# Latvian translation of gst-plugins. # This file is put in the public domain. # # Arvis Lācis , 2009. # Rihards Prieditis , 2010. # Rihards Prieditis , 2011. # Rūdolfs Mazurs , 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gst-plugins-good 1.2.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-09-23 01:33+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-04-20 16:38+0300\n" "Last-Translator: Rihards Prieditis \n" "Language-Team: Latvian \n" "Language: lv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" #: ext/jack/gstjackaudiosink.c:359 ext/jack/gstjackaudiosrc.c:364 msgid "Jack server not found" msgstr "Nav atrasts Jack serveris" #: ext/jpeg/gstjpegdec.c:952 ext/jpeg/gstjpegdec.c:1122 #: ext/jpeg/gstjpegdec.c:1131 ext/jpeg/gstjpegdec.c:1141 #: ext/jpeg/gstjpegdec.c:1150 ext/jpeg/gstjpegdec.c:1427 #: ext/jpeg/gstjpegdec.c:1455 msgid "Failed to decode JPEG image" msgstr "Neizdevās atkodēt JPEG attēlu" #: ext/jpeg/gstjpegdec.c:1415 #, fuzzy #| msgid "Failed to decode JPEG image" msgid "Failed to read memory" msgstr "Neizdevās atkodēt JPEG attēlu" #: ext/lame/gstlamemp3enc.c:407 msgid "Failed to configure LAME mp3 audio encoder. Check your encoding parameters." msgstr "" #. three underscores for ___rate is really really really #. * private as opposed to one underscore #. call this MACRO outside of the NULL state so that we have a higher chance #. * of actually having a pipeline and bus to get the message through #: ext/lame/gstlamemp3enc.c:439 ext/twolame/gsttwolamemp2enc.c:494 #, c-format msgid "The requested bitrate %d kbit/s for property '%s' is not allowed. The bitrate was changed to %d kbit/s." msgstr "" #. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name' #: ext/pulse/pulsesink.c:3131 #, c-format msgid "'%s' by '%s'" msgstr "“%s” izpilda “%s”" #: ext/shout2/gstshout2.c:645 ext/shout2/gstshout2.c:655 msgid "Could not connect to server" msgstr "Nevarēja savienoties ar serveri" #: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:917 msgid "No URL set." msgstr "URL nav iestatīts." #: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1377 msgid "Could not resolve server name." msgstr "Nevar atrast servera nosaukumu." #: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1382 msgid "Could not establish connection to server." msgstr "Nevar izveidot savienojumu ar serveri." #: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1386 msgid "Secure connection setup failed." msgstr "Neizdevās izveidot drošo savienojumu." #: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1392 #, fuzzy #| msgid "A network error occured, or the server closed the connection unexpectedly." msgid "A network error occurred, or the server closed the connection unexpectedly." msgstr "Notika tīkla kļūda, vai serveris negaidīti aizvēra savienojumu." #: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1397 msgid "Server sent bad data." msgstr "Serveris nosūtīja sliktus datus." #: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1629 msgid "Server does not support seeking." msgstr "Serveris neatbalsta meklēšanu." #: ext/twolame/gsttwolamemp2enc.c:417 msgid "Failed to configure TwoLAME encoder. Check your encoding parameters." msgstr "" #: gst/avi/gstavimux.c:1946 msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt." msgstr "Nav vai nederīgs ievades audio, AVI straume tiks bojāta." #: gst/isomp4/qtdemux.c:494 gst/isomp4/qtdemux.c:499 msgid "This file contains no playable streams." msgstr "Šī datne nesatur nevienu atskaņojamu straumi." #: gst/isomp4/qtdemux.c:545 gst/isomp4/qtdemux.c:7046 #: gst/isomp4/qtdemux.c:7115 gst/isomp4/qtdemux.c:7405 #: gst/isomp4/qtdemux.c:8783 msgid "This file is invalid and cannot be played." msgstr "Šī datne ir nederīga un to nevar atskaņot." #: gst/isomp4/qtdemux.c:2972 msgid "Cannot play stream because it is encrypted with PlayReady DRM." msgstr "Nevar atskaņot straumi, jo tā ir šifrēta ar PlayReady DRM." #: gst/isomp4/qtdemux.c:4214 gst/isomp4/qtdemux.c:8179 #: gst/isomp4/qtdemux.c:8186 gst/isomp4/qtdemux.c:9406 #: gst/isomp4/qtdemux.c:9843 gst/isomp4/qtdemux.c:9850 #: gst/isomp4/qtdemux.c:12947 msgid "This file is corrupt and cannot be played." msgstr "Šī datne ir bojāta un to nevar atskaņot." #: gst/isomp4/qtdemux.c:4456 msgid "Invalid atom size." msgstr "Nederīgs atoma izmērs." #: gst/isomp4/qtdemux.c:4535 msgid "This file is incomplete and cannot be played." msgstr "Šī datne ir nepabeigta un to nevar atskaņot." #: gst/isomp4/qtdemux.c:10984 msgid "The video in this file might not play correctly." msgstr "Video šajā datnē varētu tikt atskaņots nepareizi." #: gst/rtsp/gstrtspsrc.c:7666 msgid "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP extension plugin for Real media streams." msgstr "Netika atrasta atbalstīta straume. Iespējams, jums jāinstalē GStreamer RTSP paplašinājuma spraudni Real media straumēm." #: gst/rtsp/gstrtspsrc.c:7671 msgid "No supported stream was found. You might need to allow more transport protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension plugin." msgstr "Netika atrasta atbalstīta straume. Iespējams, jums jāatļauj vairāk transporta protokoli vai arī trūkst GStreamer RTSP paplašinājuma spraudnis. " #: sys/oss4/oss4-sink.c:495 sys/oss4/oss4-source.c:360 #: sys/oss/gstosssink.c:387 msgid "Could not open audio device for playback. Device is being used by another application." msgstr "Nevarēja atvērt audio ierīci atskaņošanai. Ierīci pašlaik izmanto cita lietotne." #: sys/oss4/oss4-sink.c:505 sys/oss4/oss4-source.c:370 #: sys/oss/gstosssink.c:394 msgid "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open the device." msgstr "Nevar atvērt audio ierīci atskaņošanai. Jums nav nepieciešamās atļaujas, lai atvērtu ierīci." #: sys/oss4/oss4-sink.c:516 sys/oss4/oss4-source.c:381 #: sys/oss/gstosssink.c:402 msgid "Could not open audio device for playback." msgstr "Nevarēja atvērt audio ierīci atskaņošanai." #: sys/oss4/oss4-sink.c:525 sys/oss4/oss4-source.c:391 msgid "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound System is not supported by this element." msgstr "Nevar atvērt audio ierīci atskaņošanai. Šī Atvērtās Skaņas Sistēmas versija neatbalsta šo elementu." #: sys/oss4/oss4-sink.c:648 msgid "Playback is not supported by this audio device." msgstr "Šī audio ierīce neatbalsta atskaņošanu." #: sys/oss4/oss4-sink.c:655 msgid "Audio playback error." msgstr "Audio atskaņošanas kļūda." #: sys/oss4/oss4-source.c:505 msgid "Recording is not supported by this audio device." msgstr "Šī audio ierīce neatbalsta ierakstīšanu." #: sys/oss4/oss4-source.c:512 msgid "Error recording from audio device." msgstr "Kļūda, ierakstot no audio ierīces." #: sys/oss/gstosssrc.c:379 msgid "Could not open audio device for recording. You don't have permission to open the device." msgstr "Nevar atvērt audio ierīci ierakstīšanai. Jums nav nepieciešamo piekļuves tiesību, lai atvērtu ierīci." #: sys/oss/gstosssrc.c:387 msgid "Could not open audio device for recording." msgstr "Nevarēja atvērt audio ierīci ierakstīšanai." #: sys/osxaudio/gstosxaudioringbuffer.c:149 msgid "CoreAudio device not found" msgstr "" #: sys/osxaudio/gstosxaudioringbuffer.c:155 #, fuzzy #| msgid "Video device could not create buffer pool." msgid "CoreAudio device could not be opened" msgstr "Video ierīce nevarēja izveidot bufera pūlu." #: sys/rpicamsrc/gstrpicamsrcdeviceprovider.c:148 msgid "Raspberry Pi Camera Module" msgstr "" #: sys/v4l2/gstv4l2bufferpool.c:1823 #, c-format msgid "Error reading %d bytes from device '%s'." msgstr "Radās kļūda, nolasot %d baitus no ierīces “%s”." #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:1236 #, c-format msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with" msgstr "Neizdevās uzskaitīt iespējamos video formātus, ar ko var strādāt “%s”" #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3141 #, c-format msgid "Could not map buffers from device '%s'" msgstr "Nevar izvietot buferus no ierīces “%s”" #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3149 #, c-format msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d" msgstr "Ierīces \"%s\" draiveris neatbalsta IO metodi %d" #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3156 #, c-format msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method." msgstr "Ierīces “%s” draiveris neatbalsta nevienu zināmo ierakstīšanas metodi." #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:4004 #, fuzzy #| msgid "Invalid atom size." msgid "Invalid caps" msgstr "Nederīgs atoma izmērs." #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:4011 sys/v4l2/gstv4l2object.c:4035 #, fuzzy, c-format #| msgid "Device '%s' does not support video capture" msgid "Device '%s' has no supported format" msgstr "Ierīce “%s” neatbalsta video tveršanu" #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:4017 sys/v4l2/gstv4l2object.c:4041 #, c-format msgid "Device '%s' failed during initialization" msgstr "" #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:4029 #, c-format msgid "Device '%s' is busy" msgstr "Ierīce “%s” ir aizņemta" #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:4052 #, c-format msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d" msgstr "Ierīce “%s” nevar tvert ar %dx%d" #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:4061 #, c-format msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format" msgstr "Ierīce “%s” nevar tvert norādītajā formātā" #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:4072 #, fuzzy, c-format #| msgid "Device '%s' does not support video capture" msgid "Device '%s' does support non-contiguous planes" msgstr "Ierīce “%s” neatbalsta video tveršanu" #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:4087 #, fuzzy, c-format #| msgid "Device '%s' does not support video capture" msgid "Device '%s' does not support %s interlacing" msgstr "Ierīce “%s” neatbalsta video tveršanu" #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:4101 #, fuzzy, c-format #| msgid "Device '%s' does not support video capture" msgid "Device '%s' does not support %s colorimetry" msgstr "Ierīce “%s” neatbalsta video tveršanu" #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:4113 #, c-format msgid "Could not get parameters on device '%s'" msgstr "Nevar nolasīt parametrus no ierīces “%s”" #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:4121 msgid "Video device did not accept new frame rate setting." msgstr "Video ierīce nepieņēma jaunos kadru ātruma iestatījumus." #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:4261 #, fuzzy #| msgid "Video device did not accept new frame rate setting." msgid "Video device did not provide output format." msgstr "Video ierīce nepieņēma jaunos kadru ātruma iestatījumus." #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:4267 msgid "Video device returned invalid dimensions." msgstr "" #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:4275 #, fuzzy #| msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d" msgid "Video device uses an unsupported interlacing method." msgstr "Ierīces \"%s\" draiveris neatbalsta IO metodi %d" #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:4282 msgid "Video device uses an unsupported pixel format." msgstr "" #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:5036 #, fuzzy #| msgid "Video device could not create buffer pool." msgid "Failed to configure internal buffer pool." msgstr "Video ierīce nevarēja izveidot bufera pūlu." #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:5042 #, fuzzy #| msgid "Video device could not create buffer pool." msgid "Video device did not suggest any buffer size." msgstr "Video ierīce nevarēja izveidot bufera pūlu." #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:5057 msgid "No downstream pool to import from." msgstr "" #: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:144 #, c-format msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'." msgstr "Neizdevās saņemt skaņotāja %d iestatījumus no ierīces “%s”." #: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:151 #, c-format msgid "Error getting capabilities for device '%s'." msgstr "Kļūda, saņemot iespējas no ierīces “%s”." #: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:158 #, c-format msgid "Device '%s' is not a tuner." msgstr "Ierīce “%s” nav skaņotājs." #: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:185 #, c-format msgid "Failed to get radio input on device '%s'. " msgstr "Neizdevās saņemt radio ievadi uz ierīces “%s”." #: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:208 #, c-format msgid "Failed to set input %d on device %s." msgstr "Neizdevās iestatīt ievadi %d uz ierīces %s." #: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:242 #, c-format msgid "Failed to change mute state for device '%s'." msgstr "Neizdevās mainīt apklusināšanas stāvokli ierīcei “%s”." #: sys/v4l2/gstv4l2sink.c:634 msgid "Failed to allocated required memory." msgstr "" #: sys/v4l2/gstv4l2src.c:760 sys/v4l2/gstv4l2videodec.c:830 #: sys/v4l2/gstv4l2videoenc.c:821 msgid "Failed to allocate required memory." msgstr "" #: sys/v4l2/gstv4l2transform.c:144 #, fuzzy, c-format #| msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d" msgid "Converter on device %s has no supported input format" msgstr "Ierīces \"%s\" draiveris neatbalsta IO metodi %d" #: sys/v4l2/gstv4l2transform.c:151 #, fuzzy, c-format #| msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d" msgid "Converter on device %s has no supported output format" msgstr "Ierīces \"%s\" draiveris neatbalsta IO metodi %d" #: sys/v4l2/gstv4l2videodec.c:145 #, fuzzy, c-format #| msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d" msgid "Decoder on device %s has no supported input format" msgstr "Ierīces \"%s\" draiveris neatbalsta IO metodi %d" #: sys/v4l2/gstv4l2videodec.c:322 #, fuzzy, c-format #| msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d" msgid "Decoder on device %s has no supported output format" msgstr "Ierīces \"%s\" draiveris neatbalsta IO metodi %d" #: sys/v4l2/gstv4l2videodec.c:844 #, fuzzy #| msgid "Failed to decode JPEG image" msgid "Failed to start decoding thread." msgstr "Neizdevās atkodēt JPEG attēlu" #: sys/v4l2/gstv4l2videodec.c:851 sys/v4l2/gstv4l2videoenc.c:842 msgid "Failed to process frame." msgstr "" #: sys/v4l2/gstv4l2videoenc.c:142 #, fuzzy, c-format #| msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d" msgid "Encoder on device %s has no supported output format" msgstr "Ierīces \"%s\" draiveris neatbalsta IO metodi %d" #: sys/v4l2/gstv4l2videoenc.c:149 #, fuzzy, c-format #| msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d" msgid "Encoder on device %s has no supported input format" msgstr "Ierīces \"%s\" draiveris neatbalsta IO metodi %d" #: sys/v4l2/gstv4l2videoenc.c:834 msgid "Failed to start encoding thread." msgstr "" #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:92 #, c-format msgid "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if it is a v4l1 driver." msgstr "Radās kļūda, saņemot ierīces “%s” iespējas: iespējams tas nav v4I2 draiveris. Pārbaudiet vai tas ir v4I1 draiveris." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:156 #, c-format msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s" msgstr "Neizdevās noteikt atribūtus ievadei %d no ierīces %s" #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:187 #, c-format msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'." msgstr "Neizdevās saņemt skaņotāja %d iestatījumus no ierīces “%s”." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:235 #, c-format msgid "Failed to query norm on device '%s'." msgstr "Neizdevās noskaidrot normu ierīcei “%s”." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:417 #, c-format msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'." msgstr "Neizdevās iegūt kontroles atribūtus ierīcei “%s”." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:609 #, c-format msgid "Cannot identify device '%s'." msgstr "Nevar atpazīt ierīci “%s”." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:616 #, c-format msgid "This isn't a device '%s'." msgstr "Šī nav ierīce “%s”." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:623 #, c-format msgid "Could not open device '%s' for reading and writing." msgstr "Nevarēja atvērt ierīci “%s” lasīšanai vai rakstīšanai." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:630 #, c-format msgid "Device '%s' is not a capture device." msgstr "Ierīce “%s” nav ierakstīšanas ierīce." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:637 #, c-format msgid "Device '%s' is not a output device." msgstr "Ierīce “%s” nav izvades ierīce." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:644 #, fuzzy, c-format #| msgid "Device '%s' is not a output device." msgid "Device '%s' is not a M2M device." msgstr "Ierīce “%s” nav izvades ierīce." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:696 #, fuzzy, c-format #| msgid "Could not open device '%s' for reading and writing." msgid "Could not dup device '%s' for reading and writing." msgstr "Nevarēja atvērt ierīci “%s” lasīšanai vai rakstīšanai." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:780 #, c-format msgid "Failed to set norm for device '%s'." msgstr "Neizdevās iestatīt normu ierīcei “%s”." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:818 #, c-format msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'." msgstr "Neizdevās saņemt pašreizējo atskaņošanas frekvenci no ierīces “%s”." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:860 #, c-format msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz." msgstr "Neizdevās iestatīt ierīces “%s” pašreizējo skaņotāja frekvenci uz %lu Hz." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:894 #, c-format msgid "Failed to get signal strength for device '%s'." msgstr "Neizdevās saņemt signāla stiprumu no ierīces “%s”." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:930 #, c-format msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'." msgstr "Neizdevās saņemt vadīklas vērtību %d ierīcei “%s”." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:965 #, c-format msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'." msgstr "Neizdevās iestatīt vērtību %d vadīklai %d no ierīces “%s”." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:1025 #, fuzzy, c-format #| msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'." msgid "Failed to set value %s for control %d on device '%s'." msgstr "Neizdevās iestatīt vērtību %d vadīklai %d no ierīces “%s”." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:1111 #, c-format msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device" msgstr "Neizdevās saņemt pašreizējo ievadi no ierīces “%s”. Iespējams tā ir radio ierīce" #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:1136 #, fuzzy, c-format #| msgid "Failed to set input %d on device %s." msgid "Failed to set input %u on device %s." msgstr "Neizdevās iestatīt ievadi %d uz ierīces %s." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:1183 #, c-format msgid "Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device" msgstr "Neizdevās saņemt pašreizējo izvadu no ierīces “%s”. Iespējams tā ir radio ierīce" #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:1208 #, fuzzy, c-format #| msgid "Failed to set output %d on device %s." msgid "Failed to set output %u on device %s." msgstr "Neizdevās iestatīt izvadi %d uz ierīces %s." #: sys/ximage/gstximagesrc.c:838 msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported." msgstr "Izšķirtspējas mainīšana izpildlaikā pašlaik netiek atbalstīta." #: sys/ximage/gstximagesrc.c:852 msgid "Cannot operate without a clock" msgstr "Nevar veikt darbības bez pulksteņa" #~ msgid "Internal data stream error." #~ msgstr "Iekšēja datu plūsmas kļūda." #~ msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d" #~ msgstr "Šī datne satur pārāk daudz straumju. Tiek atskaņota tikai pirmā %d" #~ msgid "Internal data flow error." #~ msgstr "Iekšēja datu plūsmas kļūda." #~ msgid "Record Source" #~ msgstr "Ierakstīšanas avots" #~ msgid "Microphone" #~ msgstr "Mikrofons" #~ msgid "Line In" #~ msgstr "Skaņas ieeja" #~ msgid "Internal CD" #~ msgstr "Iekšējais CD" #~ msgid "SPDIF In" #~ msgstr "SPDIF ieeja" #~ msgid "AUX 1 In" #~ msgstr "AUX 1 ieeja" #~ msgid "AUX 2 In" #~ msgstr "AUX 2 ieeja" #~ msgid "Codec Loopback" #~ msgstr "Kodeka atgriezeniskais cikls" #~ msgid "SunVTS Loopback" #~ msgstr "SunVTS atgriezeniskais cikls" #~ msgid "Volume" #~ msgstr "Skaļums" #~ msgid "Gain" #~ msgstr "Pieaugums" #~ msgid "Monitor" #~ msgstr "Monitors" #~ msgid "Built-in Speaker" #~ msgstr "Iebūvētais skaļrunis" #~ msgid "Headphone" #~ msgstr "Austiņas" #~ msgid "Line Out" #~ msgstr "Skaņas izeja" #~ msgid "SPDIF Out" #~ msgstr "SPDIF izeja" #~ msgid "AUX 1 Out" #~ msgstr "AUX 1 izeja" #~ msgid "AUX 2 Out" #~ msgstr "AUX 2 izeja" #~ msgid "Could not establish connection to sound server" #~ msgstr "Nevar izveidot savienojumu ar skaņas serveri" #~ msgid "Failed to query sound server capabilities" #~ msgstr "Neizdevās noskaidrot skaņas servera iespējas" #~ msgid "Bass" #~ msgstr "Basi" #~ msgid "Treble" #~ msgstr "Diskants" #~ msgid "Synth" #~ msgstr "Sintēze" #~ msgid "PCM" #~ msgstr "PCM" #~ msgid "Speaker" #~ msgstr "Skaļrunis" #~ msgid "Line-in" #~ msgstr "Skaņas ieeja" #~ msgid "CD" #~ msgstr "CD" #~ msgid "Mixer" #~ msgstr "Jaucējs" #~ msgid "PCM-2" #~ msgstr "PCM-2" #~ msgid "Record" #~ msgstr "Ierakstīt" #~ msgid "In-gain" #~ msgstr "Ievades pieaugums" #~ msgid "Out-gain" #~ msgstr "Izvades pieaugums" #~ msgid "Line-1" #~ msgstr "Līnija-1" #~ msgid "Line-2" #~ msgstr "Līnija-2" #~ msgid "Line-3" #~ msgstr "Līnija-3" #~ msgid "Digital-1" #~ msgstr "Digitālais-1" #~ msgid "Digital-2" #~ msgstr "Digitālais-2" #~ msgid "Digital-3" #~ msgstr "Digitālais-3" #~ msgid "Phone-in" #~ msgstr "Telefona ievade" #~ msgid "Phone-out" #~ msgstr "Telefona izvade" #~ msgid "Video" #~ msgstr "Video" #~ msgid "Radio" #~ msgstr "Radio" #~ msgid "Could not open audio device for mixer control handling." #~ msgstr "Nevarēja atvērt audio ierīci miksera kontroles vadīšanai." #~ msgid "Could not open audio device for mixer control handling. This version of the Open Sound System is not supported by this element." #~ msgstr "Nevar atvērt audio ierīci miksera kontrolas vadīšanai. Šī Atvertās Skaņas Sistemas versija neatbalsta šo elementu." #~ msgid "Master" #~ msgstr "Galvenais" #~ msgid "Front" #~ msgstr "Priekšējais" #~ msgid "Rear" #~ msgstr "Sāni" #~ msgid "Headphones" #~ msgstr "Austiņas" #~ msgid "Center" #~ msgstr "Centrs" #~ msgid "LFE" #~ msgstr "LFE" #~ msgid "Surround" #~ msgstr "Ieskaujošā" #~ msgid "Side" #~ msgstr "Puse" #~ msgid "AUX Out" #~ msgstr "AUX izeja" #~ msgid "3D Depth" #~ msgstr "3D dziļums" #~ msgid "3D Center" #~ msgstr "3D centrs" #~ msgid "3D Enhance" #~ msgstr "3D uzlabojums" #~ msgid "Telephone" #~ msgstr "Telefons" #~ msgid "Video In" #~ msgstr "Video ieeja" #~ msgid "AUX In" #~ msgstr "AUC ieeja" #~ msgid "Record Gain" #~ msgstr "Ierakstīta pieaugums" #~ msgid "Output Gain" #~ msgstr "Izvada pieaugums" #~ msgid "Microphone Boost" #~ msgstr "Mikrofona pastiprinājums" #~ msgid "Diagnostic" #~ msgstr "Diagnostika" #~ msgid "Bass Boost" #~ msgstr "Bassa pastiprinājums" #~ msgid "Playback Ports" #~ msgstr "Atskaņošanas porti" #~ msgid "Input" #~ msgstr "Ievads" #~ msgid "Monitor Source" #~ msgstr "Monitora avots" #~ msgid "Keyboard Beep" #~ msgstr "Klaviatūras pīkstieni" #~ msgid "Simulate Stereo" #~ msgstr "Simulēt stereo" #~ msgid "Stereo" #~ msgstr "Stereo" #~ msgid "Surround Sound" #~ msgstr "Ieskaujošā skaņa" #~ msgid "Microphone Gain" #~ msgstr "Mikrofona pieaugums" #~ msgid "Speaker Source" #~ msgstr "Skaļruņa avots" #~ msgid "Microphone Source" #~ msgstr "Mikrofona avots" #~ msgid "Jack" #~ msgstr "Ligzda" #~ msgid "Center / LFE" #~ msgstr "Centrs / LFE" #~ msgid "Stereo Mix" #~ msgstr "Stereo mikseris" #~ msgid "Mono Mix" #~ msgstr "Mono miskeris" #~ msgid "Input Mix" #~ msgstr "Ieejas mikseris" #~ msgid "Microphone 1" #~ msgstr "Mikrofons 1" #~ msgid "Microphone 2" #~ msgstr "Mikrofons 2" #~ msgid "Digital Out" #~ msgstr "Digitālā izeja" #~ msgid "Digital In" #~ msgstr "Digitālā ieeja" #~ msgid "HDMI" #~ msgstr "HDMI" #~ msgid "Modem" #~ msgstr "Modēms" #~ msgid "Handset" #~ msgstr "Klausule" #~ msgid "Other" #~ msgstr "Cits" #~ msgid "None" #~ msgstr "Nekas" #~ msgid "On" #~ msgstr "Ieslēgts" #~ msgid "Off" #~ msgstr "Izslēgts" #~ msgid "Mute" #~ msgstr "Klusums" #~ msgid "Fast" #~ msgstr "Ātrs" #~ msgid "Very Low" #~ msgstr "Ļoti zems" #~ msgid "Low" #~ msgstr "Zems" #~ msgid "Medium" #~ msgstr "Vidējs" #~ msgid "High" #~ msgstr "Augsts" #~ msgid "Very High" #~ msgstr "Ļoti augsts" #~ msgid "Production" #~ msgstr "Produkcija" #~ msgid "Front Panel Microphone" #~ msgstr "Priekšējā paneļa mikrofons" #~ msgid "Front Panel Line In" #~ msgstr "Priekšējā paneļa ieejas līnija" #~ msgid "Front Panel Headphones" #~ msgstr "Priekšējā paneļa austiņas" #~ msgid "Front Panel Line Out" #~ msgstr "Priekšējā paneļa līnijas izeja" #~ msgid "Green Connector" #~ msgstr "Zaļais savienotājs" #~ msgid "Pink Connector" #~ msgstr "Rozā savienotājs" #~ msgid "Blue Connector" #~ msgstr "Zilais savienotājs" #~ msgid "White Connector" #~ msgstr "Baltais savienotājs" #~ msgid "Black Connector" #~ msgstr "Melnais savienotājs" #~ msgid "Gray Connector" #~ msgstr "Pelākais savienotājs" #~ msgid "Orange Connector" #~ msgstr "Oranžais savienotājs" #~ msgid "Red Connector" #~ msgstr "Sarkanais savienotājs" #~ msgid "Yellow Connector" #~ msgstr "Dzeltains savienotājs" #~ msgid "Green Front Panel Connector" #~ msgstr "Zaļais priekšējā paneļa savienotājs" #~ msgid "Pink Front Panel Connector" #~ msgstr "Rozā priekšējā paneļa savienotājs" #~ msgid "Blue Front Panel Connector" #~ msgstr "Zilais priekšējā paneļa savienotājs" #~ msgid "White Front Panel Connector" #~ msgstr "Baltais priekšējā paneļa savienotājs" #~ msgid "Black Front Panel Connector" #~ msgstr "Melnais priekšējā paneļa savienotājs" #~ msgid "Gray Front Panel Connector" #~ msgstr "Pelēkais priekšējā paneļa savienotājs" #~ msgid "Orange Front Panel Connector" #~ msgstr "Oranžais priekšējā paneļa savienotājs" #~ msgid "Red Front Panel Connector" #~ msgstr "Sarkanais priekšējā paneļa savienotājs" #~ msgid "Yellow Front Panel Connector" #~ msgstr "Dzeltenais priekšējā paneļa savienotājs" #~ msgid "Spread Output" #~ msgstr "Izplest izvadu" #~ msgid "Downmix" #~ msgstr "Lejupmiksēšana" #~ msgid "Virtual Mixer Input" #~ msgstr "Virtuālā miksera ievads" #~ msgid "Virtual Mixer Output" #~ msgstr "Virtuālā miksera izvads" #~ msgid "Virtual Mixer Channels" #~ msgstr "Virtuālā miksera kanāli" #~ msgid "%s %d Function" #~ msgstr "%s %d funkcija" #~ msgid "%s Function" #~ msgstr "%s funkcija" #~ msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u." #~ msgstr "Saņēmu negaidītu kadra izmēru %u, nevis %u." #~ msgid "Error reading %d bytes on device '%s'." #~ msgstr "Radās kļūda nolasot %d baitus no ierīces \"%s\"." #~ msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'." #~ msgstr "Nevar ierindod buferus ierīcē \"%s\"." #~ msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'." #~ msgstr "Neizdevās saņemt video kadrus no ierīces \"%s\"." #~ msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s" #~ msgstr "Neveiksme pēc %d mēģinājumiem. ierīce %s. sistēmas kļūda: %s"