# Dutch translations for GNU cflow. # Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the cflow package. # # Een smakelijke kop thee 's morgens vroeg. # # Benno Schulenberg , 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cflow-1.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-cflow@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2011-10-11 23:17+0300\n" "PO-Revision-Date: 2012-02-21 14:55+0100\n" "Last-Translator: Benno Schulenberg \n" "Language-Team: Dutch \n" "Language: nl\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 1.0\n" #: src/c.l:154 msgid "unterminated string?" msgstr "onafgesloten tekenreeks?" #: src/c.l:338 #, c-format msgid "Command line: %s\n" msgstr "Opdrachtregel: %s\n" #: src/c.l:341 #, c-format msgid "cannot execute `%s'" msgstr "kan '%s' niet uitvoeren" #: src/c.l:396 src/rc.c:60 #, c-format msgid "cannot open `%s'" msgstr "Kan '%s' niet openen" #: src/c.l:477 #, c-format msgid "New location: %s:%d\n" msgstr "Nieuwe locatie: %s:%d\n" #: src/main.c:28 msgid "generate a program flowgraph" msgstr "een programma-stroomdiagram genereren" #: src/main.c:30 msgid "* The effect of each option marked with an asterisk is reversed if the option's long name is prefixed with `no-'. For example, --no-cpp cancels --cpp." msgstr "* Het effect van opties gemarkeerd met een asterisk wordt omgekeerd als er 'no-' voor de lange naam van de optie staat. Bijvoorbeeld: '--no-cpp' --cpp." #: src/main.c:61 msgid "General options:" msgstr "Algemene opties:" #: src/main.c:62 src/main.c:103 msgid "NUMBER" msgstr "GETAL" #: src/main.c:63 msgid "Set the depth at which the flowgraph is cut off" msgstr "Diepte instellen waarop stroomdiagram afgekapt wordt" #: src/main.c:64 msgid "CLASSES" msgstr "KLASSEN" #: src/main.c:65 msgid "Include specified classes of symbols (see below). Prepend CLASSES with ^ or - to exclude them from the output" msgstr "Deze symboolklassen (zie hieronder) meenemen. Zet er een '^' of '-' voor om ze uit de uitvoer weg te laten." #: src/main.c:66 src/main.c:107 src/main.c:111 gnu/argp-parse.c:85 msgid "NAME" msgstr "NAAM" #: src/main.c:67 msgid "Use given output format NAME. Valid names are `gnu' (default) and `posix'" msgstr "Deze uitvoeropmaak gebruiken. Geldige waarden voor NAAM zijn: 'gnu' (standaard) en 'posix'." #: src/main.c:70 msgid "* Print reverse call tree" msgstr "* Omgekeerde aanroepenboom weergeven" #: src/main.c:72 msgid "Produce cross-reference listing only" msgstr "Alleen een kruisverwijzingenlijst produceren" #: src/main.c:73 msgid "OPT" msgstr "OPTIE" #: src/main.c:74 msgid "Set printing option to OPT. Valid OPT values are: xref (or cross-ref), tree. Any unambiguous abbreviation of the above is also accepted" msgstr "Deze weergaveoptie instellen. Geldige waarden voor OPTIE zijn: 'xref' (of 'cross-ref') en 'tree'; ondubbelzinnige afkortingen hiervan worden ook geaccepteerd." #: src/main.c:76 msgid "FILE" msgstr "BESTAND" #: src/main.c:77 msgid "Set output file name (default -, meaning stdout)" msgstr "Uitvoerbestandsnaam instellen (standaard is '-': standaarduitvoer)" #: src/main.c:80 msgid "Symbols classes for --include argument" msgstr "Symboolklassen voor argument van '--include'" #: src/main.c:82 msgid "all data symbols, both external and static" msgstr "alle datasymbolen, zowel externe als statische" #: src/main.c:84 msgid "symbols whose names begin with an underscore" msgstr "symbolen waarvan de naam begint met een liggende streep" #: src/main.c:86 msgid "static symbols" msgstr "statische symbolen" #: src/main.c:88 msgid "typedefs (for cross-references only)" msgstr "typedefinities (alleen voor kruisverwijzingen)" #: src/main.c:94 msgid "Parser control:" msgstr "Ontledingsbeheer:" #: src/main.c:96 msgid "* Rely on indentation" msgstr "* Afgaan op inspringing" #: src/main.c:100 msgid "* Accept only sources in ANSI C" msgstr "* Aleen bronbestanden in ANSI C accepteren" #: src/main.c:104 msgid "Set initial token stack size to NUMBER" msgstr "Begingrootte van token-stack instellen op GETAL" #: src/main.c:105 msgid "SYMBOL:[=]TYPE" msgstr "SYMBOOL:[=]TYPE" #: src/main.c:106 msgid "Register SYMBOL with given TYPE, or define an alias (if := is used). Valid types are: keyword (or kw), modifier, qualifier, identifier, type, wrapper. Any unambiguous abbreviation of the above is also accepted" msgstr "Het SYMBOOL registreren met dit TYPE, of een alias definiƫren (wanneer ':=' gebruikt is). Geldige typen zijn: 'keyword' (of 'kw'), 'modifier', 'qualifier', 'identifier', 'type', en 'wrapper'; ondubbelzinnige afkortingen hiervan worden ook geaccepteerd." #: src/main.c:108 msgid "Assume main function to be called NAME" msgstr "Neem aan dat hoofdfunctie deze NAAM heeft" #: src/main.c:109 msgid "NAME[=DEFN]" msgstr "NAAM[=DEFN]" #: src/main.c:110 msgid "Predefine NAME as a macro" msgstr "Deze NAAM als macro definiƫren" #: src/main.c:112 msgid "Cancel any previous definition of NAME" msgstr "Elke eerdere definitie van NAAM annuleren" #: src/main.c:113 msgid "DIR" msgstr "MAP" #: src/main.c:114 msgid "Add the directory DIR to the list of directories to be searched for header files." msgstr "Deze MAP toevoegen aan lijst van mappen waarin naar header-bestanden gezocht wordt." #: src/main.c:115 msgid "COMMAND" msgstr "OPDRACHT" #: src/main.c:116 msgid "* Run the specified preprocessor command" msgstr "* De gegeven preprocessor-opdracht uitvoeren" #: src/main.c:124 msgid "Output control:" msgstr "Uitvoerbeheer:" #: src/main.c:126 msgid "* Print line numbers" msgstr "* Regelnummers weergeven" #: src/main.c:130 msgid "* Print nesting level along with the call tree" msgstr "* Nestingsniveau samen met aanroepenboom weergeven" #: src/main.c:134 msgid "Control graph appearance" msgstr "Uiterlijk van stuurdiagram" #: src/main.c:136 msgid "* Draw ASCII art tree" msgstr "* Boom tekenen met ASCII-tekens" #: src/main.c:140 msgid "* Brief output" msgstr "* Beknopte uitvoer" #: src/main.c:144 msgid "* Additionally format output for use with GNU Emacs" msgstr "* Extra opmaak voor GNU Emacs aan uitvoer toevoegen" #: src/main.c:148 msgid "* Do not print argument lists in function declarations" msgstr "* Argumentlijsten in functiedeclaraties niet weergeven" #: src/main.c:152 msgid "* Do not print symbol names in declaration strings" msgstr "* Symboolnamen in declaratietekenreeksen niet weergeven" #: src/main.c:158 msgid "Informational options:" msgstr "Informationele opties:" #: src/main.c:160 msgid "* Verbose error diagnostics" msgstr "* Gedetailleerde foutmeldingen produceren" #: src/main.c:164 msgid "Set debugging level" msgstr "Het debugging-niveau instellen" #: src/main.c:266 #, c-format msgid "%s: no symbol type supplied" msgstr "%s: geen symbooltype gegeven" #: src/main.c:287 #, c-format msgid "unknown symbol type: %s" msgstr "onbekend symbooltype: %s" #: src/main.c:315 #, c-format msgid "unknown print option: %s" msgstr "onbekende weergaveoptie: %s" #: src/main.c:438 src/main.c:447 #, c-format msgid "level indent string is too long" msgstr "tekenreeks van niveau-inspringing is te lang" #: src/main.c:475 #, c-format msgid "level-indent syntax" msgstr "onjuiste syntax van niveau-inspringing" #: src/main.c:499 #, c-format msgid "unknown level indent option: %s" msgstr "onbekende niveau-inspringingsoptie: %s" #: src/main.c:576 src/main.c:775 #, c-format msgid "%s: No such output driver" msgstr "Uitvoerstuurprogramma %s bestaat niet" #: src/main.c:604 #, c-format msgid "Unknown symbol class: %c" msgstr "Onbekende symboolklasse: %c" #: src/main.c:684 msgid "[FILE]..." msgstr "[BESTAND]..." #: src/main.c:731 #, c-format msgid "Exiting" msgstr "Afgesloten" #: src/main.c:809 #, c-format msgid "no input files" msgstr "geen invoerbestanden" #: src/parser.c:122 #, c-format msgid " near " msgstr " bij " #: src/parser.c:191 #, c-format msgid "INTERNAL ERROR: cannot return token to stream" msgstr "**Interne programmafout**: kan token niet teruggeven aan gegevensstroom" #: src/parser.c:266 msgid "unrecognized definition" msgstr "niet-herkende definitie" #: src/parser.c:412 src/parser.c:536 src/parser.c:645 msgid "unexpected end of file in declaration" msgstr "onverwacht einde van bestand in declaratie" #: src/parser.c:463 msgid "unexpected end of file in expression" msgstr "onverwacht einde van bestand in expressie" #: src/parser.c:519 src/parser.c:620 msgid "expected `;'" msgstr "';' werd verwacht" #: src/parser.c:569 msgid "missing `;' after struct declaration" msgstr "ontbrekende ';' na struct-declaratie" #: src/parser.c:667 msgid "unexpected end of file in initializer list" msgstr "onverwacht einde van bestand in initialisatorslijst" #: src/parser.c:697 src/parser.c:704 msgid "unexpected end of file in struct" msgstr "onverwacht einde van bestand in struct" #: src/parser.c:751 src/parser.c:816 msgid "unexpected end of file in function declaration" msgstr "onverwacht einde van bestand in functiedeclaratie" #: src/parser.c:783 src/parser.c:806 msgid "expected `)'" msgstr "')' werd verwacht" #: src/parser.c:878 msgid "unexpected token in parameter list" msgstr "onverwacht token in parameterlijst" #: src/parser.c:894 msgid "unexpected end of file in parameter list" msgstr "onverwacht einde van bestand in parameterlijst" #: src/parser.c:932 msgid "forced function body close" msgstr "gedwongen afsluiting van functie-body" #: src/parser.c:946 msgid "unexpected end of file in function body" msgstr "onverwacht einde van bestand in functie-body" #: src/parser.c:1043 #, c-format msgid "%s/%d redefined" msgstr "%s/%d is geherdefinieerd" #: src/parser.c:1047 #, c-format msgid "%s redefined" msgstr "%s is geherdefinieerd" #: src/parser.c:1050 #, c-format msgid "this is the place of previous definition" msgstr "dit is de plaats van de eerdere definitie" #: src/parser.c:1064 #, c-format msgid "%s:%d: %s/%d defined to %s\n" msgstr "%s:%d: %s/%d is gedefinieerd als %s\n" #: src/parser.c:1089 #, c-format msgid "%s:%d: type %s\n" msgstr "%s:%d: type %s\n" #: src/rc.c:55 #, c-format msgid "not enough memory to process rc file" msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar voor verwerken van RC-bestand" #: gnu/argp-help.c:149 #, c-format msgid "ARGP_HELP_FMT: %s value is less than or equal to %s" msgstr "ARGP_HELP_FMT: waarde voor '%s' is kleiner of gelijk aan %s" #: gnu/argp-help.c:222 #, c-format msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value" msgstr "%.*s: Parameter in ARGP_HELP_FMT vereist een waarde" #: gnu/argp-help.c:228 #, c-format msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter must be positive" msgstr "%.*s: Parameter in ARGP_HELP_FMT moet positief zijn" #: gnu/argp-help.c:237 #, c-format msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter" msgstr "%.*s: Onbekende parameter in ARGP_HELP_FMT" #: gnu/argp-help.c:249 #, c-format msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s" msgstr "Rommel in ARGP_HELP_FMT: %s" #: gnu/argp-help.c:1246 msgid "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or optional for any corresponding short options." msgstr "" "Een argument dat verplicht of optioneel is voor een lange optie, is dat\n" "ook voor de overeenkomstige korte optie." #: gnu/argp-help.c:1639 msgid "Usage:" msgstr "Gebruik: " #: gnu/argp-help.c:1643 msgid " or: " msgstr " of: " #: gnu/argp-help.c:1655 msgid " [OPTION...]" msgstr " [OPTIE...]" #: gnu/argp-help.c:1682 #, c-format msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n" msgstr "Typ '%s --help' of '%s --usage' voor meer informatie.\n" #: gnu/argp-help.c:1710 #, c-format msgid "Report bugs to %s.\n" msgstr "" "Rapporteer gebreken in het programma aan %s;\n" "meld fouten in de vertaling aan .\n" #: gnu/argp-help.c:1929 gnu/error.c:129 msgid "Unknown system error" msgstr "Onbekende systeemfout" #: gnu/argp-parse.c:83 msgid "give this help list" msgstr "deze hulptekst tonen" #: gnu/argp-parse.c:84 msgid "give a short usage message" msgstr "een korte gebruikssamenvatting tonen" #: gnu/argp-parse.c:85 msgid "set the program name" msgstr "de programmanaam instellen" #: gnu/argp-parse.c:86 msgid "SECS" msgstr "SECONDEN" #: gnu/argp-parse.c:87 msgid "hang for SECS seconds (default 3600)" msgstr "dit aantal seconden pauzeren (standaard 3600)" #: gnu/argp-parse.c:144 msgid "print program version" msgstr "programmaversie tonen" #: gnu/argp-parse.c:160 msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?" msgstr "**Interne programmafout**: geen versie bekend!?" #: gnu/argp-parse.c:613 #, c-format msgid "%s: Too many arguments\n" msgstr "%s: Te veel argumenten\n" #: gnu/argp-parse.c:756 msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?" msgstr "**Interne programmafout**: optie had herkend moeten worden!?" #: gnu/getopt.c:529 gnu/getopt.c:545 #, c-format msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" msgstr "%s: optie '%s' is niet eenduidig\n" #: gnu/getopt.c:578 gnu/getopt.c:582 #, c-format msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: optie '--%s' staat geen argument toe\n" #: gnu/getopt.c:591 gnu/getopt.c:596 #, c-format msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: optie '%c%s' staat geen argument toe\n" #: gnu/getopt.c:639 gnu/getopt.c:658 gnu/getopt.c:974 gnu/getopt.c:993 #, c-format msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" msgstr "%s: optie '%s' vereist een argument\n" #: gnu/getopt.c:696 gnu/getopt.c:699 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" msgstr "%s: onbekende optie '--%s'\n" #: gnu/getopt.c:707 gnu/getopt.c:710 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" msgstr "%s: onbekende optie '%c%s'\n" #: gnu/getopt.c:762 gnu/getopt.c:765 #, c-format msgid "%s: illegal option -- %c\n" msgstr "%s: ongeldige optie -- %c\n" #: gnu/getopt.c:771 gnu/getopt.c:774 #, c-format msgid "%s: invalid option -- %c\n" msgstr "%s: ongeldige optie -- %c\n" #: gnu/getopt.c:826 gnu/getopt.c:842 gnu/getopt.c:1046 gnu/getopt.c:1064 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" msgstr "%s: optie vereist een argument -- %c\n" #: gnu/getopt.c:895 gnu/getopt.c:911 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" msgstr "%s: optie '-W %s' is niet eenduidig\n" #: gnu/getopt.c:935 gnu/getopt.c:953 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: optie '-W %s' staat geen argument toe\n" #: gnu/obstack.c:425 gnu/obstack.c:427 msgid "memory exhausted" msgstr "onvoldoende geheugen beschikbaar"