# translation of buzztrax-0.4.po to Nederlands # This file is distributed under the same license as the buzztrax package. # Erwin Poeze , 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: buzztrax-0.4.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: buzztard-devel@lists.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2008-08-17 13:44+0300\n" "PO-Revision-Date: 2008-11-18 13:08+0100\n" "Last-Translator: Erwin Poeze \n" "Language-Team: Dutch \n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Poedit-Language: Dutch\n" "X-Poedit-Country: NETHERLANDS\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" "X-Poedit-Bookmarks: 142,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n" #: ../src/lib/core/core.c:194 msgid "Print the buzztrax core version" msgstr "Versie buzztraxkern tonen" #: ../src/lib/core/core.c:198 msgid "Buzztard core options" msgstr "Opties buzztraxkern" #: ../src/lib/core/core.c:198 msgid "Show buzztrax core options" msgstr "Opties buzztraxkern tonen" #: ../src/lib/core/pattern.c:367 msgid "normal" msgstr "normaal" #: ../src/lib/core/pattern.c:367 msgid "break" msgstr "onderbreken" #: ../src/lib/core/pattern.c:367 msgid "mute" msgstr "dempen" #: ../src/lib/core/pattern.c:367 msgid "solo" msgstr "solo" #: ../src/lib/core/pattern.c:367 msgid "bypass" msgstr "omleiding" #: ../src/lib/core/song-io-native-bzt.c:204 #: ../src/lib/core/song-io-native-xml.c:53 #, c-format msgid "Loading file '%s'" msgstr "Bestand '%s' laden" #: ../src/lib/core/song-io-native-bzt.c:305 #: ../src/lib/core/song-io-native-xml.c:103 #, c-format msgid "Saving file '%s'" msgstr "Bestand '%s' bewaren" #: ../src/lib/core/song-info.c:426 msgid "untitled song" msgstr "nummer zonder titel" #: ../src/lib/ic/ic.c:117 msgid "Print the buzztrax interaction controller version" msgstr "Versie interactieregelaar tonen" #: ../src/lib/ic/ic.c:121 msgid "Buzztard interaction controller options" msgstr "Opties interactieregelaar" #: ../src/lib/ic/ic.c:121 msgid "Show buzztrax interaction controller options" msgstr "Opties interactieregelaar tonen" #: ../src/ui/cmd/bt-cmd.c:66 msgid "Show version" msgstr "Versie tonen" #: ../src/ui/cmd/bt-cmd.c:67 msgid "Be quiet" msgstr "Wees stil" #: ../src/ui/cmd/bt-cmd.c:68 ../src/ui/edit/bt-edit.c:78 msgid "Command name" msgstr "Naam opdracht" #: ../src/ui/cmd/bt-cmd.c:69 ../src/ui/edit/bt-edit.c:79 msgid "Input file name" msgstr "Naam invoerbestand" #: ../src/ui/cmd/bt-cmd.c:69 ../src/ui/cmd/bt-cmd.c:70 #: ../src/ui/edit/bt-edit.c:79 msgid "" msgstr "" #: ../src/ui/cmd/bt-cmd.c:70 msgid "Output file name" msgstr "Naam uitvoerbestand" #: ../src/ui/edit/about-dialog.c:74 ../src/ui/edit/about-dialog.c:75 #, c-format msgid "Copyright © 2003-%d Buzztard developer team" msgstr "Copyright © 2003-%d Buzztard-ontwikkelteam" #: ../src/ui/edit/about-dialog.c:91 msgid "Music production environment" msgstr "Omgeving voor muziekproductie" #: ../src/ui/edit/about-dialog.c:96 msgid "" "This package is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Library General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n" "\n" "This package is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Library General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU Library General Public License along with this package; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." msgstr "" "Dit pakket is vrije software. U kunt het herdistribueren en/of aanpassen onder de voorwaarden van de GNU Library Public License zoals gepubliceerd door de Free Software Foundation; ofwel versie 2 van de licentie, ofwel iedere latere versie (naar uw keuze).\n" "\n" "Dit pakket is verspreid in de hoop dat het bruikbaar zal zijn, maar ZONDER ENIGE GARANTIE; zelfs zonder de gesuggereerde waarborg van VERHANDELBAARHEID of BRUIKBAARHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL. Zie de GNU Library General Public Licence voor meer details.\n" "\n" "Samen met dit pakket moet een u kopie van de GNU Library General Public License ontvangen hebben; zo niet, schrijft dan naar Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." #: ../src/ui/edit/about-dialog.c:127 msgid "As planned, main focus for this release was the wavetable support. Its done - buzztrax can load what gstreamer can decode.The wavetable view has a nice waveform widget. Related to that buzztrax has a new song-format that bundles the XML together with external files in a zip archive. Also the UI has seen a lot of improvements. The machine view looks nicer - Marc drew spiffy machine icons. In addition they now show real volume meters when playing. All meters are now properly synced." msgstr "De nadruk in deze uitgave ligt op de ondersteuning van de golftabel. Buzztard kan alles laden wat gstreamer kan decoderen. De golftabel heeft een mooie golfvormassistent. Daaraan gerelateerd heeft Buzztard een nieuwe nummerstructuur dat de XML samenbundelt met externe bestanden in een zip-achief. Ook heeft de grafische interface vele verbeteringen ondergaan. De machineweergave toont prettiger; Marc tekende strakke machinepictogrammen. Daarnaast tonen ze nu echte geluidsterktemeters tijdens het afspelen. Alle meters zijn nu correct gesynchroniseerd." #: ../src/ui/edit/bt-edit.c:77 msgid "Print the application version" msgstr "Programmaversie tonen" #. g_option_context_add_main_entries (ctx, options, PACKAGE_NAME); #: ../src/ui/edit/bt-edit.c:94 msgid "bt-edit options" msgstr "Buzztardbewerkopties" #: ../src/ui/edit/bt-edit.c:94 msgid "Show bt-edit options" msgstr "Buzztardbewerkopties tonen" #: ../src/ui/edit/bt-edit.desktop.in.h:1 msgid "Buzztard Music Editor" msgstr "Buzztardmuziekbewerker" #: ../src/ui/edit/bt-edit.desktop.in.h:2 msgid "Edit buzztrax song files" msgstr "Buzztardnummerbestanden bewerken" #: ../src/ui/edit/edit-application.c:111 msgid "-> You will not see any level-meters." msgstr "-> u zult geen niveaumeters zien." #: ../src/ui/edit/edit-application.c:118 msgid "-> You will not see the frequency spectrum in the analyzer window." msgstr "-> u zult het frequentiespectrum in het analysescherm niet zien." #: ../src/ui/edit/interaction-controller-menu.c:141 msgid "Learn..." msgstr "Leren..." #: ../src/ui/edit/interaction-controller-menu.c:208 msgid "interaction controller menu" msgstr "menu interactieregelaar" #: ../src/ui/edit/interaction-controller-menu.c:210 msgid "Bind controller" msgstr "Regelaar koppelen" #: ../src/ui/edit/interaction-controller-menu.c:217 msgid "interaction controllers menu" msgstr "menu interactieregelaars" #: ../src/ui/edit/interaction-controller-menu.c:222 msgid "Unbind controller" msgstr "Regelaar ontkoppelen" #: ../src/ui/edit/interaction-controller-menu.c:228 msgid "Unbind all controllers" msgstr "Alle regelaars ontkoppelen" #: ../src/ui/edit/machine-actions.c:87 #, c-format msgid "" "by %s\n" "\n" "%s" msgstr "" "door %s\n" "\n" "%s" #: ../src/ui/edit/machine-actions.c:90 msgid "About..." msgstr "Over..." #: ../src/ui/edit/machine-canvas-item.c:450 #, c-format msgid "Delete machine '%s'" msgstr "Machine '%s' verwijderen" #. @todo: don't ask if machine has no patterns and is not connected #: ../src/ui/edit/machine-canvas-item.c:454 msgid "Delete machine..." msgstr "Machine verwijderen..." #: ../src/ui/edit/machine-canvas-item.c:454 #: ../src/ui/edit/main-page-patterns.c:1867 msgid "There is no undo for this." msgstr "Dit kan niet ongedaan gemaakt worden." #: ../src/ui/edit/machine-canvas-item.c:531 msgid "Mute" msgstr "Dempen" #: ../src/ui/edit/machine-canvas-item.c:536 msgid "Solo" msgstr "Solo" #: ../src/ui/edit/machine-canvas-item.c:542 msgid "Bypass" msgstr "Omleiding" #: ../src/ui/edit/machine-canvas-item.c:579 msgid "Rename..." msgstr "Hernoem..." #: ../src/ui/edit/machine-menu.c:193 msgid "add menu" msgstr "menu toevoegen" #. generators #: ../src/ui/edit/machine-menu.c:196 msgid "Generators" msgstr "Generatoren" #: ../src/ui/edit/machine-menu.c:203 msgid "generators menu" msgstr "menu generatoren" #. effects #: ../src/ui/edit/machine-menu.c:209 msgid "Effects" msgstr "Effecten" #: ../src/ui/edit/machine-menu.c:216 msgid "effects menu" msgstr "menu effecten" #. create and set window icon #. #. if((window_icon=bt_ui_resources_get_icon_pixbuf_by_machine(self->priv->machine))) { #. gtk_window_set_icon(GTK_WINDOW(self),window_icon); #. g_object_unref(window_icon); #. } #. #. set a title #: ../src/ui/edit/machine-preset-properties-dialog.c:119 #: ../src/ui/edit/machine-preset-properties-dialog.c:130 msgid "preset name and comment" msgstr "voorinstelling naam en opmerking" #. rows= #. columns= #. homogenous= #. GtkEntry : preset name #. GtkEntry : machine name #. GtkEntry : pattern name #: ../src/ui/edit/machine-preset-properties-dialog.c:149 #: ../src/ui/edit/machine-rename-dialog.c:142 #: ../src/ui/edit/main-page-info.c:328 #: ../src/ui/edit/pattern-properties-dialog.c:165 msgid "name" msgstr "naam" #. GtkEntry : preset comment #: ../src/ui/edit/machine-preset-properties-dialog.c:162 msgid "comment" msgstr "opmerking" #: ../src/ui/edit/machine-preferences-dialog.c:213 msgid "machine preferences" msgstr "machinevoorkeuren" #: ../src/ui/edit/machine-preferences-dialog.c:231 #, c-format msgid "%s preferences" msgstr "%s-voorkeuren" #: ../src/ui/edit/machine-preferences-dialog.c:474 msgid "no settings" msgstr "geen instellingen" #: ../src/ui/edit/machine-preferences-dialog.c:480 msgid "machine has no preferences" msgstr "machine heeft geen voorkeuren" #: ../src/ui/edit/machine-properties-dialog.c:1139 msgid "global properties" msgstr "algemene eigenschappen" #: ../src/ui/edit/machine-properties-dialog.c:1262 #, c-format msgid "voice %lu properties" msgstr "stem-%lu-eigenschappen" #: ../src/ui/edit/machine-properties-dialog.c:1431 msgid "Add new preset" msgstr "Nieuwe voorinstelling toevoegen" #: ../src/ui/edit/machine-properties-dialog.c:1436 msgid "Remove preset" msgstr "Voorinstelling verwijderen" #: ../src/ui/edit/machine-properties-dialog.c:1441 msgid "Edit preset name and comment" msgstr "Vooringestelde naam en opmerking bewerken" #: ../src/ui/edit/machine-properties-dialog.c:1472 msgid "Preset" msgstr "Voorinstelling" #: ../src/ui/edit/machine-properties-dialog.c:1510 msgid "machine properties" msgstr "machine-eigenschappen" #. set a title #: ../src/ui/edit/machine-properties-dialog.c:1534 #: ../src/ui/edit/pattern-properties-dialog.c:138 #, c-format msgid "%s properties" msgstr "%s-eigenschappen" #: ../src/ui/edit/machine-properties-dialog.c:1561 msgid "Info about this machine" msgstr "Informatie over deze machine" #: ../src/ui/edit/machine-properties-dialog.c:1566 msgid "Help for this machine" msgstr "Hulp voor deze machine" #: ../src/ui/edit/machine-properties-dialog.c:1576 msgid "Randomize parameters" msgstr "Parameters willekeurig maken" #: ../src/ui/edit/machine-properties-dialog.c:1581 msgid "Reset parameters to defaults" msgstr "Parameters terugzetten naar standaardwaarden" #: ../src/ui/edit/machine-properties-dialog.c:1588 msgid "Show/Hide preset pane" msgstr "Paneel voorinstellingen tonen/verbergen" #: ../src/ui/edit/machine-rename-dialog.c:99 msgid "rename machine" msgstr "machine hernoemen" #. set a title #: ../src/ui/edit/machine-rename-dialog.c:115 #, c-format msgid "%s name" msgstr "%s-naam" #: ../src/ui/edit/main-menu.c:99 ../src/ui/edit/main-window.c:520 #, c-format msgid "An error occurred while loading the song from file '%s'" msgstr "Laden van het nummer uit bestand '%s' is mislukt" #: ../src/ui/edit/main-menu.c:102 ../src/ui/edit/main-window.c:223 #: ../src/ui/edit/main-window.c:521 msgid "Can't load song" msgstr "Nummer kan niet worden geladen" #: ../src/ui/edit/main-menu.c:517 msgid "main menu" msgstr "hoofdmenu" #. gtk_menu_set_accel_path(GTK_MENU(self),"/MainMenu"); #. -- file menu #: ../src/ui/edit/main-menu.c:524 msgid "_File" msgstr "_Bestand" #: ../src/ui/edit/main-menu.c:525 ../src/ui/edit/main-menu.c:529 msgid "file menu" msgstr "menu bestand" #: ../src/ui/edit/main-menu.c:533 ../src/ui/edit/main-toolbar.c:590 msgid "New" msgstr "Nieuw" #: ../src/ui/edit/main-menu.c:538 ../src/ui/edit/main-page-waves.c:1134 #: ../src/ui/edit/main-toolbar.c:596 msgid "Open" msgstr "Open" #: ../src/ui/edit/main-menu.c:543 msgid "_Recently used" msgstr "_Recent gebruikt" #: ../src/ui/edit/main-menu.c:576 ../src/ui/edit/main-menu.c:592 #: ../src/ui/edit/main-menu.c:602 ../src/ui/edit/main-menu.c:641 #: ../src/ui/edit/main-menu.c:683 msgid "separator" msgstr "scheidingsteken" #: ../src/ui/edit/main-menu.c:581 ../src/ui/edit/main-toolbar.c:603 msgid "Save" msgstr "Opslaan" #: ../src/ui/edit/main-menu.c:587 msgid "Save as" msgstr "Opslaan als" #: ../src/ui/edit/main-menu.c:597 msgid "Render" msgstr "Vertolken" #: ../src/ui/edit/main-menu.c:607 msgid "Quit" msgstr "Beëindig" #. edit menu #: ../src/ui/edit/main-menu.c:612 msgid "_Edit" msgstr "B_ewerk" #: ../src/ui/edit/main-menu.c:613 ../src/ui/edit/main-menu.c:617 msgid "edit menu" msgstr "menu bewerk" #: ../src/ui/edit/main-menu.c:621 msgid "Cut" msgstr "Knip" #: ../src/ui/edit/main-menu.c:626 msgid "Copy" msgstr "Kopieer" #: ../src/ui/edit/main-menu.c:631 msgid "Paste" msgstr "Plak" #: ../src/ui/edit/main-menu.c:636 msgid "Delete" msgstr "Verwijder" #: ../src/ui/edit/main-menu.c:646 msgid "Settings" msgstr "Instellingen" #. view menu #: ../src/ui/edit/main-menu.c:651 msgid "_View" msgstr "_Beeld" #: ../src/ui/edit/main-menu.c:652 ../src/ui/edit/main-menu.c:656 msgid "view menu" msgstr "menu beeld" #: ../src/ui/edit/main-menu.c:661 ../src/ui/edit/main-menu.c:662 msgid "Toolbar" msgstr "Werkbalk" #. @todo 'Statusbar' show/hide toggle #: ../src/ui/edit/main-menu.c:670 ../src/ui/edit/main-menu.c:671 msgid "Tabs" msgstr "Tabbladen" #: ../src/ui/edit/main-menu.c:687 msgid "Go to machine view" msgstr "Naar machineweergave gaan" #: ../src/ui/edit/main-menu.c:688 msgid "Machine view" msgstr "Machineweergave" #: ../src/ui/edit/main-menu.c:695 msgid "Go to pattern view" msgstr "Naar patroonweergave gaan" #: ../src/ui/edit/main-menu.c:696 msgid "Pattern view" msgstr "Patroonweergave" #: ../src/ui/edit/main-menu.c:703 msgid "Go to sequence view" msgstr "Naar reeksweergave gaan" #: ../src/ui/edit/main-menu.c:704 msgid "Sequence view" msgstr "Reeksweergave" #: ../src/ui/edit/main-menu.c:711 msgid "Go to wave table view" msgstr "Naar golftabelweergave gaan" #: ../src/ui/edit/main-menu.c:712 msgid "Wave table view" msgstr "Golftabelweergave" #: ../src/ui/edit/main-menu.c:719 msgid "Go to song information" msgstr "Naar nummerinformatie gaan" #: ../src/ui/edit/main-menu.c:720 msgid "Song information" msgstr "Nummerinformatie" #. @todo zoom menu items #. * machine view: zoom-in/zoom-out/zoom-fit #. * sequence vide: zoom-in/zoom-out #. * #. #. subitem=gtk_separator_menu_item_new(); #. gtk_widget_set_name(subitem,_("separator")); #. gtk_container_add(GTK_CONTAINER(menu),subitem); #. gtk_widget_set_sensitive(subitem,FALSE); #. #. subitem=gtk_image_menu_item_new_from_stock(GTK_STOCK_ZOOM_FIT,accel_group); #. gtk_widget_set_name(subitem,_("Zoom Fit")); #. gtk_container_add(GTK_CONTAINER(menu),subitem); #. g_signal_connect(G_OBJECT(subitem),"activate",G_CALLBACK(on_menu_zoom_fit_activate),(gpointer)self); #. #. subitem=gtk_image_menu_item_new_from_stock(GTK_STOCK_ZOOM_IN,accel_group); #. gtk_widget_set_name(subitem,_("Zoom In")); #. gtk_container_add(GTK_CONTAINER(menu),subitem); #. g_signal_connect(G_OBJECT(subitem),"activate",G_CALLBACK(on_menu_zoom_in_activate),(gpointer)self); #. #. subitem=gtk_image_menu_item_new_from_stock(GTK_STOCK_ZOOM_OUT,accel_group); #. gtk_widget_set_name(subitem,_("Zoom Out")); #. gtk_container_add(GTK_CONTAINER(menu),subitem); #. g_signal_connect(G_OBJECT(subitem),"activate",G_CALLBACK(on_menu_zoom_out_activate),(gpointer)self); #. #. playback menu #: ../src/ui/edit/main-menu.c:754 msgid "_Playback" msgstr "_Afspelen" #: ../src/ui/edit/main-menu.c:755 ../src/ui/edit/main-menu.c:759 msgid "playback menu" msgstr "menu afspelen" #: ../src/ui/edit/main-menu.c:765 ../src/ui/edit/main-page-waves.c:1046 #: ../src/ui/edit/main-page-waves.c:1121 ../src/ui/edit/main-toolbar.c:614 msgid "Play" msgstr "Afspelen" #: ../src/ui/edit/main-menu.c:772 ../src/ui/edit/main-page-waves.c:1053 #: ../src/ui/edit/main-page-waves.c:1127 ../src/ui/edit/main-toolbar.c:622 msgid "Stop" msgstr "Stop" #. @todo toggle loop item #. help menu #: ../src/ui/edit/main-menu.c:781 msgid "_Help" msgstr "_Hulp" #: ../src/ui/edit/main-menu.c:782 ../src/ui/edit/main-menu.c:786 msgid "help menu" msgstr "menu hulp" #: ../src/ui/edit/main-menu.c:791 msgid "Content" msgstr "Inhoud" #: ../src/ui/edit/main-menu.c:800 msgid "About" msgstr "Over" #: ../src/ui/edit/main-page-info.c:304 msgid "song information" msgstr "nummerinformatie" #: ../src/ui/edit/main-page-info.c:309 ../src/ui/edit/main-page-info.c:315 msgid "song meta data" msgstr "metagegevens nummer" #: ../src/ui/edit/main-page-info.c:335 msgid "genre" msgstr "genre" #: ../src/ui/edit/main-page-info.c:342 msgid "author" msgstr "auteur" #: ../src/ui/edit/main-page-info.c:353 msgid "beats per minute" msgstr "slagen per minuut" #: ../src/ui/edit/main-page-info.c:361 msgid "beats" msgstr "slagen" #: ../src/ui/edit/main-page-info.c:369 msgid "ticks per beat" msgstr "tikken per slag" #: ../src/ui/edit/main-page-info.c:385 ../src/ui/edit/main-page-info.c:391 #: ../src/ui/edit/main-page-info.c:407 msgid "free text info" msgstr "vrije informatietekst" #. menu_item=gtk_image_menu_item_new_from_stock(GTK_STOCK_ADD,NULL); #: ../src/ui/edit/main-page-machines.c:868 msgid "Add machine" msgstr "Machine toevoegen" #: ../src/ui/edit/main-page-machines.c:882 msgid "Unmute all machines" msgstr "Demping van alle machines verwijderen" #: ../src/ui/edit/main-page-machines.c:894 msgid "Off" msgstr "Uitschakelen" #: ../src/ui/edit/main-page-machines.c:901 msgid "Low" msgstr "Laag" #: ../src/ui/edit/main-page-machines.c:908 msgid "Medium" msgstr "Middel" #: ../src/ui/edit/main-page-machines.c:915 msgid "High" msgstr "Hoog" #: ../src/ui/edit/main-page-machines.c:934 msgid "machine view" msgstr "machineweergave" #: ../src/ui/edit/main-page-machines.c:952 msgid "machine view toolbar" msgstr "werkbalk machineweergave" #: ../src/ui/edit/main-page-machines.c:955 msgid "Zoom Fit" msgstr "Zoom passend" #: ../src/ui/edit/main-page-machines.c:956 msgid "Zoom in/out so that everything is visible" msgstr "Zoom uitersten" #: ../src/ui/edit/main-page-machines.c:961 msgid "Zoom In" msgstr "Zoom in" #: ../src/ui/edit/main-page-machines.c:963 msgid "Zoom in for more details" msgstr "Zoom verder in" #: ../src/ui/edit/main-page-machines.c:968 msgid "Zoom Out" msgstr "Zoom uit" #: ../src/ui/edit/main-page-machines.c:970 msgid "Zoom out for better overview" msgstr "Zoom verder uit" #: ../src/ui/edit/main-page-machines.c:978 msgid "Grid" msgstr "Rooster" #: ../src/ui/edit/main-page-machines.c:980 msgid "Show background grid" msgstr "Achtergrondrooster tonen" #: ../src/ui/edit/main-page-machines.c:981 ../src/ui/edit/main-toolbar.c:623 msgid "Stop playback of this song" msgstr "Afspelen van dit nummer stoppen" #: ../src/ui/edit/main-page-machines.c:1005 msgid "machine and wire editor" msgstr "machine en signaalbewerker" #: ../src/ui/edit/main-page-patterns.c:1859 #, c-format msgid "Delete used pattern '%s'" msgstr "Gebruikt patroon '%s' verwijderen" #: ../src/ui/edit/main-page-patterns.c:1862 #, c-format msgid "Delete unused pattern '%s'" msgstr "Ongebruikt patroon '%s' verwijderen" #. @todo: don't ask if pattern is empty #: ../src/ui/edit/main-page-patterns.c:1867 msgid "Delete pattern..." msgstr "Patroon verwijderen..." #: ../src/ui/edit/main-page-patterns.c:1942 msgid "pattern view" msgstr "patroonweergave" #: ../src/ui/edit/main-page-patterns.c:1946 msgid "pattern view toolbar" msgstr "werkbalk patroonweergave" #. #. * this won't work, as we can't pass anything to the event handler #. * gtk_widget_add_accelerator(self->priv->machine_menu, "key-press-event", accel_group, GDK_Cursor_Up, GDK_CONTROL_MASK, 0); #. * so, we need to subclass the combobox and add two signals: select-next, select-prev #. #: ../src/ui/edit/main-page-patterns.c:1968 #: ../src/ui/edit/main-page-patterns.c:1972 msgid "Machine" msgstr "Machine" #: ../src/ui/edit/main-page-patterns.c:1991 #: ../src/ui/edit/main-page-patterns.c:1996 msgid "Pattern" msgstr "Patroon" #: ../src/ui/edit/main-page-patterns.c:2013 #: ../src/ui/edit/main-page-patterns.c:2018 #: ../src/ui/edit/main-page-waves.c:1086 msgid "Wave" msgstr "Golf" #: ../src/ui/edit/main-page-patterns.c:2033 #: ../src/ui/edit/main-page-patterns.c:2038 msgid "Octave" msgstr "Octaaf" #: ../src/ui/edit/main-page-patterns.c:2071 msgid "pattern editor" msgstr "Patroonbewerker" #: ../src/ui/edit/main-page-patterns.c:2080 msgid "New track" msgstr "Nieuw nummer" #: ../src/ui/edit/main-page-patterns.c:2089 msgid "Remove last track" msgstr "Laatste nummer verwijderen" #: ../src/ui/edit/main-page-patterns.c:2103 msgid "New pattern ..." msgstr "Nieuw patroon..." #: ../src/ui/edit/main-page-patterns.c:2112 msgid "Pattern properties..." msgstr "Patrooneigenschappen..." #: ../src/ui/edit/main-page-patterns.c:2121 msgid "Remove pattern..." msgstr "Verwijder patroon..." #: ../src/ui/edit/main-page-patterns.c:2130 msgid "Copy pattern..." msgstr "Kopieer patroon..." #: ../src/ui/edit/main-page-sequence.c:835 msgid "Pos." msgstr "Pos." #: ../src/ui/edit/main-page-sequence.c:840 msgid "Ticks" msgstr "Tikken" #: ../src/ui/edit/main-page-sequence.c:841 msgid "Time" msgstr "Tijd" #: ../src/ui/edit/main-page-sequence.c:948 #: ../src/ui/edit/main-page-sequence.c:979 msgid "Labels" msgstr "Labels" #: ../src/ui/edit/main-page-sequence.c:1309 msgid " clear" msgstr " wissen" #: ../src/ui/edit/main-page-sequence.c:1311 msgid " mute" msgstr " dempen" #: ../src/ui/edit/main-page-sequence.c:1313 msgid " break" msgstr " onderbreken" #: ../src/ui/edit/main-page-sequence.c:1316 msgid " thru" msgstr " doorgaan" #: ../src/ui/edit/main-page-sequence.c:1322 msgid " solo" msgstr " solo" #: ../src/ui/edit/main-page-sequence.c:2616 msgid "sequence view" msgstr "reeksweergave" #: ../src/ui/edit/main-page-sequence.c:2620 msgid "sequence view toolbar" msgstr "werkbalk reeksweergave" #: ../src/ui/edit/main-page-sequence.c:2629 msgid "Show every n-th line" msgstr "Iedere n-de regel tonen" #: ../src/ui/edit/main-page-sequence.c:2634 #: ../src/ui/edit/main-page-sequence.c:2638 msgid "Steps" msgstr "Stappen" #: ../src/ui/edit/main-page-sequence.c:2660 msgid "Add track" msgstr "Nummer toevoegen" #: ../src/ui/edit/main-page-sequence.c:2666 msgid "Remove track" msgstr "Nummer verwijderen" #: ../src/ui/edit/main-page-sequence.c:2680 msgid "Move track left" msgstr "Nummer links verplaatsen" #: ../src/ui/edit/main-page-sequence.c:2689 msgid "Move track right" msgstr "Nummer rechts verplaatsen" #: ../src/ui/edit/main-page-sequence.c:2740 msgid "Browse to labels in the sequence" msgstr "Naar labels in reeks bladeren" #: ../src/ui/edit/main-page-sequence.c:2787 msgid "sequence editor" msgstr "reeksbewerker" #: ../src/ui/edit/main-page-sequence.c:2813 msgid "pattern list for sequence track" msgstr "patroonlijst voor reeksnummer" #: ../src/ui/edit/main-page-sequence.c:2820 msgid "Key" msgstr "Sleutel" #: ../src/ui/edit/main-page-sequence.c:2834 msgid "Patterns" msgstr "Patronen" #: ../src/ui/edit/main-page-waves.c:1025 msgid "wave table view" msgstr "golftabelweergave" #: ../src/ui/edit/main-page-waves.c:1042 msgid "sample list toolbar" msgstr "werkbalk samplelijst" #: ../src/ui/edit/main-page-waves.c:1047 msgid "Play current wave table entry as C-4" msgstr "Huidige golftabelitem afspelen als C-4" #: ../src/ui/edit/main-page-waves.c:1054 msgid "Stop playback of current wave table entry" msgstr "Afspelen huidige golftabelitem beëindigen" #: ../src/ui/edit/main-page-waves.c:1060 msgid "Clear" msgstr "Wissen" #: ../src/ui/edit/main-page-waves.c:1061 msgid "Clear current wave table entry" msgstr "Huidige golftabelitem wissen" #: ../src/ui/edit/main-page-waves.c:1073 msgid "wave list" msgstr "golflijst" #. Ix: index in wavetable #: ../src/ui/edit/main-page-waves.c:1082 msgid "Ix" msgstr "Ix" #: ../src/ui/edit/main-page-waves.c:1092 ../src/ui/edit/main-toolbar.c:674 msgid "Volume" msgstr "Geluidsterkte" #: ../src/ui/edit/main-page-waves.c:1097 ../src/ui/edit/main-toolbar.c:631 #: ../src/ui/edit/main-toolbar.c:632 msgid "Loop" msgstr "Lus" #: ../src/ui/edit/main-page-waves.c:1117 msgid "sample browser toolbar" msgstr "werkbalk sample-browser" #: ../src/ui/edit/main-page-waves.c:1122 msgid "Play current sample" msgstr "Huidige sample afspelen" #: ../src/ui/edit/main-page-waves.c:1128 msgid "Stop playback of current sample" msgstr "Afspelen huidige sample stoppen" #: ../src/ui/edit/main-page-waves.c:1135 msgid "Load current sample into selected wave table entry" msgstr "Huidige sample in geselecteerde golftabelitem laden" #: ../src/ui/edit/main-page-waves.c:1156 msgid "sample edit toolbar" msgstr "werkbalk sample-bewerker" #: ../src/ui/edit/main-page-waves.c:1168 msgid "wave-level list" msgstr "lijst golfniveau" #: ../src/ui/edit/main-page-waves.c:1176 msgid "Root" msgstr "Basis" #: ../src/ui/edit/main-page-waves.c:1179 msgid "Length" msgstr "Lengte" #: ../src/ui/edit/main-page-waves.c:1182 msgid "Rate" msgstr "Snelheid" #: ../src/ui/edit/main-page-waves.c:1186 msgid "Loop start" msgstr "Begin lus" #: ../src/ui/edit/main-page-waves.c:1190 msgid "Loop end" msgstr "Einde lus" #: ../src/ui/edit/main-pages.c:162 msgid "song views" msgstr "nummerweergaven" #: ../src/ui/edit/main-pages.c:169 msgid "machines" msgstr "machines" #: ../src/ui/edit/main-pages.c:169 msgid "machines used in the song and their wires" msgstr "machines gebruikt in nummers en hun signalen" #: ../src/ui/edit/main-pages.c:174 msgid "patterns" msgstr "patronen" #: ../src/ui/edit/main-pages.c:174 msgid "event pattern editor" msgstr "bewerker gebeurtenispatroon" #: ../src/ui/edit/main-pages.c:179 msgid "sequence" msgstr "reeks" #: ../src/ui/edit/main-pages.c:179 msgid "song sequence editor" msgstr "bewerker nummerreeks" #: ../src/ui/edit/main-pages.c:184 msgid "wave table" msgstr "golftabel" #: ../src/ui/edit/main-pages.c:184 msgid "sample wave table editor" msgstr "bewerker sample-golftabel" #: ../src/ui/edit/main-pages.c:189 msgid "information" msgstr "informatie" #: ../src/ui/edit/main-pages.c:189 msgid "song meta data editor" msgstr "bewerker metagegevens van nummer" #: ../src/ui/edit/main-statusbar.c:250 msgid "status bar" msgstr "statusbalk" #: ../src/ui/edit/main-statusbar.c:255 ../src/ui/edit/main-statusbar.c:273 #: ../src/ui/edit/main-statusbar.c:285 ../src/ui/edit/main-statusbar.c:297 msgid "default" msgstr "standaard" #: ../src/ui/edit/main-statusbar.c:257 ../src/ui/edit/main-statusbar.c:381 msgid "Ready to rock!" msgstr "Klaar om te gaan!" #: ../src/ui/edit/main-statusbar.c:263 msgid "CPU load" msgstr "belasting processor" #: ../src/ui/edit/main-statusbar.c:271 msgid "Playback time" msgstr "Afspeeltijd" #: ../src/ui/edit/main-statusbar.c:283 msgid "Playback position" msgstr "Afspeelpositie" #: ../src/ui/edit/main-statusbar.c:295 msgid "Playback length" msgstr "Afspeelduur" #: ../src/ui/edit/main-toolbar.c:271 msgid "Error" msgstr "Fout" #: ../src/ui/edit/main-toolbar.c:271 msgid "An error occurred" msgstr "Fout opgetreden" #: ../src/ui/edit/main-toolbar.c:297 msgid "Warning" msgstr "Waarschuwing" #: ../src/ui/edit/main-toolbar.c:297 msgid "A problem occurred" msgstr "Probleem opgetreden" #: ../src/ui/edit/main-toolbar.c:585 msgid "main toolbar" msgstr "Hoofdwerkbalk" #: ../src/ui/edit/main-toolbar.c:591 msgid "Prepare a new empty song" msgstr "Nieuw, leeg nummer voorbereiden" #: ../src/ui/edit/main-toolbar.c:597 msgid "Load a new song" msgstr "Nieuw nummer laden" #: ../src/ui/edit/main-toolbar.c:604 msgid "Save this song" msgstr "Nummer bewaren" #: ../src/ui/edit/main-toolbar.c:615 msgid "Play this song" msgstr "Nummer afspelen" #: ../src/ui/edit/main-toolbar.c:633 msgid "Toggle looping of playback" msgstr "Herhalen afspelen aan/uit" #. @idea have distinct tooltips with channel names #: ../src/ui/edit/main-toolbar.c:649 msgid "playback volume" msgstr "geluidsterkte bij afspelen" #. add gain-control #. min= #. max= #. step= #: ../src/ui/edit/main-toolbar.c:667 msgid "Change playback volume" msgstr "geluidsterkte bij afspelen veranderen" #. we don't use PACKAGE_NAME = 'buzztrax' for the window title #: ../src/ui/edit/main-window.c:178 msgid "unsaved" msgstr "Niet bewaard" #: ../src/ui/edit/main-window.c:178 msgid "saved" msgstr "Bewaard" #: ../src/ui/edit/main-window.c:222 #, c-format msgid "An error occurred while trying to load the song from file '%s'" msgstr "Laden van het nummer uit bestand '%s' is mislukt" #: ../src/ui/edit/main-window.c:251 msgid "main window" msgstr "Hoofdscherm" #: ../src/ui/edit/main-window.c:412 msgid "Really quit?" msgstr "Echt afsluiten?" #: ../src/ui/edit/main-window.c:412 ../src/ui/edit/main-window.c:436 msgid "All unsaved changes will be lost then." msgstr "Veranderingen die niet bewaard zijn gaan dan verloren." #. @todo check http://developer.gnome.org/projects/gup/hig/2.0/windows-alert.html#alerts-confirmation #: ../src/ui/edit/main-window.c:436 msgid "New song?" msgstr "Nieuw nummer?" #: ../src/ui/edit/main-window.c:455 msgid "Open a song" msgstr "Nummer openen" #: ../src/ui/edit/main-window.c:560 #, c-format msgid "An error occurred while saving the song to file '%s'." msgstr "Bewaren van het nummer in bestand '%s' is mislukt." #: ../src/ui/edit/main-window.c:561 ../src/ui/edit/main-window.c:700 #: ../src/ui/edit/main-window.c:712 msgid "Can't save song" msgstr "Nummer kan niet bewaard worden" #: ../src/ui/edit/main-window.c:588 msgid "Save a song" msgstr "Nummer bewaren" #: ../src/ui/edit/main-window.c:686 ../src/ui/edit/main-window.c:687 msgid "File already exists" msgstr "Bestand bestaat al" #: ../src/ui/edit/main-window.c:688 msgid "Choose 'Okay' to overwrite or 'Cancel' to abort saving the song." msgstr "Kies 'OK' om het nummer te overschrijven, 'Annuleren' om het bewaren af te breken." #: ../src/ui/edit/main-window.c:699 #, c-format msgid "An error occurred while trying to open the file '%s' for writing: %s" msgstr "Het openen van bestand '%s' om %s naar te schrijven is mislukt." #: ../src/ui/edit/main-window.c:711 #, c-format msgid "An error occurred while trying to save the song to file '%s'." msgstr "Het bewaren van het nummer naar bestand '%s' is mislukt." #. GdkPixbuf *window_icon=NULL; #. create and set window icon #. #. if((window_icon=bt_ui_resources_get_icon_pixbuf_by_machine(self->priv->machine))) { #. gtk_window_set_icon(GTK_WINDOW(self),window_icon); #. g_object_unref(window_icon); #. } #. #. set a title #: ../src/ui/edit/missing-framework-elements-dialog.c:117 #: ../src/ui/edit/missing-framework-elements-dialog.c:128 #: ../src/ui/edit/missing-framework-elements-dialog.c:145 msgid "Missing GStreamer elements" msgstr "Ontbrekende onderdelen van GStreamer" #: ../src/ui/edit/missing-framework-elements-dialog.c:152 msgid "The elements listed below are missing from your installation, but are required." msgstr "De onderstaande elementen ontbreken in uw installatie, maar zijn wel vereist." #: ../src/ui/edit/missing-framework-elements-dialog.c:192 msgid "The elements listed below are missing from your installation, but are recommended for full functionality." msgstr "De onderstaande elementen ontbreken in uw installatie, maar zijn wel aanbevolen voor een volledige functionaliteit." #: ../src/ui/edit/missing-framework-elements-dialog.c:194 msgid "don't warn again" msgstr "niet opnieuw waarschuwen" #. GdkPixbuf *window_icon=NULL; #. create and set window icon #. #. if((window_icon=bt_ui_resources_get_icon_pixbuf_by_machine(self->priv->machine))) { #. gtk_window_set_icon(GTK_WINDOW(self),window_icon); #. g_object_unref(window_icon); #. } #. #. set a title #: ../src/ui/edit/missing-song-elements-dialog.c:104 #: ../src/ui/edit/missing-song-elements-dialog.c:115 #: ../src/ui/edit/missing-song-elements-dialog.c:132 msgid "Missing elements in song" msgstr "Ontbrekende elementen in nummer" #: ../src/ui/edit/missing-song-elements-dialog.c:139 msgid "The machines listed below are missing or failed to load." msgstr "De onderstaande machines ontbreken of kunnen niet worden geladen." #: ../src/ui/edit/missing-song-elements-dialog.c:143 msgid "The waves listed below are missing or failed to load." msgstr "De onderstaande golven ontbreken of kunnen niet geladen worden" #: ../src/ui/edit/pattern-properties-dialog.c:123 msgid "pattern properties" msgstr "patrooneigenschappen" #. GtkComboBox : pattern length #: ../src/ui/edit/pattern-properties-dialog.c:175 msgid "length" msgstr "lengte" #. GtkSpinButton : number of voices #: ../src/ui/edit/pattern-properties-dialog.c:185 msgid "voices" msgstr "stemmen" #: ../src/ui/edit/render-dialog.c:218 ../src/ui/edit/render-dialog.c:220 msgid "song rendering" msgstr "nummervertolking" #: ../src/ui/edit/render-dialog.c:237 msgid "Folder" msgstr "Map" #: ../src/ui/edit/render-dialog.c:241 #: ../src/ui/edit/settings-page-directories.c:103 #: ../src/ui/edit/settings-page-directories.c:113 #: ../src/ui/edit/settings-page-directories.c:123 msgid "Select a folder" msgstr "Selecteer een map" #: ../src/ui/edit/render-dialog.c:247 msgid "Filename" msgstr "Bestandsnaam" #: ../src/ui/edit/render-dialog.c:273 msgid "Format" msgstr "Indeling" #: ../src/ui/edit/render-dialog.c:290 msgid "Mode" msgstr "Modus" #: ../src/ui/edit/render-progress.c:102 #, c-format msgid "Recording to: %s" msgstr "Opnemen naar: %s" #: ../src/ui/edit/render-progress.c:122 ../src/ui/edit/render-progress.c:124 msgid "song render progress" msgstr "voorgang nummervertolking" #. gtk_widget_set_size_request(GTK_WIDGET(self),800,600); #: ../src/ui/edit/settings-dialog.c:141 ../src/ui/edit/settings-dialog.c:144 msgid "buzztrax settings" msgstr "Buzztard-instellingen" #: ../src/ui/edit/settings-dialog.c:177 ../src/ui/edit/settings-dialog.c:232 msgid "Audio Devices" msgstr "Geluidsapparaten" #: ../src/ui/edit/settings-dialog.c:184 ../src/ui/edit/settings-dialog.c:239 #: ../src/ui/edit/settings-page-interaction-controller.c:114 msgid "Interaction Controller" msgstr "Interactieregelaar" #: ../src/ui/edit/settings-dialog.c:191 ../src/ui/edit/settings-dialog.c:246 #: ../src/ui/edit/settings-page-playback-controller.c:105 msgid "Playback Controller" msgstr "Afspeelregelaar" #: ../src/ui/edit/settings-dialog.c:198 ../src/ui/edit/settings-dialog.c:255 msgid "Colors" msgstr "Kleuren" #: ../src/ui/edit/settings-dialog.c:205 ../src/ui/edit/settings-dialog.c:264 msgid "Shortcuts" msgstr "Snelkoppelingen" #: ../src/ui/edit/settings-dialog.c:212 ../src/ui/edit/settings-dialog.c:271 #: ../src/ui/edit/settings-page-directories.c:92 msgid "Directories" msgstr "Mappen" #: ../src/ui/edit/settings-dialog.c:222 msgid "settings pages" msgstr "instellingspagina's" #: ../src/ui/edit/settings-dialog.c:250 msgid "color settings" msgstr "Kleurinstellingen" #: ../src/ui/edit/settings-dialog.c:259 msgid "keyboard shortcut settings" msgstr "instellingen sneltoetsen" #. GstCaps *int_caps=gst_caps_from_string(GST_AUDIO_INT_PAD_TEMPLATE_CAPS); #. GstCaps *float_caps=gst_caps_from_string(GST_AUDIO_FLOAT_PAD_TEMPLATE_CAPS); #: ../src/ui/edit/settings-page-audiodevices.c:85 msgid "audio device settings" msgstr "instellingen geluidsapparaat" #: ../src/ui/edit/settings-page-audiodevices.c:95 msgid "Audio Device" msgstr "Geluidsapparaat" #: ../src/ui/edit/settings-page-audiodevices.c:102 msgid "Sink" msgstr "Put" #: ../src/ui/edit/settings-page-audiodevices.c:107 #, c-format msgid "system default (%s)" msgstr "systeemstandaard (%s)" #: ../src/ui/edit/settings-page-directories.c:83 msgid "default directory settings" msgstr "standaard mapinstellingen" #: ../src/ui/edit/settings-page-directories.c:99 msgid "Songs" msgstr "Nummers" #: ../src/ui/edit/settings-page-directories.c:109 msgid "Recordings" msgstr "Opnamen" #: ../src/ui/edit/settings-page-directories.c:119 msgid "Waveforms" msgstr "Golfvormen" #: ../src/ui/edit/settings-page-interaction-controller.c:109 msgid "interaction controller settings" msgstr "instellingen interactieregelaar" #: ../src/ui/edit/settings-page-interaction-controller.c:121 msgid "Device" msgstr "Apparaat" #: ../src/ui/edit/settings-page-playback-controller.c:96 msgid "playback controller settings" msgstr "instellingen afspeelregelaar" #: ../src/ui/edit/settings-page-playback-controller.c:112 msgid "Coherence UPnP" msgstr "Coherentie UPnP" #: ../src/ui/edit/settings-page-playback-controller.c:119 msgid "Port number" msgstr "Poortnummer" #: ../src/ui/edit/tools.c:79 ../src/ui/edit/tools.c:106 #, c-format msgid "Couldn't find pixmap file: %s" msgstr "Kan afbeeldingsbestand %s niet vinden" #: ../src/ui/edit/wire-analysis-dialog.c:395 msgid "wire analysis" msgstr "signaalanalyse" #: ../src/ui/edit/wire-analysis-dialog.c:419 #, c-format msgid "%s -> %s analysis" msgstr "analyse %s -> %s" #: ../src/ui/edit/wire-canvas-item.c:795 msgid "Disconnect" msgstr "Verbreken" #: ../src/ui/edit/wire-canvas-item.c:805 msgid "Signal Analysis..." msgstr "Signaalanalyse..."