# Dutch messages for GNU bash. # Copyright (C) 1996 Free Software Foundation, Inc. # Erick Branderhorst , 1996. # Julie Vermeersch , 2004 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: bash 2.0\n" "POT-Creation-Date: (null)\n" "PO-Revision-Date: 2004-08-30 13:25+0200\n" "Last-Translator: Julie Vermeersch \n" "Language-Team: Dutch \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" #: bashhist.c:253 msgid "%s: cannot create: %s" msgstr "%s: kan niet aanmaken: %s" #: braces.c:107 msgid "Missing `}'" msgstr "Ontbrekend `}'" #: braces.c:342 msgid "brace_expand> " msgstr "brace_expand> " #: dispose_cmd.c:146 msgid "Attempt to free unknown command type `%d'.\n" msgstr "Poging tot bevrijden onbekend commandotype `%d'.\n" #: error.c:91 msgid "Report this to %s\n" msgstr "Rapporteer dit aan %s\n" #: error.c:92 error.c:151 msgid "Stopping myself..." msgstr "Bezig met beëindigen..." #: error.c:150 msgid "Tell %s to fix this someday.\n" msgstr "Vertel %s dat dit eens gemaakt moet worden.\n" #: execute_cmd.c:790 msgid "execute_command: bad command type `%d'" msgstr "execute_command: onjuist commandotype `%d'" #: execute_cmd.c:884 execute_cmd.c:898 msgid "real\t" msgstr "echte\t" #: execute_cmd.c:888 execute_cmd.c:901 msgid "user\t" msgstr "gebruiker\t" #: execute_cmd.c:892 execute_cmd.c:904 msgid "sys\t" msgstr "systeem\t" #: execute_cmd.c:906 msgid "" "real\t0m0.00s\n" "user\t0m0.00s\n" "sys\t0m0.00s\n" msgstr "" "echt\t0m0.00s\n" "gebruiker\t0m0.00s\n" "sys\t0m0.00s\n" #: execute_cmd.c:940 msgid "pipe error: %s" msgstr "pijpfout: %s" #: execute_cmd.c:1160 msgid "bad connector `%d'" msgstr "slechte verbinder `%d'" #: execute_cmd.c:2318 msgid "%s: restricted: cannot specify `/' in command names" msgstr "%s: verboden: kan geen `/' specificeren in commandonamen" #: execute_cmd.c:2391 msgid "%s: command not found" msgstr "%s: commando niet gevonden" #: execute_cmd.c:2523 msgid "%s: is a directory" msgstr "%s: is een map" #: execute_cmd.c:2564 shell.c:728 msgid "%s: cannot execute binary file" msgstr "%s: kan een binair bestand niet uitvoeren" #: execute_cmd.c:2628 msgid "%s: readonly function" msgstr "%s: enkel-lezen functie" #: execute_cmd.c:2670 msgid "cannot duplicate fd %d to fd 0: %s" msgstr "kan fd %d niet vermenigvuldigen naar fd 0: %s" #: execute_cmd.c:2680 msgid "cannot duplicate fd %d to fd 1: %s" msgstr "kan fd %d niet vermenigvuldigen naar fd 1: %s" #: execute_cmd.c:2718 msgid "%s: Ambiguous redirect" msgstr "%s: Dubbelzinnige omleiding" #: execute_cmd.c:2722 msgid "%s: Cannot clobber existing file" msgstr "%s: Kan bestaand bestand niet overschrijven" #: execute_cmd.c:2727 msgid "%s: output redirection restricted" msgstr "%s: uitvoeromleiding verboden" #: execute_cmd.c:3260 msgid "redirection error" msgstr "omleidingsfout" #: expr.c:164 msgid "expression recursion level exceeded" msgstr "recursieniveau van uitdrukking overschreden" #: expr.c:190 msgid "Recursion stack underflow" msgstr "Recursiestapel onderloop" #: expr.c:261 expr.c:690 msgid "syntax error in expression" msgstr "syntaxfout in uitdrukking" #: expr.c:321 msgid "attempted assignment to non-variable" msgstr "toewijzing geprobeerd naar niet-variabele" #: expr.c:365 msgid "bug: bad expassign token %d" msgstr "token nummer %d uit de uitdrukking is niet geschikt om toe te wijzen" #: expr.c:392 expr.c:402 msgid "expression expected" msgstr "uitdrukking verwacht" #: expr.c:399 msgid "`:' expected for conditional expression" msgstr "`:' verwacht voor voorwaardelijke uitdrukking" #: expr.c:625 msgid "division by 0" msgstr "deling door 0" #: expr.c:679 msgid "missing `)'" msgstr "ontbrekend `)'" #: expr.c:746 msgid "bad array subscript" msgstr "onjuist vectorindex" #: expr.c:841 msgid "%s: %s: %s (error token is \"%s\")\n" msgstr "%s: %s: %s (woordfout is \"%s\")\n" #: expr.c:909 msgid "value too great for base" msgstr "waarde te groot voor basis" #: general.c:373 general.c:378 msgid "`%s' is not a valid identifier" msgstr "`%s' is geen juiste naam" #: hashlib.c:265 msgid "Out of memory!" msgstr "Geen geheugen meer beschikbaar!" #: hashlib.c:290 msgid "You have already added item `%s'\n" msgstr "U heeft item `%s' al toegevoegd\n" #: hashlib.c:299 msgid "You have entered %d (%d) items. The distribution is:\n" msgstr "U heeft %d (%d) items ingevoerd. De distributie is:\n" #: hashlib.c:309 msgid "slot %3d: " msgstr "lege plaats %3d: " #: input.c:157 msgid "cannot allocate new file descriptor for bash input from fd %d: %s" msgstr "kan geen nieuwe bestandsindicator voor bash-invoer reserveren uit fd %d: %s" #: input.c:166 msgid "check_bash_input: buffer already exists for new fd %d" msgstr "check_bash_input: buffer bestaat al voor nieuwe fd %d" #: jobs.c:284 jobs.c:301 msgid "" msgstr "" #: jobs.c:775 msgid "describe_pid: No such pid (%d)!\n" msgstr "describe_pid: Pid (%d) niet gevonden!\n" #: jobs.c:855 jobs.c:874 msgid "Done" msgstr "Klaar" #: jobs.c:858 siglist.c:122 msgid "Stopped" msgstr "Gestopt" #: jobs.c:861 msgid "Running" msgstr "Bezig" #: jobs.c:876 msgid "Done(%d)" msgstr "Klaar(%d)" #: jobs.c:878 msgid "Exit %d" msgstr "%d afsluiten" #: jobs.c:881 msgid "Unknown status" msgstr "Onbekende status" #: jobs.c:908 msgid "(core dumped) " msgstr "(geheugen gedumpt) " #: jobs.c:1075 msgid "child setpgid (%d to %d) error %d: %s\n" msgstr "dochterproces setpgid (%d naar %d) fout %d: %s\n" #: jobs.c:1345 msgid "wait: pid %d is not a child of this shell" msgstr "wacht: pid %d is geen dochterproces van deze shell" #: jobs.c:1849 msgid "%s: job has terminated" msgstr "%s: opdracht is afgelopen" #: jobs.c:1858 msgid "%s: bg background job?" msgstr "%s: bg opdracht naar achtergrond verplaatsen?" #: jobs.c:2309 nojobs.c:566 msgid " (core dumped)" msgstr " (geheugen gedumpt)" #: jobs.c:2321 jobs.c:2334 msgid "(wd now: %s)\n" msgstr "(wd nu: %s)\n" #: jobs.c:2358 msgid "initialize_jobs: getpgrp failed: %s" msgstr "initialize_jobs: getpgrp is mislukt: %s" #: jobs.c:2425 msgid "initialize_jobs: line discipline: %s" msgstr "initialize_jobs: regel discipline: %s" #: jobs.c:2447 msgid "no job control in this shell" msgstr "geen opdrachtcontrole in deze shell" #: mailcheck.c:374 msgid "You have mail in $_" msgstr "U heeft post in $_" #: mailcheck.c:399 msgid "You have new mail in $_" msgstr "U heeft nieuwe post in $_" #: mailcheck.c:417 msgid "The mail in %s has been read\n" msgstr "De post in %s is gelezen\n" #: make_cmd.c:359 msgid "make_here_document: bad instruction type %d" msgstr "make_here_document: onjuist instructietype %d" #: make_cmd.c:503 msgid "" "Redirection instruction from yyparse () '%d' is\n" "out of range in make_redirection ()." msgstr "" "Omleidingsinstructie van yyparse () '%d' is\n" "buiten bereik van make_redirection ()." #: make_cmd.c:538 msgid "clean_simple_command () got a command with type %d." msgstr "clean_simple_command () kreeg een commando met type %d." #: nojobs.c:530 msgid "got errno %d while waiting for %d" msgstr "kreeg foutnummer %d tijdens wachten op %d" #: oslib.c:141 msgid "Unknown error %d" msgstr "Onbekende fout %d" #: oslib.c:274 msgid "unknown" msgstr "onbekend" #: oslib.c:291 msgid "getwd: cannot access parent directories" msgstr "getwd: geen toegang tot bovenliggende mappen" #: parse.y:2518 msgid "unexpected EOF while looking for `%c'" msgstr "onverwacht bestandseinde tijdens zoeken naar `%c'" #: parse.y:3250 msgid "syntax error near unexpected token `%s'" msgstr "syntaxfout nabij onverwacht woord `%s'" #: parse.y:3255 msgid "syntax error near unexpected token `%c'" msgstr "syntaxfout nabij onverwacht woord `%c'" #: parse.y:3273 msgid "syntax error: unexpected end of file" msgstr "syntaxfout: onverwacht bestandseinde" #: parse.y:3273 msgid "syntax error" msgstr "syntaxfout" #: parse.y:3335 msgid "Use \"%s\" to leave the shell.\n" msgstr "Gebruik \"%s\" om de shell te verlaten.\n" #: print_cmd.c:209 msgid "print_command: bad connector `%d'" msgstr "print_command: verkeerde verbinder `%d'" #: print_cmd.c:226 msgid "print_command: bad command type `%d'" msgstr "print_command: onjuist commandotype `%d'" #: print_cmd.c:743 print_cmd.c:820 msgid "cprintf: bad `%%' argument (%c)" msgstr "cprintf: onjuist `%%' argument (%c)" #: shell.c:400 msgid "option `%s' requires an argument" msgstr "optie `%s' vereist een argument" #: shell.c:413 msgid "%s: unrecognized option" msgstr "%s: onbekende optie" #: shell.c:495 msgid "%c%c: bad option" msgstr "%c%c: onjuiste optie" #: shell.c:520 msgid "`-c' requires an argument" msgstr "`-c' vereist een argument" #: shell.c:1057 msgid "%s: cannot execute directories" msgstr "%s: kan mappen niet uitvoeren" #: shell.c:1131 shell.c:1189 msgid "Bad jump %d" msgstr "Onjuiste sprong %d" #: shell.c:1273 msgid "%ctimed out waiting for input: auto-logout\n" msgstr "%cte lange tijd verstreken wachtende op invoer: auto-afmelden\n" #: shell.c:1427 msgid "I have no name!" msgstr "Ik heb geen naam!" #: shell.c:1525 shell.c:1535 msgid "GNU %s, version %s\n" msgstr "GNU %s, versie %s\n" #: shell.c:1537 msgid "" "Usage:\t%s [GNU long option] [option] ...\n" "\t%s [GNU long option] [option] script-file ...\n" msgstr "" "Gebruik:\t%s [GNU lange optie] [optie] ...\n" "\t%s [GNU lange optie] [optie] script-bestand ...\n" #: shell.c:1539 msgid "GNU long options:\n" msgstr "GNU lange opties:\n" #: shell.c:1543 msgid "Shell options:\n" msgstr "Shell-opties:\n" #: shell.c:1544 msgid "\t-irsD or -c command\t\t(invocation only)\n" msgstr "\t-irsD of -c commando\t\t(enkel aanroeping)\n" #: shell.c:1559 msgid "\t-%s or -o option\n" msgstr "\t-%s of -o optie\n" #: shell.c:1563 msgid "Type `%s -c \"help set\"' for more information about shell options.\n" msgstr "Typ `%s -c \"help set\"' voor meer informatie over shell-opties.\n" #: shell.c:1564 msgid "Type `%s -c help' for more information about shell builtin commands.\n" msgstr "Typ `%s -c help' voor meer informatie over ingebouwde shell-commando's.\n" #: sig.c:439 msgid "Bad code in sig.c: sigprocmask" msgstr "Verkeerde code in sig.c: sigprocmask" #: siglist.c:47 msgid "Bogus signal" msgstr "Vals signaal" #: siglist.c:50 msgid "Hangup" msgstr "Ophangen" #: siglist.c:54 msgid "Interrupt" msgstr "Onderbreken" #: siglist.c:58 msgid "Quit" msgstr "Afsluiten" #: siglist.c:62 msgid "Illegal instruction" msgstr "Ongeldige instructie" #: siglist.c:66 msgid "BPT trace/trap" msgstr "BPT volgen/afvangen" #: siglist.c:74 msgid "ABORT instruction" msgstr "instructie afbreken" #: siglist.c:78 msgid "EMT instruction" msgstr "EMT instructie" #: siglist.c:82 msgid "Floating point exception" msgstr "Drijvende puntuitzondering" #: siglist.c:86 msgid "Killed" msgstr "Gedood" #: siglist.c:90 msgid "Bus error" msgstr "Busfout" #: siglist.c:94 msgid "Segmentation fault" msgstr "Segmentatiefout" #: siglist.c:98 msgid "Bad system call" msgstr "Onjuiste systeemaanroep" #: siglist.c:102 msgid "Broken pipe" msgstr "Gebroken pijp" #: siglist.c:106 msgid "Alarm clock" msgstr "Alarmklok" #: siglist.c:110 msgid "Terminated" msgstr "Afgesloten" #: siglist.c:114 msgid "Urgent IO condition" msgstr "Dringende IO conditie" #: siglist.c:118 msgid "Stopped (signal)" msgstr "Gestopt (signaal)" #: siglist.c:126 msgid "Continue" msgstr "Doorgaan" #: siglist.c:134 msgid "Child death or stop" msgstr "Dochterproces is dood of gestopt" #: siglist.c:138 msgid "Stopped (tty input)" msgstr "Gestopt (tty invoer)" #: siglist.c:142 msgid "Stopped (tty output)" msgstr "Gestopt (tty uitvoer)" #: siglist.c:146 msgid "I/O ready" msgstr "I/O klaar" #: siglist.c:150 msgid "CPU limit" msgstr "CPU-limiet" #: siglist.c:154 msgid "File limit" msgstr "Bestandslimiet" #: siglist.c:158 msgid "Alarm (virtual)" msgstr "Alarm (virtueel)" #: siglist.c:162 msgid "Alarm (profile)" msgstr "Alarm (profiel)" #: siglist.c:166 msgid "Window changed" msgstr "Venster gewijzigd" #: siglist.c:170 msgid "Record lock" msgstr "Structuurslot" #: siglist.c:174 msgid "User signal 1" msgstr "Gebruikerssignaal 1" #: siglist.c:178 msgid "User signal 2" msgstr "Gebruikerssignaal 2" #: siglist.c:182 msgid "HFT input data pending" msgstr "HFT invoergegevens zijn nog onbeslist" #: siglist.c:186 msgid "power failure imminent" msgstr "dreigende stroomonderbreking" #: siglist.c:190 msgid "system crash imminent" msgstr "dreigende systeemcrash" #: siglist.c:194 msgid "migrate process to another CPU" msgstr "proces migreren naar andere CPU" #: siglist.c:198 msgid "programming error" msgstr "programmeringsfout" #: siglist.c:202 msgid "HFT monitor mode granted" msgstr "HFT toekijkmodus toegestaan" #: siglist.c:206 msgid "HFT monitor mode retracted" msgstr "HFT toekijkmodus afgewezen" #: siglist.c:210 msgid "HFT sound sequence has completed" msgstr "HFT geluidsreeks is voltooid" #: siglist.c:218 msgid "Unknown Signal #" msgstr "Onbekend signaal #" #: siglist.c:220 msgid "Unknown Signal #%d" msgstr "Onbekend signaal #%d" #: subst.c:693 msgid "bad substitution: no `%s' in %s" msgstr "onjuiste vervanging: geen `%s' in %s" #: subst.c:808 msgid "bad substitution: no ending `}' in %s" msgstr "onjuiste vervanging: geen eindigende `}' in %s" #: subst.c:1395 subst.c:1403 subst.c:2832 subst.c:2846 subst.c:2924 #: subst.c:2958 subst.c:2977 subst.c:3032 variables.c:1284 variables.c:1297 msgid "%s: bad array subscript" msgstr "%s: onjuiste vectorindex" #: subst.c:1480 msgid "%s: cannot assign list to array member" msgstr "%s: kan lijst niet toewijzen aan vectorlid" #: subst.c:2346 msgid "can't make pipes for process substitution: %s" msgstr "kan geen pijpen maken voor procesvervanging: %s" #: subst.c:2359 msgid "cannot make pipe for process subsitution: %s" msgstr "kan pijp niet maken voor procesvervanging: %s" #: subst.c:2390 msgid "cannot make a child for process substitution: %s" msgstr "kan dochterproces niet maken voor procesvervanging: %s" #: subst.c:2426 msgid "cannot open named pipe %s for %s: %s" msgstr "kan pijp genaamd %s niet openen voor %s: %s" #: subst.c:2427 msgid "reading" msgstr "bezig met lezen" #: subst.c:2427 msgid "writing" msgstr "bezig met schrijven" #: subst.c:2436 msgid "cannot duplicate named pipe %s as fd %d: %s" msgstr "kan pijp genaamd %s niet dupliceren als fd %d: %s" #: subst.c:2459 msgid "process substitution" msgstr "procesvervanging" #: subst.c:2493 msgid "can't make pipes for command substitution: %s" msgstr "kan geen pijpen maken voor commandovervanging: %s" #: subst.c:2520 msgid "can't make a child for command substitution: %s" msgstr "kan geen dochterproces maken voor commandovervanging: %s" #: subst.c:2538 msgid "command_substitute: cannot duplicate pipe as fd 1: %s" msgstr "command_substitute: kan pijp niet vermenigvuldigen als fd 1: %s" #: subst.c:2580 msgid "command substitution" msgstr "commandovervanging" #: subst.c:2594 msgid "Can't reopen pipe to command substitution (fd %d): %s" msgstr "Kan pijp niet opnieuw openen naar commandovervanging (fd %d): %s" #: subst.c:3228 msgid "%s: parameter null or not set" msgstr "%s: lege parameter of niet ingesteld" #: subst.c:3357 msgid "%s: substring expression < 0" msgstr "%s: uitdrukking van deelreeks < 0" #: subst.c:3874 msgid "%s: bad substitution" msgstr "%s: onjuiste vervanging" #: subst.c:3884 subst.c:4366 msgid "%s: unbound variable" msgstr "%s: optionele variabele" #: subst.c:3947 msgid "$%s: cannot assign in this way" msgstr "$%s: kan niet toewijzen op deze manier" #: subst.c:4130 msgid "$%c: unbound variable" msgstr "$%c: optionele variabele" #: subst.c:4277 msgid "%s: bad arithmetic substitution" msgstr "%s: slechte rekenkundige vervanging" #: test.c:340 msgid "argument expected" msgstr "argument verwacht" #: test.c:349 msgid "%s: integer expression expected" msgstr "%s: uitdrukking van geheel getal verwacht" #: test.c:458 msgid "`)' expected" msgstr "`)' verwacht" #: test.c:460 msgid "`)' expected, found %s" msgstr "`)' verwacht, %s gevonden" #: test.c:475 test.c:910 test.c:913 msgid "%s: unary operator expected" msgstr "%s: unaire operator verwacht" #: test.c:579 test.c:939 msgid "%s: binary operator expected" msgstr "%s: binaire operator verwacht" #: test.c:593 test.c:602 test.c:612 test.c:616 msgid "-%s: binary operator expected" msgstr "-%s: binaire operator verwacht" #: test.c:1018 msgid "missing `]'" msgstr "`]' ontbrekend" #: test.c:1031 msgid "too many arguments" msgstr "te veel argumenten" #: trap.c:133 msgid "bad signal number" msgstr "onjuist signaalnummer" #: trap.c:224 msgid "trap_handler: Bad signal %d" msgstr "trap_handler: Onjuist signaal %d" #: variables.c:159 msgid "error importing function definition for `%s'" msgstr "fout tijdens het invoeren van functiedefinitie voor `%s'" #: variables.c:1105 variables.c:1184 msgid "%s: readonly variable" msgstr "%s: enkel-lezen variabelen" #: variables.c:1290 msgid "%s: cannot assign to non-numeric index" msgstr "%s: kan niet toewijzen aan niet-numerieke index" #: variables.c:1362 msgid "%s[%s: bad subscript" msgstr "%s[%s: onjuiste index" #: variables.c:1375 msgid "[%s: bad subscript" msgstr "[%s: onjuiste index" #: xmalloc.c:74 msgid "xmalloc: cannot allocate %lu bytes (%lu bytes allocated)" msgstr "xmalloc: kan geen %lu bytes reserveren (%lu bytes gereserveerd)" #: xmalloc.c:97 msgid "xrealloc: cannot reallocate %lu bytes (%lu bytes allocated)" msgstr "xrealloc: kan geen %lu bytes opnieuw reserveren (%lu bytes gereserveerd)" #: builtins/bashgetopt.c:90 msgid "illegal option: -" msgstr "ongeldige optie: -" #: builtins/bashgetopt.c:115 msgid "option requires an argument: -" msgstr "optie vereist een argument: -" #: builtins/getopt.c:252 msgid "digits occur in two different argv-elements.\n" msgstr "cijfers komen voor in twee verschillende argv-elementen.\n" #: builtins/getopt.c:254 msgid "option %c\n" msgstr "optie %c\n" #: builtins/getopt.c:258 msgid "option a\n" msgstr "optie a\n" #: builtins/getopt.c:262 msgid "option b\n" msgstr "optie b\n" #: builtins/getopt.c:266 msgid "option c with value `%s'\n" msgstr "optie c met waarde `%s'\n" #: builtins/getopt.c:273 msgid "?? sh_getopt returned character code 0%o ??\n" msgstr "?? sh_getopt gaf tekencode 0%o terug ??\n" #: builtins/getopt.c:279 msgid "non-option ARGV-elements: " msgstr "niet-optie ARGV-elementen: " #: builtins/mkbuiltins.c:203 msgid "%s: Unknown flag %s.\n" msgstr "%s: Onbekende vlag %s.\n" #: builtins/mkbuiltins.c:503 msgid "Unknown directive `%s'" msgstr "Onbekende afgeleide `%s'" #: builtins/mkbuiltins.c:655 msgid "%s requires an argument" msgstr "%s vereist een argument" #: builtins/mkbuiltins.c:667 msgid "%s must be inside of a $BUILTIN block" msgstr "%s moet in een $BUILTIN blok zijn" #: builtins/mkbuiltins.c:714 msgid "%s found before $END" msgstr "%s gevonden voor $END" #: builtins/mkbuiltins.c:756 msgid "%s already has a function (%s)" msgstr "%S heeft al een functie (%s)" #: builtins/mkbuiltins.c:775 msgid "%s already had a docname (%s)" msgstr "%s had al een docnaam (%s)" #: builtins/mkbuiltins.c:794 msgid "%s already has short documentation (%s)" msgstr "%s heeft al korte documentatie (%s)" #: builtins/mkbuiltins.c:845 msgid "%s already has a %s definition" msgstr "%s heeft al een %s definitie" #: builtins/mkbuiltins.c:944 msgid "mkbuiltins: Out of virtual memory!\n" msgstr "mkbuiltins: Geen virtueel geheugen meer!\n" #: builtins/builtins.c:44 msgid "alias [-p] [name[=value] ... ]" msgstr "alias [-p] [naam[=waarde] ... ]" #: builtins/builtins.c:48 msgid "unalias [-a] [name ...]" msgstr "unalias [-a] [naam ...]" #: builtins/builtins.c:52 msgid "bind [-lpvsPVS] [-m keymap] [-f filename] [-q name] [-r keyseq] [keyseq:readline-function]" msgstr "bind [-lpvsPVS] [-m keymap] [-f bestandsnaam] [-q naam] [-r sleutelreeks] [sleutelreeks:lees-regel functie]" #: builtins/builtins.c:55 msgid "break [n]" msgstr "break [n]" #: builtins/builtins.c:57 msgid "continue [n]" msgstr "continue [n]" #: builtins/builtins.c:59 msgid "builtin [shell-builtin [arg ...]]" msgstr "builtin [ingebouwd in shell [argumenten ...]]" #: builtins/builtins.c:61 msgid "cd [-PL] [dir]" msgstr "cd [-PL] [dir]" #: builtins/builtins.c:63 msgid "pwd [-PL]" msgstr "pwd [-PL]" #: builtins/builtins.c:65 msgid ":" msgstr ":" #: builtins/builtins.c:67 msgid "command [-pVv] command [arg ...]" msgstr "command [-pVv] commando [argumenten ...]" #: builtins/builtins.c:69 msgid "declare [-afFrxi] [-p] name[=value] ..." msgstr "declare [-afFrxi] [-p] naam[=waarde] ..." #: builtins/builtins.c:71 msgid "typeset [-afFrxi] [-p] name[=value] ..." msgstr "typeset [-afFrxi] [-p] naam[=waarde] ..." #: builtins/builtins.c:73 msgid "local name[=value] ..." msgstr "local naam[=waarde] ..." #: builtins/builtins.c:76 msgid "echo [-neE] [arg ...]" msgstr "echo [-neE] [argumenten ...]" #: builtins/builtins.c:80 msgid "echo [-n] [arg ...]" msgstr "echo [-n] [argumenten ...]" #: builtins/builtins.c:83 msgid "enable [-pnds] [-a] [-f filename] [name ...]" msgstr "enable [-pnds] [-a] [-f bestandsnaam] [naam ...]" #: builtins/builtins.c:85 msgid "eval [arg ...]" msgstr "eval [argumenten ...]" #: builtins/builtins.c:87 msgid "getopts optstring name [arg]" msgstr "getopts optiesstring naam [argumenten]" #: builtins/builtins.c:89 msgid "exec [-cl] [-a name] file [redirection ...]" msgstr "exec [-cl] [-a naam] bestand [omleiding ...]" #: builtins/builtins.c:91 msgid "exit [n]" msgstr "exit [n]" #: builtins/builtins.c:93 msgid "logout" msgstr "logout" #: builtins/builtins.c:96 msgid "fc [-e ename] [-nlr] [first] [last] or fc -s [pat=rep] [cmd]" msgstr "fc [-e enaam] [-nlr] [eerste] [laatste] of fc -s [pattroon=rep] [commando]" #: builtins/builtins.c:100 msgid "fg [job_spec]" msgstr "fg [opdracht_specificatie]" #: builtins/builtins.c:104 msgid "bg [job_spec]" msgstr "bg [opdracht_specificatie]" #: builtins/builtins.c:107 msgid "hash [-r] [-p pathname] [name ...]" msgstr "hash [-r] [-p padnaam] [naam ...]" #: builtins/builtins.c:110 msgid "help [pattern ...]" msgstr "help [patroon ...]" #: builtins/builtins.c:114 msgid "history [-c] [n] or history -awrn [filename] or history -ps arg [arg...]" msgstr "history [-c] [n] of history -awrn [bestandsnaam] of history -ps arg [argumenten...]" #: builtins/builtins.c:118 msgid "jobs [-lnprs] [jobspec ...] or jobs -x command [args]" msgstr "jobs [-lnprs] [jobspecificatie ...] of opdrachten -x commando [argumenten]" #: builtins/builtins.c:122 msgid "disown [jobspec ...]" msgstr "disown [jobspecificatie ...]" #: builtins/builtins.c:126 msgid "kill [-s sigspec | -n signum | -sigspec] [pid | job]... or kill -l [sigspec]" msgstr "kill [-s sigspec | -n signum | -sigspec] [pid | opdracht]... of kill -l [sigspec]" #: builtins/builtins.c:129 msgid "let arg [arg ...]" msgstr "let argument [argument ...]" #: builtins/builtins.c:131 msgid "read [-r] [-p prompt] [-a array] [-e] [name ...]" msgstr "read [-r] [-p prompt] [-a vector] [-e] [naam ...]" #: builtins/builtins.c:133 msgid "return [n]" msgstr "return [n]" #: builtins/builtins.c:135 msgid "set [--abefhkmnptuvxBCHP] [-o option] [arg ...]" msgstr "set [--abefhkmnptuvxBCHP] [-o optie] [argument ...]" #: builtins/builtins.c:137 msgid "unset [-f] [-v] [name ...]" msgstr "unset [-f] [-v] [naam ...]" #: builtins/builtins.c:139 msgid "export [-nf] [name ...] or export -p" msgstr "export [-nf] [naam ...] of export -p" #: builtins/builtins.c:141 msgid "readonly [-anf] [name ...] or readonly -p" msgstr "readonly [-anf] [naam ...] of readonly -p" #: builtins/builtins.c:143 msgid "shift [n]" msgstr "shift [n]" #: builtins/builtins.c:145 msgid "source filename" msgstr "source bestandsnaam" #: builtins/builtins.c:147 msgid ". filename" msgstr ". bestandsnaam" #: builtins/builtins.c:150 msgid "suspend [-f]" msgstr "suspend [-f]" #: builtins/builtins.c:153 msgid "test [expr]" msgstr "test [uitdrukking]" #: builtins/builtins.c:155 msgid "[ arg... ]" msgstr "[ argument... ]" #: builtins/builtins.c:157 msgid "times" msgstr "times" #: builtins/builtins.c:159 msgid "trap [arg] [signal_spec] or trap -l" msgstr "trap [argument] [signaal_specificatie] of trap -l" #: builtins/builtins.c:161 msgid "type [-apt] name [name ...]" msgstr "type [-apt] naam [naam ...]" #: builtins/builtins.c:164 msgid "ulimit [-SHacdfmstpnuv] [limit]" msgstr "ulimit [-SHacdfmstpnuv] [limiet]" #: builtins/builtins.c:167 msgid "umask [-S] [mode]" msgstr "umask [-S] [modus]" #: builtins/builtins.c:170 builtins/builtins.c:174 msgid "wait [n]" msgstr "wait [n]" #: builtins/builtins.c:177 msgid "for NAME [in WORDS ... ;] do COMMANDS; done" msgstr "for NAAM [in WOORDEN ... ;] do COMMANDO'S; done" #: builtins/builtins.c:179 msgid "select NAME [in WORDS ... ;] do COMMANDS; done" msgstr "select NAAM [in WOORDEN ... ;] do COMMANDO's; done" #: builtins/builtins.c:181 msgid "case WORD in [PATTERN [| PATTERN]...) COMMANDS ;;]... esac" msgstr "case WOORD in [PATROON [| PATROON]...) COMMANDO'S ;;]... esac" #: builtins/builtins.c:183 msgid "if COMMANDS; then COMMANDS; [ elif COMMANDS; then COMMANDS; ]... [ else COMMANDS; ] fi" msgstr "if COMMANDO'S; then COMMANDO'S; [ elif COMMANDO'S; then COMMANDO'S; ]... [ else COMMANDO'S; ] fi" #: builtins/builtins.c:185 msgid "while COMMANDS; do COMMANDS; done" msgstr "while COMMANDO'S; do COMMANDO'S; done" #: builtins/builtins.c:187 msgid "until COMMANDS; do COMMANDS; done" msgstr "until COMMANDO'S; do COMMANDO's; done" #: builtins/builtins.c:189 msgid "function NAME { COMMANDS ; } or NAME () { COMMANDS ; }" msgstr "function NAAM { COMMANDO'S ; } or NAAM () { COMMANDO'S ; }" #: builtins/builtins.c:191 msgid "{ COMMANDS }" msgstr "{ COMMANDO'S }" #: builtins/builtins.c:193 msgid "%[DIGITS | WORD] [&]" msgstr "%[CIJFERS | WOORD] [&]" #: builtins/builtins.c:195 msgid "variables - Some variable names and meanings" msgstr "variables - Enkele variabelenamen en betekenissen" #: builtins/builtins.c:198 msgid "pushd [dir | +N | -N] [-n]" msgstr "pushd [map | +N | -N] [-n]" #: builtins/builtins.c:202 msgid "popd [+N | -N] [-n]" msgstr "popd [+N | -N] [-n]" #: builtins/builtins.c:206 msgid "dirs [-clpv] [+N] [-N]" msgstr "dirs [-clpv] [+N] [-N]" #: builtins/builtins.c:209 msgid "shopt [-pqsu] [-o long-option] optname [optname...]" msgstr "shopt [-pqsu] [-o lange optie] optname [optnaam...]" #: builtins/builtins.c:221 msgid "`alias' with no arguments or with the -p option prints the list" msgstr "`alias' zonder argumenten of zonder de -p optie drukt de lijst af" #: builtins/builtins.c:222 msgid "of aliases in the form alias NAME=VALUE on standard output." msgstr "van aliassen in de vorm alias NAAM=WAARDE op standaard uitvoer." #: builtins/builtins.c:223 msgid "Otherwise, an alias is defined for each NAME whose VALUE is given." msgstr "Anders wordt een alias gedefinieerd voor elke NAAM wiens WAARDE is" #: builtins/builtins.c:224 msgid "A trailing space in VALUE causes the next word to be checked for" msgstr "gegeven. Een spatie volgend op een WAARDE zorgt ervoor dat het" #: builtins/builtins.c:225 msgid "alias substitution when the alias is expanded. Alias returns" msgstr "volgende woord gecontroleerd wordt op aliasvervanging wanneer de" #: builtins/builtins.c:226 msgid "true unless a NAME is given for which no alias has been defined." msgstr "alias is uitgebreid. De alias keert waar terug tenzij een NAAM isgegeven voor welke nog geen alias is gedefinieerd." #: builtins/builtins.c:234 msgid "Remove NAMEs from the list of defined aliases. If the -a option is given," msgstr "NAMEN van de lijst van gedefinieerde aliassen verwijderen. Wanneer de -a" #: builtins/builtins.c:235 msgid "then remove all alias definitions." msgstr "optie is gegeven, verwijder dan alle gedefinieerde definities." #: builtins/builtins.c:243 msgid "Bind a key sequence to a Readline function, or to a macro. The" msgstr "Verbind een toetsenreeks met een Readline functie, of een makro. De" #: builtins/builtins.c:244 msgid "syntax is equivalent to that found in ~/.inputrc, but must be" msgstr "syntax is gelijkaardige aan degene gevonden in ~/.inputrc, maar moet zijn" #: builtins/builtins.c:245 msgid "passed as a single argument: bind '\"\\C-x\\C-r\": re-read-init-file'." msgstr "doorgegeven als een enkel argument: bind '\"\\C-x\\C-r\": re-read-init-file'." #: builtins/builtins.c:246 msgid "Arguments we accept:" msgstr "Argumenten die we aanvaarden:" #: builtins/builtins.c:247 msgid " -m keymap Use `keymap' as the keymap for the duration of this" msgstr " -m keymap `keymap' gebruiken als de keymap voor de duur van dit" #: builtins/builtins.c:248 msgid " command. Acceptable keymap names are emacs," msgstr " commando. Aanvaardbare keymapnamen zijn emacs," #: builtins/builtins.c:249 msgid " emacs-standard, emacs-meta, emacs-ctlx, vi, vi-move," msgstr " emacs-standard, emacs-meta, emacs-ctlx, vi, vi-move," #: builtins/builtins.c:250 msgid " vi-command, and vi-insert." msgstr " vi-command, and vi-insert." #: builtins/builtins.c:251 msgid " -l List names of functions." msgstr " -l Namen van functies weergeven." #: builtins/builtins.c:252 msgid " -P List function names and bindings." msgstr " -P Namen van functies en bindingen weergeven." #: builtins/builtins.c:253 msgid " -p List functions and bindings in a form that can be" msgstr " -p Functies en bindingen weergeven in een vorm die kan worden" #: builtins/builtins.c:254 msgid " reused as input." msgstr " hergebruikt als invoer" #: builtins/builtins.c:255 msgid " -r keyseq Remove the binding for KEYSEQ." msgstr " -r toetsenreeks De binding voor TOETSENREEKS verwijderen." #: builtins/builtins.c:256 msgid " -f filename Read key bindings from FILENAME." msgstr " -f bestandsnaam De toetsenbindingen van BESTANDSNAAM lezen." #: builtins/builtins.c:257 msgid " -q function-name Query about which keys invoke the named function." msgstr " -q functie-naam Aanvragen welke toetsen de genaamde functie aanroepen." #: builtins/builtins.c:258 msgid " -V List variable names and values" msgstr " -V Variabelenamen en waarden weergeven" #: builtins/builtins.c:259 msgid " -v List variable names and values in a form that can" msgstr " -v Variabelenamen en waarden weergeven in een vorm die kan" #: builtins/builtins.c:260 msgid " be reused as input." msgstr " worden hergebruikt als invoer." #: builtins/builtins.c:261 msgid " -S List key sequences that invoke macros and their values" msgstr " -S Toetsenreeksen weergeven die makro's oproepen en hun waarden" #: builtins/builtins.c:262 msgid " -s List key sequences that invoke macros and their values in" msgstr " -s Toetsenreeksen weergeven die makro's oproepen en hun waarden in" #: builtins/builtins.c:263 msgid " a form that can be reused as input." msgstr " een vorm die kan worden hergebruikt als invoer." #: builtins/builtins.c:270 msgid "Exit from within a FOR, WHILE or UNTIL loop. If N is specified," msgstr "Afsluiten van binnen een FOR, WHILE of UNTIL lus. Als N is" #: builtins/builtins.c:271 msgid "break N levels." msgstr "gespecificeerd, breek dan N niveaus af." #: builtins/builtins.c:277 msgid "Resume the next iteration of the enclosing FOR, WHILE or UNTIL loop." msgstr "De volgende herhaling van de insluitende FOR, WHILE of UNTIL lus hervatten." #: builtins/builtins.c:278 msgid "If N is specified, resume at the N-th enclosing loop." msgstr "Wanneer N is gespecificeerd, hervat aan de N-de insluitende lus." #: builtins/builtins.c:284 msgid "Run a shell builtin. This is useful when you wish to rename a" msgstr "Een ingebouwde shell-functie uitvoeren. Dit is handig wanneer u een" #: builtins/builtins.c:285 msgid "shell builtin to be a function, but need the functionality of the" msgstr "ingebouwde shell-functie wilt hernoemen om een functie te zijn, maar de" #: builtins/builtins.c:286 msgid "builtin within the function itself." msgstr "functionaliteit van de ingebouwde functie nodig hebt in de functie zelf." #: builtins/builtins.c:292 msgid "Change the current directory to DIR. The variable $HOME is the" msgstr "De huidige map veranderen naar DIR. De variabele $HOME is de" #: builtins/builtins.c:293 msgid "default DIR. The variable $CDPATH defines the search path for" msgstr "standaard DIR. De variabele $CDPATH definieert het zoekpad voor" #: builtins/builtins.c:294 msgid "the directory containing DIR. Alternative directory names in CDPATH" msgstr "de map die DIR bevat. Alternatieve mapnamen in CDPATH worden" #: builtins/builtins.c:295 msgid "are separated by a colon (:). A null directory name is the same as" msgstr "gescheiden door een dubbelpunt (:). Een lege mapnaam is hetzelfde als" #: builtins/builtins.c:296 msgid "the current directory, i.e. `.'. If DIR begins with a slash (/)," msgstr "de huidige map, bijv. `.'. Als DIR begint met een slash (/)," #: builtins/builtins.c:297 msgid "then $CDPATH is not used. If the directory is not found, and the" msgstr "dan wordt $CDPATH niet gebruikt. Als de map niet wordt gevonden, en" #: builtins/builtins.c:298 msgid "shell option `cdable_vars' is set, then try the word as a variable" msgstr "de shell-optie`cdable_vars' is ingesteld, probeer dan het woord als" #: builtins/builtins.c:299 msgid "name. If that variable has a value, then cd to the value of that" msgstr "een variabelenaam. Als die variabele een waarde heeft, cd dan naar de" #: builtins/builtins.c:300 msgid "variable. The -P option says to use the physical directory structure" msgstr "waarde van die variabele. De -P optie zegt om een fysieke mapstructuur" #: builtins/builtins.c:301 msgid "instead of following symbolic links; the -L option forces symbolic links" msgstr "te gebruiken in plaats van de volgende symbolische koppelingen; de -L" #: builtins/builtins.c:302 msgid "to be followed." msgstr "optie forceert symbolische koppelingen om te worden gevolgd." #: builtins/builtins.c:308 msgid "Print the current working directory. With the -P option, pwd prints" msgstr "De huidige werkmap afdrukken. Met de -P optie, drukt pwd de fysieke" #: builtins/builtins.c:309 msgid "the physical directory, without any symbolic links; the -L option" msgstr "map af, zonder enige symbolische koppelingen; de -L optie zorgt ervoor" #: builtins/builtins.c:310 msgid "makes pwd follow symbolic links." msgstr "dat pwd symbolische koppelingen volgt." #: builtins/builtins.c:316 msgid "No effect; the command does nothing. A zero exit code is returned." msgstr "Geen effect; het commando doet niets. Een 0-afsluitcode wordt terugkeerd." #: builtins/builtins.c:322 msgid "Runs COMMAND with ARGS ignoring shell functions. If you have a shell" msgstr "Voert COMMANDO uit met ARGS, de shell-functies negerend. Als u een" #: builtins/builtins.c:323 msgid "function called `ls', and you wish to call the command `ls', you can" msgstr "shell-functie heeft genaamd `ls', en u wenst om het commando `ls' aan" #: builtins/builtins.c:324 msgid "say \"command ls\". If the -p option is given, a default value is used" msgstr "te roepen, kunt u typen \"command ls\". Als de -p optie is gegeven," #: builtins/builtins.c:325 msgid "for PATH that is guaranteed to find all of the standard utilities. If" msgstr "wordt een standaard waarde gebruikt voor PAD, die gegarandeerd is om" #: builtins/builtins.c:326 msgid "the -V or -v option is given, a string is printed describing COMMAND." msgstr "alle standaard nuttigheden te vinden. Als de -V of -v optie is gegeven," #: builtins/builtins.c:327 msgid "The -V option produces a more verbose description." msgstr "wordt een tekenreeks afgedrukt die COMMANDO beschrijft. De -V optielevert een beschrijving op die meer informatie geeft." #: builtins/builtins.c:333 msgid "Declare variables and/or give them attributes. If no NAMEs are" msgstr "Variabelen verklaren en/of hun attributen geven. Als er geen NAMEN zijn" #: builtins/builtins.c:334 msgid "given, then display the values of variables instead. The -p option" msgstr "gegeven, geef dan in plaats daarvan de waarden van de variabelen weer." #: builtins/builtins.c:335 msgid "will display the attributes and values of each NAME." msgstr "De -p optie zal de attributen en waarden weergeven van elke NAAM." #: builtins/builtins.c:337 msgid "The flags are:" msgstr "De vlaggen zijn:" #: builtins/builtins.c:339 msgid " -a\tto make NAMEs arrays (if supported)" msgstr " -a\tom NAMEN-vectoren te maken (wanneer ondersteund)" #: builtins/builtins.c:340 msgid " -f\tto select from among function names only" msgstr " -f\tom enkel te selecteren tussen functienamen" #: builtins/builtins.c:341 msgid " -F\tto display function names without definitions" msgstr " -F\tom functienamen weer te geven zonder definities" #: builtins/builtins.c:342 msgid " -r\tto make NAMEs readonly" msgstr " -r\tom NAMEN enkel-lezen te maken" #: builtins/builtins.c:343 msgid " -x\tto make NAMEs export" msgstr " -x\tom NAMEN te laten exporteren" #: builtins/builtins.c:344 msgid " -i\tto make NAMEs have the `integer' attribute set" msgstr " -i\tom te maken dat NAMEN het `geheel getal'-attribuut ingesteld hebben" #: builtins/builtins.c:346 msgid "Variables with the integer attribute have arithmetic evaluation (see" msgstr "Variabelen met het geheel getal-attribuut hebben rekenkundige evaluatie" #: builtins/builtins.c:347 msgid "`let') done when the variable is assigned to." msgstr "(zie `let') gedaan wanneer de variabele is toegewezen." #: builtins/builtins.c:349 msgid "When displaying values of variables, -f displays a function's name" msgstr "Bij het weergeven van waarden of variabelen, geeft -f een functie-" #: builtins/builtins.c:350 msgid "and definition. The -F option restricts the display to function" msgstr "naam en definitie weer. De -F optie beperkt zich tot het tonen" #: builtins/builtins.c:351 msgid "name only." msgstr "van enkel de functienaam." #: builtins/builtins.c:353 msgid "Using `+' instead of `-' turns off the given attribute instead. When" msgstr "Een `+' gebruiken in plaats van `-' schakelt het gegeven attribuut uit." #: builtins/builtins.c:354 msgid "used in a function, makes NAMEs local, as with the `local' command." msgstr "Wanneer het gebruikt wordt in een functie, maakt het NAMEN lokaal,zoals met het `local' commando." #: builtins/builtins.c:360 msgid "Obsolete. See `declare'." msgstr "Verouderd. Zie `declare'." #: builtins/builtins.c:366 msgid "Create a local variable called NAME, and give it VALUE. LOCAL" msgstr "Een lokale variabele genaamd NAAM maken, en het WAARDE geven." #: builtins/builtins.c:367 msgid "can only be used within a function; it makes the variable NAME" msgstr "LOKAAL kan alleen worden gebruikt in een functie; het zorgt " #: builtins/builtins.c:368 msgid "have a visible scope restricted to that function and its children." msgstr "ervoor dat de variabele NAAM een zichtbaar gezichtsveld heeft,beperkt tot die functie en zijn kinderen." #: builtins/builtins.c:375 msgid "Output the ARGs. If -n is specified, the trailing newline is" msgstr "De argumenten schrijven. Als -n is gespecificeerd, wordt de opvolgende" #: builtins/builtins.c:376 msgid "suppressed. If the -e option is given, interpretation of the" msgstr "nieuwe regel onderdrukt. Als de -e optie is gegeven, wordt de inter-" #: builtins/builtins.c:377 msgid "following backslash-escaped characters is turned on:" msgstr "pretatie van de volgende backslash-stuurcodes aangezet:" #: builtins/builtins.c:378 msgid "\t\\a\talert (bell)" msgstr "\t\\a\talarm (bel)" #: builtins/builtins.c:379 msgid "\t\\b\tbackspace" msgstr "\t\\b\tbackspace" #: builtins/builtins.c:380 msgid "\t\\c\tsuppress trailing newline" msgstr "\t\\c\topvolgende nieuwe regel onderdrukken" #: builtins/builtins.c:381 msgid "\t\\E\tescape character" msgstr "\t\\E\tstuurcode" #: builtins/builtins.c:382 msgid "\t\\f\tform feed" msgstr "\t\\f\tpagina-einde" #: builtins/builtins.c:383 msgid "\t\\n\tnew line" msgstr "\t\\n\tnieuwe regel" #: builtins/builtins.c:384 msgid "\t\\r\tcarriage return" msgstr "\t\\r\tenter" #: builtins/builtins.c:385 msgid "\t\\t\thorizontal tab" msgstr "\t\\t\thorizontale tab" #: builtins/builtins.c:386 msgid "\t\\v\tvertical tab" msgstr "\t\\v\tverticale tab" #: builtins/builtins.c:387 msgid "\t\\\\\tbackslash" msgstr "\t\\\\\tbackslash" #: builtins/builtins.c:388 msgid "\t\\num\tthe character whose ASCII code is NUM (octal)." msgstr "\t\\num\thet karakter wiens ASCII-code NUM is (octaal)." #: builtins/builtins.c:390 msgid "You can explicitly turn off the interpretation of the above characters" msgstr "U kunt expliciet de interpretatie van de bovenstaande karakters uitzetten" #: builtins/builtins.c:391 msgid "with the -E option." msgstr "met de -E optie." #: builtins/builtins.c:399 msgid "Output the ARGs. If -n is specified, the trailing newline is suppressed." msgstr "De argumenten schrijven. Als -n is gespecificeerd, wordt de opvolgendenieuwe regel onderdrukt." #: builtins/builtins.c:406 msgid "Enable and disable builtin shell commands. This allows" msgstr "Ingebouwde shell-commando's in en uit te schakelen. Dit laat toe om" #: builtins/builtins.c:407 msgid "you to use a disk command which has the same name as a shell" msgstr "een schijfcommando te gebruiken dat dezelfde naam heeft al een ingebouwd" #: builtins/builtins.c:408 msgid "builtin. If -n is used, the NAMEs become disabled; otherwise" msgstr "shell-commando. Als -n wordt gebruikt, worden de NAMEN uitgeschakeld;" #: builtins/builtins.c:409 msgid "NAMEs are enabled. For example, to use the `test' found on your" msgstr "anders worden NAMEN ingeschakeld. Bijvoorbeeld, om de `test' te" #: builtins/builtins.c:410 msgid "path instead of the shell builtin version, type `enable -n test'." msgstr "gebruiken die u heeft gevonden op u pad in plaats van de ingebouwde" #: builtins/builtins.c:411 msgid "On systems supporting dynamic loading, the -f option may be used" msgstr "shell-versie, typ `enable -n test'. Op systemen die dynamisch laden" #: builtins/builtins.c:412 msgid "to load new builtins from the shared object FILENAME. The -d" msgstr "ondersteunen, mag de -f optie worden gebruikt om nieuwe ingebouwde" #: builtins/builtins.c:413 msgid "option will delete a builtin previously loaded with -f. If no" msgstr "commando's te laden van het gedeelde object BESTANDSNAAM. De -d optie" #: builtins/builtins.c:414 msgid "non-option names are given, or the -p option is supplied, a list" msgstr "zal een ingebouwd commando dat eerder is geladen met -f verwijderen." #: builtins/builtins.c:415 msgid "of builtins is printed. The -a option means to print every builtin" msgstr "Als er geen niet-optie namen zijn gegeven, of de -p optie is toegevoegd," #: builtins/builtins.c:416 msgid "with an indication of whether or not it is enabled. The -s option" msgstr "wordt een lijst van ingebouwde commando's afgedrukt. De -a optie betekent" #: builtins/builtins.c:417 msgid "restricts the output to the Posix.2 `special' builtins. The -n" msgstr "dat elk commando moet worden geprint met een indicatie of hij al dan niet " #: builtins/builtins.c:418 msgid "option displays a list of all disabled builtins." msgstr "is ingeschakeld. De -s optie beperkt de uitvoer tot de Posix.2 `speciale'commando's. De -n optie geeft een lijst weer van alle uitgeschakelde commando's." #: builtins/builtins.c:424 msgid "Read ARGs as input to the shell and execute the resulting command(s)." msgstr "Argumenten lezen als invoer naar de shell en de resulterende commando's uitvoeren." #: builtins/builtins.c:430 msgid "Getopts is used by shell procedures to parse positional parameters." msgstr "Getopts wordt gebruikt bij shellprocedures om positionele parameters te ontleden." #: builtins/builtins.c:432 msgid "OPTSTRING contains the option letters to be recognized; if a letter" msgstr "OPTSTRING bevat de optieletters om te worden herkend; als een letter wordt" #: builtins/builtins.c:433 msgid "is followed by a colon, the option is expected to have an argument," msgstr "gevolgd door een dubbelpunt, wordt de optie verwacht om een argument te hebben" #: builtins/builtins.c:434 msgid "which should be separated from it by white space." msgstr "dat ervan gescheiden zou moeten zijn door een witte spatie." #: builtins/builtins.c:436 msgid "Each time it is invoked, getopts will place the next option in the" msgstr "Elke keer het wordt aangeroepen, zal getopts de volgende optie in de shell-" #: builtins/builtins.c:437 msgid "shell variable $name, initializing name if it does not exist, and" msgstr "variabele $name plaatsen, de naam initialiserend als hij niet bestaat, en" #: builtins/builtins.c:438 msgid "the index of the next argument to be processed into the shell" msgstr "de index van het volgende argument om te worden behandeld in de shell-" #: builtins/builtins.c:439 msgid "variable OPTIND. OPTIND is initialized to 1 each time the shell or" msgstr "variabele OPTIND. OPTIND wordt geinitialiseerd naar één elke keer de shell of" #: builtins/builtins.c:440 msgid "a shell script is invoked. When an option requires an argument," msgstr "een shellscript wordt aangeroepen. Wanneer een optie een argument vereist," #: builtins/builtins.c:441 msgid "getopts places that argument into the shell variable OPTARG." msgstr "plaatst getopts dat argument in de shell-variabele OPTARG." #: builtins/builtins.c:443 msgid "getopts reports errors in one of two ways. If the first character" msgstr "getopts rapporteert fouten op één of twee manieren. Als het eerste karakter" #: builtins/builtins.c:444 msgid "of OPTSTRING is a colon, getopts uses silent error reporting. In" msgstr "van OPTSTRING een dubbelpunt is, gebruikt getopts stille foutenrapportering." #: builtins/builtins.c:445 msgid "this mode, no error messages are printed. If an illegal option is" msgstr "In deze modus worden er geen foutmeldingen afgedrukt. Als een illegale" #: builtins/builtins.c:446 msgid "seen, getopts places the option character found into OPTARG. If a" msgstr "optie wordt gezien, plaatst getopts het optiekarakter gevonden in OPTARG." #: builtins/builtins.c:447 msgid "required argument is not found, getopts places a ':' into NAME and" msgstr "Als een vereist argument niet wordt gevonden, plaatst getopts een ':'" #: builtins/builtins.c:448 msgid "sets OPTARG to the option character found. If getopts is not in" msgstr "in NAAM en plaatst OPTARG naar het gevonden optiekarakter. Als " #: builtins/builtins.c:449 msgid "silent mode, and an illegal option is seen, getopts places '?' into" msgstr "getopts niet in stille modus is, en een illegale optie is gezien," #: builtins/builtins.c:450 msgid "NAME and unsets OPTARG. If a required option is not found, a '?'" msgstr "plaatst getopts '?' in NAAM en zet OPTARG uit. Als een vereiste optie" #: builtins/builtins.c:451 msgid "is placed in NAME, OPTARG is unset, and a diagnostic message is" msgstr "niet wordt gevonden, wordt een '?' geplaatst in NAAM, OPTARG wordt" #: builtins/builtins.c:452 msgid "printed." msgstr "uitgezet, en een diagnose wordt afgedrukt." #: builtins/builtins.c:454 msgid "If the shell variable OPTERR has the value 0, getopts disables the" msgstr "Als de shell-variabele OPTERR de waarde 0 heeft, schakelt getopts het" #: builtins/builtins.c:455 msgid "printing of error messages, even if the first character of" msgstr "afdrukken van foutmeldingen uit, zelfs als het eerste karakter van" #: builtins/builtins.c:456 msgid "OPTSTRING is not a colon. OPTERR has the value 1 by default." msgstr "OPTSTRING geen dubbelpunt is. OPTERR heeft standaard de waarde 1." #: builtins/builtins.c:458 msgid "Getopts normally parses the positional parameters ($0 - $9), but if" msgstr "Getopts ontleedt normaal de positionele parameters ($0 - $9), maar als" #: builtins/builtins.c:459 msgid "more arguments are given, they are parsed instead." msgstr "meer argumenten zijn gegeven, worden ze in plaats daarvan ontleed." #: builtins/builtins.c:465 msgid "Exec FILE, replacing this shell with the specified program." msgstr "Bestand uitvoeren, deze shell vervangend met het specifieke programma." #: builtins/builtins.c:466 msgid "If FILE is not specified, the redirections take effect in this" msgstr "Als BESTAND niet is gespecificeerd, worden de omleidingen van kracht in" #: builtins/builtins.c:467 msgid "shell. If the first argument is `-l', then place a dash in the" msgstr "deze shell. Als het eerste argument `-l' is, plaats dan een liggend" #: builtins/builtins.c:468 msgid "zeroth arg passed to FILE, as login does. If the `-c' option" msgstr "streepje in het nulde arg meegegeven aan BESTAND, zoals aanmelden doet." #: builtins/builtins.c:469 msgid "is supplied, FILE is executed with a null environment. The `-a'" msgstr "Als de `-c' optie is geleverd, wordt BESTAND uitgevoerd met een lege" #: builtins/builtins.c:470 msgid "option means to make set argv[0] of the executed process to NAME." msgstr "omgeving. De `-a' optie betekent om argv[0] te hebben ingesteld van het" #: builtins/builtins.c:471 msgid "If the file cannot be executed and the shell is not interactive," msgstr "uitgevoerde proces naar NAAM. Als het bestand niet kan worden uitgevoerd" #: builtins/builtins.c:472 msgid "then the shell exits, unless the variable \"no_exit_on_failed_exec\"" msgstr "en de shell niet interactief is, dan sluit de shell af, tenzij de" #: builtins/builtins.c:473 msgid "is set." msgstr "variabele \"no_exit_on_failed_exec\" is ingesteld." #: builtins/builtins.c:479 msgid "Exit the shell with a status of N. If N is omitted, the exit status" msgstr "De shell afsluiten met een status van N. Als N is weggelaten, is de" #: builtins/builtins.c:480 msgid "is that of the last command executed." msgstr "afsluitstatus die van het laatste uitgevoerde commando." #: builtins/builtins.c:486 msgid "Logout of a login shell." msgstr "Afmelden uit een aanmeld-shell." #: builtins/builtins.c:493 msgid "FIRST and LAST can be numbers specifying the range, or FIRST can be a" msgstr "EERSTE en LAATSTE kunnen nummers zijn die het bereik specificeren, of" #: builtins/builtins.c:494 msgid "string, which means the most recent command beginning with that" msgstr "EERSTE kan een tekenreeks zijn, welke het meeste recente commando" #: builtins/builtins.c:495 msgid "string." msgstr "beginnend met die tekenreeks betekent." #: builtins/builtins.c:497 msgid " -e ENAME selects which editor to use. Default is FCEDIT, then EDITOR," msgstr " -e ENAME selecteert welke editor te gebruiken. Standaard is FCEDIT," #: builtins/builtins.c:498 msgid " then the editor which corresponds to the current readline editing" msgstr " dan EDITOR, dan de editor die correspondeert met de huidige" #: builtins/builtins.c:499 msgid " mode, then vi." msgstr " leesregelbewerkingsmodus, dan vi." #: builtins/builtins.c:501 msgid " -l means list lines instead of editing." msgstr " -l betekent regels tonen in plaats van bewerken." #: builtins/builtins.c:502 msgid " -n means no line numbers listed." msgstr " -n betekent geen regelnummers tonen" #: builtins/builtins.c:503 msgid " -r means reverse the order of the lines (making it newest listed first)." msgstr " -r betekent de volgorde van de regels omkeren (de nieuwste worden eerst getoond)." #: builtins/builtins.c:505 msgid "With the `fc -s [pat=rep ...] [command]' format, the command is" msgstr "Met het `fc -s [pat=rep ...] [commando]' formaat, wordt het commando" #: builtins/builtins.c:506 msgid "re-executed after the substitution OLD=NEW is performed." msgstr "opnieuw uitgevoerd nadat de vervanging OUD=NIEUW is uitgevoerd." #: builtins/builtins.c:508 msgid "A useful alias to use with this is r='fc -s', so that typing `r cc'" msgstr "Een handige alias om te gebruiken is r='fc -s', zodat `r cc' typen" #: builtins/builtins.c:509 msgid "runs the last command beginning with `cc' and typing `r' re-executes" msgstr "het laatste commando uitvoert dat begint met `cc' en `r' typen het" #: builtins/builtins.c:510 msgid "the last command." msgstr "laatste commando opnieuw uitvoert." #: builtins/builtins.c:518 msgid "Place JOB_SPEC in the foreground, and make it the current job. If" msgstr "Plaats JOB_SPEC op de voorgrond, en maak het de huidige opdracht." #: builtins/builtins.c:519 msgid "JOB_SPEC is not present, the shell's notion of the current job is" msgstr "Als JOB_SPEC niet aanwezig is, wordt de opvatting van de shell van" #: builtins/builtins.c:520 msgid "used." msgstr "de huidige opdracht gebruikt." #: builtins/builtins.c:528 msgid "Place JOB_SPEC in the background, as if it had been started with" msgstr "Plaats JOB_SPEC op de achtergrond, alsof het was gestart met `&'." #: builtins/builtins.c:529 msgid "`&'. If JOB_SPEC is not present, the shell's notion of the current" msgstr "Als JOB_SPEC niet aanwezig is, wordt de opvatting van de shell van" #: builtins/builtins.c:530 msgid "job is used." msgstr "de huidige opdracht gebruikt." #: builtins/builtins.c:537 msgid "For each NAME, the full pathname of the command is determined and" msgstr "Voor elke NAAM wordt de volledige padnaam van het commando bepaald en" #: builtins/builtins.c:538 msgid "remembered. If the -p option is supplied, PATHNAME is used as the" msgstr "onthouden. Als de -p optie is geleverd, wordt PADNAAM gebruikt als de" #: builtins/builtins.c:539 msgid "full pathname of NAME, and no path search is performed. The -r" msgstr "volledige padnaam van NAAM, en er wordt niet gezocht naar een pad. De -r" #: builtins/builtins.c:540 msgid "option causes the shell to forget all remembered locations. If no" msgstr "optie laat de shell alle onthouden locaties vergeten. Als er geen" #: builtins/builtins.c:541 msgid "arguments are given, information about remembered commands is displayed." msgstr "argumenten zijn gegeven, wordt informatie over onthouden commando's weergegeven." #: builtins/builtins.c:548 msgid "Display helpful information about builtin commands. If PATTERN is" msgstr "Hulpvolle informatie over ingebouwde commando's weergeven. Als PATROON is" #: builtins/builtins.c:549 msgid "specified, gives detailed help on all commands matching PATTERN," msgstr "gespecificeerd, geeft het gedetailleerde hulp van alle commando's die overeen-" #: builtins/builtins.c:550 msgid "otherwise a list of the builtins is printed." msgstr "komen met PATROON, anders wordt een lijst met ingebouwde commando's geprint." #: builtins/builtins.c:558 msgid "Display the history list with line numbers. Lines listed with" msgstr "De geschiedenislijst weergeven met regelnummers. De regels met een" #: builtins/builtins.c:559 msgid "with a `*' have been modified. Argument of N says to list only" msgstr "`*' zijn gewijzigd. Argument van N beveelt om enkel de laatste" #: builtins/builtins.c:560 msgid "the last N lines. The -c option causes the history list to be" msgstr "N regels te tonen. De -c optie zorgt ervoor dat de lijst wordt leeggemaakt" #: builtins/builtins.c:561 msgid "cleared by deleting all of the entries. The `-w' option writes out the" msgstr "door alle ingangen te verwijderen. De `-w' optie schrijft de huidige" #: builtins/builtins.c:562 msgid "current history to the history file; `-r' means to read the file and" msgstr "geschiedenis naar het geschiedenisbestand; `-r' betekent het bestand lezen en" #: builtins/builtins.c:563 msgid "append the contents to the history list instead. `-a' means" msgstr "de inhoud bijvoegen aan de geschiedenislijst in plaats. `-a' betekent" #: builtins/builtins.c:564 msgid "to append history lines from this session to the history file." msgstr "om geschiedenisregels van deze sessie aan de lijst toe te voegen." #: builtins/builtins.c:565 msgid "Argument `-n' means to read all history lines not already read" msgstr "Argument `-n' laat alle niet-gelezen geschiedenislijnen lezen" #: builtins/builtins.c:566 msgid "from the history file and append them to the history list. If" msgstr "van het geschiedenisbestand en ze toevoegen aan de lijst. Als" #: builtins/builtins.c:567 msgid "FILENAME is given, then that is used as the history file else" msgstr "BESTANDSNAAM wordt gegeven, dan wordt dat gebruikt als het bestand tenzij" #: builtins/builtins.c:568 msgid "if $HISTFILE has a value, that is used, else ~/.bash_history." msgstr "$HISTFILE een waarde heeft, die gebruikt wordt, anders ~/.bash_history." #: builtins/builtins.c:569 msgid "If the -s option is supplied, the non-option ARGs are appended to" msgstr "Als de -s optie is geleverd, worden de niet-optie ARGen bijgevoegd" #: builtins/builtins.c:570 msgid "the history list as a single entry. The -p option means to perform" msgstr "aan de geschiedenislijst als een enkele ingang. De -p optie laat" #: builtins/builtins.c:571 msgid "history expansion on each ARG and display the result, without storing" msgstr "geschiedenisuitbreiding uitvoeren op elke ARG en toont het resultaat," #: builtins/builtins.c:572 msgid "anything in the history list." msgstr "zonder iets op te staan in de geschiedenislijst." #: builtins/builtins.c:580 msgid "Lists the active jobs. The -l option lists process id's in addition" msgstr "De actieve opdrachten weergeven. De -l optie geeft extra de proces-id's weer" #: builtins/builtins.c:581 msgid "to the normal information; the -p option lists process id's only." msgstr "bij de normale informatie; de -p optie geeft enkel de proces-id's weer." #: builtins/builtins.c:582 msgid "If -n is given, only processes that have changed status since the last" msgstr "Als optie -n is gegeven, worden enkel processen die van status zijn veranderd" #: builtins/builtins.c:583 msgid "notification are printed. JOBSPEC restricts output to that job. The" msgstr "sinds de laatste notificatie weergegeven. JOBSPEC beperkt de uitvoer tot" #: builtins/builtins.c:584 msgid "-r and -s options restrict output to running and stopped jobs only," msgstr "die opdracht. De -r en -s opties beperken de uitvoer tot enkel draaiende" #: builtins/builtins.c:585 msgid "respectively. Without options, the status of all active jobs is" msgstr "en gestopte opdrachten, respectievelijk. Zonder opties, wordt de status" #: builtins/builtins.c:586 msgid "printed. If -x is given, COMMAND is run after all job specifications" msgstr "van alle actieve opdrachten getoond. Als -x is gegeven, wordt COMMANDO" #: builtins/builtins.c:587 msgid "that appear in ARGS have been replaced with the process ID of that job's" msgstr "uitgevoerd na alle opdrachtspecificaties die voorkomen in ARGen die zijn" #: builtins/builtins.c:588 msgid "process group leader." msgstr "vervangen met het proces-ID of de procesgroepleider van die opdracht." #: builtins/builtins.c:596 msgid "Removes each JOBSPEC argument from the table of active jobs." msgstr "Verwijdert elk JOBSPEC argument van de tabel van actieve opdrachten." #: builtins/builtins.c:604 msgid "Send the processes named by PID (or JOB) the signal SIGSPEC. If" msgstr "De processen benoemd met PID (of OPDRACHT) het signaal SIGSPEC sturen." #: builtins/builtins.c:605 msgid "SIGSPEC is not present, then SIGTERM is assumed. An argument of `-l'" msgstr "Als SIGSPEC niet aanwezig is, dan wordt SIGTERM toegeëigend. Een argument met" #: builtins/builtins.c:606 msgid "lists the signal names; if arguments follow `-l' they are assumed to" msgstr "`-l' toont de signaalnamen; als argumenten `-l' opvolgen, wordt ervan uitgegaan" #: builtins/builtins.c:607 msgid "be signal numbers for which names should be listed. Kill is a shell" msgstr "dat ze signaalnummers zijn voor welke namen moeten worden getoond. Kill is een" #: builtins/builtins.c:608 msgid "builtin for two reasons: it allows job IDs to be used instead of" msgstr "ingebouwd shellcommando om twee redenen: het laat toe dat opdracht-ID's worden" #: builtins/builtins.c:609 msgid "process IDs, and, if you have reached the limit on processes that" msgstr "gebruikt in plaats van processen-ID's, en als u het limiet van processen die u" #: builtins/builtins.c:610 msgid "you can create, you don't have to start a process to kill another one." msgstr "kunt maken hebt bereikt, moet u geen proces starten om een ander te doden." #: builtins/builtins.c:617 msgid "Each ARG is an arithmetic expression to be evaluated. Evaluation" msgstr "Elk ARG is een rekenkundige uitdrukking om te worden geëvalueerd. Evaluatie" #: builtins/builtins.c:618 msgid "is done in long integers with no check for overflow, though division" msgstr "wordt gedaan in lange gehele getallen zonder controle op overloop, hoewel" #: builtins/builtins.c:619 msgid "by 0 is trapped and flagged as an error. The following list of" msgstr "deling door 0 wordt gevangen en getoond als een fout. De volgende lijst" #: builtins/builtins.c:620 msgid "operators is grouped into levels of equal-precedence operators." msgstr "van operators is gegroepeerd in niveaus van operators met gelijke voorrang." #: builtins/builtins.c:621 msgid "The levels are listed in order of decreasing precedence." msgstr "De niveaus worden getoond in volgorde van afnemende voorrang." #: builtins/builtins.c:623 msgid "\t-, +\t\tunary minus, plus" msgstr "\t-, +\t\tunair min, plus" #: builtins/builtins.c:624 msgid "\t!, ~\t\tlogical and bitwise negation" msgstr "\t!, ~\t\tlogisch en bitsgewijs tegengestelde" #: builtins/builtins.c:625 msgid "\t*, /, %\t\tmultiplication, division, remainder" msgstr "\t*, /, %\t\tvermenigvuldiging, deling, rest" #: builtins/builtins.c:626 msgid "\t+, -\t\taddition, subtraction" msgstr "\t+, -\t\toptelling, aftrekking" #: builtins/builtins.c:627 msgid "\t<<, >>\t\tleft and right bitwise shifts" msgstr "\t<<, >>\t\tlinks en rechts bitsgewijze verschuivingen" #: builtins/builtins.c:628 msgid "\t<=, >=, <, >\tcomparison" msgstr "\t<=, >=, <, >\tvergelijking" #: builtins/builtins.c:629 msgid "\t==, !=\t\tequality, inequality" msgstr "\t==, !=\t\tgelijkheid, ongelijkheid" #: builtins/builtins.c:630 msgid "\t&\t\tbitwise AND" msgstr "\t&\t\tbitsgewijs AND" #: builtins/builtins.c:631 msgid "\t^\t\tbitwise XOR" msgstr "\t^\t\tbitsgewijs XOR" #: builtins/builtins.c:632 msgid "\t|\t\tbitwise OR" msgstr "\t|\t\tbitsgewijs OR" #: builtins/builtins.c:633 msgid "\t&&\t\tlogical AND" msgstr "\t&&\t\tlogisch AND" #: builtins/builtins.c:634 msgid "\t||\t\tlogical OR" msgstr "\t||\t\tlogisch OR" #: builtins/builtins.c:635 msgid "\texpr ? expr : expr" msgstr "\texpr ? expr : expr" #: builtins/builtins.c:636 msgid "\t\t\tconditional expression" msgstr "\t\t\tvoorwaardelijke uitdrukking" #: builtins/builtins.c:637 msgid "\t=, *=, /=, %=," msgstr "\t=, *=, /=, %=," #: builtins/builtins.c:638 msgid "\t+=, -=, <<=, >>=," msgstr "\t+=, -=, <<=, >>=," #: builtins/builtins.c:639 msgid "\t&=, ^=, |=\tassignment" msgstr "\t&=, ^=, |=\ttoewijzing" #: builtins/builtins.c:641 msgid "Shell variables are allowed as operands. The name of the variable" msgstr "Shellvariabelen zijn toegestaan als operanden. De naam van de" #: builtins/builtins.c:642 msgid "is replaced by its value (coerced to a long integer) within" msgstr "variabele wordt vervangen door zijn waarde (gedwongen aan een lang" #: builtins/builtins.c:643 msgid "an expression. The variable need not have its integer attribute" msgstr "geheel getal) in een uitdrukking. De variabele moet zijn geheel" #: builtins/builtins.c:644 msgid "turned on to be used in an expression." msgstr "getal-attribuut niet ingeschakeld hebben om te worden gebruikt alseen uitdrukking." #: builtins/builtins.c:646 msgid "Operators are evaluated in order of precedence. Sub-expressions in" msgstr "Operators worden geëvalueerd in volgorde van voorrang. Onder-" #: builtins/builtins.c:647 msgid "parentheses are evaluated first and may override the precedence" msgstr "uitdrukkingen tussen haakjes worden eerst geëvalueerd en kunnen" #: builtins/builtins.c:648 msgid "rules above." msgstr "de voorrangsregels hierboven vervangen." #: builtins/builtins.c:650 msgid "If the last ARG evaluates to 0, let returns 1; 0 is returned" msgstr "Als het laatste ARG geëvalueerd wordt als 0, geeft let 1; anders" #: builtins/builtins.c:651 msgid "otherwise." msgstr "is 0 de uitvoer." #: builtins/builtins.c:657 msgid "One line is read from the standard input, and the first word is" msgstr "Eén regel wordt gelezen van de standaardinvoer, en het eerste woord" #: builtins/builtins.c:658 msgid "assigned to the first NAME, the second word to the second NAME, and so" msgstr "wordt toegewezen aan de eerste NAAM, het tweede woord aan de tweede" #: builtins/builtins.c:659 msgid "on, with leftover words assigned to the last NAME. Only the characters" msgstr "NAAM, en zo verder, met overblijvende woorden toegewezen aan de laatste" #: builtins/builtins.c:660 msgid "found in $IFS are recognized as word delimiters. The return code is" msgstr "NAAM. Enkel de karakters gevonden in $IFS worden herkend als woord-" #: builtins/builtins.c:661 msgid "zero, unless end-of-file is encountered. If no NAMEs are supplied, the" msgstr "scheidingstekens. De teruggegeven code is nul, tenzij einde-van-bestand" #: builtins/builtins.c:662 msgid "line read is stored in the REPLY variable. If the -r option is given," msgstr "wordt tegengekomen. Als er geen namen zijn gegeven, wordt de leesregel" #: builtins/builtins.c:663 msgid "this signifies `raw' input, and backslash escaping is disabled. If" msgstr "opgeslagen in de ANTWOORD-variabele. Als de -r optie wordt gegeven," #: builtins/builtins.c:664 msgid "the `-p' option is supplied, the string supplied as an argument is" msgstr "duidt dit op `ruwe' invoer, en wordt backslash-ontvluchting uitgeschakeld." #: builtins/builtins.c:665 msgid "output without a trailing newline before attempting to read. If -a is" msgstr "Als de `-p' optie is gegeven, wordt de tekenreeks die gegeven is als een" #: builtins/builtins.c:666 msgid "supplied, the words read are assigned to sequential indices of ARRAY," msgstr "argument uitvoer zonder een opvolgende nieuwe regel alvorens het proberen" #: builtins/builtins.c:667 msgid "starting at zero. If -e is supplied and the shell is interactive," msgstr "te lezen. Als -a is gegeven, worden de gelezen woorden toegewezen aan" #: builtins/builtins.c:668 msgid "readline is used to obtain the line." msgstr "opeenvolgende getallen van ARRAY, beginnend met nul. Als -e is gegeven ende shell is interactief, wordt de leesregel gebruikt om de regel te bemachtigen." #: builtins/builtins.c:674 msgid "Causes a function to exit with the return value specified by N. If N" msgstr "Zorgt ervoor dat een functie afsluit met de terugkeerwaarde gespecificeerd door N." #: builtins/builtins.c:675 msgid "is omitted, the return status is that of the last command." msgstr "Als N wordt overgeslagen, is de terugkeerwaarde die van het laatste commando." #: builtins/builtins.c:681 msgid " -a Mark variables which are modified or created for export." msgstr " -a Variabeles markeren die zijn gewijzigd of gemaakt voor export." #: builtins/builtins.c:682 msgid " -b Notify of job termination immediately." msgstr " -b Onmiddelijk waarschuwen bij het beëindigen van een opdracht." #: builtins/builtins.c:683 msgid " -e Exit immediately if a command exits with a non-zero status." msgstr " -e Onmiddelijk afsluiten als een commando afsluit met een niet-nul status." #: builtins/builtins.c:684 msgid " -f Disable file name generation (globbing)." msgstr " -f Bestandsnaamgeneratie uitschakelen (globbing)." #: builtins/builtins.c:685 msgid " -h Remember the location of commands as they are looked up." msgstr " -h De locatie van commando's onthouden als ze worden opgezocht." #: builtins/builtins.c:686 msgid " -i Force the shell to be an \"interactive\" one. Interactive shells" msgstr " -i De shell forceren om een \"interactive\" te zijn. Interactieve" #: builtins/builtins.c:687 msgid " always read `~/.bashrc' on startup." msgstr "\tshells lezen `~/.bashrc' altijd bij het opstarten." #: builtins/builtins.c:688 msgid " -k All assignment arguments are placed in the environment for a" msgstr " -k Alle toewijzingsargumenten worden in de omgeving geplaatst voor" #: builtins/builtins.c:689 msgid " command, not just those that precede the command name." msgstr "\teen commando, niet alleen die die vooraf gaan aan de commandonaam." #: builtins/builtins.c:690 msgid " -m Job control is enabled." msgstr " -m Opdrachtcontrole wordt ingeschakeld." #: builtins/builtins.c:691 msgid " -n Read commands but do not execute them." msgstr " -n Commando's lezen maar ze niet uitvoeren." #: builtins/builtins.c:692 msgid " -o option-name" msgstr " -o optienaam" #: builtins/builtins.c:693 msgid " Set the variable corresponding to option-name:" msgstr "\tDe variabele overeenkomend met de optienaam instellen:" #: builtins/builtins.c:694 msgid " allexport same as -a" msgstr " allexport hetzelfde als -a" #: builtins/builtins.c:695 msgid " braceexpand same as -B" msgstr " braceexpand hetzelfde als -B" #: builtins/builtins.c:697 msgid " emacs use an emacs-style line editing interface" msgstr " emacs\t een regelbewerkingsinterface in emacs-stijl gebruiken" #: builtins/builtins.c:699 msgid " errexit same as -e" msgstr " errexit hetzelfde als -e" #: builtins/builtins.c:700 msgid " hashall same as -h" msgstr " hashall hetzelfde als -h" #: builtins/builtins.c:702 msgid " histexpand same as -H" msgstr " histexpand hetzelfde als -H" #: builtins/builtins.c:704 msgid " ignoreeof the shell will not exit upon reading EOF" msgstr " ignoreeof de shell zal niet afsluiten bij het lezen van" #: builtins/builtins.c:705 msgid " interactive-comments" msgstr " commentaren van interactief bestandseinde" #: builtins/builtins.c:706 msgid " allow comments to appear in interactive commands" msgstr "\t\t\t commentaren toestaan om in interactieve commmando's voor te komen" #: builtins/builtins.c:707 msgid " keyword same as -k" msgstr " keyword hetzelfde als -k" #: builtins/builtins.c:708 msgid " monitor same as -m" msgstr " monitor hetzelfde als -m" #: builtins/builtins.c:709 msgid " noclobber same as -C" msgstr " noclobber hetzelfde als -C" #: builtins/builtins.c:710 msgid " noexec same as -n" msgstr " noexec hetzelfde als -n" #: builtins/builtins.c:711 msgid " noglob same as -f" msgstr " noglob hetzelfde als -f" #: builtins/builtins.c:712 msgid " notify save as -b" msgstr " notify hetzelfde als -b" #: builtins/builtins.c:713 msgid " nounset same as -u" msgstr " nounset hetzelfde als -u" #: builtins/builtins.c:714 msgid " onecmd same as -t" msgstr " onecmd hetzelfde als -t" #: builtins/builtins.c:715 msgid " physical same as -P" msgstr " physical hetzelfde als -P" #: builtins/builtins.c:716 msgid " posix change the behavior of bash where the default" msgstr " posix het gedrag van bash veranderen wanneer de" #: builtins/builtins.c:717 msgid " operation differs from the 1003.2 standard to" msgstr "\t\t\t standaardoperatie verschilt van de 1003.2" #: builtins/builtins.c:718 msgid " match the standard" msgstr "\t\t\t standaard om overeen te stemmen met de standaard" #: builtins/builtins.c:719 msgid " privileged same as -p" msgstr " privileged hetzelfde als -p" #: builtins/builtins.c:720 msgid " verbose same as -v" msgstr " verbose hetzelfde als -v" #: builtins/builtins.c:722 msgid " vi use a vi-style line editing interface" msgstr " vi een regelbewerkingsinterface in vi-stijl gebruiken" #: builtins/builtins.c:724 msgid " xtrace same as -x" msgstr " xtrace hetzelfde als -x" #: builtins/builtins.c:725 msgid " -p Turned on whenever the real and effective user ids do not match." msgstr " -p Ingeschakeld wanneer de echte en effectieve gebruikersid's niet overeenkomen." #: builtins/builtins.c:726 msgid " Disables processing of the $ENV file and importing of shell" msgstr "\tSchakelt het behanden van het $ENV-bestand en importeren van" #: builtins/builtins.c:727 msgid " functions. Turning this option off causes the effective uid and" msgstr "\tshell-functies uit. Deze optie uitschakelen zorgt ervoor dat het" #: builtins/builtins.c:728 msgid " gid to be set to the real uid and gid." msgstr "\teffectieve uid en gid ingesteld worden als het echte uid en gid." #: builtins/builtins.c:729 msgid " -t Exit after reading and executing one command." msgstr " -t Afsluiten na één commando te lezen en uit te voeren." #: builtins/builtins.c:730 msgid " -u Treat unset variables as an error when substituting." msgstr " -u Niet-ingestelde variabelen behandelen als een fout bij het vervangen." #: builtins/builtins.c:731 msgid " -v Print shell input lines as they are read." msgstr " -v Shell-invoerregels afdrukken als ze zijn gelezen." #: builtins/builtins.c:732 msgid " -x Print commands and their arguments as they are executed." msgstr " -x Commando's en hun argumenten afdrukken als ze worden uitgevoerd." #: builtins/builtins.c:734 msgid " -B the shell will perform brace expansion" msgstr " -B de shell zal accolades ( `{' en `}' ) wegwerken" #: builtins/builtins.c:737 msgid " -H Enable ! style history substitution. This flag is on" msgstr " -H Vervanging van stijlengeschiedenis inschakelen (!). Deze optie" #: builtins/builtins.c:738 msgid " by default." msgstr "\tis standaard ingeschakeld." #: builtins/builtins.c:740 msgid " -C If set, disallow existing regular files to be overwritten" msgstr " -C Wanneer ingesteld, laat niet toe dat bestaande gewone" #: builtins/builtins.c:741 msgid " by redirection of output." msgstr "\tbestanden worden overschreven door omleiding van uitvoer." #: builtins/builtins.c:742 msgid " -P If set, do not follow symbolic links when executing commands" msgstr " -P Wanneer ingesteld, volg symbolische koppelingen niet bij het" #: builtins/builtins.c:743 msgid " such as cd which change the current directory." msgstr "\tuitvoeren van commando's zoals cd, die de huidige map veranderen." #: builtins/builtins.c:745 msgid "Using + rather than - causes these flags to be turned off. The" msgstr "Eerder + dan - gebruiken zorgt ervoor dat deze opties worden uitgeschakeld." #: builtins/builtins.c:746 msgid "flags can also be used upon invocation of the shell. The current" msgstr "De opties kunnen ook worden gebruikt bij het oproepen van de shell." #: builtins/builtins.c:747 msgid "set of flags may be found in $-. The remaining n ARGs are positional" msgstr "De huidige set van opties kan gevonden worden in $-. De overblijvende n ARGen" #: builtins/builtins.c:748 msgid "parameters and are assigned, in order, to $1, $2, .. $n. If no" msgstr "zijn positionele parameters en worden toegewezen, in volgorde, aan $1, $2, ... $n." #: builtins/builtins.c:749 msgid "ARGs are given, all shell variables are printed." msgstr "Als er geen ARGen zijn gegeven, worden alle shellvariabelen afgedrukt." #: builtins/builtins.c:755 msgid "For each NAME, remove the corresponding variable or function. Given" msgstr "De bijhorende variabele of functie van elke NAAM verwijderen. Met" #: builtins/builtins.c:756 msgid "the `-v', unset will only act on variables. Given the `-f' flag," msgstr "`-v', zal unset dit enkel doen met variabelen. Met de `-f' optie," #: builtins/builtins.c:757 msgid "unset will only act on functions. With neither flag, unset first" msgstr "zal unset enkel functies verwijderen. Zonder een optie, zal unset" #: builtins/builtins.c:758 msgid "tries to unset a variable, and if that fails, then tries to unset a" msgstr "eerst een variabele proberen uit te schakelen, en als dat niet lukt," #: builtins/builtins.c:759 msgid "function. Some variables (such as PATH and IFS) cannot be unset; also" msgstr "dan zal unset dit met een optie doen. Enkele variabelen (zoals PATH" #: builtins/builtins.c:760 msgid "see readonly." msgstr "en IFS) kunnen niet worden uitgeschakeld; zie ook readonly." #: builtins/builtins.c:766 msgid "NAMEs are marked for automatic export to the environment of" msgstr "Namen worden gemarkeerd voor automatisch exporten naar de omgeving" #: builtins/builtins.c:767 msgid "subsequently executed commands. If the -f option is given," msgstr "van later uitgevoerde commando's. Als de -f optie is gegeven," #: builtins/builtins.c:768 msgid "the NAMEs refer to functions. If no NAMEs are given, or if `-p'" msgstr "verwijzen de namen naar functies. Als er geen namen zijn gegeven," #: builtins/builtins.c:769 msgid "is given, a list of all names that are exported in this shell is" msgstr "of met de `-p' optie, wordt een lijst van alle namen die zijn" #: builtins/builtins.c:770 msgid "printed. An argument of `-n' says to remove the export property" msgstr "geëxporteerd in deze shell afgedrukt. Een argument van `-n' laat" #: builtins/builtins.c:771 msgid "from subsequent NAMEs. An argument of `--' disables further option" msgstr "de exporteereigenschap van volgende namen verwijderen. Een" #: builtins/builtins.c:772 builtins/builtins.c:785 msgid "processing." msgstr "argument met `--' schakelt verdere optiebehandeling uit." #: builtins/builtins.c:778 msgid "The given NAMEs are marked readonly and the values of these NAMEs may" msgstr "De gegeven namen zijn enkel-lezen gemarkeerd en de waarden van deze" #: builtins/builtins.c:779 msgid "not be changed by subsequent assignment. If the -f option is given," msgstr "namen mogen niet worden veranderd door volgende toewijzing. Als de" #: builtins/builtins.c:780 msgid "then functions corresponding to the NAMEs are so marked. If no" msgstr "-f optie is gegeven, dan worden overeenkomende functies bij de namen" #: builtins/builtins.c:781 msgid "arguments are given, or if `-p' is given, a list of all readonly names" msgstr "ook zo gemarkeerd. Als er geen argumenten zijn gegeven, of als `-p'" #: builtins/builtins.c:782 msgid "is printed. An argument of `-n' says to remove the readonly property" msgstr "is gegeven wordt een lijst met alle enkel-lezen namen afgedrukt. Een" #: builtins/builtins.c:783 msgid "from subsequent NAMEs. The `-a' option means to treat each NAME as" msgstr "argument van `-n' laat de enkel-lezen eigenschap van volgende namen" #: builtins/builtins.c:784 msgid "an array variable. An argument of `--' disables further option" msgstr "" "verwijderen. De `-a' optie laat elke naam behandelen als een\n" "vectorvariabele. Een argument met `--' schakelt verdere opties uit." #: builtins/builtins.c:791 msgid "The positional parameters from $N+1 ... are renamed to $1 ... If N is" msgstr "De positionele parameters van $N+1 ... worden hernoemd naar $1 ... Als" #: builtins/builtins.c:792 msgid "not given, it is assumed to be 1." msgstr "N niet is gegeven, wordt aangenomen dat deze 1 is." #: builtins/builtins.c:798 builtins/builtins.c:805 msgid "Read and execute commands from FILENAME and return. The pathnames" msgstr "Commando's lezen en uitvoeren van bestandsnaam en terugkeren. De pad-" #: builtins/builtins.c:799 builtins/builtins.c:806 msgid "in $PATH are used to find the directory containing FILENAME." msgstr "namen in $PATH worden gebruikt om de map die bestandsnaam bevat te vinden." #: builtins/builtins.c:813 msgid "Suspend the execution of this shell until it receives a SIGCONT" msgstr "De uitvoering van deze shell uitstellen tot hij een SIGCONT-signaal" #: builtins/builtins.c:814 msgid "signal. The `-f' if specified says not to complain about this" msgstr "ontvangt. Wanneer gespecificeerd zegt `-f' hierover niet te klagen" #: builtins/builtins.c:815 msgid "being a login shell if it is; just suspend anyway." msgstr "indien het een aanmeldshell is; stel het toch gewoon uit." #: builtins/builtins.c:822 msgid "Exits with a status of 0 (trueness) or 1 (falseness) depending on" msgstr "Sluit af met een status van 0 (waarheid) of 1 (valsheid) afhankelijk" #: builtins/builtins.c:823 msgid "the evaluation of EXPR. Expressions may be unary or binary. Unary" msgstr "van de evaluatie van EXPR. Uitdrukkingen mogen unair of binair zijn." #: builtins/builtins.c:824 msgid "expressions are often used to examine the status of a file. There" msgstr "Unaire uitdrukking worden vaak gebruikt om de status van een bestand" #: builtins/builtins.c:825 msgid "are string operators as well, and numeric comparison operators." msgstr "" "te onderzoeken. Er zijn ook tekenreeksoperatoren, en numerieke\n" "vergelijkingsoperatoren." #: builtins/builtins.c:827 msgid "File operators:" msgstr "Bestandsoperators:" #: builtins/builtins.c:829 msgid " -b FILE True if file is block special." msgstr " -b BESTAND Waar als bestand een blokapparaat is." #: builtins/builtins.c:830 msgid " -c FILE True if file is character special." msgstr " -c BESTAND Waar als bestand een byteapparaat is." #: builtins/builtins.c:831 msgid " -d FILE True if file is a directory." msgstr " -d BESTAND Waar als bestand een map is." #: builtins/builtins.c:832 msgid " -e FILE True if file exists." msgstr " -e BESTAND Waar als bestand bestaat." #: builtins/builtins.c:833 msgid " -f FILE True if file exists and is a regular file." msgstr " -f BESTAND Waar als bestand bestaat en een gewoon bestand is." #: builtins/builtins.c:834 msgid " -g FILE True if file is set-group-id." msgstr " -g BESTAND Waar als bestand een set-groep-id is." #: builtins/builtins.c:835 msgid " -h FILE True if file is a symbolic link. Use \"-L\"." msgstr " -h BESTAND Waar als bestand een symbolische koppeling is. Gebruik \"-L\"." #: builtins/builtins.c:836 msgid " -L FILE True if file is a symbolic link." msgstr " -L BESTAND Waar als bestand een symbolische koppeling is." #: builtins/builtins.c:837 msgid " -k FILE True if file has its \"sticky\" bit set." msgstr " -k BESTAND Waar als bestand zijn \"sticky\" bit ingesteld heeft." #: builtins/builtins.c:838 msgid " -p FILE True if file is a named pipe." msgstr " -p BESTAND Waar als bestand een benoemde pijp is." #: builtins/builtins.c:839 msgid " -r FILE True if file is readable by you." msgstr " -r BESTAND Waar als bestand leesbaar is door u." #: builtins/builtins.c:840 msgid " -s FILE True if file exists and is not empty." msgstr " -s BESTAND Waar als bestand bestaat en niet leeg is." #: builtins/builtins.c:841 msgid " -S FILE True if file is a socket." msgstr " -S BESTAND Waar als bestand een socket is." #: builtins/builtins.c:842 msgid " -t FD True if FD is opened on a terminal." msgstr " -t FD Waar als FD is geopend op een terminal." #: builtins/builtins.c:843 msgid " -u FILE True if the file is set-user-id." msgstr " -u BESTAND Waar als bestand een set-gebruikers-id is." #: builtins/builtins.c:844 msgid " -w FILE True if the file is writable by you." msgstr " -w BESTAND Waar als bestand schrijfbaar is door u." #: builtins/builtins.c:845 msgid " -x FILE True if the file is executable by you." msgstr " -x BESTAND Waar als bestand uitvoerbaar is door u." #: builtins/builtins.c:846 msgid " -O FILE True if the file is effectively owned by you." msgstr " -O BESTAND Waar als u het bestand effectief bezit." #: builtins/builtins.c:847 msgid " -G FILE True if the file is effectively owned by your group." msgstr " -G BESTAND Waar als uw groep het bestand effectief bezit." #: builtins/builtins.c:849 msgid " FILE1 -nt FILE2 True if file1 is newer than (according to" msgstr " BESTAND1 -nt BESTAND2 Waar als bestand1 nieuwer is dan bestand2" #: builtins/builtins.c:850 msgid " modification date) file2." msgstr "\t\t (volgens wijzigingsdatum)." #: builtins/builtins.c:852 msgid " FILE1 -ot FILE2 True if file1 is older than file2." msgstr " BESTAND1 -ot BESTAND2 Waar als bestand1 ouder is dan bestand2." #: builtins/builtins.c:854 msgid " FILE1 -ef FILE2 True if file1 is a hard link to file2." msgstr " BESTAND1 -ot BESTAND2 Waar als bestand1 een harde koppeling is naar bestand2." #: builtins/builtins.c:856 msgid "String operators:" msgstr "Tekenreeksoperators:" #: builtins/builtins.c:858 msgid " -z STRING True if string is empty." msgstr " -z REEKS Waar als tekenreeks leeg is." #: builtins/builtins.c:860 msgid " -n STRING" msgstr " -n REEKS" #: builtins/builtins.c:861 msgid " STRING True if string is not empty." msgstr " REEKS\t Waar als tekenreeks niet leeg is." #: builtins/builtins.c:863 msgid " STRING1 = STRING2" msgstr " REEKS1 = REEKS2" #: builtins/builtins.c:864 msgid " True if the strings are equal." msgstr "\t\t Waar als de tekenreeksen gelijk zijn." #: builtins/builtins.c:865 msgid " STRING1 != STRING2" msgstr " REEKS1 != REEKS2" #: builtins/builtins.c:866 msgid " True if the strings are not equal." msgstr "\t\t Waar als de tekenreeksen niet gelijk zijn." #: builtins/builtins.c:867 msgid " STRING1 < STRING2" msgstr " REEKS1 < REEKS2" #: builtins/builtins.c:868 msgid " True if STRING1 sorts before STRING2 lexicographically" msgstr "\t\t Waar als REEKS1 lexografisch sorteert voor REEKS2" #: builtins/builtins.c:869 msgid " STRING1 > STRING2" msgstr " REEKS1 > REEKS2" #: builtins/builtins.c:870 msgid " True if STRING1 sorts after STRING2 lexicographically" msgstr "\t\t Waar als REEKS1 lexografisch sorteert na REEKS2" #: builtins/builtins.c:872 msgid "Other operators:" msgstr "Andere operators:" #: builtins/builtins.c:874 msgid " ! EXPR True if expr is false." msgstr " ! UITDR Waar als uitdrukking fout is." #: builtins/builtins.c:875 msgid " EXPR1 -a EXPR2 True if both expr1 AND expr2 are true." msgstr " UITDR1 -a UITDR2 Waar als beide uitdr1 EN uitdr2 waar zijn." #: builtins/builtins.c:876 msgid " EXPR1 -o EXPR2 True if either expr1 OR expr2 is true." msgstr " UITDR1 -o UITDR2 Waar als ofwel uitdr1 OF uitdr2 waar zijn." #: builtins/builtins.c:878 msgid " arg1 OP arg2 Arithmetic tests. OP is one of -eq, -ne," msgstr " arg1 OP arg2 Rekenkundige tests. OP is één van -eq, -ne," #: builtins/builtins.c:879 msgid " -lt, -le, -gt, or -ge." msgstr " -lt, -le, -gt, of -ge." #: builtins/builtins.c:881 msgid "Arithmetic binary operators return true if ARG1 is equal, not-equal," msgstr "Rekenkundige binaire operators keren waar terug indien ARG1 gelijk aan," #: builtins/builtins.c:882 msgid "less-than, less-than-or-equal, greater-than, or greater-than-or-equal" msgstr "niet gelijk aan, kleiner dan, kleiner dan of gelijk aan, groter dan, of" #: builtins/builtins.c:883 msgid "than ARG2." msgstr "groter dan of gelijk aan ARG2 is." #: builtins/builtins.c:889 msgid "This is a synonym for the \"test\" builtin, but the last" msgstr "Dit is een synoniem voor de \"test\" ingebouwde, maar het laatste argument" #: builtins/builtins.c:890 msgid "argument must be a literal `]', to match the opening `['." msgstr "moet een vierkante haak `]' zijn, om overeen te stemmen met de opening `['." #: builtins/builtins.c:896 msgid "Print the accumulated user and system times for processes run from" msgstr "De opgestapelde gebruikers- en systeemtijden voor processen die" #: builtins/builtins.c:897 msgid "the shell." msgstr "uitgevoerd worden vanuit de shell afdrukken." #: builtins/builtins.c:903 msgid "The command ARG is to be read and executed when the shell receives" msgstr "Het commando ARG moet worden gelezen en uitgevoerd wanneer de shell" #: builtins/builtins.c:904 msgid "signal(s) SIGNAL_SPEC. If ARG is absent all specified signals are" msgstr "signaal SIGNAL_SPEC ontvangt. Als ARG afwezig is, worden alle" #: builtins/builtins.c:905 msgid "reset to their original values. If ARG is the null string each" msgstr "gespecificeerd signalen teruggezet naar hun originele waardes." #: builtins/builtins.c:906 msgid "SIGNAL_SPEC is ignored by the shell and by the commands it invokes." msgstr "Als ARG een lege tekenreeks is words SIGNAL_SPEC genegeerd door de" #: builtins/builtins.c:907 msgid "If SIGNAL_SPEC is EXIT (0) the command ARG is executed on exit from" msgstr "shell en de commando's die het oproept. Als SIGNAL_SPEC EXIT (0)" #: builtins/builtins.c:908 msgid "the shell. If SIGNAL_SPEC is DEBUG, ARG is executed after every" msgstr "is wordt het commando ARG uitgevoerd bij het afsluiten van de shell." #: builtins/builtins.c:909 msgid "command. If ARG is `-p' then the trap commands associated with" msgstr "Als SIGNAL_SPEC DEBUG is, dan wordt ARG uitgevoerd na elk commando." #: builtins/builtins.c:910 msgid "each SIGNAL_SPEC are displayed. If no arguments are supplied or if" msgstr "Als ARG `-p' is, wordt het trap commando geassocieerd met elke" #: builtins/builtins.c:911 msgid "only `-p' is given, trap prints the list of commands associated with" msgstr "SIGNAL_SPEC die wordt getoond. Als er geen argumenten zijn gegeven of" #: builtins/builtins.c:912 msgid "each signal number. SIGNAL_SPEC is either a signal name in " msgstr "enkel `-p', drukt trap een lijst met commando's af, geassocieerd met" #: builtins/builtins.c:913 msgid "or a signal number. `trap -l' prints a list of signal names and their" msgstr "elk signaalnummer. SIGNAL_SPEC is een signaalnaam in of" #: builtins/builtins.c:914 msgid "corresponding numbers. Note that a signal can be sent to the shell" msgstr "een signaalnummer. `trap -l' geeft een lijst met signaalnamen en hun" #: builtins/builtins.c:915 msgid "with \"kill -signal $$\"." msgstr "" "overeenkomende nummers. Let erop dat een signaal naar de shell kan\n" "worden gestuurd met \"kill -signal $$\"." #: builtins/builtins.c:921 msgid "For each NAME, indicate how it would be interpreted if used as a" msgstr "Voor elke naam aantonen hoe het zou worden geïnterpreteerd wanneer het" #: builtins/builtins.c:922 msgid "command name." msgstr "gebruikt zou worden als een commandonaam." #: builtins/builtins.c:924 msgid "If the -t option is used, returns a single word which is one of" msgstr "Als de -t optie wordt gebruikt, geeft het een enkel woord weer dat" #: builtins/builtins.c:925 msgid "`alias', `keyword', `function', `builtin', `file' or `', if NAME is an" msgstr "`alias', `keyword', `function', `builtin', `file' of `' is, als NAAM" #: builtins/builtins.c:926 msgid "alias, shell reserved word, shell function, shell builtin, disk file," msgstr "respectievelijk een alias, shell gereserveerd woord, shell-functie," #: builtins/builtins.c:927 msgid "or unfound, respectively." msgstr "ingebouwd shell-commando, harde schijf-bestand, of niet gevonden is." #: builtins/builtins.c:929 msgid "If the -p flag is used, either returns the name of the disk file" msgstr "Als de -p optie is gebruikt, geeft het de naam van het schijfbestand" #: builtins/builtins.c:930 msgid "that would be executed, or nothing if -t would not return `file'." msgstr "dat zou kunnen worden uitgevoerd, of niets als -t `bestand' niet zouterugkeren." #: builtins/builtins.c:932 msgid "If the -a flag is used, displays all of the places that contain an" msgstr "Als de -a optie wordt gebruikt, toont hij alle plaatsen die een" #: builtins/builtins.c:933 msgid "executable named `file'. This includes aliases and functions, if and" msgstr "uitvoerbaar bestand bevatten, genaamd `bestand'. Dit omvat aliassen" #: builtins/builtins.c:934 msgid "only if the -p flag is not also used." msgstr "en functies, enkel als de -p optie niet ook wordt gebruikt." #: builtins/builtins.c:936 msgid "Type accepts -all, -path, and -type in place of -a, -p, and -t," msgstr "Type accepteer -all, -path en -type in plaats van respectievelijk" #: builtins/builtins.c:937 msgid "respectively." msgstr "-a, -p en -t." #: builtins/builtins.c:944 msgid "Ulimit provides control over the resources available to processes" msgstr "Ulimit geeft controle over de beschikbare hulpbronnen voor processen" #: builtins/builtins.c:945 msgid "started by the shell, on systems that allow such control. If an" msgstr "gestart door de shell, op systemen die deze controle toelaten. Als" #: builtins/builtins.c:946 msgid "option is given, it is interpreted as follows:" msgstr "een optie is gegeven, wordt het als volgt geïnterpreteerd:" #: builtins/builtins.c:948 msgid " -S\tuse the `soft' resource limit" msgstr " -S\thet `zachte' hulpbronlimiet gebruiken" #: builtins/builtins.c:949 msgid " -H\tuse the `hard' resource limit" msgstr " -H\thet `harde' hulpbronlimiet gebruiken" #: builtins/builtins.c:950 msgid " -a\tall current limits are reported" msgstr " -a\talle huidige limieten worden gemeld" #: builtins/builtins.c:951 msgid " -c\tthe maximum size of core files created" msgstr " -c\tde maximumgrootte van gemaakte kernbestanden" #: builtins/builtins.c:952 msgid " -d\tthe maximum size of a process's data segment" msgstr " -d\tde maximum grootte van een gegevensdeel van een proces" #: builtins/builtins.c:953 msgid " -m\tthe maximum resident set size" msgstr " -m\tde maximum grootte van een interne set" #: builtins/builtins.c:954 msgid " -s\tthe maximum stack size" msgstr " -s\tde maximum stapelgrootte" #: builtins/builtins.c:955 msgid " -t\tthe maximum amount of cpu time in seconds" msgstr " -t\tde maximum hoeveelheid van cpu-tijd in seconden" #: builtins/builtins.c:956 msgid " -f\tthe maximum size of files created by the shell" msgstr " -f\tde maximum grootte van bestanden gemaakt door de shell" #: builtins/builtins.c:957 msgid " -p\tthe pipe buffer size" msgstr " -p\tde grootte van de pijpbuffer" #: builtins/builtins.c:958 msgid " -n\tthe maximum number of open file descriptors" msgstr " -n\thet maximum aantal van open bestandsindicators" #: builtins/builtins.c:959 msgid " -u\tthe maximum number of user processes" msgstr " -u\thet maximum aantal van gebruikersprocessen" #: builtins/builtins.c:960 msgid " -v\tthe size of virtual memory" msgstr " -v\tde grootte van het virtuele geheugen" #: builtins/builtins.c:962 msgid "If LIMIT is given, it is the new value of the specified resource." msgstr "Als LIMIET is gegeven, is het de nieuwe waarde van de gespecificeerde" #: builtins/builtins.c:963 msgid "Otherwise, the current value of the specified resource is printed." msgstr "hulpbron. Anders wordt de huidige waarde van deze afgedrukt." #: builtins/builtins.c:964 msgid "If no option is given, then -f is assumed. Values are in 1k" msgstr "Als er geen optie is gegeven, dan wordt aangenomen dat het -f is." #: builtins/builtins.c:965 msgid "increments, except for -t, which is in seconds, -p, which is in" msgstr "Waardes zijn in vermeerderingen van 1k, behalve voor -t, welke in" #: builtins/builtins.c:966 msgid "increments of 512 bytes, and -u, which is an unscaled number of" msgstr "seconden is, -p, die in vermeerderingen ven 512 bytes is, en -u, die" #: builtins/builtins.c:967 msgid "processes." msgstr "een nummer van processen is zonder schaal." #: builtins/builtins.c:974 msgid "The user file-creation mask is set to MODE. If MODE is omitted, or if" msgstr "Het gebruikers bestandsaanmaakmasker wordt ingesteld naar MODUS. Als" #: builtins/builtins.c:975 msgid "`-S' is supplied, the current value of the mask is printed. The `-S'" msgstr "MODUS wordt overgeslagen, of als `-S' is gegeven, wordt de huidige" #: builtins/builtins.c:976 msgid "option makes the output symbolic; otherwise an octal number is output." msgstr "waarde van het masker afgedrukt. De `-S' optie maakt de uitvoer" #: builtins/builtins.c:977 msgid "If MODE begins with a digit, it is interpreted as an octal number," msgstr "symbolisch; anders is een octaal nummer de uitvoer. Als MODUS begint" #: builtins/builtins.c:978 msgid "otherwise it is a symbolic mode string like that accepted by chmod(1)." msgstr "met een cijfer, wordt het geïnterpreteerd als een octaal nummer, andersis het een symbolische modus-tekenreeks zoals die aanvaard door chmod(1)." #: builtins/builtins.c:985 builtins/builtins.c:997 msgid "Wait for the specified process and report its termination status. If" msgstr "Wacht op het gespecificeerde proces en meld zijn afsluitstatus. Als" #: builtins/builtins.c:986 builtins/builtins.c:998 msgid "N is not given, all currently active child processes are waited for," msgstr "N niet is gegeven, wordt gewacht op alle actieve dochterprocessen," #: builtins/builtins.c:987 msgid "and the return code is zero. N may be a process ID or a job" msgstr "en is de terugkeercode nul. N kan een proces-ID of een opdracht-" #: builtins/builtins.c:988 msgid "specification; if a job spec is given, all processes in the job's" msgstr "specificatie zijn; als een opdrachtspecificatie is gegeven, wordt" #: builtins/builtins.c:989 msgid "pipeline are waited for." msgstr "gewacht op alle processen in de pijplijn van die opdracht." #: builtins/builtins.c:999 msgid "and the return code is zero. N is a process ID; if it is not given," msgstr "en is de terugkeercode nul. N is een proces-ID; als het niet is" #: builtins/builtins.c:1000 msgid "all child processes of the shell are waited for." msgstr "gegeven, wordt gewacht op alle dochterprocessen van de shell." #: builtins/builtins.c:1007 msgid "The `for' loop executes a sequence of commands for each member in a" msgstr "De `for' lus voert een reeks van commando's uit voor elk lid in een" #: builtins/builtins.c:1008 msgid "list of items. If `in WORDS ...;' is not present, then `in \"$@\"' is" msgstr "lijst van items. Als `in WOORDEN ...;' niet aanwezig is, dan wordt" #: builtins/builtins.c:1009 msgid "assumed. For each element in WORDS, NAME is set to that element, and" msgstr "aangenomen dat het `in \"$@\"' is. Voor elk element in WOORDEN, " #: builtins/builtins.c:1010 msgid "the COMMANDS are executed." msgstr "wordt NAAM ingesteld voor dat element, en de COMMANDO'S uitgevoerd." #: builtins/builtins.c:1016 msgid "The WORDS are expanded, generating a list of words. The" msgstr "De WOORDEN worden uitgebreid, een lijst van woorden genererend. De" #: builtins/builtins.c:1017 msgid "set of expanded words is printed on the standard error, each" msgstr "set van uitgebreide woorden wordt afgedrukt op de standaardfout, elk" #: builtins/builtins.c:1018 msgid "preceded by a number. If `in WORDS' is not present, `in \"$@\"'" msgstr "voorafgegaan door een nummer. Als `in WOORDEN' niet aanwezig is," #: builtins/builtins.c:1019 msgid "is assumed. The PS3 prompt is then displayed and a line read" msgstr "wordt aangenomen dat het `in \"$@\"' is. De PS3 prompt wordt dan" #: builtins/builtins.c:1020 msgid "from the standard input. If the line consists of the number" msgstr "getoond en een regel gelezen van de standaardinvoer. Als de regel" #: builtins/builtins.c:1021 msgid "corresponding to one of the displayed words, then NAME is set" msgstr "bestaat uit een nummer dat overeen komt met één van de getoonde" #: builtins/builtins.c:1022 msgid "to that word. If the line is empty, WORDS and the prompt are" msgstr "woorden, wordt NAAM ingesteld naar dat woord. Als de regel leeg is," #: builtins/builtins.c:1023 msgid "redisplayed. If EOF is read, the command completes. Any other" msgstr "worden WOORDEN en de prompt opnieuw getoond. Als bestandseinde wordt" #: builtins/builtins.c:1024 msgid "value read causes NAME to be set to null. The line read is saved" msgstr "gelezen, dan maakt commando het af. Elke andere waarde zorgt ervoor" #: builtins/builtins.c:1025 msgid "in the variable REPLY. COMMANDS are executed after each selection" msgstr "dat NAAM als leeg wordt ingesteld. De gelezen regel wordt opgeslagen" #: builtins/builtins.c:1026 msgid "until a break or return command is executed." msgstr "in de variabele REPLY. COMMANDO'S worden uitgevoerd na elke selectietotdat een scheidings- of terugkeercommando wordt uitgevoerd." #: builtins/builtins.c:1032 msgid "Selectively execute COMMANDS based upon WORD matching PATTERN. The" msgstr "Selectief COMMANDO'S uitvoeren gebaseerd op WOORD overeenkomend met" #: builtins/builtins.c:1033 msgid "`|' is used to separate multiple patterns." msgstr "PATROON. De `|' wordt gebruikt om meerdere patronen te scheiden." #: builtins/builtins.c:1039 msgid "The if COMMANDS are executed. If the exit status is zero, then the then" msgstr "De if commando's worden uitgevoerd. Als de afsluitstatus nul is, dan" #: builtins/builtins.c:1040 msgid "COMMANDS are executed. Otherwise, each of the elif COMMANDS are executed" msgstr "worden de commando's uitgevoerd. Anders, wordt elk van de elif commando's" #: builtins/builtins.c:1041 msgid "in turn, and if the exit status is zero, the corresponding then COMMANDS" msgstr "om de beurt uitgevoerd, en als de afsluitstatus nul is, worden de overeen-" #: builtins/builtins.c:1042 msgid "are executed and the if command completes. Otherwise, the else COMMANDS" msgstr "komende then commando's uitgevoerd en het if commando voltooit. Anders" #: builtins/builtins.c:1043 msgid "are executed, if present. The exit status is the exit status of the last" msgstr "worden de else commando's uitgevoerd, indien aanwezig. De afsluitstatus" #: builtins/builtins.c:1044 msgid "command executed, or zero if no condition tested true." msgstr "is diegene van het laatst uitgevoerde commando, of nul als geen gestestevoorwaarde waar is." #: builtins/builtins.c:1050 builtins/builtins.c:1057 msgid "Expand and execute COMMANDS as long as the final command in the" msgstr "Commando's uitbreiden en uitvoeren zolang het laatste commando in de" #: builtins/builtins.c:1051 msgid "`while' COMMANDS has an exit status of zero." msgstr "`while' commando's een afsluitstatus van nul heeft." #: builtins/builtins.c:1058 msgid "`until' COMMANDS has an exit status which is not zero." msgstr "`until' commando's hebben een afsluitstatus die niet nul is." #: builtins/builtins.c:1064 msgid "Create a simple command invoked by NAME which runs COMMANDS." msgstr "Een simpel commando, opgeroepen door NAAM en dat COMMANDO'S uitvoert," #: builtins/builtins.c:1065 msgid "Arguments on the command line along with NAME are passed to the" msgstr "maken. Argumenten op de opdrachtregel samen met NAAM worden aan de" #: builtins/builtins.c:1066 msgid "function as $0 .. $n." msgstr "functie gegeven als $0 .. $n." #: builtins/builtins.c:1072 msgid "Run a set of commands in a group. This is one way to redirect an" msgstr "Een set van commando's in een groep uitvoeren. Dit is één manier" #: builtins/builtins.c:1073 msgid "entire set of commands." msgstr "om een hele set van commando's om te leiden." #: builtins/builtins.c:1079 msgid "This is similar to the `fg' command. Resume a stopped or background" msgstr "Dit is gelijkaardig aan het `fg' commando. Hervat een gestopte of" #: builtins/builtins.c:1080 msgid "job. If you specifiy DIGITS, then that job is used. If you specify" msgstr "naar de achtergrond verplaatste opdracht. Als u DIGITS specificeerd," #: builtins/builtins.c:1081 msgid "WORD, then the job whose name begins with WORD is used. Following the" msgstr "dan wordt die opdracht gebruikt. Als u WORD specificeert, dan wordt" #: builtins/builtins.c:1082 msgid "job specification with a `&' places the job in the background." msgstr "de opdracht, wiens naam met WORD begint, gebruikt. De opdracht, gevolgddoor een `&', plaatst de opdracht op de achtergrond." #: builtins/builtins.c:1088 msgid "BASH_VERSION The version numbers of this Bash." msgstr "BASH_VERSIE\tDe versienummers van deze Bash." #: builtins/builtins.c:1089 msgid "CDPATH A colon separated list of directories to search" msgstr "CDPATH\t\tEen lijst van mappen gescheiden door dubbele punten om" #: builtins/builtins.c:1090 msgid "\t\twhen the argument to `cd' is not found in the current" msgstr "\t\tte zoeken wanneer het argument naar `cd' niet is gevonden in de" #: builtins/builtins.c:1091 msgid "\t\tdirectory." msgstr "\t\thuidige map" #: builtins/builtins.c:1093 msgid "HISTFILE The name of the file where your command history is stored." msgstr "HISTFILE\tDe naam van het bestand waar uw commandogeschiedenis is opgeslagen." #: builtins/builtins.c:1094 msgid "HISTFILESIZE The maximum number of lines this file can contain." msgstr "HISTFILESIZE\tHet maximum aantal regels dat dit bestand kan bevatten." #: builtins/builtins.c:1095 msgid "HISTSIZE The maximum number of history lines that a running" msgstr "HISTSIZE\tHet maximum aantal geschiedenisregels dat een werkende" #: builtins/builtins.c:1096 msgid "\t\tshell can access." msgstr "\t\tshell kan benaderen." #: builtins/builtins.c:1098 msgid "HOME The complete pathname to your login directory." msgstr "HOME\t\tDe volledige padnaam naar uw aanmeldmap." #: builtins/builtins.c:1099 msgid "HOSTTYPE The type of CPU this version of Bash is running under." msgstr "HOSTTYPE\tDe soort van CPU waaronder deze versie van Bash wordt uitgevoerd." #: builtins/builtins.c:1100 msgid "IGNOREEOF Controls the action of the shell on receipt of an EOF" msgstr "IGNOREEOF\tControleert de actie van de shell bij het ontvangen van een" #: builtins/builtins.c:1101 msgid "\t\tcharacter as the sole input. If set, then the value" msgstr "\t\tbestandseindeteken als de enige invoer. Wanneer ingesteld," #: builtins/builtins.c:1102 msgid "\t\tof it is the number of EOF characters that can be seen" msgstr "\t\tis de waarde hiervan het nummer van karakters dat kan worden" #: builtins/builtins.c:1103 msgid "\t\tin a row on an empty line before the shell will exit" msgstr "\t\tgezien in een rij op een lege regel voordat de shell zal" #: builtins/builtins.c:1104 msgid "\t\t(default 10). When unset, EOF signifies the end of input." msgstr "" "\t\tafsluiten (standaard 10). Wanneer uitgeschakeld, wijst bestandseinde\n" "\t\top het einde van invoer." #: builtins/builtins.c:1105 msgid "MAILCHECK\tHow often, in seconds, Bash checks for new mail." msgstr "MAILCHECK\tHoe vaak, in seconden, Bash controleert op nieuwe e-mails." #: builtins/builtins.c:1106 msgid "MAILPATH\tA colon-separated list of filenames which Bash checks" msgstr "MAILPATH\tEen lijst van bestandsnamen, gescheiden door een dubbele punt," #: builtins/builtins.c:1107 msgid "\t\tfor new mail." msgstr "\t\tdie Bash controleert op nieuwe e-mails." #: builtins/builtins.c:1108 msgid "OSTYPE\t\tThe version of Unix this version of Bash is running on." msgstr "OSTYPE\t\tDe versie van Unix waarop deze versie van Bash wordt uitgevoerd." #: builtins/builtins.c:1109 msgid "PATH A colon-separated list of directories to search when" msgstr "PATH\t\tEen lijst van mappen, gescheiden door dubbele punten, om" #: builtins/builtins.c:1110 msgid "\t\tlooking for commands." msgstr "\t\tcommando's in te zoeken." #: builtins/builtins.c:1111 msgid "PROMPT_COMMAND A command to be executed before the printing of each" msgstr "PROMPT_COMMAND\tEen commando om te worden uitgevoerd voor het" #: builtins/builtins.c:1112 msgid "\t\tprimary prompt." msgstr "\t\tafdrukken van elke eerste prompt." #: builtins/builtins.c:1113 msgid "PS1 The primary prompt string." msgstr "PS1\t\tDe eerste prompt-tekenreeks." #: builtins/builtins.c:1114 msgid "PS2 The secondary prompt string." msgstr "PS2\t\tDe tweede prompt-tekenreeks." #: builtins/builtins.c:1115 msgid "TERM The name of the current terminal type." msgstr "TERM\t\tDe naam van de huidige terminalsoort." #: builtins/builtins.c:1116 msgid "auto_resume Non-null means a command word appearing on a line by" msgstr "auto_resume\tBij niet-leeg wordt naar een commandowoord, dat" #: builtins/builtins.c:1117 msgid "\t\titself is first looked for in the list of currently" msgstr "\t\talleen voorkomt op een regel, eerst gekeken in de lijst van" #: builtins/builtins.c:1118 msgid "\t\tstopped jobs. If found there, that job is foregrounded." msgstr "\t\thuidig gestopte opdrachten. Als het daar wordt gevonden," #: builtins/builtins.c:1119 msgid "\t\tA value of `exact' means that the command word must" msgstr "\t\twordt die opdracht naar de voorgrond verplaatst. Een waarde" #: builtins/builtins.c:1120 msgid "\t\texactly match a command in the list of stopped jobs. A" msgstr "\t\tvan `exact' betekent dat het commandowoord exact overeen moet" #: builtins/builtins.c:1121 msgid "\t\tvalue of `substring' means that the command word must" msgstr "\t\tkomen met een commando in de lijst van gestopte opdrachten." #: builtins/builtins.c:1122 msgid "\t\tmatch a substring of the job. Any other value means that" msgstr "\t\tEen waarde van `substring' betekent dat het commandowoord " #: builtins/builtins.c:1123 msgid "\t\tthe command must be a prefix of a stopped job." msgstr "\t\tovereen moet komen met een deelreeks van de opdracht. Een\t\tandere waarde betekent dat het commando een voorvoegsel moet zijn\t\tvan een gestopte opdracht." #: builtins/builtins.c:1125 msgid "command_oriented_history" msgstr "command_oriented_history" #: builtins/builtins.c:1126 msgid " Non-null means to save multiple-line commands together on" msgstr "\t\tNiet leeg betekent om commando's van meerdere regels" #: builtins/builtins.c:1127 msgid " a single history line." msgstr "\t\tsamen op te slaan op een enkele geschiedenisregel." #: builtins/builtins.c:1129 msgid "histchars Characters controlling history expansion and quick" msgstr "histchars\tKarakters die geschiedenisuitbreiding en snelle" #: builtins/builtins.c:1130 msgid "\t\tsubstitution. The first character is the history" msgstr "\t\tvervanging controleren. Het eerste karakter is het geschiedenis-" #: builtins/builtins.c:1131 msgid "\t\tsubstitution character, usually `!'. The second is" msgstr "\t\tvervangingsteken, gewoonlijk `!'. Het tweede is het `snelle" #: builtins/builtins.c:1132 msgid "\t\tthe `quick substitution' character, usually `^'. The" msgstr "\t\tvervangings'-teken, gewoonlijk `^'. Het derde is het `geschiedenis-" #: builtins/builtins.c:1133 msgid "\t\tthird is the `history comment' character, usually `#'." msgstr "\t\tcommentaar'-teken, gewoonlijk `#'." #: builtins/builtins.c:1135 msgid "HISTCONTROL\tSet to a value of `ignorespace', it means don't enter" msgstr "HISTCONTROL\tIngesteld naar een waarde voor `ignorespace', betekent niet" #: builtins/builtins.c:1136 msgid "\t\tlines which begin with a space or tab on the history" msgstr "\t\tbinnengaan op regels die beginnen met een spatie of tab in de" #: builtins/builtins.c:1137 msgid "\t\tlist. Set to a value of `ignoredups', it means don't" msgstr "\t\tgeschiedenislijst. Ingesteld naar een waarde voor `ignoredups'," #: builtins/builtins.c:1138 msgid "\t\tenter lines which match the last entered line. Set to" msgstr "\t\tbetekent niet binnengaan op regels die overeenkomen met de laatst" #: builtins/builtins.c:1139 msgid "\t\t`ignoreboth' means to combine the two options. Unset," msgstr "\t\tingevoerde regel. Ingesteld naar `ignoreboth' betekent de twee" #: builtins/builtins.c:1140 msgid "\t\tor set to any other value than those above means to save" msgstr "\t\topties te combineren. Uitgesteld, of ingesteld met een andere" #: builtins/builtins.c:1141 msgid "\t\tall lines on the history list." msgstr "\t\twaarde dan hierboven, laat alle regels opslaan in geschiedenislijst." #: builtins/builtins.c:1149 msgid "Adds a directory to the top of the directory stack, or rotates" msgstr "Voegt een map toe aan de top van de mappenstapel, of draait de" #: builtins/builtins.c:1150 msgid "the stack, making the new top of the stack the current working" msgstr "stapel, de nieuwe top van de stapel de huidige werkmap makend." #: builtins/builtins.c:1151 msgid "directory. With no arguments, exchanges the top two directories." msgstr "Zonder argumenten, verwisselt hij de bovenste twee mappen." #: builtins/builtins.c:1153 msgid "+N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting" msgstr "+N\tDraait de stapel zodat de Nde map (tellend van links" #: builtins/builtins.c:1154 msgid "\tfrom the left of the list shown by `dirs') is at the top." msgstr "\tvan de lijst getoond door `dirs') op de top gelegen is." #: builtins/builtins.c:1156 msgid "-N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting" msgstr "-N\tDraait de stapel zodat de Nde map (tellend van rechts)" #: builtins/builtins.c:1157 msgid "\tfrom the right) is at the top." msgstr "\top de top gelegen is." #: builtins/builtins.c:1159 msgid "-n\tsuppress the normal change of directory when adding directories" msgstr "-n\tonderdruk de normale verandering van map bij het toevoegen van" #: builtins/builtins.c:1160 msgid "\tto the stack, so only the stack is manipulated." msgstr "\tmappen aan de stapel, zodat enkel de stapel wordt gemanipuleerd." #: builtins/builtins.c:1162 msgid "dir\tadds DIR to the directory stack at the top, making it the" msgstr "dir\tvoegt MAP toe aan de mappenstapel aan de top, het de nieuwe" #: builtins/builtins.c:1163 msgid "\tnew current working directory." msgstr "\twerkmap makend." #: builtins/builtins.c:1165 builtins/builtins.c:1188 msgid "You can see the directory stack with the `dirs' command." msgstr "U kunt de mappenstapel zien met het `dirs' commando." #: builtins/builtins.c:1173 msgid "Removes entries from the directory stack. With no arguments," msgstr "Verwijdert ingangen van de mappenstapel. Zonder argumenten," #: builtins/builtins.c:1174 msgid "removes the top directory from the stack, and cd's to the new" msgstr "verwijdert het de bovenste map van de stapel, en verandert het de" #: builtins/builtins.c:1175 msgid "top directory." msgstr "huidige werkmap naar de nieuwe bovenste map." #: builtins/builtins.c:1177 msgid "+N\tremoves the Nth entry counting from the left of the list" msgstr "+N\tverwijdert de Nde ingang tellend van links van de lijst" #: builtins/builtins.c:1178 msgid "\tshown by `dirs', starting with zero. For example: `popd +0'" msgstr "\tgetoond door `dirs', beginnend met nul. Bijvoorbeeld: `popd +0'" #: builtins/builtins.c:1179 msgid "\tremoves the first directory, `popd +1' the second." msgstr "\tverwijdert de eerste map, `popd +1' de tweede." #: builtins/builtins.c:1181 msgid "-N\tremoves the Nth entry counting from the right of the list" msgstr "-N\tverwijdert de Nde ingang tellend van rechts van de lijst" #: builtins/builtins.c:1182 msgid "\tshown by `dirs', starting with zero. For example: `popd -0'" msgstr "\tgetoond door `dirs', beginnend met nul. Bijvoorbeeld: `popd -0'" #: builtins/builtins.c:1183 msgid "\tremoves the last directory, `popd -1' the next to last." msgstr "\tverwijdert de laatste map, `popd -1' de voorlaatste." #: builtins/builtins.c:1185 msgid "-n\tsuppress the normal change of directory when removing directories" msgstr "-n\tonderdruk de normale verandering van map bij het verwijderen van" #: builtins/builtins.c:1186 msgid "\tfrom the stack, so only the stack is manipulated." msgstr "\tmappen van de stapel, zodat enkel de stapel wordt gemanipuleerd." #: builtins/builtins.c:1196 msgid "Display the list of currently remembered directories. Directories" msgstr "Toont de lijst van huidig onthouden mappen. Mappen vinden hun weg" #: builtins/builtins.c:1197 msgid "find their way onto the list with the `pushd' command; you can get" msgstr "naar de lijst met het `pushd' commando; u kunt terug omhoog geraken" #: builtins/builtins.c:1198 msgid "back up through the list with the `popd' command." msgstr "door de lijst met het `popd' commando." #: builtins/builtins.c:1200 msgid "The -l flag specifies that `dirs' should not print shorthand versions" msgstr "De -l optie specificeert dat `dirs' geen stenografische versies" #: builtins/builtins.c:1201 msgid "of directories which are relative to your home directory. This means" msgstr "mogen afdrukken van mappen die betrekkelijk zijn aan uw thuismap." #: builtins/builtins.c:1202 msgid "that `~/bin' might be displayed as `/homes/bfox/bin'. The -v flag" msgstr "Dit betekent dat `~/bin' kan worden getoond als `/homes/bfox/bin'." #: builtins/builtins.c:1203 msgid "causes `dirs' to print the directory stack with one entry per line," msgstr "De -v optie laat `dirs' de mapstapel afdrukken met één ingang per" #: builtins/builtins.c:1204 msgid "prepending the directory name with its position in the stack. The -p" msgstr "regel, de mapnaam met zijn positie in de stapel voorvoegend. De -p" #: builtins/builtins.c:1205 msgid "flag does the same thing, but the stack position is not prepended." msgstr "optie doet hetzelfde, maar de stapelpositie wordt niet voorgevoegd." #: builtins/builtins.c:1206 msgid "The -c flag clears the directory stack by deleting all of the elements." msgstr "De -c optie wist de mapstapel door al de elementen te verwijderen." #: builtins/builtins.c:1208 msgid "+N\tdisplays the Nth entry counting from the left of the list shown by" msgstr "+N\ttoont de Nde ingang tellend van links van de lijst getoond door" #: builtins/builtins.c:1209 builtins/builtins.c:1212 msgid "\tdirs when invoked without options, starting with zero." msgstr "\tdirs wanneer opgeroepen zonder opties, beginnend met nul." #: builtins/builtins.c:1211 msgid "-N\tdisplays the Nth entry counting from the right of the list shown by" msgstr "-N\ttoont de Nde ingang tellend van rechts van de lijst getoond door" #: builtins/builtins.c:1219 msgid "Toggle the values of variables controlling optional behavior." msgstr "De waarden van variabelen, die hun optioneel gedrag bepalen, tonen." #: builtins/builtins.c:1220 msgid "The -s flag means to enable (set) each OPTNAME; the -u flag" msgstr "De -s optie laat elke OPTNAME inschakelen (instellen); de -u optie" #: builtins/builtins.c:1221 msgid "unsets each OPTNAME. The -q flag suppresses output; the exit" msgstr "schakelt elke OPTNAME uit. De -q optie onderdrukt uitvoer; de" #: builtins/builtins.c:1222 msgid "status indicates whether each OPTNAME is set or unset. The -o" msgstr "afsluitstatus toont aan of elke OPTNAME is in- of uitgeschakeld. De" #: builtins/builtins.c:1223 msgid "option restricts the OPTNAMEs to those defined for use with" msgstr "-o optie beperkt de OPTNAMEs tot diegene die gedefinieerd zijn voor" #: builtins/builtins.c:1224 msgid "`set -o'. With no options, or with the -p option, a list of all" msgstr "gebruik met `set -o'. Zonder opties, of met de -p optie, wordt een" #: builtins/builtins.c:1225 msgid "settable options is displayed, with an indication of whether or" msgstr "lijst met alle instelbare opties getoond, met een aanduiding of elk" #: builtins/builtins.c:1226 msgid "not each is set." msgstr "van hen al dan niet is ingeschakeld."