# Dutch translations for clisp. # Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (C) 1992-2008 Bruno Haible, Michael Stoll, Marcus Daniels, Sam Steingold # This file is distributed under the same license as the clisp package. # # Opmerkingen over de Nederlandse vertaling: # # Veel technische termen zijn, naar voorbeeld van de Duitse vertaling, # onvertaald Engels gebleven. Dit geldt voor alle hoofdletterwoorden, # maar ook voor woorden als: stream, byte, string, en unintern. Dit om # ervoor te zorgen dat de programmeur, die enkel Engelse boeken over # Common Lisp heeft kunnen lezen, niet te veel afgeschrikt wordt. # Misschien moeten deze onvertaalde woorden worden voorzien van # aanhalingstekens? # # Merk op dat dit slechts een eerste vertaling naar het Nederlands is en # dat over veel onderwerpen langer nagedacht kan worden. Aarzel niet het # laten horen als u ergens andere ideeën over hebt! # # Tijs van Bakel , 1999, 2000. # Benno Schulenberg , 2007, 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: clisp-2.45-pre2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: clisp-devel@lists.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2008-05-09 14:00:26-0400\n" "PO-Revision-Date: 2008-05-15 00:14+0200\n" "Last-Translator: Benno Schulenberg \n" "Language-Team: Dutch \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: spvw.d:423 msgid "could not make symbol value per-thread" msgstr "kan waarde van symbool niet per-thread maken" #: spvw.d:482 msgid "*** - Program stack overflow. RESET" msgstr "*** -- Progamma-stapeloverloop. RESET" #: spvw.d:497 msgid "*** - Lisp stack overflow. RESET" msgstr "*** -- Lisp-stapeloverloop. RESET" #: spvw.d:620 #, lisp-format msgid "~S: malloc() failed" msgstr "~S: malloc() is mislukt" #: spvw.d:631 #, lisp-format msgid "~S: realloc() failed" msgstr "~S: realloc() is mislukt" #: spvw.d:661 #, lisp-format msgid "" "Internal error: statement in file ~S, line ~S has been reached!!\n" "Please see for bug reporting instructions." msgstr "" "**Interne fout**: opdracht in bestand ~S, regel ~S werd bereikt!!\n" "Zie http://clisp.cons.org/impnotes/faq.html#faq-bugs voor informatie\n" "over het rapporteren van deze fout." #: spvw.d:712 msgid "Unknown FSUBR signature: %d %d %d\n" msgstr "Onbekende FSUBR-handtekening: %d %d %d\n" #: spvw.d:820 msgid "Unknown SUBR signature: %d %d %d %d" msgstr "Onbekende SUBR-handtekening: %d %d %d %d" #: spvw.d:1551 msgid "module '%s' requires package %s.\n" msgstr "module '%s' vereist pakket %s.\n" #: spvw.d:1561 msgid "module '%s' redefines symbol " msgstr "module '%s' herdefinieert symbool" #: spvw.d:1563 msgid " in the locked package " msgstr " in het vergrendelde pakket " #: spvw.d:1565 msgid "" "\n" "old definition: " msgstr "" "\n" "oude definitie: " #: spvw.d:1602 #, fuzzy msgid "is an ANSI Common Lisp implementation." msgstr "is een ANSI Common Lisp." #: spvw.d:1604 msgid "Usage: " msgstr "Gebruik: " #: spvw.d:1606 msgid "" " [options] [lispfile [argument ...]]\n" " When 'lispfile' is given, it is loaded and '*ARGS*' is set\n" " to the list of argument strings. Otherwise, an interactive\n" " read-eval-print loop is entered.\n" msgstr "" #: spvw.d:1610 msgid "Informative output:\n" msgstr "Informatieve uitvoer:\n" #: spvw.d:1611 msgid " -h, --help - print this help and exit\n" msgstr " -h, --help - deze hulptekst tonen en stoppen\n" #: spvw.d:1612 msgid " --version - print the version information\n" msgstr " --version - versie-informatie tonen\n" #: spvw.d:1613 msgid " --license - print the licensing information\n" msgstr " --license - licentie-informatie tonen\n" #: spvw.d:1614 msgid " -help-image - print image-specific help and exit\n" msgstr " -help-image - 'image'-specifieke hulp tonen en stoppen\n" #: spvw.d:1615 msgid "Memory image selection:\n" msgstr "" #: spvw.d:1616 msgid " -B lisplibdir - set the installation directory\n" msgstr "" #: spvw.d:1618 msgid " -K linkingset - use this executable and memory image\n" msgstr "" #: spvw.d:1620 msgid " -M memfile - use this memory image\n" msgstr "" #: spvw.d:1621 msgid " -m size - memory size (size = nB or nKB or nMB)\n" msgstr "" #: spvw.d:1623 msgid " -t tmpdir - temporary directory for memmap\n" msgstr "" #: spvw.d:1625 msgid "Internationalization:\n" msgstr "Internationalisatie:\n" #: spvw.d:1626 msgid " -L language - set user language\n" msgstr " -L taal - gebruikerstaal instellen\n" #: spvw.d:1627 msgid " -N nlsdir - NLS catalog directory\n" msgstr " -N nlsmap - map met NLS-catalogussen\n" #: spvw.d:1628 msgid " -Edomain encoding - set encoding\n" msgstr "" #: spvw.d:1629 msgid "Interoperability:\n" msgstr "" #: spvw.d:1630 msgid "" " -q, --quiet, --silent, -v, --verbose - verbosity level:\n" " affects banner, *LOAD-VERBOSE*/*COMPILE-VERBOSE*,\n" " and *LOAD-PRINT*/*COMPILE-PRINT*\n" msgstr "" #: spvw.d:1633 msgid " -w - wait for a keypress after program termination\n" msgstr "" #: spvw.d:1634 msgid " -I - be ILISP-friendly\n" msgstr "" #: spvw.d:1635 msgid "Startup actions:\n" msgstr "Opstartacties:\n" #: spvw.d:1636 msgid " -ansi - more ANSI CL compliance\n" msgstr "" #: spvw.d:1637 msgid " -traditional - traditional (undoes -ansi)\n" msgstr "" #: spvw.d:1638 msgid " -modern - start in a case-sensitive lowercase-preferring package\n" msgstr "" #: spvw.d:1639 msgid " -p package - start in the package\n" msgstr "" #: spvw.d:1640 msgid " -C - set *LOAD-COMPILING* to T\n" msgstr "" #: spvw.d:1641 msgid " -norc - do not load the user ~/.clisprc file\n" msgstr "" #: spvw.d:1642 msgid " -lp dir - add dir to *LOAD-PATHS* (can be repeated)\n" msgstr "" #: spvw.d:1643 msgid " -i file - load initfile (can be repeated)\n" msgstr "" #: spvw.d:1644 msgid "Actions:\n" msgstr "Acties:\n" #: spvw.d:1645 msgid " -c [-l] lispfile [-o outputfile] - compile lispfile\n" msgstr "" #: spvw.d:1646 msgid " -x expressions - execute the expressions, then exit\n" msgstr "" #: spvw.d:1647 msgid " Depending on the image, positional arguments can mean:\n" msgstr "" #: spvw.d:1648 msgid " lispscript [argument ...] - load script, then exit\n" msgstr "" #: spvw.d:1649 msgid " [argument ...] - run the init-function\n" msgstr "" #: spvw.d:1650 msgid " arguments are placed in EXT:*ARGS* as strings.\n" msgstr "" #: spvw.d:1651 msgid "These actions put CLISP into a batch mode, which is overridden by\n" msgstr "" #: spvw.d:1652 msgid " -on-error action - action can be one of debug, exit, abort, appease\n" msgstr "" #: spvw.d:1653 msgid " -repl - enter the interactive read-eval-print loop when done\n" msgstr "" #: spvw.d:1654 msgid "Default action is an interactive read-eval-print loop.\n" msgstr "" #: spvw.d:1663 msgid "%s: use '-h' for help" msgstr "%s: gebruik '-h' voor hulp" #: spvw.d:1666 msgid "invalid argument" msgstr "ongeldig argument" #: spvw.d:1806 msgid "Welcome to" msgstr "Welkom bij" #: spvw.d:1812 msgid "Type :h and hit Enter for context help." msgstr "Typ :h en druk op Enter voor contextuele hulp." #: spvw.d:1966 msgid "Syntax for %s: nnnnnnn or nnnnKB or nMB" msgstr "Syntaxis voor %s: nnnnnnn of nnnnKB of nMB" #: spvw.d:1972 msgid "warning: %s %lu too small, using %lu instead" msgstr "waarschuwing: %s %lu is te klein; %lu wordt gebruikt" #: spvw.d:1978 msgid "warning: %s %lu too large, using %lu instead" msgstr "waarschuwing: %s %lu is te groot; %lu wordt gebruikt" #: spvw.d:2116 msgid "memory size" msgstr "geheugengrootte" #: spvw.d:2132 msgid "multiple -t" msgstr "meerdere opties -t" #: spvw.d:2152 msgid "multiple -B" msgstr "meerdere opties -B" #: spvw.d:2187 msgid "-E requires an argument" msgstr "-E vereist een argument" #: spvw.d:2460 msgid "-l without -c is invalid" msgstr "-l zonder -c is ongeldig" #: spvw.d:2466 msgid "-x with -c is invalid" msgstr "-x met -c is ongeldig" #: spvw.d:2471 msgid "-x with lisp-file is invalid" msgstr "-x met een lisp-bestand is ongeldig" #: spvw.d:2604 msgid "Return value of malloc() = %lx is not compatible with type code distribution." msgstr "Afsluitwaarde van malloc() is %lx, wat niet compatibel is met typecode-distributie." #: spvw.d:2611 msgid "Only %ld bytes available." msgstr "Slechts %ld bytes beschikbaar." #: spvw.d:2865 msgid "Could not determine the end of the SP stack!" msgstr "Kan het einde van de SP-stapel niet bepalen!" #: spvw.d:3023 msgid "WARNING: No initialization file specified." msgstr "WAARSCHUWING: Geen opstartbestand opgegeven." #: spvw.d:3025 spvw.d:3037 msgid "Please try: " msgstr "Probeer: " #: spvw.d:3035 msgid "WARNING: No installation directory specified." msgstr "WAARSCHUWING: Geen installatiemap opgegeven." #: spvw.d:3098 msgid "All positional arguments are put into " msgstr "" #: spvw.d:3100 msgid "" "The first positional argument is the script name,\n" "the rest are put into " msgstr "" #: spvw.d:3221 msgid "WARNING: no such package: " msgstr "WAARSCHUWING: niet-bestaand pakket: " #: spvw.d:3440 msgid "%s: Not enough memory for Lisp." msgstr "%s: Onvoldoende geheugen beschibaar voor Lisp." #: spvw.d:3515 msgid "Bye." msgstr "Tot ziens." #: spvw.d:3521 msgid "Press a key to terminate..." msgstr "Druk op een toets om af te sluiten..." #: spvw_alloca.d:48 msgid "*** - Virtual memory exhausted. RESET" msgstr "*** -- Geen virtueel geheugen meer beschikbaar. RESET" #: spvw_alloca.d:50 msgid "*** - Memory exhausted. RESET" msgstr "*** -- Geen geheugen meer beschikbaar. RESET" #: spvw_mmap.d:64 spvw_mmap.d:192 spvw_mmap.d:351 spvw_multimap.d:160 msgid "Cannot map memory to address 0x%lx ." msgstr "Kan geheugen niet op adres 0x%lx afbeelden." #: spvw_mmap.d:165 msgid "Cannot reserve address range at 0x%lx ." msgstr "Kan geen geheugenbereik op 0x%lx reserveren." #: spvw_mmap.d:175 msgid "Cannot reserve address range 0x%lx-0x%lx ." msgstr "Kan geheugenbereik van 0x%x tot 0x%x niet reserveren." #: spvw_mmap.d:219 msgid "CreateFileMapping() failed." msgstr "CreateFileMapping() is mislukt." #: spvw_mmap.d:227 msgid "MapViewOfFileEx(addr=0x%x,off=0x%x) failed." msgstr "MapViewOfFileEx(addr=0x%x,off=0x%x) is mislukt." #: spvw_mmap.d:233 msgid "MapViewOfFileEx() returned 0x%x instead of 0x%x." msgstr "MapViewOfFileEx() gaf 0x%x terug in plaats van 0x%x." #: spvw_mmap.d:248 msgid "VirtualFree() failed." msgstr "VirtualFree() is mislukt." #: spvw_mmap.d:261 msgid "VirtualProtect() failed." msgstr "VirtualProtect() is mislukt." #: spvw_mmap.d:331 spvw_multimap.d:115 spvw_multimap.d:187 msgid "Cannot open <%s>." msgstr "Kan <%s> niet openen." #: spvw_multimap.d:139 msgid "msync(0x%lx,0x%x,MS_INVALIDATE) failed." msgstr "msync(0x%x,0x%x,MS_INVALIDATE) is mislukt." #: spvw_multimap.d:196 msgid "Cannot delete <%s>." msgstr "Kan <%s> niet verwijderen." #: spvw_multimap.d:214 msgid "** WARNING: ** Too little free disk space for <%s>." msgstr "*WAARSCHUWING*: Te weinig vrije schijfruimte voor <%s>." #: spvw_multimap.d:216 msgid "Please restart LISP with less memory (option -m)." msgstr "Herstart LISP met minder geheugen (optie -m)." #: spvw_multimap.d:225 msgid "Cannot make <%s> long enough." msgstr "Kan <%s> niet lang genoeg maken." #: spvw_multimap.d:239 msgid "Cannot fill <%s>." msgstr "Kan <%s> niet vullen." #: spvw_multimap.d:252 spvw_multimap.d:285 msgid "Cannot close <%s>." msgstr "Kan <%s> niet sluiten." #: spvw_multimap.d:322 msgid "Recompile your operating system with SYSV IPC support." msgstr "Hercompileer uw besturingssysteem met ondersteuning voor SYSV-IPC." #: spvw_multimap.d:335 msgid "Cannot allocate private shared memory segment of size %d." msgstr "Kan geen privé gedeeld-geheugensegment van grootte %d reserveren." #: spvw_multimap.d:349 msgid "Cannot map shared memory to address 0x%lx." msgstr "Kan gedeeld geheugen niet afbeelden op adres 0x%lx." #: spvw_multimap.d:364 spvw_multimap.d:370 msgid "%s: Cannot fill shared memory." msgstr "%s: Kan gedeeld geheugen niet vullen." #: spvw_multimap.d:383 msgid "Cannot remove shared memory segment." msgstr "Kan gedeeld-geheugensegment niet verwijderen." #: spvw_fault.d:283 msgid "mprotect(0x%lx,%d,%d) failed." msgstr "mprotect(0x%lx,%d,%d) is mislukt." #: spvw_sigsegv.d:23 msgid "Permanently allocated: %lu bytes." msgstr "" #: spvw_sigsegv.d:26 msgid "Currently in use: %lu bytes." msgstr "" #: spvw_sigsegv.d:29 msgid "Free space: %lu bytes." msgstr "" #: spvw_sigsegv.d:40 msgid "SIGSEGV cannot be cured. Fault address = 0x%lx." msgstr "SIGSEGV is ongeneselijk. Fout-adres = 0x%lx." #: spvw_sigsegv.d:74 msgid "Apollo 13 scenario: Stack overflow handling failed. On the next stack overflow we will crash!!!" msgstr "" "Apollo 13-scenario: afhandeling van stapeloverloop is mislukt;\n" "bij de volgende stapeloverloop gaan we plat!!!" #: spvw_sigint.d:69 spvw_sigint.d:133 msgid "Ctrl-C: User break" msgstr "Ctrl-C: Onderbreking" #: spvw_garcol.d:1965 msgid "munmap() failed." msgstr "munmap() is mislukt." #: spvw_allocate.d:32 msgid "No more room for LISP objects" msgstr "Geen ruimte meer voor LISP-objecten" #: spvw_allocate.d:49 msgid "*** - No more room for LISP objects: RESET" msgstr "*** -- Geen ruimte meer voor LISP-objecten: RESET" #: spvw_allocate.d:246 spvw_allocate.d:305 spvw_allocate.d:388 msgid "Trying to make room through a GC..." msgstr "Poging om door een GC ruimte te maken..." #: spvw_sigterm.d:50 msgid "Signal %d while exiting on a signal; cleanup may be incomplete\n" msgstr "" #: spvw_sigterm.d:56 msgid "Exiting on signal " msgstr "" #: spvw_memfile.d:227 msgid "disk full" msgstr "schijf is vol" #: spvw_memfile.d:270 #, lisp-format msgid "runtime too small (~S bytes missing)" msgstr "" #: spvw_memfile.d:930 spvw_memfile.d:1731 msgid "%s: operating system error during load of initialization file `%s'" msgstr "%s: besturingssysteemfout bij het lezen van opstartbestand '%s'" #: spvw_memfile.d:1432 msgid "%s: Cannot map the initialization file `%s' into memory." msgstr "%s: Kan het opstartbestand '%s' niet in het geheugen afbeelden." #: spvw_memfile.d:1736 msgid "%s: initialization file `%s' was not created by this version of CLISP runtime" msgstr "%s: opstartbestand '%s' is niet aangemaakt door deze versie van CLISP-runtime" #: spvw_memfile.d:1740 msgid "%s: not enough memory for initialization" msgstr "%s: onvoldoende geheugen beschikbaar voor initialisatie" #: spvw_memfile.d:1809 msgid "%s: 'image size' method failed, but found image header at %d\n" msgstr "" #: eval.d:873 init.lisp:843 init.lisp:858 compiler.lisp:1187 #, lisp-format msgid "Invalid access to the value of the lexical variable ~S from within a ~S definition" msgstr "" #: eval.d:1057 init.lisp:783 init.lisp:797 compiler.lisp:945 #, lisp-format msgid "Invalid access to the local function definition of ~S from within a ~S definition" msgstr "" #: eval.d:1546 #, lisp-format msgid "Too many documentation strings in ~S" msgstr "Te veel documentatiestrings in ~S" #: eval.d:1747 #, lisp-format msgid "~S: lambda-list for ~S is missing" msgstr "~S: lambda-lijst voor ~S ontbreekt" #: eval.d:1755 #, lisp-format msgid "~S: lambda-list for ~S should be a list, not ~S" msgstr "~S: lambda-lijst voor ~S moet een lijst zijn, niet ~S" #: eval.d:1880 #, lisp-format msgid "~S: illegal declaration ~S" msgstr "~S: ongeldige declaratie ~S" #: eval.d:1974 eval.d:2156 #, lisp-format msgid "~S: variable specification after ~S too long: ~S" msgstr "~S: te lange variabelenspecificatie na ~S: ~S" #: eval.d:2012 #, lisp-format msgid "~S: ~S var must be followed by ~S or ~S or end of list: ~S" msgstr "~S: na een ~S-variabele moet ~S of ~S of het lijsteinde komen: ~S" #: eval.d:2019 #, lisp-format msgid "~S: ~S must be followed by a variable: ~S" msgstr "~S: na ~S moet een variabele komen: ~S" #: eval.d:2114 #, lisp-format msgid "~S: incorrect variable specification after ~S: ~S" msgstr "~S: ongeldige variabelenspecificatie na ~S: ~S" #: eval.d:2124 #, lisp-format msgid "~S: ~S must be followed by ~S or end of list: ~S" msgstr "~S: na ~S moet ~S of het lijsteinde komen: ~S" #: eval.d:2177 #, lisp-format msgid "~S: badly placed lambda-list keyword ~S: ~S" msgstr "~S: foutief geplaatst lambda-lijst-sleutelwoord ~S: ~S" #: eval.d:2187 #, lisp-format msgid "~S: too many parameters in the lambda-list ~S" msgstr "~S: te veel parameters in lambda-lijst ~S" #: eval.d:2195 #, lisp-format msgid "~S: a dot in a lambda-list is allowed only for macros, not here: ~S" msgstr "~S: een punt in een lambda-lijst is alleen toegestaan voor macro's, niet hier: ~S" #: eval.d:2266 #, lisp-format msgid "~S: ~S is a special operator, not a function" msgstr "~S: ~S is een speciale operator, niet een functie" #: eval.d:2277 #, lisp-format msgid "~S: ~S is a macro, not a function" msgstr "~S: ~S is een macro, niet een functie" #: eval.d:2549 #, lisp-format msgid "EVAL/APPLY: too few arguments given to ~S" msgstr "EVAL/APPLY: te weinig argumenten gegeven voor ~S" #: eval.d:2632 #, lisp-format msgid "EVAL/APPLY: too many arguments given to ~S" msgstr "EVAL/APPLY: te veel argumenten gegeven aan ~S" #: eval.d:3034 #, lisp-format msgid "EVAL: variable ~S has no value" msgstr "EVAL: variabele ~S heeft geen waarde" #: eval.d:3231 #, lisp-format msgid "EVAL: too few parameters for special operator ~S: ~S" msgstr "EVAL: te weinig parameters voor speciale operator ~S: ~S" #: eval.d:3244 #, lisp-format msgid "EVAL: too many parameters for special operator ~S: ~S" msgstr "EVAL: te veel parameters voor speciale operator ~S: ~S" #: eval.d:3256 #, lisp-format msgid "EVAL: dotted parameter list for special operator ~S: ~S" msgstr "EVAL: parameterlijst voor speciale operator ~S is 'dotted': ~S" #: eval.d:3316 #, lisp-format msgid "EVAL: too few arguments given to ~S: ~S" msgstr "EVAL: te weinig argumenten voor ~S: ~S" #: eval.d:3326 #, lisp-format msgid "EVAL: too many arguments given to ~S: ~S" msgstr "EVAL: te veel argumenten voor ~S: ~S" #: eval.d:3334 #, lisp-format msgid "EVAL: argument list given to ~S is dotted: ~S" msgstr "EVAL: argumentenlijst voor ~S is 'dotted': ~S" #: eval.d:4096 #, lisp-format msgid "~S: argument list given to ~S is dotted (terminated by ~S)" msgstr "~S: argumentenlijst van ~S is 'dotted' (afgesloten door ~S)" #: eval.d:4104 #, lisp-format msgid "APPLY: too many arguments given to ~S" msgstr "APPLY: te veel argumenten gegeven voor ~S" #: eval.d:4115 #, fuzzy, lisp-format msgid "APPLY: dotted argument list given to ~S : ~S" msgstr "APPLY: 'dotted' argumentenlijst meegegeven aan ~S : ~S" #: eval.d:4119 #, lisp-format msgid "APPLY: too few arguments given to ~S" msgstr "APPLY: te weinig argumenten gegeven voor ~S" #: eval.d:6402 eval.d:6414 #, lisp-format msgid "~S: symbol ~S has no value" msgstr "~S: symbool ~S heeft geen waarde" #: eval.d:6425 #, lisp-format msgid "~S: assignment to constant symbol ~S is impossible" msgstr "~S: toekenning aan constante-symbool ~S is onmogelijk" #: eval.d:6990 control.d:2234 #, lisp-format msgid "~S: too many arguments given to ~S" msgstr "~S: te veel argumenten voor ~S" #: eval.d:7149 eval.d:7181 #, lisp-format msgid "(~S ~S): the tagbody of the tags ~S has already been left" msgstr "(~S ~S): de tagbody van de tags ~S is al verlaten" #: eval.d:7238 control.d:1956 #, lisp-format msgid "~S: there is no CATCHer for tag ~S" msgstr "~S: er is geen CATCH voor de tag ~S" #: eval.d:7258 msgid "STACK corrupted" msgstr "STACK bevat fouten" #: eval.d:7598 #, lisp-format msgid "~S: ~S is not a correct index into ~S" msgstr "~S: ~S is geen juiste index voor ~S" #: eval.d:8196 #, lisp-format msgid "undefined bytecode in ~S at byte ~S" msgstr "ongedefinieerde bytecode in ~S op byte ~S" #: eval.d:8210 #, lisp-format msgid "~S: jump by ~S takes ~S outside [~S;~S]" msgstr "" #: eval.d:8215 #, lisp-format msgid "~S: too many return values" msgstr "~S: te veel teruggegeven waarden" #: eval.d:8221 #, lisp-format msgid "Corrupted STACK in ~S at byte ~S" msgstr "Foutieve STACK in ~S op byte ~S" #: control.d:79 init.lisp:1253 #, lisp-format msgid "~S: ~S should be a lambda expression" msgstr "~S: ~S moet een lambda-expressie zijn" #: control.d:100 #, lisp-format msgid "~S: ~S has no dynamic value" msgstr "~S: ~S heeft geen dynamische waarde" #: control.d:190 #, lisp-format msgid "~S: odd number of arguments: ~S" msgstr "~S: oneven aantal argumenten: ~S" #: control.d:288 #, lisp-format msgid "~S: the special operator definition of ~S must not be removed" msgstr "~S: de speciale operatordefinitie van ~S mag niet verwijderd worden" #: control.d:355 #, lisp-format msgid "doc-string is not allowed here and will be ignored: ~S" msgstr "een doc-string is hier niet toegestaan en wordt genegeerd: ~S" #: control.d:407 #, lisp-format msgid "~S: illegal variable specification ~S" msgstr "~S: ongeldige variabele-specificatie ~S" #: control.d:541 #, lisp-format msgid "~S: symbol ~S has been declared SPECIAL and may not be re-defined as a SYMBOL-MACRO" msgstr "~S: symbool ~S werd gedeclareerd als SPECIAL en mag niet als een SYMBOL-MACRO geherdefinieerd worden" #: control.d:546 #, lisp-format msgid "~S: symbol ~S must not be declared SPECIAL and defined a SYMBOL-MACRO at the same time" msgstr "~S: symbool ~S mag niet tegelijkertijd als SPECIAL gedeclareerd en als SYMBOL-MACRO gedefinieerd worden" #: control.d:583 #, lisp-format msgid "~S: too many variables and/or declarations" msgstr "~S: te veel variabelen en/of declaraties" #: control.d:846 #, lisp-format msgid "~S: ~S is not a function specification" msgstr "~S: ~S is geen functiespecificatie" #: control.d:1021 #, lisp-format msgid "~S: ~S is not a macro specification" msgstr "~S: ~S is geen macrospecificatie" #: control.d:1028 #, lisp-format msgid "~S: macro name ~S should be a symbol" msgstr "~S: macronaam ~S moet een symbool zijn" #: control.d:1083 #, lisp-format msgid "~S: ~S is not a function and macro specification" msgstr "~S: ~S is geen functie- en macrospecificatie" #: control.d:1090 #, lisp-format msgid "~S: function and macro name ~S should be a symbol" msgstr "~S: functie- en macronaam ~S moet een symbool zijn" #: control.d:1205 #, lisp-format msgid "~S: clause ~S should be a list" msgstr "~S: clausule ~S moet een lijst zijn" #: control.d:1235 #, lisp-format msgid "~S: missing key list: ~S" msgstr "~S: keylijst ontbreekt: ~S" #: control.d:1244 macros1.lisp:307 #, lisp-format msgid "~S: the ~S clause must be the last one" msgstr "~S: de clausule ~S moet de laatste zijn" #: control.d:1298 #, lisp-format msgid "~S: the block named ~S has already been left" msgstr "~S: het blok met naam ~S is al verlaten" #: control.d:1333 #, lisp-format msgid "~S: no block named ~S is currently visible" msgstr "~S: er is nu geen blok genaamd ~S zichtbaar" #: control.d:1590 #, lisp-format msgid "~S: ~S is neither tag nor form" msgstr "~S: ~S is tag noch form" #: control.d:1632 #, lisp-format msgid "~S: illegal tag ~S" msgstr "~S: ongeldige tag ~S" #: control.d:1670 #, lisp-format msgid "~S: tagbody for tag ~S has already been left" msgstr "~S: tagbody voor tag ~S is al verlaten" #: control.d:1684 #, lisp-format msgid "~S: no tag named ~S is currently visible" msgstr "~S: er is geen tag genaamd ~S zichtbaar" #: control.d:1698 #, lisp-format msgid "~S: too many values" msgstr "~S: te veel waarden" #: control.d:1738 #, lisp-format msgid "~S: too many arguments to ~S" msgstr "~S: te veel argumenten voor ~S" #: control.d:1996 #, fuzzy, lisp-format msgid "Argument ~S is not a macroexpansion environment" msgstr "Argument ~S is geen macroexpansion omgeving" #: control.d:2053 #, lisp-format msgid "declarations ~S are not allowed here" msgstr "declaraties ~S zijn hier niet toegestaan" #: control.d:2075 #, lisp-format msgid "~S: ~S evaluated to the values ~S, not of type ~S" msgstr "~S: ~S is geëvalueerd tot de waarden ~S, die niet van type ~S zijn" #: control.d:2086 #, lisp-format msgid "~S: bad declaration ~S" msgstr "~S: foutieve declaratie ~S" #: control.d:2351 error.d:909 #, lisp-format msgid "~S: ~S is not a symbol" msgstr "~S: ~S is geen symbool" #: control.d:2384 #, lisp-format msgid "keyword argument list ~S has an odd length" msgstr "sleutelwoorden-argumentenlijst ~S heeft een oneven lengte" #: control.d:2421 #, lisp-format msgid "" "Illegal keyword/value pair ~S, ~S in argument list.\n" "The allowed keywords are ~S" msgstr "" "Ongeldig sleutelwoord/waarde-paar ~S, ~S in argumentenlijst.\n" "De toegestane sleutelwoorden zijn ~S" #: encoding.d:240 #, lisp-format msgid "Invalid base64 encoding termination at position ~S" msgstr "Ongeldige afsluiting van base64-codering op positie ~S" #: encoding.d:245 #, lisp-format msgid "Invalid base64 encoding at ~S (character ~S of ~S)" msgstr "Ongeldige base64-codering op positie ~S (teken ~S van ~S)" #: encoding.d:279 #, lisp-format msgid "Character #\\u~C~C~C~C cannot be represented in the character set ~S" msgstr "Teken #\\u~C~C~C~C kan niet gerepresenteerd worden in tekenset ~S" #: encoding.d:283 #, lisp-format msgid "Character #\\u00~C~C~C~C~C~C cannot be represented in the character set ~S" msgstr "Teken #\\u00~C~C~C~C~C~C kan niet gerepresenteerd worden in tekenset ~S" #: encoding.d:296 #, lisp-format msgid "incomplete byte sequence at end of buffer for ~S" msgstr "onvolledige bytereeks aan einde van buffer voor ~S" #: encoding.d:552 #, lisp-format msgid "character #x~C~C~C~C~C~C~C~C in ~S conversion, not an UTF-32 character" msgstr "teken #x~C~C~C~C~C~C~C~C in ~S-conversie, is geen UTF-32 teken" #: encoding.d:749 #, lisp-format msgid "invalid byte #x~C~C in ~S conversion, not a Unicode-16" msgstr "ongeldige byte #x~C~C in ~S-conversie, is geen Unicode-16" #: encoding.d:761 #, lisp-format msgid "invalid byte sequence #x~C~C #x~C~C in ~S conversion" msgstr "ongeldige bytereeks #x~C~C #x~C~C in ~S-conversie" #: encoding.d:775 #, lisp-format msgid "invalid byte sequence #x~C~C #x~C~C #x~C~C in ~S conversion" msgstr "ongeldige bytereeks #x~C~C #x~C~C #x~C~C in ~S-conversie" #: encoding.d:791 #, lisp-format msgid "invalid byte sequence #x~C~C #x~C~C #x~C~C #x~C~C in ~S conversion" msgstr "ongeldige bytereeks #x~C~C #x~C~C #x~C~C #x~C~C in ~S-conversie" #: encoding.d:1596 #, lisp-format msgid "invalid byte #x~C~C in ~S conversion" msgstr "ongeldige byte #x~C~C in ~S-conversie" #: encoding.d:2029 encoding.d:2040 encoding.d:2050 encoding.d:2061 #: pathname.d:1272 pathname.d:3609 pathname.d:6413 pathname.d:6444 #: pathname.d:6483 pathname.d:7603 pathname.d:8531 stream.d:3298 stream.d:3406 #: stream.d:16536 hashtabl.d:2027 error.d:1254 #, lisp-format msgid "~S: illegal ~S argument ~S" msgstr "~S: ongeldig ~S argument ~S" #: encoding.d:2543 encoding.d:2548 msgid "WARNING: %s: no encoding %s, using %s" msgstr "" #: pathname.d:682 pathname.d:725 #, lisp-format msgid "~S: host should be NIL or a string, not ~S" msgstr "~S: host moet NIL zijn of een string, niet ~S" #: pathname.d:702 pathname.d:746 #, lisp-format msgid "~S: illegal hostname ~S" msgstr "~S: ongeldige computernaam ~S" #: pathname.d:763 #, lisp-format msgid "~S: host should be NIL, not ~S" msgstr "~S: host moet NIL zijn, niet ~S" #: pathname.d:894 #, lisp-format msgid "~S: argument ~S should be a pathname designator ~S" msgstr "~S: argument ~S moet een padnaamspcificatie zijn, ~S" #: pathname.d:928 #, lisp-format msgid "~S: filename for ~S is unknown" msgstr "~S: bestandsnaam voor ~S is onbekend" #: pathname.d:1404 realelem.d:204 #, lisp-format msgid "" "The variable ~S had an illegal value.\n" "~S has been reset to ~S." msgstr "" "De variabele ~S heeft een ongeldige waarde.\n" "~S is teruggezet naar ~S." #: pathname.d:1748 #, lisp-format msgid "~S: there is no user named ~S" msgstr "~S: er is geen gebruiker met naam ~S" #: pathname.d:1807 #, lisp-format msgid "~S: there is no environment variable ~S" msgstr "~S: er is geen omgevingsvariabele ~S" #: pathname.d:1974 #, lisp-format msgid "~S: syntax error in filename ~S at position ~S" msgstr "~S: syntactische fout in bestandsnaam ~S op positie ~S" #: pathname.d:1990 pathname.d:2005 #, lisp-format msgid "~S: hosts ~S and ~S of ~S should coincide" msgstr "~S: hosts ~S en ~S van ~S stemmen niet overeen" #: pathname.d:2178 #, lisp-format msgid "~S: argument ~S is not a logical pathname, string, stream or symbol" msgstr "~S: argument ~S is niet de naam van een logisch pad, string, stream of symbool" #: pathname.d:2188 #, lisp-format msgid "~S: the stream ~S was not opened with a logical pathname" msgstr "~S: invoerstream ~S is niet geopend met een logische padnaam" #: pathname.d:2203 #, lisp-format msgid "~S: argument ~S does not contain a host specification" msgstr "~S: argument ~S is bevat geen host-specificatie" #: pathname.d:2258 #, lisp-format msgid "~S: endless loop while resolving ~S" msgstr "~S: oneindige lus bij oplossen van ~S" #: pathname.d:2285 #, lisp-format msgid "~S: unknown logical host ~S in ~S" msgstr "~S: onbekende logische host ~S in ~S" #: pathname.d:2297 #, lisp-format msgid "~S: No replacement rule for ~S is known." msgstr "~S: Er is geen substitutieregel voor ~S bekend." #: pathname.d:2612 #, lisp-format msgid "~S: :VERSION-argument should be NIL or a positive fixnum or :WILD or :NEWEST, not ~S" msgstr "~S: :VERSION-argument moet NIL of een positief fixnum of :WILD of :NEWEST zijn, niet ~S" #: pathname.d:2680 #, lisp-format msgid "The value of ~S was not a pathname. ~:*~S is being reset." msgstr "De waarde van ~S was geen padnaam. ~:*~S wordt teruggezet." #: pathname.d:3423 #, lisp-format msgid "~S: on host ~S, device ~S is invalid, should be NIL" msgstr "" #: pathname.d:3865 #, lisp-format msgid "wildcards are not allowed here: ~S" msgstr "wildcards zijn hier niet toegestaan: ~S" #: pathname.d:3900 #, lisp-format msgid "~S: argument ~S should be ~S, ~S, ~S, ~S, ~S, ~S or ~S" msgstr "~S: argument ~S moet ~S, ~S, ~S, ~S, ~S, ~S of ~S zijn" #: pathname.d:4821 #, lisp-format msgid "~S: replacement pieces ~S do not fit into ~S" msgstr "~S: substitutie-delen ~S passen niet in ~S" #: pathname.d:4904 #, lisp-format msgid "~S: ~S is not a specialization of ~S" msgstr "~S: ~S is geen specialisatie van ~S" #: pathname.d:4960 #, lisp-format msgid "(~S ~S ~S ~S) is ambiguous: ~S" msgstr "(~S ~S ~S ~S) is dubbelzinnig: ~S" #: pathname.d:5004 #, lisp-format msgid "nonexistent directory: ~S" msgstr "niet-bestaande map: ~S" #: pathname.d:5013 #, lisp-format msgid "~S: file ~S already exists" msgstr "~S: bestand ~S bestaat al" #: pathname.d:5230 #, lisp-format msgid "no directory ~S above ~S" msgstr "geen map ~S boven ~S" #: pathname.d:5237 #, lisp-format msgid "\"..\\\\\" after \"...\\\\\" is invalid: ~S" msgstr "\"..\\\\\" na \"...\\\\\" is ongeldig: ~S" #: pathname.d:5519 #, lisp-format msgid "UNIX error while GETWD: ~S" msgstr "UNIX fout tijdens GETWD: ~S" #: pathname.d:5526 #, lisp-format msgid "UNIX GETWD returned ~S" msgstr "UNIX GETWD leverde ~S" #: pathname.d:5636 #, lisp-format msgid "UNIX REALPATH returned ~S" msgstr "UNIX REALPATH leverde ~S" #: pathname.d:5677 #, lisp-format msgid "~S: ~S names a directory, not a file" msgstr "~S: ~S benoemt een map, niet een bestand" #: pathname.d:5808 #, lisp-format msgid "no file name given: ~S" msgstr "geen bestandsnaam opgegeven: ~S" #: pathname.d:5819 #, lisp-format msgid "not a directory: ~S" msgstr "niet een map: ~S" #: pathname.d:5862 #, lisp-format msgid "~S: file ~S does not exist" msgstr "~S: bestand ~S bestaat niet" #: pathname.d:5895 #, lisp-format msgid "~S: pathname with type but without name makes no sense: ~S" msgstr "~S: padnaam met type maar zonder naam is zinloos: ~S" #: pathname.d:6076 #, lisp-format msgid "~S: Cannot delete file ~S since there is a file stream open to it" msgstr "~S: kan bestand ~S niet verwijderen omdat er een open bestandsstream naartoe loopt" #: pathname.d:6120 #, lisp-format msgid "~S: Cannot rename file ~S since there is a file stream open to it" msgstr "~S: kan bestand ~S niet hernoemen omdat er een open bestandsstream naartoe loopt" #: pathname.d:6536 msgid "Open the file anyway" msgstr "Bestand toch openen" #: pathname.d:6537 #, lisp-format msgid "~S: ~S already points to file ~S, opening the file again for ~S may produce unexpected results" msgstr "" #: pathname.d:7703 #, lisp-format msgid "root directory not allowed here: ~S" msgstr "hoofdmap is hier niet toegestaan: ~S" #: pathname.d:7808 msgid "Creating directory: " msgstr "Maak map: " #: pathname.d:8867 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: installation directory is not known, use the -B command line option to specify it or set *LIB-DIRECTORY*" msgstr "~S: bibliotheekmap is onbekend. Gebruik een command line optie om deze op te geven" #: stream.d:272 stream.d:13623 #, lisp-format msgid "~S on ~S is illegal" msgstr "~S op ~S is ongeldig" #: stream.d:614 stream.d:670 stream.d:864 #, lisp-format msgid "Return value ~S of call to ~S should be an integer between ~S and ~S." msgstr "Teruggegeven waarde ~S van aanroep naar ~S moet een geheel getal tussen ~S en ~S zijn." #: stream.d:763 #, lisp-format msgid "~S: the last character read from ~S was not ~S" msgstr "~S: het laatst gelezen teken van ~S was niet ~S" #: stream.d:769 #, lisp-format msgid "~S from ~S without ~S before it" msgstr "~S van ~S zonder ~S ervoor" #: stream.d:1128 #, lisp-format msgid "~S: cannot output to ~S" msgstr "~S: kan niet schrijven naar ~S" #: stream.d:1139 #, lisp-format msgid "~S: cannot output ~S into ~S, not of type ~S" msgstr "~S: kan ~S niet naar ~S schrijven, want niet van type ~S" #: stream.d:1165 #, lisp-format msgid "integer ~S is out of range, cannot be output onto ~S" msgstr "geheel getal ~S ligt buiten bereik, kan niet geschreven worden naar ~S" #: stream.d:1179 #, lisp-format msgid "~S: argument ~S is not a stream of type ~S" msgstr "~S: argument ~S is geen stream van type ~S" #: stream.d:1237 #, lisp-format msgid "~S: argument ~S should be an input stream" msgstr "~S: argument ~S moet een invoerstream zijn" #: stream.d:1249 #, lisp-format msgid "~S: argument ~S should be an output stream" msgstr "~S: argument ~S moet een uitvoerstream zijn" #: stream.d:1543 #, lisp-format msgid "~S: argument should be a symbol, not ~S" msgstr "~S: argument moet een symbool zijn, niet ~S" #: stream.d:2394 stream.d:2881 #, lisp-format msgid "~S is beyond the end because the string ~S has been adjusted" msgstr "~S is voorbij het einde omdat de string ~S aangepast is" #: stream.d:2509 #, lisp-format msgid "~S: ~S is not a string input stream" msgstr "~S: ~S is geen string-invoerstream" #: stream.d:2581 charstrg.d:3209 #, lisp-format msgid "~S: ~S argument must be a subtype of ~S, not ~S" msgstr "~S: ~S argument moet een subtype van ~S zijn, niet ~S" #: stream.d:2636 #, lisp-format msgid "~S: ~S is not a string output stream" msgstr "~S: ~S is geen string-uitvoerstream" #: stream.d:2670 #, lisp-format msgid "~S: argument ~S should be a string with fill pointer" msgstr "~S: argument ~S moet een string zijn met vul-pointer" #: stream.d:2721 #, lisp-format msgid "~S: ~S is not a string stream" msgstr "~S: ~S is geen string-stream" #: stream.d:2972 #, lisp-format msgid "~S: ~S is not a buffered input stream" msgstr "~S: ~S is geen gebufferde invoerstream" #: stream.d:3917 #, lisp-format msgid "~S: Ctrl-C: User break" msgstr "~S: Ctrl-C: Onderbreking" #: stream.d:3997 #, lisp-format msgid "unknown character set ~S" msgstr "onbekende tekenset ~S" #: stream.d:5780 #, lisp-format msgid "Unbuffered streams need an ~S with a bit size being a multiple of 8, not ~S" msgstr "Ongebufferde streams vereisen een ~S met aantal bits deelbaar door 8, niet ~S" #: stream.d:6139 #, lisp-format msgid "Closed ~S because disk is full." msgstr "~S werd gesloten omdat de schijf vol is." #: stream.d:6257 #, lisp-format msgid "cannot position ~S beyond EOF" msgstr "positionering van ~S na EOF is niet mogelijk" #: stream.d:7794 #, lisp-format msgid "~S: argument ~S ~S was specified, but ~S is not a regular file." msgstr "~S: argument ~S ~S is opgegeven, maar ~S is geen gewoon bestand." #: stream.d:7828 #, lisp-format msgid "~S: arguments ~S ~S and ~S ~S were specified, but ~S is not a regular file." msgstr "~S: argumenten ~S ~S en ~S ~S zijn opgegeven, maar ~S is geen gewoon bestand." #: stream.d:7884 #, lisp-format msgid "file ~S is not an integer file" msgstr "bestand ~S is geen bestand met gehele getallen" #: stream.d:8982 #, lisp-format msgid "Return value ~S of call to ~S is not a list." msgstr "Teruggegeven waarde ~S van aanroep naar ~S is geen lijst." #: stream.d:9003 #, lisp-format msgid "Return value ~S of call to ~S contains ~S which is not a ~S." msgstr "Teruggegeven waarde ~S van aanroep naar ~S bevat ~S, wat geen ~S is." #: stream.d:10084 #, lisp-format msgid "~S: argument ~S should be a window stream" msgstr "~S: argument ~S moet een window-stream zijn" #: stream.d:10630 msgid "cannot output to standard output" msgstr "kan niet naar standaarduitvoer schrijven" #: stream.d:11821 msgid "environment has no TERM variable" msgstr "omgeving bevat geen TERM-variabele" #: stream.d:11826 #, lisp-format msgid "terminal type ~S unknown to termcap" msgstr "terminaltype ~S komt niet in termcap voor" #: stream.d:11839 msgid "insufficient terminal: hardcopy terminal" msgstr "terminal is ontoereikend: drukt af op papier" #: stream.d:11843 msgid "insufficient terminal: overstrikes, cannot clear output" msgstr "terminal is ontoereikend: het geschrevene kan niet meer gewist worden" #: stream.d:11847 msgid "insufficient terminal: cannot scroll" msgstr "terminal is ontoereikend: kan teksten niet verschuiven" #: stream.d:11852 msgid "insufficient terminal: cannot clear screen" msgstr "terminal is ontoereikend: kan scherm niet wissen" #: stream.d:11856 msgid "insufficient terminal: cannot position cursor randomly" msgstr "terminal is ontoereikend: kan cursor niet willekeurig positioneren" #: stream.d:13353 #, lisp-format msgid "host should be string, not ~S" msgstr "host moet een string zijn, niet ~S" #: stream.d:13360 #, fuzzy, lisp-format msgid "display should be a small nonnegative integer, not ~S" msgstr "display (beeldscherm) moet een niet-negatief fixnum zijn, niet ~S" #: stream.d:13435 stream.d:16684 stream.d:16742 stream.d:16795 stream.d:16854 #: io.d:948 #, lisp-format msgid "~S: input stream ~S has reached its end" msgstr "~S: invoerstream ~S heeft zijn einde bereikt" #: stream.d:13618 record.d:217 record.d:592 record.d:753 record.d:794 #: record.d:850 weak.d:40 weak.d:130 weak.d:248 weak.d:314 weak.d:372 #: weak.d:473 weak.d:575 weak.d:722 sequence.d:330 error.d:816 error.d:818 #: error.d:1025 #, lisp-format msgid "~S: ~S is not a ~S" msgstr "~S: ~S is geen ~S" #: stream.d:13661 #, lisp-format msgid "~S: argument ~S is not an open SOCKET-STREAM" msgstr "~S: argument ~S is geen open SOCKET-STREAM" #: stream.d:13672 #, lisp-format msgid "~S: argument ~S is not a SOCKET-STREAM" msgstr "~S: argument ~S is geen SOCKET-STREAM" #: stream.d:13686 msgid "WARNING: (socket-server ) is deprecated, use (socket-server :interface )" msgstr "" #: stream.d:13942 #, lisp-format msgid "~S: argument ~S is not an open stream" msgstr "~S: argument ~S is geen open stream" #: stream.d:14162 #, lisp-format msgid "~S: list ~S is too long (~S maximum)" msgstr "~S: lijst ~S is te lang (~S is maximum)" #: stream.d:14389 #, lisp-format msgid "~S: argument ~S should be of type ~S." msgstr "~S: argument ~S moet van type ~S zijn" #: stream.d:14601 #, lisp-format msgid "Invalid direction ~S for accessing ~S" msgstr "Ongeldige richting ~S voor toegang tot ~S" #: stream.d:14631 #, lisp-format msgid "~S: ~S should be a handle, handle stream, or one of ~S, ~S, ~S" msgstr "" #: stream.d:14916 #, lisp-format msgid "The value of ~S is not a stream: ~S" msgstr "De waarde van ~S is geen stream: ~S" #: stream.d:14918 #, lisp-format msgid "The value of ~S is not an appropriate stream: ~S" msgstr "De waarde van ~S is geen gepaste stream: ~S" #: stream.d:14930 #, lisp-format msgid "The value of ~S was not an appropriate stream: ~S. It has been changed to ~S." msgstr "De waarde van ~S was geen toepasselijke stream: ~S. Het is veranderd in ~S." #: stream.d:14943 msgid "readline library: out of memory." msgstr "readline-bibliotheek: onvoldoende geheugen beschikbaar" #: stream.d:15245 #, lisp-format msgid "~S: The ~S of ~S cannot be changed from ~S to ~S." msgstr "~S: De ~S van ~S kan niet veranderd worden van ~S naar ~S." #: stream.d:15829 #, lisp-format msgid "Return value ~S of call to ~S is not a string." msgstr "Teruggegeven waarde ~S van aanroep naar ~S is geen string." #: stream.d:16340 #, lisp-format msgid "Return value ~S of call to ~S is not a fixnum >= 0 or NIL." msgstr "Teruggegeven waarde ~S van aanroep naar ~S is geen fixnum >= 0 of NIL." #: stream.d:16503 #, lisp-format msgid "~S needs an ~S with a bit size being a multiple of 8, not ~S" msgstr "~S vereist een ~S met aantal bits deelbaar door 8, niet ~S" #: stream.d:16553 #, lisp-format msgid "~S: illegal endianness argument ~S" msgstr "~S: ongeldig endianness-argument ~S" #: stream.d:16666 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: argument ~S does not contain a valid OS stream handle" msgstr "~S: argument ~S is geen open bestandsstream" #: stream.d:16667 #, lisp-format msgid "~S: ~S: buffered pipe-input-streams are not supported" msgstr "" #: stream.d:16668 #, lisp-format msgid "~S: ~S: stream of wrong direction" msgstr "~S: ~S: stream heeft de verkeerde richting" #: stream.d:16928 stream.d:16938 #, lisp-format msgid "~S is not a ~S, cannot be output onto ~S" msgstr "~S is geen ~S, kan niet naar ~S geschreven worden" #: stream.d:17010 #, lisp-format msgid "~S: argument ~S is not an open file stream" msgstr "~S: argument ~S is geen open bestandsstream" #: stream.d:17064 #, lisp-format msgid "~S: position argument should be ~S or ~S or a nonnegative integer, not ~S" msgstr "~S: positie-argument moet ~S of ~S of een niet-negatief geheel getal zijn, niet ~S" #: socket.d:475 #, lisp-format msgid "~S: IP address ~S must have length ~S or ~S" msgstr "~S: IP-adres ~S moet een lengte ~S of ~S hebben" #: socket.d:477 #, lisp-format msgid "~S: IP address ~S must have length ~S" msgstr "~S: IP-adres ~S moet een lengte ~S hebben" #: io.d:481 #, lisp-format msgid "The value of ~S was not a readtable. It has been reset." msgstr "De waarde van ~S was geen `readtable' en moest teruggezet worden." #: io.d:563 error.d:1153 #, lisp-format msgid "~S: argument ~S is not a ~S" msgstr "~S: argument ~S is geen ~S" #: io.d:717 #, lisp-format msgid "~S: ~S is a dispatch macro character" msgstr "~S: ~S is een `dispatch-macro' teken" #: io.d:769 #, lisp-format msgid "~S: ~S is not a dispatch macro character" msgstr "~S: ~S is geen `dispatch-macro' teken" #: io.d:793 #, lisp-format msgid "~S: digit ~C not allowed as sub-char" msgstr "~S: cijfer ~C is niet toegestaan als 'sub-char'" #: io.d:840 #, lisp-format msgid "~S: new value ~S should be ~S, ~S, ~S or ~S." msgstr "~S: nieuwe waarde ~S moet ~S, ~S, ~S of ~S zijn." #: io.d:872 #, lisp-format msgid "" "The value of ~S should be an integer between 2 and 36, not ~S.\n" "It has been reset to 10." msgstr "" "De waarde van ~S moet een geheel getal tussen 2 en 36 zijn, niet ~S.\n" "Het is teruggezet op 10." #: io.d:918 defs2.lisp:178 #, lisp-format msgid "~S from ~S: character read should be a character: ~S" msgstr "~S uit ~S: gelezen teken zou een 'character' moeten zijn: ~S" #: io.d:960 #, lisp-format msgid "~S: input stream ~S ends within an object. Last opening parenthesis probably in line ~S." msgstr "~S: invoerstream ~S eindigt binnen een object. Laatste haakje openen waarschijnlijk in regel ~S." #: io.d:964 #, lisp-format msgid "~S: input stream ~S ends within an object" msgstr "~S: invoerstream ~S eindigt binnen een object" #: io.d:1242 #, lisp-format msgid "~S from ~S: illegal character ~S" msgstr "~S uit ~S: ongeldig teken ~S" #: io.d:1252 #, lisp-format msgid "~S: input stream ~S ends within a token after single escape character" msgstr "~S: invoerstream ~S eindigt binnen een token na een enkele stuurcode" #: io.d:1298 #, lisp-format msgid "~S: input stream ~S ends within a token after multiple escape character" msgstr "~S: invoerstream ~S eindigt binnen een token na een meervoudige stuurcode" #: io.d:1816 #, lisp-format msgid "~S from ~S: ~S has no macro character definition" msgstr "~S uit ~S: ~S heeft geen macroteken definitie" #: io.d:1828 #, lisp-format msgid "~S from ~S: macro character definition for ~S may not return ~S values, only one value." msgstr "~S uit ~S: macroteken definitie voor ~S mag niet ~S waarden teruggeven, uitsluitend éÂén waarde." #: io.d:1849 defs2.lisp:172 #, lisp-format msgid "~S: input stream ~S ends within read macro beginning with ~S" msgstr "~S: invoerstream ~S eindigt binnen een 'read-macro' beginnend met ~S" #: io.d:1881 defs2.lisp:199 #, lisp-format msgid "~S from ~S: After ~S is ~S an undefined dispatch macro character" msgstr "~S uit ~S: na ~S is ~S een ongedefinieerd 'dispatch-macro'-teken" #: io.d:1893 #, lisp-format msgid "~S from ~S: dispatch macro character definition for ~S after ~S may not return ~S values, only one value." msgstr "~S uit ~S: `dispatch-macro' teken definitie voor ~S na ~S mag niet ~S waarden teruggeven, uitsluitend éÂén waarde." #: io.d:1958 #, lisp-format msgid "~S from ~S: a token consisting only of dots cannot be meaningfully read in" msgstr "~S uit ~S: een token bestaande uit enkel punten kan niet zinvol gelezen worden" #: io.d:2068 #, lisp-format msgid "~S from ~S: too many colons in token ~S" msgstr "~S uit ~S: te veel dubbele punten in token ~S" #: io.d:2075 #, lisp-format msgid "~S from ~S: token ~S contains an invalid constituent character (see ANSI CL 2.1.4.2.)" msgstr "" #: io.d:2122 #, lisp-format msgid "~S from ~S: there is no package with name ~S" msgstr "~S uit ~S: er is geen pakket met de naam ~S" #: io.d:2148 #, lisp-format msgid "~S from ~S: ~S has no external symbol with name ~S" msgstr "~S uit ~S: ~S heeft geen extern symbool met naam ~S" #: io.d:2187 #, lisp-format msgid "~S from ~S: token \".\" not allowed here" msgstr "~S uit ~S: token \".\" hier niet toegestaan" #: io.d:2213 #, lisp-format msgid "~S: the value of ~S has been arbitrarily altered to ~S" msgstr "~S: de waarde van ~S is willekeurig veranderd naar ~S" #: io.d:2221 #, lisp-format msgid "~S: symbol ~S is not bound, it appears that top-level ~S was called with a non-NIL recursive-p argument" msgstr "" #: io.d:2257 #, lisp-format msgid "~S: no entry for ~S from ~S in ~S = ~S" msgstr "~S: ingang voor ~S uit ~S komt in ~S = ~S niet voor" #: io.d:2468 #, lisp-format msgid "~S from ~S: illegal end of dotted list" msgstr "~S uit ~S: ongeldig einde voor dotted lijst" #: io.d:2536 #, lisp-format msgid "~S from ~S: an object cannot start with ~S" msgstr "~S uit ~S: een object mag niet beginnen met ~S" #: io.d:2654 #, lisp-format msgid "~S: input stream ~S ends within a string" msgstr "~S: invoerstream ~S eindigt binnen een string" #: io.d:2717 #, lisp-format msgid "~S from ~S: no number allowed between # and ~C" msgstr "~S uit ~S: geen getal toegestaan tussen # en ~C" #: io.d:2806 #, lisp-format msgid "~S: input stream ~S ends within a comment #~C ... ~C#" msgstr "~S: invoerstream ~S eindigt binnen commentaar #~C ... ~C#" #: io.d:2873 #, lisp-format msgid "~S from ~S: font number ~S for character is too large, should be = 0" msgstr "~S uti ~S: lettertype nummer ~S voor teken is te groot, moet = 0 zijn" #: io.d:2938 #, lisp-format msgid "~S from ~S: there is no character with name ~S" msgstr "~S uit ~S: er is geen teken met naam ~S" #: io.d:2994 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S from ~S: token ~S after #~C is not a rational number in base ~S" msgstr "~S uit ~S: token ~S na #$ is geen rationaal getal met grondtal ~S" #: io.d:3058 #, lisp-format msgid "~S from ~S: the number base must be given between # and R" msgstr "~S uit ~S: de getalsbasis moet gegeven worden tussen # en R" #: io.d:3071 #, lisp-format msgid "~S from ~S: The base ~S given between # and R should lie between 2 and 36" msgstr "~S uit ~S: de basis ~S gegeven tussen # en R moet tussen 2 en 36 liggen" #: io.d:3116 #, lisp-format msgid "~S from ~S: bad syntax for complex number: #C~S" msgstr "~S uit ~S: foutieve syntaxis voor complex getal: #C~S" #: io.d:3146 #, lisp-format msgid "~S from ~S: token expected after #:" msgstr "~S uit ~S: token verwacht na #:" #: io.d:3173 #, lisp-format msgid "~S from ~S: token ~S after #: should contain no colon" msgstr "~S uit ~S: token ~S na #: mag geen dubbele punt bevatten" #: io.d:3198 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S from ~S: ~S is longer than the explicitly given length ~S" msgstr "~S uit ~S: vector is langer dan de expliciet opgegeven lengte ~S" #: io.d:3207 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S from ~S: must specify elements of ~S of length ~S" msgstr "~S uit ~S: een vectorelement van lengte ~S moet opgegeven worden" #: io.d:3217 #, lisp-format msgid "~S from ~S: invalid ~S length ~S" msgstr "~S uit ~S: foutieve ~S-lengte ~S" #: io.d:3266 #, lisp-format msgid "~S from ~S: only zeroes and ones are allowed after #*" msgstr "~S uit ~S: enkel nullen en enen zijn toegestaan na #*" #: io.d:3413 #, lisp-format msgid "~S from ~S: bad syntax for array: #A~S" msgstr "~S uit ~S: foutieve syntaxis voor array: #A~S" #: io.d:3477 #, lisp-format msgid "~S from ~S: ~S = ~S does not allow the evaluation of ~S" msgstr "~S uit ~S: ~S = ~S laat de evaluatie van ~S niet toe" #: io.d:3592 #, lisp-format msgid "~S from ~S: a number must be given between # and ~C" msgstr "~S uit ~S: tussen # en ~C moet een getal worden gegeven" #: io.d:3641 #, lisp-format msgid "~S from ~S: label #~S= may not be defined twice" msgstr "~S uit ~S: label #~S= mag niet twee keer gedefinieerd worden" #: io.d:3668 #, lisp-format msgid "~S from ~S: #~S= #~S# is illegal" msgstr "~S uit ~S: #~S= #~S# is ongeldig" #: io.d:3692 #, lisp-format msgid "~S from ~S: undefined label #~S#" msgstr "~S uit ~S: ongedefinieerd label #~S#" #: io.d:3706 #, lisp-format msgid "~S from ~S: objects printed as #<...> cannot be read back in" msgstr "~S uit ~S: objecten afgedrukt als #<...> kunnen niet terug ingelezen worden" #: io.d:3721 #, lisp-format msgid "~S from ~S: objects printed as # in view of ~S cannot be read back in" msgstr "~S uit ~S: objecten afgedrukt als # kunnen vanwege ~S niet teruggelezen worden" #: io.d:3751 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S from ~S: illegal feature ~S" msgstr "~S uit ~S: ongeldige feature ~S" #: io.d:3755 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: illegal feature ~S" msgstr "~S: ongeldige feature ~S" #: io.d:3923 #, lisp-format msgid "~S from ~S: #S must be followed by the type and the contents of the structure, not ~S" msgstr "~S uit ~S: #S moet gevolgd worden door het type en de inhoud van de structure, niet ~S" #: io.d:3934 #, lisp-format msgid "~S from ~S: the type of a structure should be a symbol, not ~S" msgstr "~S uit ~S: het type van een structure moet een symbool zijn, niet ~S" #: io.d:3945 io.d:3986 #, lisp-format msgid "~S from ~S: bad ~S" msgstr "~S uit ~S: onjuiste ~S" #: io.d:4040 #, lisp-format msgid "~S from ~S: bad ~S for ~S" msgstr "~S uit ~S: onjuiste ~S voor ~S" #: io.d:4050 #, lisp-format msgid "~S from ~S: no structure of type ~S has been defined" msgstr "~S uit ~S: er is geen structure van type ~S gedefinieerd" #: io.d:4059 #, lisp-format msgid "~S from ~S: structures of type ~S cannot be read in, missing constructor function" msgstr "~S uit ~S: structures van type ~S kunnen niet gelezen worden, constructor functie ontrbreekt" #: io.d:4080 #, lisp-format msgid "~S from ~S: a structure ~S may not contain a component \".\"" msgstr "~S uit ~S: een ~S structure mag geen component \".\" bevatten" #: io.d:4091 #, lisp-format msgid "~S from ~S: ~S is not a symbol, not a slot name of structure ~S" msgstr "~S uit ~S: ~S is geen symbool, slot-naam, of structure ~S" #: io.d:4100 #, lisp-format msgid "~S from ~S: missing value of slot ~S in structure ~S" msgstr "~S uit ~S: waarde van slot ~S in structure ~S ontbreekt" #: io.d:4119 #, lisp-format msgid "~S from ~S: too many slots for structure ~S" msgstr "~S uit ~S: te veel slots voor structure ~S" #: io.d:4157 #, lisp-format msgid "~S from ~S: illegal syntax of closure code vector after #~SY" msgstr "~S uit ~S: ongeldige syntaxis van closure-codevector na #~SY" #: io.d:4215 #, lisp-format msgid "~S from ~S: object #Y~S has not the syntax of a compiled closure" msgstr "~S uit ~S: object #Y~S heeft niet de syntaxis van een gecompileerde closure" #: io.d:4245 #, lisp-format msgid "~S from ~S: invalid code vector length ~S" msgstr "~S uit ~S: ongeldige code-vectorlengte ~S" #: io.d:4363 #, lisp-format msgid "~S from ~S: bad syntax for pathname: #P~S" msgstr "~S uit ~S: syntactische fout voor padnaam: #P~S" #: io.d:4588 #, lisp-format msgid "~S: peek type should be NIL or T or a character, not ~S" msgstr "~S: peek type moet NIL, T, of een teken zijn, niet ~S " #: io.d:4727 #, lisp-format msgid "~S: ~S argument ~S is not an integer between 2 and 36" msgstr "~S: ~S-argument moet een geheel getal tussen 2 en 36 zijn, niet ~S" #: io.d:4826 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: substring ~S does not have integer syntax at position ~S" msgstr "~S: string ~S heeft geen geheeltallige syntaxis" #: io.d:4974 #, lisp-format msgid "~S: Despite ~S, ~S cannot be printed readably." msgstr "~S: Ondanks ~S, kan ~S niet leesbaar worden afgedrukt." #: io.d:5000 #, lisp-format msgid "" "~S: the value ~S of ~S is neither ~S nor ~S nor ~S.\n" "It is reset to ~S." msgstr "" "~S: de waarde ~S van ~S is ~S, noch ~S, noch ~S.\n" "Het is teruggezet op ~S." #: io.d:5578 #, lisp-format msgid "~S: must be a positive integer or NIL, not ~S" msgstr "~S: moet een positief geheel getal of NIL zijn, niet ~S" #: io.d:6597 #, lisp-format msgid "~S: not enough stack space for carrying out circularity analysis" msgstr "~S: niet genoeg stack ruimte om circulariteiten te analyseren" #: io.d:8349 #, lisp-format msgid "~S: bad class" msgstr "~S: foutieve klasse" #: io.d:9471 #, lisp-format msgid "~S: an unknown record type has been generated!" msgstr "~S: er is een onbekend recordtype opgedoken!" #: io.d:10016 #, lisp-format msgid "~S: argument ~S is too large" msgstr "~S: argument ~S is te groot" #: io.d:10038 #, lisp-format msgid "~S: argument ~S should be ~S or ~S." msgstr "~S: argument ~S moet ~S of ~S zijn" #: io.d:10079 weak.d:684 #, lisp-format msgid "~S: argument ~S should be ~S, ~S, ~S or ~S." msgstr "~S: argument ~S moet ~S, ~S, ~S of ~S zijn" #: array.d:239 msgid "index too large" msgstr "indexwaarde is te groot" #: array.d:244 #, fuzzy msgid "An array has been shortened by adjusting it while another array was displaced to it." msgstr "Het doelarray van een `displaced array' is verkort door aanpassing" #: array.d:348 foreign.d:2646 #, lisp-format msgid "~S: got ~S subscripts, but ~S has rank ~S" msgstr "~S: ~S subscripten gegeven, maar ~S heeft graad ~S" #: array.d:360 foreign.d:2661 #, lisp-format msgid "~S: subscripts ~S for ~S are not of type `(INTEGER 0 (,ARRAY-DIMENSION-LIMIT))" msgstr "~S: subscripten ~S voor ~S zijn niet van type (INTEGER 0 (,ARRAY-DIMENSION-LIMIT))" #: array.d:382 foreign.d:2670 #, lisp-format msgid "~S: subscripts ~S for ~S are out of range" msgstr "~S: subscripten ~S voor ~S liggen buiten bereik" #: array.d:439 #, lisp-format msgid "~S: index ~S for ~S is not of type `(INTEGER 0 (,ARRAY-DIMENSION-LIMIT))" msgstr "~S: index ~S voor ~S is niet van type (INTEGER 0 (,ARRAY-DIMENSION-LIMIT))" #: array.d:456 #, lisp-format msgid "~S: index ~S for ~S is out of range" msgstr "~S: index ~S voor ~S ligt buiten bereik" #: array.d:503 #, lisp-format msgid "~S: cannot retrieve values from an array of element type NIL" msgstr "" #: array.d:509 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: cannot store values in an array of element type NIL" msgstr "~S: ~S kan niet worden omgezet in type ~S" #: array.d:515 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: cannot access values of an array of element type NIL" msgstr "~S: ~S kan niet worden omgezet in type ~S" #: array.d:560 #, lisp-format msgid "~S: ~S does not fit into ~S, bad type" msgstr "~S: ~S past niet in ~S, onjuist type" #: array.d:564 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: ~S cannot be stored in an array of element type NIL" msgstr "~S: ~S kan niet worden omgezet in type ~S" #: array.d:937 #, lisp-format msgid "~S: ~S is not an nonnegative integer less than the rank of ~S" msgstr "~S: ~S is geen niet-negatief geheel getal kleiner dan de dimensie van ~S" #: array.d:1162 #, lisp-format msgid "~S: ~S is not an array of bits" msgstr "~S: ~S is geen bit-array" #: array.d:1963 #, lisp-format msgid "~S: The arguments ~S and ~S should be arrays of bits with the same dimensions" msgstr "~S: de argumenten ~S en ~S moeten bit-arrays zijn van gelijke dimensie" #: array.d:1972 #, lisp-format msgid "~S: The arguments ~S, ~S and ~S should be arrays of bits with the same dimensions" msgstr "~S: de argumenten ~S, ~S en ~S moeten bit-arrays zijn van gelijke dimensie" #: array.d:3748 #, lisp-format msgid "~S: vector ~S has no fill pointer" msgstr "~S: vector ~S heeft geen fill pointer" #: array.d:3812 #, lisp-format msgid "~S: ~S has length zero" msgstr "~S: ~S heeft lengte nul" #: array.d:3824 #, lisp-format msgid "~S: extending the vector by ~S elements makes it too long" msgstr "~S: uitbreiden van de vector met ~S elementen maakt hem te lang" #: array.d:3845 #, lisp-format msgid "~S works only on adjustable arrays, not on ~S" msgstr "~S werkt uitsluitend op verstelbare arrays, niet op ~S" #: array.d:3862 #, lisp-format msgid "~S: extension ~S should be a positive fixnum" msgstr "~S: extensie ~S moet een positief geheel getal zijn" #: array.d:3955 #, lisp-format msgid "~S: cannot push ~S into array ~S (bad type)" msgstr "~S: kan ~S niet in array ~S schuiven (foutief type)" #: array.d:4020 #, lisp-format msgid "~S: dimension ~S is not of type `(INTEGER 0 (,ARRAY-DIMENSION-LIMIT))" msgstr "~S: dimensie ~S is niet van type `(INTEGER 0 (,ARRAY-DIMENSION-LIMIT))" #: array.d:4282 #, lisp-format msgid "~S: dimensions ~S produce too large total-size" msgstr "~S: dimensies ~S geven een te grote gezamelijke grootte" #: array.d:4323 #, lisp-format msgid "~S: ambiguous, more than one initialization specified" msgstr "~S: dubbelzinnig, meer dan éÂén initialisering opgegeven" #: array.d:4332 #, lisp-format msgid "~S: ~S must not be specified without ~S" msgstr "~S: ~S moet worden opgegeven zonder ~S" #: array.d:4354 #, lisp-format msgid "~S: the initial-element ~S is not of type ~S" msgstr "~S: het initialiseringselement ~S is niet van type ~S" #: array.d:4486 #, lisp-format msgid "~S: ~S is of incorrect length" msgstr "~S: ~S heeft onjuiste lengte" #: array.d:4510 #, lisp-format msgid "~S: ~S-argument ~S is not an array" msgstr "~S: ~S-argument ~S is geen array" #: array.d:4527 #, lisp-format msgid "~S: ~S-argument ~S does not have element type ~S" msgstr "~S: ~S-argument ~S heeft niet element type ~S" #: array.d:4542 #, lisp-format msgid "~S: ~S-argument ~S is not of type `(INTEGER 0 (,ARRAY-TOTAL-SIZE-LIMIT))" msgstr "~S: ~S-argument ~S is niet van type `(INTEGER 0 (,ARRAY-TOTAL-SIZE-LIMIT))" #: array.d:4552 #, lisp-format msgid "~S: array-total-size + displaced-offset (= ~S) exceeds total size ~S of ~S-argument" msgstr "~S: totale lengte van array + verplaatsing (= ~S) overschrijdt totale grootte ~S van ~S-argument" #: array.d:4573 #, lisp-format msgid "~S: fill-pointer ~S should be a nonnegative fixnum" msgstr "~S: fill-pointer ~S moet een niet-negatief geheel getal zijn" #: array.d:4580 #, lisp-format msgid "~S: fill-pointer argument ~S is larger than the length ~S" msgstr "~S: fill-pointer argument ~S is groter dan de lengte ~S" #: array.d:4648 #, lisp-format msgid "~S: attempted rank ~S is too large" msgstr "~S: gewenste graad ~S is te groot" #: array.d:4661 #, lisp-format msgid "~S: ~S may not be specified for an array of rank ~S" msgstr "~S: ~S mag niet worden opgegeven voor een array van graad ~S" #: array.d:4856 #, lisp-format msgid "~S: rank ~S of array ~S cannot be altered: ~S" msgstr "~S: graad (~S) van array ~S kan niet worden aangepast: ~S" #: array.d:4876 #, lisp-format msgid "~S: array ~S does not have element-type ~S" msgstr "~S: array ~S heeft niet element-type ~S" #: array.d:4989 #, lisp-format msgid "~S: cannot displace array ~S to itself" msgstr "~S: kan array ~S niet in zichzelf verplaatsen" #: array.d:5020 #, lisp-format msgid "~S: the fill-pointer of array ~S is ~S, greater than ~S" msgstr "~S: de fill-pointer van array ~S is ~S, groter dan ~S" #: array.d:5142 #, lisp-format msgid "Illegal START index ~S for ~S" msgstr "Ongeldige START index ~S voor ~S" #: array.d:5170 #, lisp-format msgid "Illegal END index ~S for ~S" msgstr "Ongeldige END index ~S voor ~S" #: array.d:5183 #, lisp-format msgid "~S: invalid bit-vector length ~S" msgstr "~S: foutieve bit-vector lengte ~S" #: hashtabl.d:1371 #, lisp-format msgid "Performance/scalability warning: The hash table ~S needs to be rehashed after a garbage collection, since it contains key whose hash code is not GC-invariant." msgstr "" #: hashtabl.d:1558 #, lisp-format msgid "Performance/scalability warning: The hash table ~S must be rehashed after each garbage collection, since its key ~S has a hash code that is not GC-invariant." msgstr "" #: hashtabl.d:1706 #, lisp-format msgid "Hash table size ~S too large" msgstr "Grootte van frommeltabel ~S is te groot" #: hashtabl.d:1753 #, lisp-format msgid "internal error occured while resizing ~S" msgstr "er is een interne fout opgetreden bij het schalen van ~S" #: hashtabl.d:1867 hashtabl.d:1887 hashtabl.d:1907 #, fuzzy, lisp-format msgid "" "~S: The value of ~S should be ~S or ~S, not ~S.\n" "It has been reset to ~S." msgstr "" "~S: de waarde ~S van ~S is ~S, noch ~S, noch ~S.\n" "Het is teruggezet op ~S." #: hashtabl.d:1927 #, lisp-format msgid "~S: argument ~S should be ~S, ~S, ~S, ~S or ~S." msgstr "~S: argument ~S moet ~S, ~S, ~S, ~S of ~S zijn" #: hashtabl.d:2046 #, lisp-format msgid "~S: ~S argument should be a fixnum >=0, not ~S" msgstr "~S: ~S-argument moet een fixnum >= 0 zijn, niet ~S" #: hashtabl.d:2068 #, lisp-format msgid "~S: ~S argument should be an integer or a float > 1, not ~S" msgstr "~S: ~S-argument moet een geheel getal of een drijvendekommagetal > 1 zijn, niet ~S" #: hashtabl.d:2113 #, lisp-format msgid "~S: ~S argument should be a real between 0 and 1, not ~S" msgstr "~S: ~S-argument moet een reëel getal tussen 0 en 1 zijn, niet ~S" #: hashtabl.d:2207 #, lisp-format msgid "~S: internal error while building ~S" msgstr "~S: interne fout bij opbouwen van ~S" #: hashtabl.d:2251 #, lisp-format msgid "~S: argument ~S is not a hash table" msgstr "~S: argument ~S is geen hash-tabel" #: list.d:747 #, lisp-format msgid "~S: ~S is a circular list" msgstr "~S: ~S is een circulaire lijst" #: list.d:1145 #, lisp-format msgid "~S: ~S is not a pair" msgstr "~S: ~S is geen paar" #: list.d:1669 #, lisp-format msgid "~S: lists ~S and ~S are not of same length" msgstr "~S: lijsten ~S en ~S zijn niet van gelijke lengte" #: list.d:1845 #, lisp-format msgid "~S: index ~S too large for ~S" msgstr "~S: index ~S is te groot voor ~S" #: list.d:1897 #, lisp-format msgid "~S: start index ~S too large for ~S" msgstr "~S: beginindex ~S te groot voor ~S" #: list.d:1937 #, lisp-format msgid "~S: end index ~S too large for ~S" msgstr "~S: eindindex ~S te groot voor ~S" #: package.d:353 #, lisp-format msgid "symbol ~S cannot be deleted from symbol table" msgstr "symbool ~S kan niet uit de symbool tabel worden verwijderd" #: package.d:669 #, lisp-format msgid "~S inconsistent: symbol ~S is a shadowing symbol but not present" msgstr "~S inconsistent: symbool ~S is een schaduw-symbool maar is er niet" #: package.d:703 msgid "Ignore the lock and proceed" msgstr "" #: package.d:704 #, lisp-format msgid "~A(~S): ~S is locked" msgstr "" #: package.d:939 #, fuzzy msgid "symbol ~A from ~A will become a shadowing symbol" msgstr "symbol ~A uit # zal een schaduw-symbool worden" #: package.d:970 #, fuzzy, lisp-format msgid "" "Uninterning ~S from ~S uncovers a name conflict.\n" "You may choose the symbol in favour of which to resolve the conflict." msgstr "U kunt kiezen welk symbol de voorkeur krijgt om het conflict op te lossen." #: package.d:1018 #, fuzzy msgid "((IMPORT \"import it and unintern the other symbol\" . T) (IGNORE \"do not import it, leave undone\" . NIL))" msgstr "((\"I\" \"Importeer het en unintern het andere symbool\" T) (\"N\" \"niet importeren, alles zo laten zoals het was\" NIL))" #: package.d:1022 #, fuzzy msgid "((IMPORT \"import it, unintern one other symbol and shadow the other symbols\" . T) (IGNORE \"do not import it, leave undone\" . NIL))" msgstr "(\"I\" \"importeer het, unintern éÂén ander symbool en schaduw de andere symbolen\" T) (\"N\" \"niet importeren, alles laten zoals het was\" NIL))" #: package.d:1026 #, fuzzy msgid "((IMPORT \"import it and shadow the other symbol\" . T) (IGNORE \"do nothing\" . NIL))" msgstr "((\"I\" \"importeer het en schaduw het andere symbool\" T) (\"N\" \"doe niets\" NIL))" #: package.d:1032 #, lisp-format msgid "Importing ~S into ~S produces a name conflict with ~S and other symbols." msgstr "Het importeren van ~S in ~S veroorzaakt een naamconflict met ~S en andere symbolen." #: package.d:1033 #, lisp-format msgid "Importing ~S into ~S produces a name conflict with ~S." msgstr "Het importeren van ~S in ~S veroorzaakt een naamconflict met ~S." #: package.d:1133 #, lisp-format msgid "UNEXPORT in ~S is illegal" msgstr "UNEXPORT in ~S is ongeldig" #: package.d:1152 #, lisp-format msgid "UNEXPORT works only on accessible symbols, not on ~S in ~S" msgstr "UNEXPORT werkt enkel op toegankelijke symbolen, niet op ~S in ~S" #: package.d:1200 #, fuzzy msgid "((IMPORT \"import the symbol first\" . T) (IGNORE \"do nothing, do not export the symbol\" . NIL))" msgstr "(\"I\" \"importeer het symbool eerst\" T) (\"N\" \"doe niets, exporteer het symbool niet\" NIL))" #: package.d:1202 #, lisp-format msgid "~S: Symbol ~S should be imported into ~S before being exported." msgstr "~S: Symbool ~S moet in ~S geïmporteerd worden voordat het geëxporteerd wordt." #: package.d:1236 msgid "the symbol to export, " msgstr "het symbool om te exporteren, " #: package.d:1247 msgid "the old symbol, " msgstr "het oude symbool, " #: package.d:1261 #, lisp-format msgid "" "Exporting ~S from ~S produces a name conflict with ~S from ~S.\n" "You may choose which symbol should be accessible in ~S." msgstr "" "Het exporteren van ~S uit ~S veroorzaakt een naamconflict met ~S uit ~S.\n" "U kunt kiezen welk symbool in ~S toegankelijk moet zijn." #: package.d:1488 #, lisp-format msgid "" "(~S ~S ~S): ~S name conflicts remain\n" "Which symbol with name ~S should be accessible in ~S?" msgstr "" "(~S ~S ~S): nog ~S naamsconflicten\n" "Welk symbool met naam ~S krijgt de voorkeur in ~S?" #: package.d:1722 #, lisp-format msgid "The value of *PACKAGE* was not a package and was reset. The old value was ~S. The new value is ~S." msgstr "De waarde van *PACKAGE* was niet een pakket. Oude waarde was ~S; nieuwe waarde is ~S." #: package.d:1723 msgid "Proceed with the new value." msgstr "" #: package.d:1746 #, lisp-format msgid "~S: Package ~S has been deleted." msgstr "~S: Pakket ~S is verwijderd." #: package.d:1758 #, lisp-format msgid "~S: There is no package with name ~S" msgstr "~S: er is geen pakket met de naam ~S" #: package.d:1775 #, lisp-format msgid "~S: argument should be a package or a package name, not ~S" msgstr "~S: argument moet een pakket of de naam van een pakket zijn, niet ~S" #: package.d:1887 #, lisp-format msgid "~S: there is already a package named ~S" msgstr "~S: er is al een pakket genaamd ~S" #: package.d:2186 #, lisp-format msgid "~S: argument should be a symbol or a list of symbols, not ~S" msgstr "~S: argument moet een symbool of een lijst van symbolen zijn, niet ~S" #: package.d:2315 msgid "discard this nickname" msgstr "deze bijnaam verwijderen" #: package.d:2316 msgid "return the existing package" msgstr "" #: package.d:2320 msgid "input another nickname" msgstr "een andere bijnaam invoeren" #: package.d:2321 msgid "input another name" msgstr "een andere naam invoeren" #: package.d:2327 #, lisp-format msgid "~S: a package with name ~S already exists." msgstr "~S: Een pakket met naam ~S bestaat al." #: package.d:2418 #, fuzzy, lisp-format msgid "One should not change the case sensitiveness of ~S." msgstr "Of hoofd en kleine letters verschillend zijn kan niet gewijzigd worden voor ~S." #: package.d:2429 #, fuzzy, lisp-format msgid "One should not change the case inversion of ~S." msgstr "Of hoofd en kleine letters verschillend zijn kan niet gewijzigd worden voor ~S." #: package.d:2499 msgid "Ignore." msgstr "Negeren." #: package.d:2500 #, lisp-format msgid "~S: There is no package with name ~S." msgstr "~S: er is geen pakket met de naam ~S." #: package.d:2528 #, lisp-format msgid "~*Delete ~S anyway." msgstr "" #: package.d:2529 #, lisp-format msgid "~S: ~S is used by ~{~S~^, ~}." msgstr "~S: ~S wordt door ~{~S~^, ~} gebruikt." #: package.d:2698 #, lisp-format msgid "~S: ~S is not using ~S" msgstr "~S: ~S maakt geen gebruik van ~S" #: record.d:32 #, lisp-format msgid "~S: ~S is not a valid index into ~S" msgstr "~S: ~S is geen geldige index voor ~S" #: record.d:40 #, lisp-format msgid "~S: ~S is not a record" msgstr "~S: ~S is geen record" #: record.d:99 #, lisp-format msgid "~S: length ~S should be of type ~S" msgstr "~S: lengte ~S moet van type ~S zijn" #: record.d:132 #, lisp-format msgid "~S: ~S is not a structure of type ~S" msgstr "~S: ~S is geen structure van type ~S" #: record.d:180 #, lisp-format msgid "~S: Slot ~S of ~S has no value" msgstr "~S: 'slot' ~S van ~S heeft geen waarde" #: record.d:284 trace.lisp:72 #, lisp-format msgid "~S: ~S is not a closure" msgstr "~S: ~S is geen 'closure'" #: record.d:312 #, lisp-format msgid "~S: ~S is not a compiled closure" msgstr "~S: ~S is geen gecompileerde 'closure'" #: record.d:401 #, lisp-format msgid "~S is not a valid code-vector byte" msgstr "~S is niet een geldig code-vectorbyte" #: record.d:412 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: invalid side-effect class ~S for function ~S" msgstr "~S: ongeldig slot- en accessor-specificatie ~SS" #: record.d:439 #, lisp-format msgid "~S: function ~S is too big: ~S" msgstr "~S: functie ~S is te groot: ~S" #: record.d:547 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: argument is not a funcallable instance: ~S" msgstr "~S: argument is geen foreign variabele: ~S" #: record.d:554 #, lisp-format msgid "~S: argument is not a function: ~S" msgstr "~S: argument is geen functie: ~S" #: record.d:617 #, lisp-format msgid "~S: This is not a prototype of a generic function: ~S" msgstr "~S: Dit is geen prototype van een algemene functie: ~S" #: record.d:811 #, lisp-format msgid "Due to the compiler optimization settings, lambda list for ~S is not available" msgstr "" #: record.d:954 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: ~S is not a CLOS class-version" msgstr "~S: ~S is geen klasse" #: record.d:1041 #, lisp-format msgid "~S: invalid initialization argument ~S" msgstr "~S: ongeldig initialisatie-argument ~S" #: record.d:1129 #, lisp-format msgid "~S: Invalid location ~S of slot ~S in ~S (check the :ALLOCATION slot option)" msgstr "" #: record.d:1146 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: invalid arguments: class argument ~S is not the class of ~S" msgstr "EVAL: argumentenlijst voor ~S is niet `dotted': ~S" #: record.d:1366 #, lisp-format msgid "~S: invalid slot location ~S" msgstr "~S: ongeldige 'slot'-locatie ~S" #: record.d:1372 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: not a CLOS instance: ~S" msgstr "~S: geen lijst: ~S" #: record.d:2064 clos-class5.lisp:633 #, lisp-format msgid "~S method for ~S returned ~S" msgstr "~S-methode voor ~S gaf ~S terug" #: weak.d:436 weak.d:538 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: the keys list argument is empty" msgstr "~S: te veel argumenten voor ~S" #: weak.d:649 #, lisp-format msgid "~S: ~S is not an association list" msgstr "~S: ~S is geen associatielijst" #: sequence.d:271 #, lisp-format msgid "There are no sequences of type ~S" msgstr "Er zijn geen sequences van type ~S" #: sequence.d:359 #, lisp-format msgid "~S: sequence type forces length ~S, but result has length ~S" msgstr "~S: 'sequence'-type moet lengte ~S hebben, maar resultaat heeft lengte ~S" #: sequence.d:371 #, lisp-format msgid "~S: ~S should be an integer >=0, not ~S" msgstr "~S: ~S moet een geheel getal >= 0 zijn, niet ~S" #: sequence.d:415 sequence.d:442 #, lisp-format msgid "~S: ~S = ~S should not be greater than ~S = ~S" msgstr "~S: ~S = ~S mag niet groter dan ~S = ~S zijn" #: sequence.d:583 #, lisp-format msgid "~S: the index should be a fixnum >=0, not ~S" msgstr "~S: de index moet een fixnum >= 0 zijn, niet ~S" #: sequence.d:848 sequence.d:1194 #, lisp-format msgid "~S: bad length ~S" msgstr "~S: foutieve lengte ~S" #: sequence.d:956 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: the result ~S is not of type ~S" msgstr "~S: ~S is geen paar" #: sequence.d:978 #, lisp-format msgid "~S: size should be an integer >=0, not ~S" msgstr "~S: grootte moet een geheel getal >= 0 zijn, niet ~S" #: sequence.d:984 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: :UPDATE must not be specified without :INITIAL-ELEMENT" msgstr "~S: ~S moet worden opgegeven zonder ~S" #: sequence.d:2011 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: sequence ~S is too long: ~S is not a FIXNUM" msgstr "~S: sequence ~S is te lang" #: charstrg.d:1586 #, lisp-format msgid "~S: the radix must be an integer between 2 and 36, not ~S" msgstr "~S: het grondtal moet een geheel getal tussen 2 en 36 zijn, niet ~S" #: charstrg.d:1931 #, lisp-format msgid "~S: the code argument should be an integer, not ~S" msgstr "~S: het code-argument moet een geheel getal zijn, niet ~S" #: charstrg.d:1952 #, lisp-format msgid "~S: cannot coerce ~S to a character" msgstr "~S: kan ~S niet omzetten in een teken" #: charstrg.d:1985 #, lisp-format msgid "~S: the weight argument should be an integer, not ~S" msgstr "~S: het weight-argument moet een geheel getal zijn, niet ~S" #: charstrg.d:2021 #, lisp-format msgid "~S: argument should be an integer, not ~S" msgstr "~S: argument moet een geheel getal zijn, niet ~S" #: charstrg.d:2168 compiler.lisp:7158 #, lisp-format msgid "~S: index should be an integer, not ~S" msgstr "~S: index moet een geheel getal zijn, niet ~S" #: charstrg.d:2171 #, lisp-format msgid "~S: ~S-index should be an integer, not ~S" msgstr "~S: ~S-index moet een geheel getal zijn, niet ~S" #: charstrg.d:2182 #, lisp-format msgid "~S: index should be NIL or an integer, not ~S" msgstr "~S: index moet NIL of een geheel getal zijn, niet ~S" #: charstrg.d:2185 #, lisp-format msgid "~S: ~S-index should be NIL or an integer, not ~S" msgstr "~S: ~S-index moet NIL of een geheel getal zijn, niet ~S" #: charstrg.d:2196 #, lisp-format msgid "~S: index should not be negative: ~S" msgstr "~S: index mag niet negatief zijn: ~S" #: charstrg.d:2199 #, lisp-format msgid "~S: ~S-index should not be negative: ~S" msgstr "~S: ~S-index mag niet negatief zijn: ~S" #: charstrg.d:2217 #, lisp-format msgid "~S: index ~S should not be greater than the length of the string" msgstr "~S: index ~S mag niet groter zijn dan de lengte van de string" #: charstrg.d:2220 #, lisp-format msgid "~S: ~S-index ~S should not be greater than the length of the string" msgstr "~S: ~S-index ~S mag niet groter zijn dan de lengte van de string" #: charstrg.d:2239 #, lisp-format msgid "~S: index ~S should be less than the length of the string" msgstr "~S: index ~S moet kleiner zijn dan de lengte van de string" #: charstrg.d:2242 #, lisp-format msgid "~S: ~S-index ~S should be less than the length of the string" msgstr "~S: ~S-index ~S moet kleiner zijn dan de lengte van de string" #: charstrg.d:2401 charstrg.d:2505 charstrg.d:3711 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: :START-index ~S must not be greater than :END-index ~S" msgstr "~S: :start-index ~S mag niet groter zijn dan :end-index ~S" #: charstrg.d:2466 #, lisp-format msgid "~S: argument ~S should be a string, a symbol or a character" msgstr "~S: argument ~S moet een string, een symbool of een teken zijn" #: charstrg.d:2555 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: :START1-index ~S must not be greater than :END1-index ~S" msgstr "~S: :start-index ~S mag niet groter zijn dan :end-index ~S" #: charstrg.d:2578 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: :START2-index ~S must not be greater than :END2-index ~S" msgstr "~S: :start-index ~S mag niet groter zijn dan :end-index ~S" #: charstrg.d:3194 #, lisp-format msgid "~S: the string length ~S should be nonnegative fixnum" msgstr "~S: de stringlengte ~S moet een niet-negatief fixnum zijn" #: charstrg.d:3226 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: ~S argument ~S should be of type ~S" msgstr "~S: argument ~S moet een stream zijn van type ~S" #: debug.d:857 #, lisp-format msgid "~S: bad frame climbing mode ~S" msgstr "~S: foutieve modus om frame te betreden ~S" #: debug.d:875 #, lisp-format msgid "~S: ~S is not a stack pointer" msgstr "~S: ~S is geen stackpointer" #: debug.d:1043 #, lisp-format msgid "~S: ~S is not a pointer to an EVAL/APPLY frame" msgstr "~S: ~S is geen pointer naar een EVAL/APPLY frame" #: debug.d:1205 msgid "APPLY frame with breakpoint for call " msgstr "APPLY-frame met breekpunt voor aanroep " #: debug.d:1208 msgid "APPLY frame for call " msgstr "APPLY-frame voor aanroep " #: debug.d:1225 #, fuzzy msgid "EVAL frame with breakpoint for form " msgstr "EVAL-frame met breekpunt voor form " #: debug.d:1228 #, fuzzy msgid "EVAL frame for form " msgstr "EVAL-frame voor form " #: debug.d:1233 #, fuzzy msgid "frame binding variables (~ = dynamically):" msgstr "door frame gebonden variabelen (~ betekent dynamisch gebonden):" #: debug.d:1249 msgid "CALLBACK frame" msgstr "CALLBACK-frame" #: debug.d:1254 msgid "frame binding variables " msgstr "variabelenbinding-frame " #: debug.d:1257 debug.d:1286 msgid " binds (~ = dynamically):" msgstr " bindt (~ = dynamisch):" #: debug.d:1282 msgid "frame binding functions " msgstr "functiebinding-frame" #: debug.d:1306 debug.d:1377 msgid " Next environment: " msgstr " Volgende omgeving: " #: debug.d:1332 msgid "compiled tagbody frame for " msgstr "gecompileerd tagbody-frame voor " #: debug.d:1336 msgid "compiled block frame for " msgstr "gecompileerd block-frame voor " #: debug.d:1342 msgid "block frame " msgstr "block-frame " #: debug.d:1345 msgid "nested block frame " msgstr "genest block-frame " #: debug.d:1350 msgid " for " msgstr " voor " #: debug.d:1355 msgid "tagbody frame " msgstr "tagbody-frame " #: debug.d:1358 msgid "nested tagbody frame " msgstr "genest tagbody-frame " #: debug.d:1363 msgid " for" msgstr " voor" #: debug.d:1388 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: environment is not an association list" msgstr "~S: omgeving is geen alist" #: debug.d:1401 msgid "catch frame for tag " msgstr "catch-frame voor tag " #: debug.d:1405 msgid "handler frame for conditions" msgstr "handler-frame voor conditions" #: debug.d:1415 msgid "unwind-protect frame" msgstr "unwind-protect-frame" #: debug.d:1419 msgid "driver frame" msgstr "driver-frame" #: debug.d:1423 debug.d:1428 debug.d:1433 debug.d:1438 debug.d:1443 #: debug.d:1448 debug.d:1455 msgid "frame binding environments" msgstr "omgevingsbinding-frame" #: debug.d:1469 #, lisp-format msgid "~S: unknown frame type" msgstr "~S: onbekend frame type" #: error.d:57 reploop.lisp:472 msgid "Unprintable error message" msgstr "Niet afdrukbare foutmelding" #: error.d:183 #, lisp-format msgid "internal error or error in message catalog: invalid low-level format string ~S" msgstr "" #: error.d:725 error.d:730 #, lisp-format msgid "~S: User break" msgstr "~S: Onderbreking" #: error.d:728 msgid "Continue execution" msgstr "" #: error.d:795 foreign.d:688 foreign.d:2422 foreign.d:2534 foreign.d:3184 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: ~S is not of type ~S" msgstr "~S: ~S is geen paar" #: error.d:826 error.d:828 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: ~S comes from a previous Lisp session and is invalid" msgstr "~S stamt uit een vorige Lisp sessie en is ongeldig" #: error.d:845 error.d:870 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: ~S is not a list" msgstr "~S: ~S is geen paar" #: error.d:881 #, lisp-format msgid "~S: A proper list must not end with ~S" msgstr "~S: een echte lijst mag niet eindigen met ~S" #: error.d:894 #, lisp-format msgid "~S: A proper list must not be circular: ~S" msgstr "~S: een echte lijst mag niet circulair zijn: ~S" #: error.d:929 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: ~S is a constant, may not be used as a variable" msgstr "FUNCTION: ~S is een constante, en mag dus niet als variabele worden gebruikt" #: error.d:948 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: ~S is not a symbol, cannot be declared ~S" msgstr "FUNCTION: ~Sis geen symbool, en kan dus niet als SPECIAAL worden gedeclareerd" #: error.d:969 msgid "Remove the global SYMBOL-MACRO definition" msgstr "" #: error.d:971 #, lisp-format msgid "~S: attempting to turn ~S into a SPECIAL variable, but it is already a global SYMBOL-MACRO." msgstr "" #: error.d:973 #, lisp-format msgid "~S: attempting to turn ~S into a constant, but it is already a global SYMBOL-MACRO." msgstr "" #: error.d:974 #, lisp-format msgid "~S: interning ~S into the KEYWORD package would turn it into a constant, but it is already a global SYMBOL-MACRO." msgstr "" #: error.d:993 error.d:1005 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: the symbol ~S names a global SPECIAL variable" msgstr "~S: het symbool ~S benoemt een globale variabele" #: error.d:1004 msgid "Remove the global SPECIAL variable binding" msgstr "" #: error.d:1035 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: ~S is not a vector" msgstr "~S: ~S is geen record" #: error.d:1043 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: argument ~S is not an array" msgstr "~S: ~S-argument ~S is geen array" #: error.d:1050 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: argument ~S is not a vector" msgstr "~S: argument ~S is geen open bestandsstream" #: error.d:1063 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: argument ~S is not a vector of type ~S" msgstr "~S: argument ~S moet een stream zijn van type ~S" #: error.d:1077 #, lisp-format msgid "~S: ~S may not be used as an environment" msgstr "~S: ~S mag niet als een omgeving worden gebruikt" #: error.d:1087 error.d:1095 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: argument ~S is not a nonnegative fixnum" msgstr "~S: argument ~S moet een niet-negatief fixnum zijn" #: error.d:1102 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: ~S is not an integer" msgstr "~S: ~S is geen paar" #: error.d:1115 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: ~S is not a non-negative integer" msgstr "~S: ~S is geen functienaam" #: error.d:1129 error.d:1137 xcharin.lisp:34 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: argument ~S is not a character" msgstr "~S: argument ~SS is geen character" #: error.d:1144 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: argument ~S is not a string" msgstr "~S: argument ~S is geen open bestandsstream" #: error.d:1161 #, lisp-format msgid "Attempt to modify a read-only string: ~S" msgstr "Poging om niet-wijzigbare string te veranderen: ~S" #: error.d:1171 #, lisp-format msgid "~S: argument ~S is neither a string nor an integer" msgstr "~S: argument ~S is geen string en ook geen geheel getal" #: error.d:1182 #, lisp-format msgid "string too long: desired length ~S exceeds the supported maximum length" msgstr "" #: error.d:1193 clos-class2.lisp:103 #, lisp-format msgid "~S: ~S is not a class" msgstr "~S: ~S is geen klasse" #: error.d:1202 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: argument ~S is not a stream" msgstr "~S: argument ~S is geen open bestandsstream" #: error.d:1255 #, lisp-format msgid "~S: argument ~S is not a character set" msgstr "~S: argument ~S is geen tekenset" #: error.d:1267 #, lisp-format msgid "~S: the property list ~S has an odd length" msgstr "~S: de propertylijst ~S heeft een oneven lengte" #: error.d:1284 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: keyword arguments in ~S should occur pairwise" msgstr "EVAL/APPLY: keyword-argumenten voor ~S moeten paarsgewijs optreden" #: error.d:1295 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: ~S marker ~S is not a symbol" msgstr "~S: ~S is geen paar" #: error.d:1318 #, lisp-format msgid "" "~S: illegal keyword/value pair ~S, ~S in argument list.\n" "The allowed keywords are ~S" msgstr "" "~S: ongeldig keyword/waarde paar ~S, ~S in argumentenlijst.\n" "De toegestane keywords zijn ~S" #: error.d:1333 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: ~S is not a function" msgstr "~S: ~S is geen functienaam" #: error.d:1369 trace.lisp:159 #, lisp-format msgid "~S: undefined function ~S" msgstr "~S: ongedefinieerde functie ~S" #: error.d:1425 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: ~S is not a function name; try using a symbol instead" msgstr "~S: ~S is geen functienaam" #: error.d:1441 #, lisp-format msgid "" "~S: argument ~S is not a function.\n" "To get a function in the current environment, write (FUNCTION ...).\n" "To get a function in the global environment, write (COERCE '... 'FUNCTION)." msgstr "" "~S: argument ~S is geen functie.\n" "Schrijf, om een functie in de huidige omgeving te krijgen, (FUNCTION ..).\n" "Om een functie in de globale omgeving te krijgen, (COERCE '... 'FUNCTION)." #: error.d:1458 #, fuzzy, lisp-format msgid "EVAL/APPLY: Too many arguments (~S instead of at most ~S) given to ~S" msgstr "~S: Te veel argumenten (~S in plaats van ~S) voor ~S" #: error.d:1461 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: Too many arguments (~S instead of at most ~S) given to ~S" msgstr "~S: Te veel argumenten (~S in plaats van ~S) voor ~S" #: error.d:1477 #, fuzzy, lisp-format msgid "EVAL/APPLY: Too few arguments (~S instead of at least ~S) given to ~S" msgstr "~S: Te weinig argumenten (~S in plaats van tenminste ~S) voor ~S" #: error.d:1480 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: Too few arguments (~S instead of at least ~S) given to ~S" msgstr "~S: Te weinig argumenten (~S in plaats van tenminste ~S) voor ~S" #: error.d:1496 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: argument ~S is not an integer with at most ~S bits (including the sign bit)" msgstr "~S: ~S argument moet een geheel getal tussen 2 en 36 zijn, niet ~S" #: error.d:1497 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: argument ~S is not a nonnegative integer with at most ~S bits" msgstr "~S: ~S is geen niet-negatief geheel getal kleiner dan de dimensie van ~S" #: error.d:1530 #, lisp-format msgid "~S: ~S is not an `unsigned int' number" msgstr "~S: ~S is geen `unsigned int' getal" #: error.d:1543 #, lisp-format msgid "~S: ~S is not an `int' number" msgstr "~S: ~S is geen `int' getal" #: error.d:1557 #, lisp-format msgid "~S: ~S is not a `unsigned long' number" msgstr "~S: ~S is geen `unsigned long' getal" #: error.d:1570 #, lisp-format msgid "~S: ~S is not a `long' number" msgstr "~S: ~S is geen `long' getal" #: error.d:1578 #, lisp-format msgid "~S: ~S is not a single-float" msgstr "~S: ~S is geen single-float" #: error.d:1586 #, lisp-format msgid "~S: ~S is not a double-float" msgstr "~S: ~S is geen double-float" #: errunix.d:58 msgid "Invalid multibyte or wide character" msgstr "" #: errunix.d:65 msgid "Operation not permitted" msgstr "Bewerking niet toegestaan" #: errunix.d:71 msgid "No such file or directory" msgstr "Bestand of map bestaat niet" #: errunix.d:77 msgid "No such process" msgstr "Proces bestaat niet" #: errunix.d:83 msgid "Interrupted system call" msgstr "Onderbroken systeemaanroep" #: errunix.d:89 msgid "I/O error" msgstr "Invoer/uitvoer fout" #: errunix.d:95 msgid "No such device or address" msgstr "Apparaat of adres bestaat niet" #: errunix.d:101 msgid "Arg list too long" msgstr "Argumentenlijst is te lang" #: errunix.d:107 msgid "Exec format error" msgstr "Verkeerd uitvoerbaar bestand" #: errunix.d:113 msgid "Bad file number" msgstr "Foutief bestandsnummer" #: errunix.d:119 msgid "No child processes" msgstr "Geen dochterprocessen" #: errunix.d:125 msgid "No more processes" msgstr "Geen verdere processen" #: errunix.d:131 msgid "Not enough memory" msgstr "Niet genoeg geheugen" #: errunix.d:137 msgid "Permission denied" msgstr "Toegang geweigerd" #: errunix.d:143 msgid "Bad address" msgstr "Ongeldig adres" #: errunix.d:149 msgid "Block device required" msgstr "Blokapparaat vereist" #: errunix.d:155 msgid "Device busy" msgstr "Apparaat bezig" #: errunix.d:161 msgid "File exists" msgstr "Bestand bestaat al" #: errunix.d:167 msgid "Cross-device link" msgstr "Koppelingen kunnen alleen op hetzelfde apparaat" #: errunix.d:173 msgid "No such device" msgstr "Onjuist apparaat" #: errunix.d:179 msgid "Not a directory" msgstr "Niet een map" #: errunix.d:185 msgid "Is a directory" msgstr "Is een map" #: errunix.d:191 msgid "Invalid argument" msgstr "Ongeldig argument" #: errunix.d:197 msgid "File table overflow" msgstr "Bestandstabel overloop" #: errunix.d:203 msgid "Too many open files" msgstr "Te veel open bestanden" #: errunix.d:209 msgid "Inappropriate ioctl for device" msgstr "Ongepaste ioctl() voor apparaat" #: errunix.d:215 msgid "Text file busy" msgstr "Tekstbestand is in gebruik" #: errunix.d:221 msgid "File too large" msgstr "Bestand is te groot" #: errunix.d:227 msgid "No space left on device" msgstr "Geen ruimte meer over op apparaat" #: errunix.d:233 msgid "Illegal seek" msgstr "Ongeldige 'seek'-opdracht" #: errunix.d:239 msgid "Read-only file system" msgstr "Bestandssysteem is alleen-lezen" #: errunix.d:245 msgid "Too many links" msgstr "Te veel koppelingen" #: errunix.d:251 #, fuzzy msgid "Broken pipe, child process terminated or socket closed" msgstr "Pijp kapot, kindproces beëindigd" #: errunix.d:261 msgid "Argument out of domain" msgstr "Argument buiten bereik" #: errunix.d:267 msgid "Result too large" msgstr "Resultaat te groot" #: errunix.d:274 msgid "Operation would block" msgstr "Bewerking zou blokkeren" #: errunix.d:280 msgid "Operation now in progress" msgstr "Bewerking is nu bezig" #: errunix.d:286 msgid "Operation already in progress" msgstr "Bewerking is al bezig" #: errunix.d:293 msgid "Too many levels of symbolic links" msgstr "Te veel niveaus van symbolische koppelingen -- vermoedelijk een lus" #: errunix.d:299 msgid "File name too long" msgstr "Bestandsnaam is te lang" #: errunix.d:305 msgid "Directory not empty" msgstr "Map is niet leeg" #: errunix.d:312 msgid "Stale NFS file handle" msgstr "Achterhaald NFS-bestandshandvat" #: errunix.d:318 #, fuzzy msgid "Too many levels of remote in path" msgstr "Te veel niveaus verwijzingen naar andere computers" #: errunix.d:325 msgid "Socket operation on non-socket" msgstr "Socketbewerking op een niet-socket" #: errunix.d:331 msgid "Destination address required" msgstr "Doeladres vereist" #: errunix.d:337 msgid "Message too long" msgstr "Bericht is te lang" #: errunix.d:343 msgid "Protocol wrong type for socket" msgstr "Protocol van verkeerde soort voor socket" #: errunix.d:349 msgid "Option not supported by protocol" msgstr "Optie niet ondersteund door protocol" #: errunix.d:355 msgid "Protocol not supported" msgstr "Protocol wordt niet ondersteund" #: errunix.d:361 msgid "Socket type not supported" msgstr "Socketsoort wordt niet ondersteund" #: errunix.d:367 msgid "Operation not supported on socket" msgstr "Bewerking op socket niet ondersteund" #: errunix.d:373 msgid "Protocol family not supported" msgstr "Protocolfamilie wordt niet ondersteund" #: errunix.d:379 msgid "Address family not supported by protocol family" msgstr "Adresfamilie niet ondersteund door protocolfamilie" #: errunix.d:385 msgid "Address already in use" msgstr "Adres is al in gebruik" #: errunix.d:391 msgid "Cannot assign requested address" msgstr "Kan verzochte adres niet toewijzen" #: errunix.d:397 msgid "Network is down" msgstr "Netwerk ligt plat" #: errunix.d:403 msgid "Network is unreachable" msgstr "Netwerk is onbereikbaar" #: errunix.d:409 msgid "Network dropped connection on reset" msgstr "Verbinding is verbroken door KILL-opdracht" #: errunix.d:415 msgid "Software caused connection abort" msgstr "Verbinding is verbroken door lokaal probleem" #: errunix.d:421 msgid "Connection reset by peer" msgstr "Verbinding is weggevallen" #: errunix.d:427 msgid "No buffer space available" msgstr "Geen bufferruimte meer beschikbaar" #: errunix.d:433 msgid "Socket is already connected" msgstr "Socket is al verbonden" #: errunix.d:439 msgid "Socket is not connected" msgstr "Socket is niet verbonden" #: errunix.d:445 msgid "Cannot send after socket shutdown" msgstr "Kan niet naar gesloten socket zenden" #: errunix.d:451 msgid "Too many references: cannot splice" msgstr "Te veel verwijzingen: kan niet splitsen" #: errunix.d:457 msgid "Connection timed out" msgstr "Verbinding is verlopen" #: errunix.d:463 msgid "Connection refused" msgstr "Verbinding is geweigerd" #: errunix.d:468 msgid "Remote peer released connection" msgstr "Andere kant heeft verbinding los gelaten" #: errunix.d:473 msgid "Host is down" msgstr "Host is inactief" #: errunix.d:479 msgid "Host is unreachable" msgstr "Andere computer is niet bereikbaar" #: errunix.d:484 msgid "Networking error" msgstr "Netwerkfout" #: errunix.d:490 msgid "Too many processes" msgstr "Te veel processen" #: errunix.d:496 msgid "Too many users" msgstr "Te veel gebruikers" #: errunix.d:502 msgid "Disk quota exceeded" msgstr "Schijfquotum is overschreden" #: errunix.d:509 msgid "Not a stream device" msgstr "Geen `stream' apparaat" #: errunix.d:515 msgid "Timer expired" msgstr "Tijdopnemer is verlopen" #: errunix.d:521 msgid "Out of stream resources" msgstr "Geen ruimte meer voor stream" #: errunix.d:527 msgid "No message of desired type" msgstr "Geen bericht van de gewenste soort" #: errunix.d:533 msgid "Not a data message" msgstr "Geen gegevens-bericht" #: errunix.d:540 msgid "Identifier removed" msgstr "Naam is verwijderd" #: errunix.d:547 msgid "Resource deadlock would occur" msgstr "Patstelling voor hulpbronnen zou optreden" #: errunix.d:553 msgid "No record locks available" msgstr "Geen record-vergrendelingen beschikbaar" #: errunix.d:560 msgid "Machine is not on the network" msgstr "Machine is niet op netwerk aangesloten" #: errunix.d:566 errunix.d:572 msgid "Object is remote" msgstr "Object is al elders" #: errunix.d:578 msgid "Link has been severed" msgstr "Koppeling is verbroken" #: errunix.d:584 msgid "Advertise error" msgstr "Adverteerfout" #: errunix.d:590 msgid "Srmount error" msgstr "Srmount-fout" #: errunix.d:596 msgid "Communication error on send" msgstr "Communicatiefout bij verzenden" #: errunix.d:602 msgid "Protocol error" msgstr "Protocolfout" #: errunix.d:608 msgid "Multihop attempted" msgstr "Multihop geprobeerd" #: errunix.d:620 msgid "Remote address changed" msgstr "Ginds adres is veranderd" #: errunix.d:627 msgid "Function not implemented" msgstr "Functie is niet aanwezig" #: errunix.d:656 msgid "UNIX error " msgstr "UNIX fout " #: errunix.d:658 #, fuzzy msgid "POSIX library error " msgstr "UNIX bibliotheek fout " #: errwin32.d:3873 msgid "Win32 error " msgstr "Win32 fout " #: errwin32.d:3922 msgid "Winsock error " msgstr "Winsock fout " #: misc.d:108 msgid "This file was produced by another lisp version, must be recompiled." msgstr "Dit bestand is door een andere lisp-versie gemaakt, en moet opnieuw gecompileerd worden." #: misc.d:450 #, lisp-format msgid "~S (~S ~S): out of memory" msgstr "" #: misc.d:505 #, lisp-format msgid "~S: type of attribute ~S is unsupported" msgstr "~S: type van eigenschap ~S wordt niet ondersteund" #: misc.d:525 msgid "GNU C++ " msgstr "GNU C++ " #: misc.d:527 msgid "GNU C " msgstr "GNU C " #: misc.d:533 msgid "C++ compiler" msgstr "C++ compiler" #: misc.d:535 msgid "C compiler" msgstr "C compiler" #: misc.d:738 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: Lisp value ~S is not found in table ~S: ~S" msgstr "~S: argument ~S is geen open bestandsstream" #: misc.d:765 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: C value ~S is not found in table ~S: ~S" msgstr "~S: argument ~SS is geen character" #: time.d:869 intlog.d:655 #, lisp-format msgid "~S: too large shift amount ~S" msgstr "~S: te groot schuifgetal ~S" #: predtype.d:1793 predtype.d:2031 #, lisp-format msgid "~S: unidentifiable type!!!" msgstr "~S: type niet identificeerbaar!!!" #: predtype.d:2037 #, lisp-format msgid "~S: type ~S does not correspond to a class" msgstr "~S: type ~S komt niet overeen met een class" #: predtype.d:2065 #, lisp-format msgid "~S: ~S does not name a class" msgstr "~S: ~S benoemt geen class" #: predtype.d:2184 #, lisp-format msgid "~S: type definition for ~S exceeds depth limit, maybe recursive" msgstr "" #: predtype.d:2503 type.lisp:32 #, lisp-format msgid "~S: invalid type specification ~S" msgstr "~S: ongeldige type-specificatie ~S" #: predtype.d:2511 #, lisp-format msgid "~S: ~S cannot be coerced to type ~S" msgstr "~S: ~S kan niet worden omgezet in type ~S" #: symbol.d:17 #, lisp-format msgid "~S: the property list of ~S has an odd length" msgstr "~S: de property lijst van ~S heeft een oneven lengte" #: symbol.d:89 #, lisp-format msgid "~S: ~S is not a system function" msgstr "~S: ~S is geen systeemfunctie" #: symbol.d:356 #, lisp-format msgid "The value of *GENSYM-COUNTER* was not a nonnegative integer. Old value ~S. New value ~S." msgstr "De waarde van *GENSYM-COUNTER* was geen niet-negatief geheel getal. Oude waarde ~S. Nieuwe waarde ~S." #: lisparit.d:323 #, lisp-format msgid "~S: argument should be a positive fixnum, not ~S" msgstr "~S: argument moet een positief fixnum zijn, niet ~S" #: lisparit.d:347 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: ~S is not a number" msgstr "~S: ~S is geen 8-bit getal" #: lisparit.d:364 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: ~S is not a real number" msgstr "~S: ~S is geen `long' getal" #: lisparit.d:391 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: ~S is not a floating-point number" msgstr "~S: ~S is geen `long' getal" #: lisparit.d:417 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: ~S is not a rational number" msgstr "~S: ~S is geen `long' getal" #: lisparit.d:1648 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: argument should be a ~S, not ~S" msgstr "~S: argument moet een string zijn, niet ~S" #: lisparit.d:1660 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: the value of ~S should be a ~S, not ~S" msgstr "~S: de waarde van ~S moet een random-state zijn, niet ~S" #: lisparit.d:1683 #, lisp-format msgid "~S: argument should be positive and an integer or float, not ~S" msgstr "~S: argument moet positief zijn en een geheel getal of float, niet ~S" #: aridecl.d:351 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: division by zero" msgstr "deling door nul" #: aridecl.d:358 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: floating point overflow" msgstr "drijvende komma overloop" #: aridecl.d:365 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: floating point underflow" msgstr "drijvende komma onderloop" #: intelem.d:232 intelem.d:328 #, lisp-format msgid "not a 32-bit integer: ~S" msgstr "geen 32-bit geheel getal: ~S" #: intelem.d:412 intelem.d:550 #, lisp-format msgid "not a 64-bit integer: ~S" msgstr "geen 64-bit geheel getal: ~S" #: intelem.d:1368 msgid "bignum overflow" msgstr "bignum overloop" #: intlog.d:424 #, lisp-format msgid "~S: ~S is not a valid boolean operation" msgstr "~S: ~S is geen geldige boolese bewerking" #: intlog.d:533 #, lisp-format msgid "~S: index ~S is negative" msgstr "~S: index ~S is negatief" #: intbyte.d:13 #, lisp-format msgid "The arguments to BYTE must be fixnums >=0: ~S, ~S" msgstr "De argumenten voor BYTE moeten fixnums >= 0 zijn: ~S, ~S" #: intbyte.d:34 #, lisp-format msgid "~S is not a BYTE specifier" msgstr "~S is geen BYTE-aanduiding" #: intmal.d:6 msgid "overflow during multiplication of large numbers" msgstr "overloop bij vermenigvuldiging van grote getallen" #: intdiv.d:384 #, lisp-format msgid "quotient ~S / ~S is not an integer" msgstr "quotiënt ~S / ~S is geen geheel getal" #: lfloat.d:5 msgid "long float too long" msgstr "`long float' te groot" #: flo_konv.d:427 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: floating point NaN occurred" msgstr "NaN (geen getal) opgetreden bij drijvende komma bewerking" #: flo_rest.d:39 #, fuzzy, lisp-format msgid "Floating point operation combines numbers of different precision. See ANSI CL 12.1.4.4 and the CLISP impnotes for details. The result's actual precision is controlled by ~S. To shut off this warning, set ~S to ~S." msgstr "" "Drijvende komma bewerkingen combineert getallen met verschillende nauwkeurigheid.\n" "Zie ANSI CL 12.1.4.4 en de CLISP impnotes voor meer informatie.\n" "De daadwerkelijke nauwkeurigheid van het resultaat wordt geregeld door\n" "~S.\n" "Om deze waarschuwing uit te zetten, ~S op ~S zetten." #: realelem.d:149 #, fuzzy, lisp-format msgid "Numerical operation combines exact and inexact numbers (rational numbers and floating-point numbers), and the mathematical result is exact. See ANSI CL 12.1.4.1 and the CLISP impnotes for details. The result's actual exactness is controlled by ~S. To shut off this warning, set ~S to ~S." msgstr "" "Drijvende komma bewerkingen combineert getallen met verschillende nauwkeurigheid.\n" "Zie ANSI CL 12.1.4.4 en de CLISP impnotes voor meer informatie.\n" "De daadwerkelijke nauwkeurigheid van het resultaat wordt geregeld door\n" "~S.\n" "Om deze waarschuwing uit te zetten, ~S op ~S zetten." #: funarg.d:107 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: must not specify both :TEST and :TEST-NOT arguments" msgstr "~S: Mag niet zowel :TEST als :TEST-NOT opgeven" #: foreign.d:27 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: argument is not a foreign object: ~S" msgstr "~S: argument is geen foreign variabele: ~S" #: foreign.d:58 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: argument ~S should be a ~S, ~S or ~S" msgstr "~S: argument ~S moet ~S, ~S, ~S, ~S, ~S, ~S of ~S zijn" #: foreign.d:116 #, lisp-format msgid "~S: must not invalidate the sole FFI session pointer" msgstr "" #: foreign.d:122 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: cannot resurrect the zombie ~S" msgstr "~S: kan niet schrijven naar ~S" #: foreign.d:198 #, fuzzy, lisp-format msgid "Foreign variable ~S already exists" msgstr "Er bestaat al een foreign variabele ~S" #: foreign.d:234 #, fuzzy, lisp-format msgid "Foreign function ~S already exists" msgstr "Er bestaat al een foreign functie ~S" #: foreign.d:261 #, fuzzy, lisp-format msgid "No foreign int type of size ~S" msgstr "ongeldig foreign datatype ~S\n" #: foreign.d:278 #, fuzzy, lisp-format msgid "Cannot redefine foreign type ~S from ~S to ~S" msgstr ";; definitieverandering van foreign bibliotheekfunctie ~S~%;; van ~S naar ~S" #: foreign.d:308 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: illegal foreign data type ~S" msgstr "~S: Ongeldig type ~S voor externe gegevens" #: foreign.d:316 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: ~S cannot be converted to the foreign type ~S" msgstr "~S kan niet naar het foreign type ~S worden omgezet" #: foreign.d:324 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: 64 bit integers are not supported on this platform and with this C compiler: ~S" msgstr "64-bit getallen worden niet ondersteund op dit platform en deze C compiler: ~S" #: foreign.d:338 #, lisp-format msgid "~S: illegal foreign function type ~S" msgstr "~S: ongeldig type voor foreign functie: ~S" #: foreign.d:468 #, lisp-format msgid "~S cannot be converted to a foreign function with another calling convention." msgstr "kan ~S niet omzetten in een foreign functie met andere aanroepconventie." #: foreign.d:1094 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: element type has size 0: ~S" msgstr "elementtype heeft grootte 0: ~S" #: foreign.d:1102 #, lisp-format msgid "~S: trying to read an object of type ~S from NULL address" msgstr "" #: foreign.d:1920 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: trying to write object ~S of type ~S into NULL address" msgstr "~S: foreign variabele ~S van type ~S is geen array" #: foreign.d:2427 #, lisp-format msgid "~S: foreign variable with unknown type, missing DEF-C-VAR: ~S" msgstr "~S: foreign variabele met onbekend type, DEF-C-VAR ontbreekt: ~S" #: foreign.d:2443 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: foreign variable ~S does not exist" msgstr "Er is geen foreign variabele ~S" #: foreign.d:2444 #, fuzzy msgid "Skip foreign variable creation" msgstr "Er bestaat al een foreign variabele ~" #: foreign.d:2458 #, lisp-format msgid "~S: foreign variable ~S does not have the required size or alignment" msgstr "~S: foreign variabele ~S heeft niet de vereiste grootte of alignment" #: foreign.d:2469 #, lisp-format msgid "~S: type specifications for foreign variable ~S conflict: ~S and ~S" msgstr "~S: type specificaties voor foreign variabele ~S zijn tegenstrijdig: ~S en ~S" #: foreign.d:2496 #, lisp-format msgid "~S(~S): version ~S without library does not make sense" msgstr "" #: foreign.d:2515 #, lisp-format msgid "~S: foreign variable ~S does not have the required alignment" msgstr "~S: foreign variabele ~S heeft niet de vereiste alignment" #: foreign.d:2592 #, lisp-format msgid "~S: foreign variable ~S may not be modified" msgstr "~S: foreign variabele ~S mag niet gewijzigd worden" #: foreign.d:2638 #, lisp-format msgid "~S: foreign variable ~S of type ~S is not an array" msgstr "~S: foreign variabele ~S van type ~S is geen array" #: foreign.d:2714 #, lisp-format msgid "~S: foreign variable ~S of type ~S is not a pointer" msgstr "~S: foreign variabele ~S van type ~S is geen pointer" #: foreign.d:2822 #, lisp-format msgid "~S: foreign variable ~S of type ~S is not a struct or union" msgstr "~S: foreign variabele ~S van type ~S is geen struct of union" #: foreign.d:2829 #, lisp-format msgid "~S: foreign variable ~S of type ~S has no component with name ~S" msgstr "~S: foreign variabele ~S van type ~S heeft geen component genaamd ~S" #: foreign.d:3164 #, lisp-format msgid "~S: ~S has no type, :FULL is illegal" msgstr "" #: foreign.d:3190 #, lisp-format msgid "~S: foreign function with unknown calling convention, missing DEF-CALL-OUT: ~S" msgstr "~S: foreign functie met onbekende aanroepconventie, DEF-CALL-OUT ontbreekt: ~S" #: foreign.d:3208 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: foreign function ~S does not exist" msgstr "~S: Er is geen foreign functie ~S" #: foreign.d:3209 #, fuzzy msgid "Skip foreign function creation" msgstr "Er bestaat al een foreign functie ~" #: foreign.d:3216 #, lisp-format msgid "~S: calling conventions for foreign function ~S conflict" msgstr "~S: aanroepconventies voor foreign functie ~S zijn tegenstrijdig" #: foreign.d:3543 foreign1.lisp:1196 #, lisp-format msgid "~S: :OUT argument is not a pointer: ~S" msgstr "~S: :OUT-argument is geen pointer: ~S" #: foreign.d:4194 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: ~S is not supported on this platform." msgstr "~S: ~S is geen gebufferde invoerstream" #: foreign.d:4213 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: Cannot open library ~S: ~S" msgstr "~S: Kan bibliotheek ~S niet openen" #: foreign.d:4215 #, lisp-format msgid "~S: Cannot open library ~S" msgstr "~S: Kan bibliotheek ~S niet openen" #: foreign.d:4285 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: no dynamic object named ~S in library ~S" msgstr "~S: Kan bibliotheek ~S niet openen" #: foreign.d:4286 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: no dynamic object named ~S (version ~S) in library ~S" msgstr "~S: Kan bibliotheek ~S niet openen" #: foreign.d:4287 msgid "Skip foreign object creation" msgstr "" #: foreign.d:4556 #, lisp-format msgid "~S: cannot find ~S in ~S due to lack of dlsym() on this platform" msgstr "" #: foreign.d:4620 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S(~S): dladdr() failed: ~S" msgstr "~S: malloc() is mislukt" #: foreign.d:4622 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S(~S): dladdr() failed" msgstr "~S: malloc() is mislukt" #: init.lisp:271 format.lisp:367 #, lisp-format msgid "The destination argument ~S is invalid (not NIL or T or a stream or a string)." msgstr "Het doelargument ~S is ongeldig (niet NIL, T, een stream of een string)." #: init.lisp:301 format.lisp:392 format.lisp:2551 #, lisp-format msgid "~S: The control-string must be a string, not ~S" msgstr "~S: De control-string moet een string zijn, niet ~S" #: init.lisp:314 init.lisp:2186 condition.lisp:1581 reploop.lisp:463 msgid "Continuable Error" msgstr "" #: init.lisp:549 #, fuzzy msgid "special operator" msgstr "een speciale operator" #: init.lisp:554 msgid "macro" msgstr "macro" #: init.lisp:560 trace.lisp:175 msgid "function" msgstr "functie" #: init.lisp:615 #, lisp-format msgid "~A: ~S is a special operator and may not be redefined." msgstr "~A: ~S is een speciale operator en mag niet geherdefinieerd worden." #: init.lisp:677 #, lisp-format msgid "~A: redefining ~A ~S in ~A, was defined in ~A" msgstr "" #: init.lisp:706 #, lisp-format msgid "~A: redefining ~S; it was traced!" msgstr "~A: herdefinitie van ~S; het werd getraceerd!" #: init.lisp:720 #, lisp-format msgid "~S is impossible in compiled code" msgstr "~S is niet mogelijk in gecompileerde code" #: init.lisp:806 #, lisp-format msgid "~S is an invalid function environment" msgstr "~S is een ongeldige functie-omgeving" #: init.lisp:867 #, lisp-format msgid "~S is an invalid variable environment" msgstr "~S is een ongeldige variabele-omgeving" #: init.lisp:934 #, lisp-format msgid "~S: ~S is illegal since ~S is a local macro" msgstr "~S: ~S is ongeldig omdat ~S een lokale macro is" #: init.lisp:937 #, lisp-format msgid "~S: invalid function environment ~S" msgstr "~S: ongeldige functie-omgeving ~S" #: init.lisp:943 #, lisp-format msgid "~S: ~S is invalid since ~S is not a symbol" msgstr "~S: ~S is ongeldig omdat ~S geen symbol is" #: init.lisp:1091 #, lisp-format msgid "code after MACROLET contains a dotted list, ending with ~S" msgstr "dotted lijst in code na MACROLET, eindigt met ~S" #: init.lisp:1105 #, lisp-format msgid "illegal syntax in MACROLET: ~S" msgstr "ongeldige syntaxis in MACROLET: ~S" #: init.lisp:1127 #, lisp-format msgid "code after SYMBOL-MACROLET contains a dotted list, ending with ~S" msgstr "dotted lijst in code na SYMBOL-MACROLET, eindigt met ~S" #: init.lisp:1139 compiler.lisp:5796 #, lisp-format msgid "~S: symbol ~S must not be declared SPECIAL and a macro at the same time" msgstr "~S: symbool ~S mag niet tegelijkertijd als SPECIAL en als een macro gedeclareerd worden" #: init.lisp:1152 #, lisp-format msgid "~S: symbol ~S is declared special and must not be declared a macro" msgstr "~S: symbool ~S werd als SPECIAL gedeclareerd en mag niet als een macro gedeclareerd worden" #: init.lisp:1159 #, lisp-format msgid "illegal syntax in SYMBOL-MACROLET: ~S" msgstr "ongeldige syntaxis in SYMBOL-MACROLET: ~S" #: init.lisp:1185 #, lisp-format msgid "bad function environment occurred in ~S: ~S" msgstr "foutieve opbouw van functie-omgeving in ~S: ~S" #: init.lisp:1194 #, lisp-format msgid "~S: invalid form ~S" msgstr "~S: ongeldige form ~S" #: init.lisp:1211 #, lisp-format msgid "code contains a dotted list, ending with ~S" msgstr "dotted lijst in code, eindigt met ~S" #: init.lisp:1287 #, lisp-format msgid "lambda list must not end with the atom ~S" msgstr "lambdalijst mag niet eindigen met het atoom ~S" #: init.lisp:1316 init.lisp:1333 #, lisp-format msgid "~S: variable list ends with the atom ~S" msgstr "~S: variabelenlijst eindigt met het atoom ~S" #: init.lisp:1430 #, lisp-format msgid "FLET/LABELS: code contains a dotted list, ending with ~S" msgstr "FLET/LABELS: dotted lijst in code, eindigt met ~S" #: init.lisp:1440 #, lisp-format msgid "illegal syntax in FLET/LABELS: ~S" msgstr "ongeldige syntaxis in FLET/LABELS: ~S" #: init.lisp:1460 #, fuzzy, lisp-format msgid "FUNCTION-MACRO-LET: code contains a dotted list, ending with ~S" msgstr "COND code bevat een dotted lijst, eindigt met ~S" #: init.lisp:1473 #, lisp-format msgid "illegal syntax in FUNCTION-MACRO-LET: ~S" msgstr "ongeldige syntaxis in FUNCTION-MACRO-LET: ~S" #: init.lisp:1566 condition.lisp:1616 msgid "WARNING:" msgstr "WAARSCHUWING:" #: init.lisp:1598 #, lisp-format msgid "~S: compiled file ~A lacks a version marker" msgstr "" #: init.lisp:1600 #, lisp-format msgid "~S: compiled file ~A has a corrupt version marker ~S" msgstr "" #: init.lisp:1602 #, lisp-format msgid "~S: compiled file ~A was created by an older CLISP version and needs to be recompiled" msgstr "~S: bestand ~A werd door een oudere Clisp-versie gemaakt en moet opnieuw gecompileerd worden" #: init.lisp:1714 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: A file with name ~A does not exist" msgstr "Er is geen bestand met naam ~A" #: init.lisp:1736 #, fuzzy, lisp-format msgid "Loading file ~A ..." msgstr "Bestand " #: init.lisp:1769 defs1.lisp:499 #, fuzzy, lisp-format msgid "Loaded file ~A" msgstr "Bestand " #: init.lisp:1782 #, lisp-format msgid "~S: missing function name and/or parameter list" msgstr "~S: functienaam en/of parameterlijst ontbreekt" #: init.lisp:1792 #, lisp-format msgid "~S: special operator ~S cannot be redefined." msgstr "~S: speciale operator ~S kan niet geherdefinieerd worden." #: init.lisp:1827 macros1.lisp:155 #, lisp-format msgid "exit clause in ~S must be a list" msgstr "exit clause in ~S moet een lijst zijn" #: init.lisp:1989 #, lisp-format msgid "~S: cannot define a function from that: ~S" msgstr "~S: kan hieruit geen functie definiëren: ~S" #: init.lisp:1995 clos-genfun3.lisp:101 clos-genfun3.lisp:176 #, lisp-format msgid "~S: the name of a function must be a symbol, not ~S" msgstr "~S: de naam van een functie moet een symbol zijn, niet ~S" #: init.lisp:2001 #, lisp-format msgid "~S: function ~S is missing a lambda list" msgstr "~S: functie ~S heeft geen lambdalijst" #: init.lisp:2193 condition.lisp:1588 reploop.lisp:490 msgid "If you continue (by typing 'continue'): " msgstr "Indien u doorgaat (met 'continue'):" #: backquote.lisp:67 #, lisp-format msgid "~S: unquotes may occur only in (...) or #(...) forms" msgstr "" #: backquote.lisp:85 #, lisp-format msgid "~S: comma is illegal outside of backquote" msgstr "~S: komma is ongeldig buiten aanhalingsteken openen" #: backquote.lisp:90 #, lisp-format msgid "~S: more commas out than backquotes in, is illegal" msgstr "~S: er mogen niet meer komma's dan aanhalingstekens openen zijn" #: backquote.lisp:95 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: unquotes may not occur in structures" msgstr "~: ~ is geen structure" #: backquote.lisp:100 #, lisp-format msgid "~S: unquotes may not occur in arrays" msgstr "" #: backquote.lisp:131 #, fuzzy msgid "the syntax `,@form is invalid" msgstr "De syntaxis, @form is alleen binnen lijsten toegestaan" #: backquote.lisp:132 #, fuzzy msgid "the syntax `,.form is invalid" msgstr "De syntaxis ,.form is alleen binnen lijsten toegestaan" #: backquote.lisp:136 backquote.lisp:152 #, lisp-format msgid "READ: ~@?" msgstr "" #: backquote.lisp:147 #, fuzzy msgid "the syntax `( ... . ,@form) is invalid" msgstr "De syntaxis, @form is alleen binnen lijsten toegestaan" #: backquote.lisp:148 #, fuzzy msgid "the syntax `( ... . ,.form) is invalid" msgstr "De syntaxis ,.form is alleen binnen lijsten toegestaan" #: defmacro.lisp:50 #, fuzzy, lisp-format msgid "The macro ~S may not be called with a circular argument list: ~S" msgstr "De macro ~S mag niet met ~S argumenten worden aangeroepen: ~S" #: defmacro.lisp:56 #, fuzzy, lisp-format msgid "The macro ~S may not be called with a dotted argument list: ~S" msgstr "De macro ~S mag niet met ~S argumenten worden aangeroepen: ~S" #: defmacro.lisp:61 #, fuzzy, lisp-format msgid "The macro ~S may not be called with ~S arguments: ~S" msgstr "De macro ~S mag niet met ~S argumenten worden aangeroepen: ~S" #: defmacro.lisp:68 defmacro.lisp:427 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: ~S does not match lambda list element ~:S" msgstr "Ongeldig element van lambda-lijst ~S" #: defmacro.lisp:139 defmacro.lisp:180 defmacro.lisp:268 #, lisp-format msgid "The rest of the lambda list will be ignored." msgstr "De rest van de lambdalijst wordt genegeerd." #: defmacro.lisp:140 defmacro.lisp:181 #, fuzzy, lisp-format msgid "The lambda list of macro ~S contains a dot after ~S." msgstr "Er staat een punt na &AUX in de lambdalijst van de macro ~S." #: defmacro.lisp:147 #, lisp-format msgid "in macro ~S: ~S may not be used as &AUX variable." msgstr "in macro ~S: ~S mag niet als &AUX variabele worden gebruikt." #: defmacro.lisp:158 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: invalid supplied-p variable ~S" msgstr "~S: ongeldige slot- en variabele-specificatie ~S" #: defmacro.lisp:189 defmacro.lisp:344 #, lisp-format msgid "It will be ignored." msgstr "Het zal worden genegeerd." #: defmacro.lisp:190 #, lisp-format msgid "The lambda list of macro ~S contains a badly placed ~S." msgstr "De lambdalijst van macro ~S bevat een foutief geplaatste ~S." #: defmacro.lisp:203 #, lisp-format msgid "The lambda list of macro ~S contains the invalid element ~S" msgstr "De lambdalijst van macro ~S bevat een ongeldig element ~S" #: defmacro.lisp:215 #, lisp-format msgid "~0*It will be ignored." msgstr "~0*Het zal worden genegeerd." #: defmacro.lisp:216 #, lisp-format msgid "The lambda list of macro ~S contains an invalid keyword specification ~S" msgstr "De lambdalijst van macro ~S bevat een ongeldige keywordspecificatie ~S" #: defmacro.lisp:250 #, lisp-format msgid "The lambda list of macro ~S is missing a variable after &REST/&BODY." msgstr "Er staat geen variabele na &REST/&BODY in de lambdalijst van de macro ~S." #: defmacro.lisp:261 #, lisp-format msgid "The lambda list of macro ~S contains an illegal variable after &REST/&BODY: ~S" msgstr "De lambdalijst van macro ~S bevat een ongeldige variabele na &REST/&BODY: ~S" #: defmacro.lisp:269 #, lisp-format msgid "The lambda list of macro ~S contains a misplaced dot." msgstr "Er staat een misplaatste punt in de lambdalijst van de macro ~S." #: defmacro.lisp:273 #, lisp-format msgid "They will be ignored." msgstr "Ze zullen worden genegeerd." #: defmacro.lisp:274 #, lisp-format msgid "The lambda list of macro ~S contains superfluous elements: ~S" msgstr "De lambdalijst van macro ~S heeft te veel elementen: ~S" #: defmacro.lisp:324 #, lisp-format msgid "The lambda list of macro ~S contains an illegal &REST variable: ~S" msgstr "De lambdalijst van macro ~S bevat een ongeldige &REST variabele: ~S" #: defmacro.lisp:340 #, lisp-format msgid "The lambda list of macro ~S contains an invalid &WHOLE: ~S" msgstr "De lambdalijst van macro ~S bevat een ongeldige &WHOLE: ~S" #: defmacro.lisp:345 #, lisp-format msgid "The lambda list of macro ~S contains a superfluous ~S." msgstr "De lambdalijst van macro ~S bevat een overtollige ~S." #: defmacro.lisp:356 #, lisp-format msgid "The lambda list of macro ~S contains ~S before &KEY." msgstr "De lambda lijst van macro ~S bevat ~S voor &KEY." #: defmacro.lisp:359 #, lisp-format msgid "The lambda list of macro ~S contains ~S which is illegal here." msgstr "De lambdalijst van macro ~S bevat ~S en dat is hier niet toegestaan." #: defmacro.lisp:378 #, lisp-format msgid "The lambda list of macro ~S contains an invalid element ~S" msgstr "De lambdalijst van macro ~S bevat een ongeldig element ~S" #: defmacro.lisp:448 #, lisp-format msgid "In the lambda list of macro ~S, &ENVIRONMENT must be followed by a non-NIL symbol: ~S" msgstr "In de lambdalijst van macro ~S moet &ENVIRONMENT worden gevolgd door een niet-NIL symbool: ~S" #: defmacro.lisp:473 #, lisp-format msgid "Cannot define a macro from that: ~S" msgstr "Hieruit kan geen macro worden gedefinieerd: ~S" #: defmacro.lisp:479 #, lisp-format msgid "The name of a macro must be a symbol, not ~S" msgstr "De naam van een macro moet een symbool zijn, niet ~S" #: defmacro.lisp:485 #, lisp-format msgid "Macro ~S is missing a lambda list." msgstr "Macro ~S heeft geen lambdalijst." #: macros1.lisp:25 macros1.lisp:48 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: non-symbol ~S cannot be a variable" msgstr "~S: niet-symbool ~S kan geen variabele zijn" #: macros1.lisp:31 macros1.lisp:54 #, lisp-format msgid "~S: the constant ~S must not be redefined to be a variable" msgstr "~S: de constante ~S mag niet geherdefinieerd worden als variabele" #: macros1.lisp:68 #, lisp-format msgid "~S: non-symbol ~S cannot be defined constant" msgstr "~S: niet-symbool ~S kan niet als constante worden gedefinieerd" #: macros1.lisp:104 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S redefines the constant ~S. Its old value was visually similar though. Set ~S to avoid this warning." msgstr "~S herdefinieert de constante ~S. De oude waarde was ~S." #: macros1.lisp:107 #, lisp-format msgid "~S redefines the constant ~S. Its old value was ~S." msgstr "~S herdefinieert de constante ~S. De oude waarde was ~S." #: macros1.lisp:161 #, lisp-format msgid "Invalid syntax in ~S form: ~S." msgstr "Ongeldige syntaxis in ~S form: ~S." #: macros1.lisp:261 places.lisp:620 places.lisp:841 #, lisp-format msgid "~S called with an odd number of arguments: ~S" msgstr "~S werd aangeroepen met een oneven aantal argumenten: ~S" #: macros1.lisp:299 #, lisp-format msgid "~S: missing key list" msgstr "~S: key list ontbreekt" #: macros1.lisp:428 #, fuzzy, lisp-format msgid "Not a list of COND clauses: ~S" msgstr "Dit is geen lijst van COND clausules: ~S" #: macros1.lisp:434 #, lisp-format msgid "The atom ~S must not be used as a COND clause." msgstr "Het atoom ~S mag niet als COND clausule worden gebruikt." #: macros2.lisp:13 #, lisp-format msgid "Invalid clause in ~S: ~S" msgstr "Ongeldige clausule in ~S: ~S" #: macros2.lisp:26 #, lisp-format msgid "~A~%The value is: ~S" msgstr "~A~%De waarde is: ~S" #: macros2.lisp:29 #, lisp-format msgid "The value of ~S should be ~:[of type ~S~;~:*~A~]." msgstr "De waarde van ~S moet ~:[van type ~S~;~:*~A~] zijn." #: macros2.lisp:32 #, fuzzy, lisp-format msgid "You may input a new value for ~S." msgstr "U kunt een nieuwe waarde invoeren." #: macros2.lisp:34 #, lisp-format msgid "You may input a value to be used instead~@[ of ~S~]." msgstr "" #: macros2.lisp:36 #, lisp-format msgid "New ~S: " msgstr "Nieuwe ~S: " #: macros2.lisp:53 msgid "Retry" msgstr "Opnieuw proberen" #: macros2.lisp:55 #, fuzzy, lisp-format msgid "You may input new values for ~@{~S~^, ~}." msgstr "U kunt nieuwe waarden invoeren." #: macros2.lisp:58 #, lisp-format msgid "~S must evaluate to a non-NIL value." msgstr "~S moet evalueren tot een niet-NIL waarde." #: macros2.lisp:84 #, lisp-format msgid "The value of ~S must be of one of the types ~{~S~^, ~}" msgstr "De waarde van ~S moet van éÂén van de typen ~{~S~^, ~} zijn" #: macros2.lisp:88 #, lisp-format msgid "The value of ~S must be one of ~{~S~^, ~}" msgstr "De waarde van ~S moet éÂén van ~{~S~^, ~} zijn" #: macros2.lisp:103 condition.lisp:1427 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S used as a key in ~S, it would be better to use parentheses." msgstr "~S gebruikt als sleutel in ~S, het zou beter zijn om haakjes te gebruiken." #: macros2.lisp:176 #, lisp-format msgid "type name should be a symbol, not ~S" msgstr "typenaam moet een symbool zijn, niet ~S" #: macros2.lisp:182 #, lisp-format msgid "~S is a built-in type and may not be redefined." msgstr "~S is een ingebouwd type en mag niet geherdefinieerd worden." #: macros2.lisp:211 #, lisp-format msgid "The deftype expander for ~S may not be called with ~S arguments." msgstr "De deftype expander voor ~S mag niet worden aangeroepen met ~S argumenten." #: macros2.lisp:221 #, lisp-format msgid "~S: the name of a symbol macro must be a symbol, not ~S" msgstr "~S: de naam van een symbol macro moet een symbool zijn, niet ~S" #: defs1.lisp:97 #, lisp-format msgid "missing symbol types (~S/~S/~S) in ~S" msgstr "symbooltypen (~S/~S/~S) ontbreken in ~S" #: defs1.lisp:105 #, lisp-format msgid "~S: flag must be one of the symbols ~S, ~S, ~S, not ~S" msgstr "~S: vlag moet éÂén van de symbolen ~S, ~S, ~S zijn, niet ~S" #: defs1.lisp:480 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: ~S does not name a logical host" msgstr "~S: ~S benoemt geen logische computernaam" #: defs1.lisp:497 #, fuzzy, lisp-format msgid "Loading logical hosts from file ~A ..." msgstr "Bestand " #: defs1.lisp:502 defs1.lisp:510 #, fuzzy, lisp-format msgid "Defined logical host ~A" msgstr "Bestand " #: defs1.lisp:508 #, fuzzy, lisp-format msgid "Loading logical host from file ~A ..." msgstr "Bestand " #: defs1.lisp:538 #, lisp-format msgid "No translations for logical host ~S found" msgstr "Geen vertalingen voor logische computernaam ~S gevonden" #: defs1.lisp:600 #, lisp-format msgid "~S: argument ~S should be a nonnegative number" msgstr "~S: argument ~S moet een nietnegatief getal zijn" #: defs1.lisp:760 #, fuzzy, lisp-format msgid "incorrect date: ~S-~S-~S ~S:~S:~S, time zone ~S" msgstr "ongeldige datum: ~S.~S.~S, ~Sh~Sm~Ss, tijdzone ~S" #: lambdalist.lisp:11 #, fuzzy, lisp-format msgid "Lambda list marker ~S not allowed here." msgstr "Markeerpunt ~S in lambda-lijst hier niet toegestaan." #: lambdalist.lisp:16 #, fuzzy, lisp-format msgid "Invalid lambda list element ~S" msgstr "Ongeldig element van lambda-lijst ~S" #: lambdalist.lisp:17 #, fuzzy, lisp-format msgid "Invalid lambda list element ~S. A lambda list may only contain symbols and lists." msgstr "In een lambda-lijst mogen enkel symbols en lijsten staan, niet ~S" #: lambdalist.lisp:31 #, fuzzy, lisp-format msgid "Lambda list element ~S is superfluous. Only one variable is allowed after ~S." msgstr "Element van lambda-lijst ~S is overtollig." #: lambdalist.lisp:32 #, fuzzy, lisp-format msgid "Lambda list element ~S is superfluous. No variable is allowed right after ~S." msgstr "Element van lambda-lijst ~S is overtollig." #: lambdalist.lisp:33 #, fuzzy, lisp-format msgid "Lambda list element ~S (after ~S) is superfluous." msgstr "Element van lambda-lijst ~S is overtollig." #: lambdalist.lisp:115 lambdalist.lisp:271 lambdalist.lisp:413 #: lambdalist.lisp:482 lambdalist.lisp:571 lambdalist.lisp:621 #, fuzzy, lisp-format msgid "Missing ~S parameter in lambda list ~S" msgstr "&REST-parameter in ontbreekt in lambda-lijst ~S" #: lambdalist.lisp:200 lambdalist.lisp:327 lambdalist.lisp:498 #: lambdalist.lisp:587 #, lisp-format msgid "Lambda lists with dots are only allowed in macros, not here: ~S" msgstr "Lambda-lijsten met punten zijn alleen toegestaan in macros, niet hier: ~S" #: lambdalist.lisp:242 #, fuzzy, lisp-format msgid "Duplicate variable name ~S" msgstr "~S ~S: variabelenaam ~S komt al voor" #: lambdalist.lisp:261 #, lisp-format msgid "Invalid lambda list element ~S. Optional parameters cannot have default value forms in generic function lambda lists." msgstr "" #: lambdalist.lisp:314 #, lisp-format msgid "Invalid lambda list element ~S. Keyword parameters cannot have default value forms in generic function lambda lists." msgstr "" #: places.lisp:24 #, lisp-format msgid "The function (~S ~S) is hidden by a SETF expander." msgstr "De functie (~S ~S) wordt verborgen door een SETF expander." #: places.lisp:78 #, lisp-format msgid "The argument ~S to ~S should be a keyword." msgstr "Het argument ~S aan ~S moet een keyword zijn." #: places.lisp:126 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: Argument ~S is not a SETF place." msgstr "Argument ~S moet een `SETF place' zijn, maar is dat niet." #: places.lisp:135 #, fuzzy, lisp-format msgid "SETF place ~S should produce exactly one store variable." msgstr "`SETF place' ~S produceert meer dan éÂén `store' variabelen." #: places.lisp:343 #, fuzzy, lisp-format msgid "The name of the accessor must be a symbol, not ~S" msgstr "De naam van de access functie moet een symbol zijn, niet ~S" #: places.lisp:378 #, lisp-format msgid "The SETF expander for ~S may not be called with ~S arguments." msgstr "De SETF expander voor ~S kan niet met ~S argumenten worden aangeroepen." #: places.lisp:390 places.lisp:406 places.lisp:464 msgid "SETF expander" msgstr "" #: places.lisp:416 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: Too many arguments: ~S" msgstr "~: te veel argumenten voor ~" #: places.lisp:421 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: The documentation string must be a string: ~S" msgstr "~S: De control-string moet een string zijn, niet ~S" #: places.lisp:440 places.lisp:725 clos-methcomb2.lisp:186 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S ~S: invalid ~S lambda-list: ~A" msgstr "~S ~S: ongeldig stukje in lambda-lijst: ~S" #: places.lisp:474 #, lisp-format msgid "(~S ~S): Illegal syntax." msgstr "(~S ~S): Ongeldige syntaxis." #: places.lisp:504 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: index ~S is too large for ~S" msgstr "~: index ~ is te groot voor ~" #: places.lisp:835 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: Illegal place: ~S" msgstr "~S: clausule ~S heeft ongeldige syntaxis" #: places.lisp:854 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: too few arguments: ~S" msgstr "Te weinig argumenten voor ~S" #: places.lisp:1013 places.lisp:1075 #, lisp-format msgid "~S is only defined for functions of the form #'symbol." msgstr "~S is alleen gedefinieerd voor functies van de vorm #'symbol." #: places.lisp:1021 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S on ~S is not a SETF place." msgstr "APPLY op ~S is geen `SETF place'." #: places.lisp:1120 #, lisp-format msgid "SETF place ~S expects different numbers of values in the true and false branches (~D vs. ~D values)." msgstr "" #: floatprint.lisp:332 #, lisp-format msgid "argument is not a float: ~S" msgstr "argument is geen float: ~S" #: defpackage.lisp:55 #, lisp-format msgid "~S ~A: the symbol ~A must not be specified more than once" msgstr "~S ~A: het symbol ~A mag maar éÂén keer worden gespecificeerd" #: defpackage.lisp:78 defpackage.lisp:86 #, lisp-format msgid "~S ~A: the ~S option must not be given more than once" msgstr "~S ~A: de ~S-optie mag maar éÂén keer worden opgegeven" #: defpackage.lisp:135 #, lisp-format msgid "~S ~A: unknown option ~S" msgstr "~S ~A: onbekende optie ~S" #: defpackage.lisp:140 #, lisp-format msgid "~S ~A: invalid syntax in ~S option: ~S" msgstr "~S ~A: ongeldige syntaxis in ~S-optie: ~S" #: defpackage.lisp:145 #, lisp-format msgid "~S ~A: not a ~S option: ~S" msgstr "~S ~A: geen ~S-optie: ~S" #: defpackage.lisp:212 #, lisp-format msgid "This symbol will be created." msgstr "Dit symbol wordt gemaakt." #: defpackage.lisp:213 #, lisp-format msgid "~S ~A: There is no symbol ~A::~A ." msgstr "~S ~A: Er is geen symbol ~A::~A ." #: type.lisp:63 compiler.lisp:7055 #, lisp-format msgid "~S: argument