1495 msgid "quit" msgstr "iziet" #: tools/gst-play.c:1496 msgid "> or n" msgstr "> vai n" #: tools/gst-play.c:1496 msgid "play next" msgstr "atskaņot nākamo" #: tools/gst-play.c:1497 msgid "< or b" msgstr "< vai b" #: tools/gst-play.c:1497 msgid "play previous" msgstr "atskaņot iepriekšējo" #: tools/gst-play.c:1498 msgid "seek forward" msgstr "virzīties uz priekšu" #: tools/gst-play.c:1499 msgid "seek backward" msgstr "virzīties atpakaļ" #: tools/gst-play.c:1500 msgid "volume up" msgstr "palielināt skaļumu" #: tools/gst-play.c:1501 msgid "volume down" msgstr "samazināt skaļumu" #: tools/gst-play.c:1502 msgid "toggle audio mute on/off" msgstr "ieslēgt/izslēgt skaņas izslēgšanu" #: tools/gst-play.c:1503 msgid "increase playback rate" msgstr "palielināt atskaņošanas ātrumu" #: tools/gst-play.c:1504 msgid "decrease playback rate" msgstr "samazināt atskaņošanas ātrumu" #: tools/gst-play.c:1505 msgid "change playback direction" msgstr "mainīt atskaņošanas virzienu" #: tools/gst-play.c:1506 msgid "enable/disable trick modes" msgstr "iespējot/izslēgt triku režīmus" #: tools/gst-play.c:1507 msgid "change to previous/next audio track" msgstr "pāreja uz iepriekšējo/nākamo audio celiņu" #: tools/gst-play.c:1508 msgid "change to previous/next video track" msgstr "pāreja uz iepriekšējo/nākamo video celiņu" #: tools/gst-play.c:1509 msgid "change to previous/next subtitle track" msgstr "pārslēgties uz iepriekšējo/nākamo subtitru celiņu" #: tools/gst-play.c:1510 msgid "seek to beginning" msgstr "doties uz sākumu" #: tools/gst-play.c:1511 msgid "show keyboard shortcuts" msgstr "rādīt tastatūras īsceļus" #: tools/gst-play.c:1515 msgid "Interactive mode - keyboard controls:" msgstr "Interaktīvais režīms - tastatūras vadība:" #: tools/gst-play.c:1657 #, c-format msgid "Use Windows high-resolution clock, precision: %u ms\n" msgstr "Izmantojiet Windows augstas izšķirtspējas pulksteni, precizitāte: %u ms\n" #: tools/gst-play.c:1704 msgid "Output status information and property notifications" msgstr "Izvades statusa informācija un īpašību paziņojumi" #: tools/gst-play.c:1706 msgid "Control playback behaviour setting playbin 'flags' property" msgstr "Atskaņošanas režīma kontrole, iestatot playbin 'flags' īpašību" #: tools/gst-play.c:1711 msgid "Video sink to use (default is autovideosink)" msgstr "Izmantojamais video uztvērējs (pēc noklusējuma autovideosink)" #: tools/gst-play.c:1713 msgid "Audio sink to use (default is autoaudiosink)" msgstr "Izmantojamais audio uztvērējs (pēc noklusējuma autoaudiosink)" #: tools/gst-play.c:1715 msgid "Enable gapless playback" msgstr "Iespējot atskaņošanu bez atstarpēm" #: tools/gst-play.c:1717 msgid "Enable instantaneous uri changes (only with playbin3)" msgstr "Ieslēgt tūlītējas uri izmaiņas (tikai ar playbin3)" #: tools/gst-play.c:1719 msgid "Shuffle playlist" msgstr "Jaukt atskaņošanas sarakstu" #: tools/gst-play.c:1722 msgid "Disable interactive control via the keyboard" msgstr "Interaktīvās vadības atspējošana, izmantojot tastatūru" #: tools/gst-play.c:1724 msgid "Volume" msgstr "Skaļums" #: tools/gst-play.c:1726 msgid "Start position in seconds." msgstr "Sākuma pozīcija sekundēs." #: tools/gst-play.c:1728 msgid "Enable accurate seeking" msgstr "Iespējot precīzu meklēšanu" #: tools/gst-play.c:1730 msgid "Playlist file containing input media files" msgstr "Atskaņošanas saraksta fails, kas satur ievades multivides failus" #: tools/gst-play.c:1733 msgid "Use the experimental instant-rate-change flag when changing rate" msgstr "Izmantojot eksperimentālo tūlītējas ātruma maiņas karodziņu, mainot ātrumu" #: tools/gst-play.c:1736 msgid "Do not print any output (apart from errors)" msgstr "Nedrukāt nekādu izvades failu (izņemot kļūdas)" #: tools/gst-play.c:1738 msgid "Use playbin3 pipeline (default)" msgstr "Izmantot playbin3 cauruļvadu (noklusējuma iestatījums)" #: tools/gst-play.c:1741 msgid "Use playbin2 pipeline" msgstr "Izmantot playbin2 cauruļvadu" #: tools/gst-play.c:1745 msgid "Keep showing the last frame on EOS until quit or playlist change command (gapless is ignored)" msgstr "Turpināt rādīt pēdējo kadru uz EOS, līdz tiek iziets vai mainīts atskaņošanas saraksta komanda (atskaņošana bez atstarpēm tiek ignorēts)" #: tools/gst-play.c:1749 msgid "Do not print current position of pipeline" msgstr "Nedrukāt cauruļvada pašreizējo pozīciju" #: tools/gst-play.c:1754 msgid "Disable missing plugin installation" msgstr "" #: tools/gst-play.c:1843 #, c-format msgid "Usage: %s FILE1|URI1 [FILE2|URI2] [FILE3|URI3] ..." msgstr "Lietošana: %s FAILS1|URI1 [FAILS2|URI2] [FAILS3|URI3] ..." #: tools/gst-play.c:1847 msgid "You must provide at least one filename or URI to play." msgstr "Lai atskaņotu, ir jānorāda vismaz viens faila nosaukums vai URI." #: tools/gst-play.c:1905 msgid "Press 'k' to see a list of keyboard shortcuts.\n" msgstr "Nospiediet \"k\", lai skatītu tastatūras īsceļu sarakstu.\n" #~ msgid "failed to draw pattern" #~ msgstr "neizdevās uzzīmēt šablonu" #~ msgid "format wasn't negotiated before get function" #~ msgstr "formāts netika apspriests pirms get funkcijas" #~ msgid "Use playbin3 pipeline (default varies depending on 'USE_PLAYBIN' env variable)" #~ msgstr "Izmantot playbin3 cauruļvadu (noklusējuma iestatījumi mainās atkarībā no 'USE_PLAYBIN' env mainīgā)"