# Dutch translations for cryptsetup. # Copyright (C) 2020 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the cryptsetup package. # # Koen , 2017. # Benno Schulenberg , 2020. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cryptsetup-2.3.0-rc0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: cryptsetup@lists.linux.dev\n" "POT-Creation-Date: 2025-06-03 09:23+0200\n" "PO-Revision-Date: 2020-01-13 20:42+0100\n" "Last-Translator: Benno Schulenberg \n" "Language-Team: Dutch \n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: lib/libdevmapper.c:419 msgid "Cannot initialize device-mapper, running as non-root user." msgstr "Kan apparaatstoewijzer niet initialiseren, uitvoering als non-root gebruiker." #: lib/libdevmapper.c:422 msgid "Cannot initialize device-mapper. Is dm_mod kernel module loaded?" msgstr "Kan apparaatstoewijzer niet initialiseren. Is kernelmodule dm_mod geladen?" #: lib/libdevmapper.c:1125 #, fuzzy msgid "Requested deferred flag is not supported." msgstr "Aangevraagde LUKS-hash %s wordt niet ondersteund.\n" #: lib/libdevmapper.c:1194 #, c-format msgid "DM-UUID for device %s was truncated." msgstr "DM-UUID voor apparaat %s werd afgekapt." #: lib/libdevmapper.c:1598 msgid "Unknown dm target type." msgstr "" #: lib/libdevmapper.c:1725 lib/libdevmapper.c:1731 lib/libdevmapper.c:1850 #: lib/libdevmapper.c:1853 msgid "Requested dm-crypt performance options are not supported." msgstr "Aangevraagde prestatie-opties voor dm-crypt worden niet ondersteund." #: lib/libdevmapper.c:1740 lib/libdevmapper.c:1746 lib/libdevmapper.c:1758 msgid "Requested dm-verity data corruption handling options are not supported." msgstr "Aangevraagde opties voor behandeling van datacorruptie van dm-verity worden niet ondersteund." #: lib/libdevmapper.c:1752 #, fuzzy msgid "Requested dm-verity tasklets option is not supported." msgstr "Aangevraagde prestatie-opties voor dm-crypt worden niet ondersteund.\n" #: lib/libdevmapper.c:1764 #, fuzzy msgid "Requested dm-verity FEC options are not supported." msgstr "Aangevraagde prestatie-opties voor dm-crypt worden niet ondersteund.\n" #: lib/libdevmapper.c:1770 #, fuzzy msgid "Requested data integrity options are not supported." msgstr "Aangevraagde prestatie-opties voor dm-crypt worden niet ondersteund.\n" #: lib/libdevmapper.c:1774 #, fuzzy msgid "Requested sector_size option is not supported." msgstr "Aangevraagde prestatie-opties voor dm-crypt worden niet ondersteund.\n" #: lib/libdevmapper.c:1779 #, fuzzy msgid "The device size is not multiple of the requested sector size." msgstr "Apparaat %s is geen geldig LUKS-apparaat.\n" #: lib/libdevmapper.c:1783 #, fuzzy msgid "Requested integrity_key_size option is not supported." msgstr "Aangevraagde prestatie-opties voor dm-crypt worden niet ondersteund.\n" #: lib/libdevmapper.c:1790 lib/libdevmapper.c:1796 #, fuzzy msgid "Requested automatic recalculation of integrity tags is not supported." msgstr "Aangevraagde opties voor behandeling van datacorruptie van dm-verity worden niet ondersteund.\n" #: lib/libdevmapper.c:1802 lib/libdevmapper.c:1856 lib/libdevmapper.c:1859 #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2777 #, fuzzy msgid "Discard/TRIM is not supported." msgstr "Aangevraagd hash-algoritme %s wordt niet ondersteund.\n" #: lib/libdevmapper.c:1808 #, fuzzy msgid "Requested dm-integrity bitmap mode is not supported." msgstr "Aangevraagde opties voor behandeling van datacorruptie van dm-verity worden niet ondersteund.\n" #: lib/libdevmapper.c:1814 #, fuzzy msgid "Requested dm-integrity inline mode is not supported." msgstr "Aangevraagde opties voor behandeling van datacorruptie van dm-verity worden niet ondersteund.\n" #: lib/libdevmapper.c:2870 #, c-format msgid "Failed to query dm-%s segment." msgstr "" #: lib/random.c:60 msgid "" "System is out of entropy while generating volume key.\n" "Please move mouse or type some text in another window to gather some random events.\n" msgstr "" "Systeem heeft niet genoeg willekeurige gegevens om de sleutel tot het opslagmedium verder te genereren.\n" "Beweeg de muis of typ wat tekst in een nieuw venster om enkele willekeurige evenementen te verzamelen.\n" #: lib/random.c:64 #, c-format msgid "Generating key (%d%% done).\n" msgstr "Sleutel wordt gegenereerd (%d%% afgewerkt).\n" #: lib/random.c:150 msgid "Running in FIPS mode." msgstr "Uitvoering in FIPS-modus." #: lib/random.c:156 msgid "Fatal error during RNG initialisation." msgstr "Fatale fout bij initialisatie van RNG." #: lib/random.c:194 msgid "Unknown RNG quality requested." msgstr "Onbekende RNG-kwaliteit aangevraagd." #: lib/random.c:199 msgid "Error reading from RNG." msgstr "Fout bij lezen uit RNG." #: lib/setup.c:248 msgid "OPAL support is disabled in libcryptsetup." msgstr "" #: lib/setup.c:250 #, fuzzy, c-format msgid "Device %s or kernel does not support OPAL encryption." msgstr "dm-verity toewijzingen niet ondersteund door kernel.\n" #: lib/setup.c:266 msgid "Cannot initialize crypto RNG backend." msgstr "Kan RNG versleutelings-backend niet initialiseren." #: lib/setup.c:272 msgid "Cannot initialize crypto backend." msgstr "Kan versleutelings-backend niet initialiseren." #: lib/setup.c:305 lib/setup.c:2766 lib/verity/verity.c:109 #, c-format msgid "Hash algorithm %s not supported." msgstr "Aangevraagd hash-algoritme %s wordt niet ondersteund." #: lib/setup.c:308 lib/loopaes/loopaes.c:78 #, c-format msgid "Key processing error (using hash %s)." msgstr "Sleutelbehandelingsfout (met hash %s in gebruik)." #: lib/setup.c:389 lib/setup.c:426 msgid "Cannot determine device type. Incompatible activation of device?" msgstr "Apparaatstype kan niet bepaald worden. Incompatibele apparaatsactivering?" #: lib/setup.c:395 lib/setup.c:4139 msgid "This operation is supported only for LUKS device." msgstr "Deze operatie wordt enkel ondersteund voor LUKS-apparaten." #: lib/setup.c:432 msgid "This operation is supported only for LUKS2 device." msgstr "Deze operatie wordt enkel ondersteund voor LUKS2-apparaten." #: lib/setup.c:489 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3093 msgid "All key slots full." msgstr "Alle sleutelplaatsen zijn vol." #: lib/setup.c:500 #, c-format msgid "Key slot %d is invalid, please select between 0 and %d." msgstr "Sleutelplaats %d is ongeldig, selecteer een plaats tussen 0 en %d." #: lib/setup.c:506 #, c-format msgid "Key slot %d is full, please select another one." msgstr "Sleutelplaats %d is vol, selecteer een andere." #: lib/setup.c:531 lib/setup.c:3854 #, fuzzy msgid "Device size is not aligned to device logical block size." msgstr "Apparaat %s is geen geldig LUKS-apparaat.\n" #: lib/setup.c:628 #, c-format msgid "Header detected but device %s is too small." msgstr "Koptekst gevonden maar apparaat %s is te klein." #: lib/setup.c:669 lib/setup.c:3739 lib/setup.c:5206 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3937 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:4425 msgid "This operation is not supported for this device type." msgstr "Deze operatie wordt niet ondersteund voor dit apparaatstype." #: lib/setup.c:674 msgid "Illegal operation with reencryption in-progress." msgstr "" #: lib/setup.c:806 #, fuzzy msgid "Failed to rollback LUKS2 metadata in memory." msgstr "Schrijven naar sleutelopslag is mislukt.\n" #: lib/setup.c:893 lib/luks1/keymanage.c:236 lib/luks1/keymanage.c:514 #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1361 src/cryptsetup.c:1773 #: src/cryptsetup.c:1957 src/cryptsetup.c:2012 src/cryptsetup.c:2210 #: src/cryptsetup.c:2355 src/cryptsetup.c:2633 src/cryptsetup.c:2946 #: src/cryptsetup.c:3014 src/utils_reencrypt.c:2280 #: src/utils_reencrypt_luks1.c:1137 tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:72 #, c-format msgid "Device %s is not a valid LUKS device." msgstr "Apparaat %s is geen geldig LUKS-apparaat." #: lib/setup.c:896 lib/luks1/keymanage.c:517 #, c-format msgid "Unsupported LUKS version %d." msgstr "Niet-ondersteunde LUKS-versie %d." #: lib/setup.c:1270 #, fuzzy, c-format #| msgid "No known cipher specification pattern detected." msgid "No known cipher specification pattern detected for active device %s." msgstr "Geen bekend specificatiepatroon voor het sleutelalgoritme gevonden." #: lib/setup.c:1515 lib/setup.c:3486 lib/setup.c:3578 lib/setup.c:3590 #: lib/setup.c:3762 lib/setup.c:5781 #, c-format msgid "Device %s is not active." msgstr "Apparaat %s is niet actief." #: lib/setup.c:1532 #, c-format msgid "Underlying device for crypt device %s disappeared." msgstr "Onderliggend apparaat van versleutelingsapparaat %s is verdwenen." #: lib/setup.c:1614 msgid "Invalid plain crypt parameters." msgstr "Ongeldige normale versleutelingsparameters." #: lib/setup.c:1619 lib/setup.c:2669 msgid "Invalid key size." msgstr "Ongeldige sleutelgrootte." #: lib/setup.c:1624 lib/setup.c:2674 lib/setup.c:2879 msgid "UUID is not supported for this crypt type." msgstr "UUID wordt niet ondersteund voor dit encryptietype." #: lib/setup.c:1629 lib/setup.c:2679 #, fuzzy msgid "Detached metadata device is not supported for this crypt type." msgstr "UUID wordt niet ondersteund voor dit encryptietype.\n" #: lib/setup.c:1639 lib/setup.c:1887 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3026 #: src/cryptsetup.c:1485 src/cryptsetup.c:3753 #, fuzzy msgid "Unsupported encryption sector size." msgstr "Kan herencryptie-logbestand niet lezen.\n" #: lib/setup.c:1647 lib/setup.c:1916 lib/setup.c:3848 #, fuzzy msgid "Device size is not aligned to requested sector size." msgstr "Apparaat %s is geen geldig LUKS-apparaat.\n" #: lib/setup.c:1699 lib/setup.c:1951 lib/setup.c:2328 msgid "Can't format LUKS without device." msgstr "Kan LUKS niet formatteren zonder apparaat." #: lib/setup.c:1704 lib/setup.c:1956 #, fuzzy, c-format msgid "Zoned device %s cannot be used for LUKS header." msgstr "VERITY-apparaat %s gebruikt geen on-disk koptekst.\n" #: lib/setup.c:1711 lib/setup.c:1963 lib/setup.c:2334 msgid "Requested data alignment is not compatible with data offset." msgstr "" #: lib/setup.c:1751 lib/setup.c:1981 msgid "WARNING: DAX device can corrupt data as it does not guarantee atomic sector updates.\n" msgstr "" #: lib/setup.c:1789 lib/setup.c:2088 lib/setup.c:2109 lib/setup.c:2517 #: lib/setup.c:2564 lib/setup.c:2896 #, c-format msgid "Cannot wipe header on device %s." msgstr "Kan koptekst op apparaat %s niet wissen." #: lib/setup.c:1802 lib/setup.c:2161 #, c-format msgid "Device %s is too small for activation, there is no remaining space for data.\n" msgstr "" #: lib/setup.c:1843 msgid "Volume key is too small for encryption with integrity extensions." msgstr "" #: lib/setup.c:1847 #, fuzzy #| msgid "Device %s is too small." msgid "Integrity key size is too small." msgstr "Apparaat %s is te klein." #: lib/setup.c:1856 #, fuzzy, c-format msgid "Cipher %s-%s (key size %zd bits) is not available." msgstr "Versleutelalgoritme %s is niet beschikbaar.\n" #: lib/setup.c:1897 msgid "WARNING: The device activation will fail, dm-crypt is missing support for requested encryption sector size.\n" msgstr "" #: lib/setup.c:2091 lib/setup.c:2458 lib/setup.c:2520 lib/utils_device.c:896 #: lib/luks1/keyencryption.c:244 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3065 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:4485 #, c-format msgid "Device %s is too small." msgstr "Apparaat %s is te klein." #: lib/setup.c:2102 lib/setup.c:2141 lib/setup.c:2557 lib/setup.c:2615 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot format device %s in use." msgstr "Kan apparaat %s niet formatteren; het is nog steeds actief.\n" #: lib/setup.c:2105 lib/setup.c:2144 lib/setup.c:2560 lib/setup.c:2618 #, c-format msgid "Cannot format device %s, permission denied." msgstr "Kan apparaat %s niet formatteren: toestemming geweigerd." #: lib/setup.c:2129 lib/setup.c:2587 lib/setup.c:2969 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot format integrity for device %s." msgstr "Kan apparaat %s niet beschrijven.\n" #: lib/setup.c:2148 lib/setup.c:2626 #, c-format msgid "Cannot format device %s." msgstr "Kan apparaat %s niet formatteren." #: lib/setup.c:2191 msgid "Cannot get OPAL alignment parameters." msgstr "" #: lib/setup.c:2203 msgid "Bogus OPAL logical block size." msgstr "" #: lib/setup.c:2208 lib/luks2/hw_opal/hw_opal.c:303 msgid "Bogus OPAL logical block size differs from device block size." msgstr "" #: lib/setup.c:2214 #, fuzzy msgid "Requested data offset is not compatible with OPAL block size." msgstr "Apparaat %s is te klein.\n" #: lib/setup.c:2221 msgid "Requested data alignment is not compatible with OPAL alignment." msgstr "" #: lib/setup.c:2241 msgid "Data offset does not satisfy OPAL alignment requirements." msgstr "" #: lib/setup.c:2254 msgid "Requested data alignment does not satisfy locking range alignment requirements." msgstr "" #: lib/setup.c:2468 #, c-format msgid "Compensating device size by % sectors to align it with OPAL alignment granularity." msgstr "" #: lib/setup.c:2528 lib/setup.c:4222 lib/setup.c:4411 lib/utils_wipe.c:356 #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2720 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2988 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to acquire OPAL lock on device %s." msgstr "Kan geen toegang verkrijgen tot tijdelijk sleutelopslagapparaat.\n" #: lib/setup.c:2538 msgid "Incorrect OPAL Admin key." msgstr "" #: lib/setup.c:2540 msgid "Cannot setup OPAL segment." msgstr "" #: lib/setup.c:2622 #, fuzzy, c-format #| msgid "Cannot format device %s, permission denied." msgid "Cannot format device %s, OPAL device seems to be fully write-protected now." msgstr "Kan apparaat %s niet formatteren: toestemming geweigerd." #: lib/setup.c:2624 msgid "This is perhaps a bug in firmware. Run OPAL PSID reset and reconnect for recovery." msgstr "" #: lib/setup.c:2644 #, fuzzy, c-format msgid "Locking range %d reset on device %s failed." msgstr "Kan koptekst op apparaat %s niet wissen.\n" #: lib/setup.c:2664 msgid "Can't format LOOPAES without device." msgstr "Kan LOOPAES niet formatteren zonder apparaat." #: lib/setup.c:2709 msgid "Can't format VERITY without device." msgstr "Kan VERITY niet formatteren zonder apparaat." #: lib/setup.c:2720 lib/verity/verity.c:88 #, c-format msgid "Unsupported VERITY hash type %d." msgstr "Niet-ondersteund VERITY-hashtype %d." #: lib/setup.c:2726 lib/verity/verity.c:96 msgid "Unsupported VERITY block size." msgstr "Niet-ondersteunde VERITY-blokgrootte." #: lib/setup.c:2731 lib/verity/verity.c:61 msgid "Unsupported VERITY hash offset." msgstr "Niet-ondersteunde VERITY-hashgegevenspositie." #: lib/setup.c:2736 msgid "Unsupported VERITY FEC offset." msgstr "Niet-ondersteunde VERITY-FEC-gegevenspositie." #: lib/setup.c:2760 msgid "Data area overlaps with hash area." msgstr "Overlapping tussen datagedeelte en hashgedeelte." #: lib/setup.c:2785 msgid "Hash area overlaps with FEC area." msgstr "Overlapping tussen hashgedeelte en FEC-gedeelte." #: lib/setup.c:2792 msgid "Data area overlaps with FEC area." msgstr "Overlapping tussen datagedeelte en FEC-gedeelte." #: lib/setup.c:2884 msgid "Integrity key size mismatch." msgstr "" #: lib/setup.c:2935 #, c-format msgid "WARNING: Requested tag size %d bytes differs from %s size output (%d bytes).\n" msgstr "" #: lib/setup.c:3031 lib/setup.c:3129 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unknown crypt device type %s requested." msgid "Unknown or unsupported device type %s requested." msgstr "Onbekend versleutelingsapparaattype %s aangevraagd." #: lib/setup.c:3043 #, fuzzy, c-format #| msgid "Device %s does not exist or access denied." msgid "Device %s does not provide inline integrity data fields." msgstr "Apparaat %s bestaat niet of toegang is geweigerd." #: lib/setup.c:3049 #, c-format msgid "Inline tag size % [bytes] is larger than % provided by device %s." msgstr "" #: lib/setup.c:3064 #, c-format msgid "Sector must be the same as device hardware sector (%zu bytes)." msgstr "" #: lib/setup.c:3494 lib/setup.c:3583 lib/setup.c:3596 #, fuzzy, c-format msgid "Unsupported parameters on device %s." msgstr "Kan koptekst op apparaat %s niet wissen.\n" #: lib/setup.c:3500 lib/setup.c:3603 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2920 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3189 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3583 #, fuzzy, c-format msgid "Mismatching parameters on device %s." msgstr "Kan koptekst op apparaat %s niet wissen.\n" #: lib/setup.c:3626 msgid "Crypt devices mismatch." msgstr "" #: lib/setup.c:3658 lib/setup.c:3663 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2404 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2936 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:4224 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to reload device %s." msgstr "Kan apparaat niet lezen: %s.\n" #: lib/setup.c:3669 lib/setup.c:3675 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2375 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2382 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2950 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to suspend device %s." msgstr "Openen van sleutelbestand is mislukt.\n" #: lib/setup.c:3681 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2389 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2971 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:4137 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:4228 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to resume device %s." msgstr "Kan apparaat niet lezen: %s.\n" #: lib/setup.c:3696 #, c-format msgid "Fatal error while reloading device %s (on top of device %s)." msgstr "" #: lib/setup.c:3699 lib/setup.c:3701 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to switch device %s to dm-error." msgstr "Kan geen map voor de apparaatstoewijzer verkrijgen." #: lib/setup.c:3744 #, fuzzy #| msgid "Cannot resize loop device." msgid "Can not resize LUKS2 device with static size." msgstr "Kan grootte van loopback-apparaat niet aanpassen." #: lib/setup.c:3749 #, fuzzy msgid "Resize of LUKS2 device with integrity protection is not supported." msgstr "Aangevraagde prestatie-opties voor dm-crypt worden niet ondersteund.\n" #: lib/setup.c:3795 msgid "Cannot resize loop device." msgstr "Kan grootte van loopback-apparaat niet aanpassen." #: lib/setup.c:3839 msgid "WARNING: Maximum size already set or kernel doesn't support resize.\n" msgstr "" #: lib/setup.c:3905 #, fuzzy #| msgid "Kernel doesn't support plain64 IV.\n" msgid "Resize failed, the kernel doesn't support it." msgstr "Kernel ondersteunt plain64 IV niet.\n" #: lib/setup.c:3937 msgid "Do you really want to change UUID of device?" msgstr "Bent u zeker dat u het UUID van het apparaat wilt wijzigen?" #: lib/setup.c:4029 #, fuzzy msgid "Header backup file does not contain compatible LUKS header." msgstr "Reservekopiebestand bevat geen geldige LUKS-koptekst.\n" #: lib/setup.c:4122 #, c-format msgid "Volume %s is not active." msgstr "Opslagmedium %s is niet actief." #: lib/setup.c:4177 #, c-format msgid "Volume %s is already suspended." msgstr "Opslagmedium %s is reeds geschorst." #: lib/setup.c:4203 #, c-format msgid "Suspend is not supported for device %s." msgstr "Opschorten wordt niet ondersteund voor apparaat %s." #: lib/setup.c:4205 lib/setup.c:4213 #, c-format msgid "Error during suspending device %s." msgstr "Fout bij het opschorten van apparaat %s." #: lib/setup.c:4228 #, c-format msgid "Device %s was suspended but hardware OPAL device cannot be locked." msgstr "" #: lib/setup.c:4259 lib/setup.c:4436 #, c-format msgid "Resume is not supported for device %s." msgstr "Hervatting wordt niet ondersteund voor apparaat %s." #: lib/setup.c:4261 lib/setup.c:4426 lib/setup.c:4438 #, c-format msgid "Error during resuming device %s." msgstr "Fout bij het hervatten van apparaat %s." #: lib/setup.c:4280 #, fuzzy msgid "Failed to unlink volume key from user specified keyring." msgstr "Openen van sleutelbestand is mislukt.\n" #: lib/setup.c:4402 lib/setup.c:5568 #, fuzzy msgid "Failed to link volume key in user defined keyring." msgstr "Openen van sleutelbestand is mislukt.\n" #: lib/setup.c:4500 src/cryptsetup.c:2714 #, c-format msgid "Volume %s is not suspended." msgstr "Opslagmedium %s is niet geschorst." #: lib/setup.c:4601 lib/setup.c:7233 lib/setup.c:7255 lib/setup.c:7309 #: src/cryptsetup.c:1849 src/cryptsetup.c:2253 src/cryptsetup.c:2271 #: src/utils_reencrypt.c:305 src/utils_reencrypt.c:1965 msgid "Volume key does not match the volume." msgstr "Sleutel tot opslagmedium komt niet overeen met het opslagmedium." #: lib/setup.c:4755 msgid "Failed to swap new key slot." msgstr "Kan nieuwe sleutelplaats niet verwisselen." #: lib/setup.c:4853 #, c-format msgid "Key slot %d is invalid." msgstr "Sleutelplaats %d is ongeldig." #: lib/setup.c:4859 src/cryptsetup.c:1970 src/cryptsetup.c:2430 #: src/cryptsetup.c:3114 src/cryptsetup.c:3174 #, c-format msgid "Keyslot %d is not active." msgstr "Sleutelplaats %d is niet in gebruik." #: lib/setup.c:4878 msgid "Device header overlaps with data area." msgstr "Overlapping tussen apparaatskoptekst en hashgedeelte." #: lib/setup.c:5099 msgid "Reencryption in-progress. Cannot activate device." msgstr "" #: lib/setup.c:5101 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2884 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3714 #, fuzzy msgid "Failed to get reencryption lock." msgstr "Kan herencryptie-logbestand niet lezen.\n" #: lib/setup.c:5123 #, fuzzy msgid "LUKS2 reencryption recovery using volume key(s) failed." msgstr "Kan herencryptie-logbestand niet openen.\n" #: lib/setup.c:5259 #, c-format msgid "Device %s already exists." msgstr "Apparaat %s bestaat reeds." #: lib/setup.c:5266 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot use device %s, name is invalid or still in use." msgstr "Kan apparaat %s niet formatteren; het is nog steeds actief.\n" #: lib/setup.c:5278 #, fuzzy #| msgid "Volume key does not match the volume." msgid "Reencryption volume keys do not match the volume." msgstr "Sleutel tot opslagmedium komt niet overeen met het opslagmedium." #: lib/setup.c:5295 msgid "Incorrect volume key specified for plain device." msgstr "Incorrecte sleutel tot het opslagmedium voor normaal apparaat verschaft." #: lib/setup.c:5321 lib/setup.c:5382 msgid "Device type is not properly initialized." msgstr "Apparaatstype is niet behoorlijk geïnitialiseerd." #: lib/setup.c:5420 #, fuzzy msgid "Kernel keyring is not supported by the kernel." msgstr "Deze operatie wordt niet ondersteund voor dit apparaatstype.\n" #: lib/setup.c:5424 msgid "Kernel keyring missing: required for passing signature to kernel." msgstr "" #: lib/setup.c:5476 #, fuzzy, c-format #| msgid "Cannot read keyfile %s." msgid "Cannot use keyring key %s." msgstr "Kan sleutelbestand %s niet lezen." #: lib/setup.c:5689 msgid "Incorrect root hash specified for verity device." msgstr "Incorrecte root-hash voor het VERITY-apparaat opgegeven." #: lib/setup.c:5730 lib/setup.c:5755 #, fuzzy msgid "OPAL does not support deferred deactivation." msgstr "dm-verity toewijzingen niet ondersteund door kernel.\n" #: lib/setup.c:5745 lib/setup.c:5776 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2949 #: src/utils_reencrypt.c:89 #, c-format msgid "Device %s is still in use." msgstr "Apparaat %s is nog in gebruik." #: lib/setup.c:5763 #, fuzzy, c-format msgid "Could not cancel deferred remove from device %s." msgstr "Kan geen toegang verkrijgen tot tijdelijk sleutelopslagapparaat.\n" #: lib/setup.c:5785 #, c-format msgid "Invalid device %s." msgstr "Ongeldig apparaat %s." #: lib/setup.c:5926 msgid "Volume key buffer too small." msgstr "Sleutelbuffer van het opslagmedium is te klein." #: lib/setup.c:5937 #, fuzzy #| msgid "Cannot retrieve volume key for plain device." msgid "Cannot retrieve volume key for LUKS2 device." msgstr "Kan sleutel tot het opslagmedium voor normaal apparaat niet ophalen." #: lib/setup.c:5946 #, fuzzy #| msgid "Cannot retrieve volume key for plain device." msgid "Cannot retrieve volume key for LUKS1 device." msgstr "Kan sleutel tot het opslagmedium voor normaal apparaat niet ophalen." #: lib/setup.c:5960 msgid "Cannot retrieve volume key for plain device." msgstr "Kan sleutel tot het opslagmedium voor normaal apparaat niet ophalen." #: lib/setup.c:5968 #, fuzzy msgid "Cannot retrieve root hash for verity device." msgstr "Incorrecte root-hash voor het VERITY-apparaat opgegeven.\n" #: lib/setup.c:5975 #, fuzzy #| msgid "Cannot retrieve volume key for plain device." msgid "Cannot retrieve volume key for BITLK device." msgstr "Kan sleutel tot het opslagmedium voor normaal apparaat niet ophalen." #: lib/setup.c:5980 #, fuzzy #| msgid "Cannot retrieve volume key for plain device." msgid "Cannot retrieve volume key for FVAULT2 device." msgstr "Kan sleutel tot het opslagmedium voor normaal apparaat niet ophalen." #: lib/setup.c:5982 #, c-format msgid "This operation is not supported for %s crypt device." msgstr "Deze operatie wordt niet ondersteund voor versleutelapparaat %s." #: lib/setup.c:6167 lib/setup.c:6178 msgid "Dump operation is not supported for this device type." msgstr "Dump-operatie wordt niet ondersteund voor dit apparaatstype." #: lib/setup.c:6558 #, c-format msgid "Data offset is not multiple of %u bytes." msgstr "" #: lib/setup.c:6866 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot convert device %s which is still in use." msgstr "Kan apparaat %s niet formatteren; het is nog steeds actief.\n" #: lib/setup.c:7174 lib/setup.c:7318 #, c-format msgid "Failed to assign keyslot %u as the new volume key." msgstr "" #: lib/setup.c:7198 msgid "Failed to initialize default LUKS2 keyslot parameters." msgstr "" #: lib/setup.c:7204 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to assign keyslot %d to digest." msgstr "Kan nieuwe sleutelplaats niet verwisselen.\n" #: lib/setup.c:7435 msgid "Cannot add key slot, all slots disabled and no volume key provided." msgstr "Kan geen sleutelplaats toevoegen, alle plaatsen zijn uitgeschakeld en er is geen sleutel tot het opslagmedium voorzien." #: lib/setup.c:7508 lib/verity/verity.c:333 #, fuzzy msgid "Failed to load key in kernel keyring." msgstr "Openen van sleutelbestand is mislukt.\n" #: lib/setup.c:7699 #, c-format msgid "Could not find keyring described by \"%s\"." msgstr "" #: lib/setup.c:7764 msgid "Failed to acquire global memory-hard access serialization lock." msgstr "" #: lib/utils.c:204 lib/tcrypt/tcrypt.c:490 msgid "Failed to open key file." msgstr "Openen van sleutelbestand is mislukt." #: lib/utils.c:212 #, fuzzy msgid "Cannot read keyfile from a terminal." msgstr "Kan sleutelbestand %s niet lezen.\n" #: lib/utils.c:228 msgid "Failed to stat key file." msgstr "Kan status van sleutelbestand niet opvragen." #: lib/utils.c:236 lib/utils.c:257 msgid "Cannot seek to requested keyfile offset." msgstr "Kan niet zoeken tot aan het aangevraagde sleutelbestand." #: lib/utils.c:251 lib/utils.c:266 src/utils_password.c:219 #: src/utils_password.c:231 msgid "Out of memory while reading passphrase." msgstr "Geen geheugen meer beschikbaar bij lezen van wachtwoord." #: lib/utils.c:286 msgid "Error reading passphrase." msgstr "Fout bij lezen van wachtwoord." #: lib/utils.c:303 msgid "Nothing to read on input." msgstr "" #: lib/utils.c:310 msgid "Maximum keyfile size exceeded." msgstr "Maximum sleutelbestandsgrootte overschreden." #: lib/utils.c:315 msgid "Cannot read requested amount of data." msgstr "Kan aangevraagde hoeveelheid data niet lezen." #: lib/utils_device.c:207 lib/utils_storage_wrappers.c:99 #: lib/luks1/keyencryption.c:78 src/utils_reencrypt.c:2253 #, c-format msgid "Device %s does not exist or access denied." msgstr "Apparaat %s bestaat niet of toegang is geweigerd." #: lib/utils_device.c:217 #, c-format msgid "Device %s is not compatible." msgstr "Apparaat %s is niet compatibel." #: lib/utils_device.c:546 #, c-format msgid "Ignoring bogus optimal-io size for data device (%u bytes)." msgstr "" #: lib/utils_device.c:707 #, c-format msgid "Device %s is too small. Need at least % bytes." msgstr "Apparaat %s is te klein. Minstens % bytes zijn vereist." #: lib/utils_device.c:788 #, c-format msgid "Cannot use device %s which is in use (already mapped or mounted)." msgstr "Kan apparaat %s niet gebruiken; het is nog actief (reeds toegewezen of aangekoppeld)." #: lib/utils_device.c:792 #, c-format msgid "Cannot use device %s, permission denied." msgstr "Kan apparaat %s niet gebruiken: toestemming geweigerd." #: lib/utils_device.c:795 #, c-format msgid "Cannot get info about device %s." msgstr "Kan geen informatie verkrijgen over apparaat %s." #: lib/utils_device.c:818 msgid "Cannot use a loopback device, running as non-root user." msgstr "Kan geen loopback-apparaat gebruiken, uitvoering als non-root gebruiker." #: lib/utils_device.c:829 msgid "Attaching loopback device failed (loop device with autoclear flag is required)." msgstr "Vastmaken loopback-apparaat gefaald (loop-apparaat met autoclear-vlag is vereist)." #: lib/utils_device.c:877 #, c-format msgid "Requested offset is beyond real size of device %s." msgstr "De aangevraagde gegevenspositie valt buiten de werkelijke grootte van apparaat %s." #: lib/utils_device.c:885 #, c-format msgid "Device %s has zero size." msgstr "Apparaat %s heeft grootte nul." #: lib/utils_pbkdf.c:105 msgid "Requested PBKDF target time cannot be zero." msgstr "" #: lib/utils_pbkdf.c:111 #, c-format msgid "Unknown PBKDF type %s." msgstr "" #: lib/utils_pbkdf.c:116 #, fuzzy, c-format msgid "Requested hash %s is not supported." msgstr "Aangevraagde LUKS-hash %s wordt niet ondersteund.\n" #: lib/utils_pbkdf.c:127 #, fuzzy msgid "Requested PBKDF type is not supported for LUKS1." msgstr "Aangevraagde LUKS-hash %s wordt niet ondersteund.\n" #: lib/utils_pbkdf.c:133 msgid "PBKDF max memory or parallel threads must not be set with pbkdf2." msgstr "" #: lib/utils_pbkdf.c:138 lib/utils_pbkdf.c:148 #, c-format msgid "Forced iteration count is too low for %s (minimum is %u)." msgstr "" #: lib/utils_pbkdf.c:153 #, c-format msgid "Forced memory cost is too low for %s (minimum is %u kilobytes)." msgstr "" #: lib/utils_pbkdf.c:160 #, c-format msgid "Requested maximum PBKDF memory cost is too high (maximum is %d kilobytes)." msgstr "" #: lib/utils_pbkdf.c:165 msgid "Requested maximum PBKDF memory cost is too high (limited by the integer maximal size)." msgstr "" #: lib/utils_pbkdf.c:169 msgid "Requested maximum PBKDF memory cannot be zero." msgstr "" #: lib/utils_pbkdf.c:173 msgid "Requested PBKDF parallel threads cannot be zero." msgstr "" #: lib/utils_pbkdf.c:193 msgid "Only PBKDF2 is supported in FIPS mode." msgstr "" #: lib/utils_benchmark.c:171 msgid "PBKDF benchmark disabled but iterations not set." msgstr "" #: lib/utils_benchmark.c:190 #, c-format msgid "Not compatible PBKDF2 options (using hash algorithm %s)." msgstr "Niet-compatibele PBKDF2-opties (met hash-algoritme %s in gebruik)." #: lib/utils_benchmark.c:210 #, fuzzy msgid "Not compatible PBKDF options." msgstr "Niet-compatibele PBKDF2-opties (met hash-algoritme %s in gebruik).\n" #: lib/utils_device_locking.c:88 #, c-format msgid "Locking aborted. The locking path %s/%s is unusable (not a directory or missing)." msgstr "" #: lib/utils_device_locking.c:105 #, c-format msgid "Locking aborted. The locking path %s/%s is unusable (%s is not a directory)." msgstr "" #: lib/utils_wipe.c:143 lib/utils_wipe.c:218 src/utils_reencrypt_luks1.c:700 #: src/utils_reencrypt_luks1.c:793 msgid "Cannot seek to device offset." msgstr "Onmogelijk te zoeken tot startplaats van apparaat." #: lib/utils_wipe.c:240 #, c-format msgid "Device wipe error, offset %." msgstr "" #: lib/utils_wipe.c:332 msgid "Incorrect OPAL PSID." msgstr "" #: lib/utils_wipe.c:334 #, fuzzy #| msgid "Cannot resize loop device." msgid "Cannot erase OPAL device." msgstr "Kan grootte van loopback-apparaat niet aanpassen." #: lib/luks1/keyencryption.c:26 #, fuzzy, c-format msgid "" "Failed to setup dm-crypt key mapping for device %s.\n" "Check that kernel supports %s cipher (check syslog for more info)." msgstr "" "Kan dm-crypt sleuteltoewijzing niet instellen voor apparaat %s.\n" "Kijk na of de kernel versleutelalgoritme %s ondersteunt (bekijk syslog voor meer informatie).\n" #: lib/luks1/keyencryption.c:31 msgid "Key size in XTS mode must be 256 or 512 bits." msgstr "In XTS-modus moet de sleutelgrootte 256 of 512 bits zijn." #: lib/luks1/keyencryption.c:33 msgid "Cipher specification should be in [cipher]-[mode]-[iv] format." msgstr "" #: lib/luks1/keyencryption.c:84 lib/luks1/keymanage.c:353 #: lib/luks1/keymanage.c:664 lib/luks1/keymanage.c:1150 #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1514 lib/luks2/luks2_keyslot.c:711 #, c-format msgid "Cannot write to device %s, permission denied." msgstr "Kan apparaat %s niet beschrijven: toestemming geweigerd." #: lib/luks1/keyencryption.c:107 msgid "Failed to open temporary keystore device." msgstr "Openen van het tijdelijke sleutelopslagapparaat is mislukt." #: lib/luks1/keyencryption.c:114 msgid "Failed to access temporary keystore device." msgstr "Kan geen toegang verkrijgen tot tijdelijk sleutelopslagapparaat." #: lib/luks1/keyencryption.c:188 lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:49 #: lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:67 lib/luks2/luks2_keyslot_reenc.c:184 msgid "IO error while encrypting keyslot." msgstr "Invoer/uitvoerfout tijdens het versleutelen van de sleutelplaats." #: lib/luks1/keyencryption.c:235 lib/luks1/keymanage.c:356 #: lib/luks1/keymanage.c:617 lib/luks1/keymanage.c:667 lib/tcrypt/tcrypt.c:668 #: lib/fvault2/fvault2.c:870 lib/verity/verity.c:67 lib/verity/verity.c:183 #: lib/verity/verity_hash.c:312 lib/verity/verity_hash.c:321 #: lib/verity/verity_hash.c:341 lib/verity/verity_fec.c:247 #: lib/verity/verity_fec.c:259 lib/verity/verity_fec.c:264 #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1517 src/utils_reencrypt_luks1.c:108 #: src/utils_reencrypt_luks1.c:120 #, c-format msgid "Cannot open device %s." msgstr "Kan apparaat %s niet openen." #: lib/luks1/keyencryption.c:246 lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:128 msgid "IO error while decrypting keyslot." msgstr "Invoer/uitvoerfout tijdens het ontsleutelen van de sleutelplaats." #: lib/luks1/keymanage.c:117 #, c-format msgid "Device %s is too small. (LUKS1 requires at least % bytes.)" msgstr "Apparaat %s is te klein. (LUKS1 vereist minstens % bytes.)" #: lib/luks1/keymanage.c:138 lib/luks1/keymanage.c:146 #: lib/luks1/keymanage.c:158 lib/luks1/keymanage.c:169 #: lib/luks1/keymanage.c:181 #, c-format msgid "LUKS keyslot %u is invalid." msgstr "LUKS-sleutelplaats %u is ongeldig." #: lib/luks1/keymanage.c:254 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1378 #, c-format msgid "Requested header backup file %s already exists." msgstr "Aangevraagd reservekopiebestand %s van koptekst bestaat reeds." #: lib/luks1/keymanage.c:256 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1380 #, c-format msgid "Cannot create header backup file %s." msgstr "Kan reservekopiebestand %s van koptekst niet aanmaken." #: lib/luks1/keymanage.c:263 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1387 #, c-format msgid "Cannot write header backup file %s." msgstr "Kan reservekopiebestand %s van koptekst niet schrijven." #: lib/luks1/keymanage.c:295 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1424 msgid "Backup file does not contain valid LUKS header." msgstr "Reservekopiebestand bevat geen geldige LUKS-koptekst." #: lib/luks1/keymanage.c:308 lib/luks1/keymanage.c:580 #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1446 #, c-format msgid "Cannot open header backup file %s." msgstr "Kan reservekopiebestand %s van koptekst niet openen." #: lib/luks1/keymanage.c:316 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1454 #, c-format msgid "Cannot read header backup file %s." msgstr "Kan reservekopiebestand %s van koptekst niet lezen." #: lib/luks1/keymanage.c:326 msgid "Data offset or key size differs on device and backup, restore failed." msgstr "Verschillende gegevenspositie of sleutelgrootte in apparaat en reservekopie; herstelling is mislukt." #: lib/luks1/keymanage.c:334 #, c-format msgid "Device %s %s%s" msgstr "Apparaat %s %s%s" #: lib/luks1/keymanage.c:335 msgid "does not contain LUKS header. Replacing header can destroy data on that device." msgstr "bevat geen LUKS-koptekst. Het vervangen van de koptekst kan gegevens op het apparaat vernietigen." #: lib/luks1/keymanage.c:336 msgid "already contains LUKS header. Replacing header will destroy existing keyslots." msgstr "bevat reeds een LUKS-koptekst. Het vervangen van de koptekst zal bestaande sleutelplaatsen vernietigen." #: lib/luks1/keymanage.c:337 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1486 msgid "" "\n" "WARNING: real device header has different UUID than backup!" msgstr "" "\n" "WAARSCHUWING: originele apparaatkoptekst heeft een ander UUID dan de reservekopie!" #: lib/luks1/keymanage.c:385 msgid "Non standard key size, manual repair required." msgstr "Niet-standaard sleutelgrootte, handmatige herstelling is vereist." #: lib/luks1/keymanage.c:395 msgid "Non standard keyslots alignment, manual repair required." msgstr "Niet-standaard sleutelplaatsuitlijning, handmatige herstelling is vereist." #: lib/luks1/keymanage.c:404 #, fuzzy, c-format #| msgid "Keyslot %i: offset repaired (%u -> %u)." msgid "Cipher mode repaired (%s -> %s)." msgstr "Sleutelplaats %i: gegevenspositie hersteld (%u -> %u)." #: lib/luks1/keymanage.c:415 #, c-format msgid "Cipher hash repaired to lowercase (%s)." msgstr "" #: lib/luks1/keymanage.c:417 lib/luks1/keymanage.c:523 #: lib/luks1/keymanage.c:777 #, c-format msgid "Requested LUKS hash %s is not supported." msgstr "Aangevraagde LUKS-hash %s wordt niet ondersteund." #: lib/luks1/keymanage.c:431 msgid "Repairing keyslots." msgstr "Sleutelplaatsen worden hersteld." #: lib/luks1/keymanage.c:450 #, c-format msgid "Keyslot %i: offset repaired (%u -> %u)." msgstr "Sleutelplaats %i: gegevenspositie hersteld (%u -> %u)." #: lib/luks1/keymanage.c:458 #, c-format msgid "Keyslot %i: stripes repaired (%u -> %u)." msgstr "Sleutelplaats %i: fragmenten hersteld (%u -> %u)." #: lib/luks1/keymanage.c:467 #, c-format msgid "Keyslot %i: bogus partition signature." msgstr "Sleutelplaats %i: valse partitiehandtekening." #: lib/luks1/keymanage.c:472 #, c-format msgid "Keyslot %i: salt wiped." msgstr "Sleutelplaats %i: salt uitgewist." #: lib/luks1/keymanage.c:489 msgid "Writing LUKS header to disk." msgstr "LUKS-koptekst wordt naar schijf geschreven." #: lib/luks1/keymanage.c:494 msgid "Repair failed." msgstr "Herstelling is mislukt." #: lib/luks1/keymanage.c:549 #, fuzzy, c-format #| msgid "LUKS keyslot %u is invalid." msgid "LUKS cipher mode %s is invalid." msgstr "LUKS-sleutelplaats %u is ongeldig." #: lib/luks1/keymanage.c:554 #, fuzzy, c-format #| msgid "LUKS keyslot %u is invalid." msgid "LUKS hash %s is invalid." msgstr "LUKS-sleutelplaats %u is ongeldig." #: lib/luks1/keymanage.c:561 src/cryptsetup.c:1360 msgid "No known problems detected for LUKS header." msgstr "Geen gekende problemen gevonden bij LUKS-koptekst." #: lib/luks1/keymanage.c:689 #, c-format msgid "Error during update of LUKS header on device %s." msgstr "Fout bij het bijwerken van LUKS-koptekst op apparaat %s." #: lib/luks1/keymanage.c:697 #, c-format msgid "Error re-reading LUKS header after update on device %s." msgstr "Fout bij het herlezen van LUKS-koptekst na bijwerken van apparaat %s." #: lib/luks1/keymanage.c:771 msgid "Data offset for LUKS header must be either 0 or higher than header size." msgstr "De datagegevenspositie voor een aparte LUKS-koptekst moet of 0 zijn, of groter zijn dan de koptekstgrootte." #: lib/luks1/keymanage.c:782 lib/luks1/keymanage.c:853 #: lib/luks2/luks2_json_format.c:231 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1261 #: src/utils_reencrypt.c:701 msgid "Wrong LUKS UUID format provided." msgstr "Verkeerd LUKS UUID-formaat verschaft." #: lib/luks1/keymanage.c:804 msgid "Cannot create LUKS header: reading random salt failed." msgstr "Kan LUKS-koptekst niet aanmaken: lezen van random salt is mislukt." #: lib/luks1/keymanage.c:832 #, c-format msgid "Cannot create LUKS header: header digest failed (using hash %s)." msgstr "Kan LUKS-koptekst niet aanmaken: koptekst-extract is mislukt (met %s-hash)." #: lib/luks1/keymanage.c:877 #, c-format msgid "Key slot %d active, purge first." msgstr "Sleutelplaats %d is actief; ruim eerst op." #: lib/luks1/keymanage.c:883 #, c-format msgid "Key slot %d material includes too few stripes. Header manipulation?" msgstr "Inhoud van sleutelplaats %d bevat te weinig fragmenten. Koptekstmanipulatie?" #: lib/luks1/keymanage.c:921 lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:260 #, fuzzy #| msgid "PBKDF2 iteration time for LUKS (in ms)" msgid "PBKDF2 iteration value overflow." msgstr "PBKDF2 herhalingstijd voor LUKS (in ms)" #: lib/luks1/keymanage.c:1040 #, fuzzy, c-format #| msgid "Key processing error (using hash %s)." msgid "Cannot open keyslot (using hash %s)." msgstr "Sleutelbehandelingsfout (met hash %s in gebruik)." #: lib/luks1/keymanage.c:1136 #, c-format msgid "Key slot %d is invalid, please select keyslot between 0 and %d." msgstr "Sleutelplaats %d is ongeldig, selecteer een sleutelplaats tussen 0 en %d." #: lib/luks1/keymanage.c:1154 lib/luks2/luks2_keyslot.c:715 #, c-format msgid "Cannot wipe device %s." msgstr "Kan apparaat %s niet wissen." #: lib/loopaes/loopaes.c:140 msgid "Detected not yet supported GPG encrypted keyfile." msgstr "Nog niet ondersteund GPG-versleuteld sleutelbestand gevonden." #: lib/loopaes/loopaes.c:141 msgid "Please use gpg --decrypt | cryptsetup --keyfile=- ...\n" msgstr "Gebruik gpg --decrypt | cryptsetup --keyfile=- ...\n" #: lib/loopaes/loopaes.c:162 lib/loopaes/loopaes.c:182 msgid "Incompatible loop-AES keyfile detected." msgstr "Onverenigbaar loop-AES-sleutelbestand gevonden." #: lib/loopaes/loopaes.c:238 msgid "Kernel does not support loop-AES compatible mapping." msgstr "Toewijzingen compatibel met loop-AES worden niet ondersteund door de kernel." #: lib/tcrypt/tcrypt.c:497 #, c-format msgid "Error reading keyfile %s." msgstr "Fout bij het lezen van sleutelbestand %s." #: lib/tcrypt/tcrypt.c:547 #, fuzzy, c-format #| msgid "Maximum TCRYPT passphrase length (%d) exceeded." msgid "Maximum TCRYPT passphrase length (%zu) exceeded." msgstr "Maximum TCRYPT-wachtwoorlengte (%d) overschreden." #: lib/tcrypt/tcrypt.c:589 #, c-format msgid "PBKDF2 hash algorithm %s not available, skipping." msgstr "PBKDF2 hash-algoritme %s is niet beschikbaar, wordt overgeslaan." #: lib/tcrypt/tcrypt.c:608 src/cryptsetup.c:1233 msgid "Required kernel crypto interface not available." msgstr "Benodigde kernel cryptografie-interface is niet beschikbaar." #: lib/tcrypt/tcrypt.c:610 src/cryptsetup.c:1235 msgid "Ensure you have algif_skcipher kernel module loaded." msgstr "Kijk na of kernelmodule algif_skcipher geladen is." #: lib/tcrypt/tcrypt.c:752 #, c-format msgid "Activation is not supported for %d sector size." msgstr "Activatie wordt niet ondersteund voor %d sectorgrootte." #: lib/tcrypt/tcrypt.c:758 msgid "Kernel does not support activation for this TCRYPT legacy mode." msgstr "Activatie voor deze TCRYPT-legacymodus wordt niet ondersteund door de kernel." #: lib/tcrypt/tcrypt.c:813 #, c-format msgid "Activating TCRYPT system encryption for partition %s." msgstr "TCRYPT-systeemversleuteling voor partitie %s wordt geactiveerd." #: lib/tcrypt/tcrypt.c:828 msgid "Cannot determine TCRYPT system partition offset, activating whole encrypted area." msgstr "" #: lib/tcrypt/tcrypt.c:837 msgid "Cannot determine TCRYPT system partition offset, activating device as a system partition." msgstr "" #: lib/tcrypt/tcrypt.c:917 msgid "Kernel does not support TCRYPT compatible mapping." msgstr "Toewijzingen compatibel met TCRYPT worden niet ondersteund door de kernel." #: lib/tcrypt/tcrypt.c:1126 msgid "This function is not supported without TCRYPT header load." msgstr "Deze functie wordt niet ondersteund zonder TCRYPT-koptekst." #: lib/bitlk/bitlk.c:265 #, c-format msgid "Unexpected metadata entry type '%u' found when parsing supported Volume Master Key." msgstr "" #: lib/bitlk/bitlk.c:327 msgid "Invalid string found when parsing Volume Master Key." msgstr "" #: lib/bitlk/bitlk.c:331 #, c-format msgid "Unexpected string ('%s') found when parsing supported Volume Master Key." msgstr "" #: lib/bitlk/bitlk.c:351 #, c-format msgid "Unexpected metadata entry value '%u' found when parsing supported Volume Master Key." msgstr "" #: lib/bitlk/bitlk.c:450 msgid "BITLK version 1 is currently not supported." msgstr "" #: lib/bitlk/bitlk.c:456 msgid "Invalid or unknown boot signature for BITLK device." msgstr "" #: lib/bitlk/bitlk.c:468 #, fuzzy, c-format msgid "Unsupported sector size %." msgstr "Kan herencryptie-logbestand niet lezen.\n" #: lib/bitlk/bitlk.c:476 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to read BITLK header from %s." msgstr "Lezen uit sleutelopslag is mislukt.\n" #: lib/bitlk/bitlk.c:501 #, c-format msgid "Failed to read BITLK FVE metadata from %s." msgstr "" #: lib/bitlk/bitlk.c:552 #, fuzzy msgid "Unknown or unsupported encryption type." msgstr "UUID wordt niet ondersteund voor dit encryptietype.\n" #: lib/bitlk/bitlk.c:592 #, c-format msgid "Failed to read BITLK metadata entries from %s." msgstr "" #: lib/bitlk/bitlk.c:709 msgid "Failed to convert BITLK volume description" msgstr "" #: lib/bitlk/bitlk.c:872 #, c-format msgid "Unexpected metadata entry type '%u' found when parsing external key." msgstr "" #: lib/bitlk/bitlk.c:895 #, fuzzy, c-format #| msgid "Volume key does not match the volume." msgid "BEK file GUID '%s' does not match GUID of the volume." msgstr "Sleutel tot opslagmedium komt niet overeen met het opslagmedium." #: lib/bitlk/bitlk.c:899 #, c-format msgid "Unexpected metadata entry value '%u' found when parsing external key." msgstr "" #: lib/bitlk/bitlk.c:938 #, fuzzy, c-format msgid "Unsupported BEK metadata version %" msgstr "Niet-ondersteunde LUKS-versie %d.\n" #: lib/bitlk/bitlk.c:943 #, c-format msgid "Unexpected BEK metadata size % does not match BEK file length" msgstr "" #: lib/bitlk/bitlk.c:969 msgid "Unexpected metadata entry found when parsing startup key." msgstr "" #: lib/bitlk/bitlk.c:1067 #, fuzzy msgid "This operation is not supported." msgstr "Deze operatie wordt niet ondersteund voor versleutelapparaat %s.\n" #: lib/bitlk/bitlk.c:1075 msgid "Unexpected key data size." msgstr "" #: lib/bitlk/bitlk.c:1203 msgid "This BITLK device is in an unsupported state and cannot be activated." msgstr "" #: lib/bitlk/bitlk.c:1208 #, c-format msgid "BITLK devices with type '%s' cannot be activated." msgstr "" #: lib/bitlk/bitlk.c:1215 msgid "Activation of BITLK device with clear key protection is not supported." msgstr "" #: lib/bitlk/bitlk.c:1256 #, c-format msgid "WARNING: BitLocker volume size % does not match the underlying device size %" msgstr "" #: lib/bitlk/bitlk.c:1383 msgid "Cannot activate device, kernel dm-crypt is missing support for BITLK IV." msgstr "" #: lib/bitlk/bitlk.c:1387 msgid "Cannot activate device, kernel dm-crypt is missing support for BITLK Elephant diffuser." msgstr "" #: lib/bitlk/bitlk.c:1391 #, fuzzy #| msgid "Activation is not supported for %d sector size." msgid "Cannot activate device, kernel dm-crypt is missing support for large sector size." msgstr "Activatie wordt niet ondersteund voor %d sectorgrootte." #: lib/bitlk/bitlk.c:1395 #, fuzzy #| msgid "Cannot find compatible device-mapper kernel modules.\n" msgid "Cannot activate device, kernel dm-zero module is missing." msgstr "Kan geen compatibele kernelmodules voor apparaatstoewijzer vinden.\n" #: lib/fvault2/fvault2.c:530 #, fuzzy, c-format #| msgid "Cannot read %d bytes from keyfile %s." msgid "Could not read %u bytes of volume header." msgstr "Kan %d bytes uit sleutelbestand %s niet lezen." #: lib/fvault2/fvault2.c:542 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unsupported VERITY version %d." msgid "Unsupported FVAULT2 version %." msgstr "Niet-ondersteunde VERITY-versie %d." #: lib/verity/verity.c:55 lib/verity/verity.c:169 #, fuzzy, c-format msgid "Verity device %s does not use on-disk header." msgstr "VERITY-apparaat %s gebruikt geen on-disk koptekst.\n" #: lib/verity/verity.c:83 #, c-format msgid "Unsupported VERITY version %d." msgstr "Niet-ondersteunde VERITY-versie %d." #: lib/verity/verity.c:118 msgid "VERITY header corrupted." msgstr "VERITY-koptekst beschadigd." #: lib/verity/verity.c:163 #, c-format msgid "Wrong VERITY UUID format provided on device %s." msgstr "Verkeerd VERITY UUID-formaat verschaft op apparaat %s." #: lib/verity/verity.c:207 #, c-format msgid "Error during update of verity header on device %s." msgstr "Fout bij het bijwerken van VERITY-koptekst op apparaat %s." #: lib/verity/verity.c:261 #, fuzzy msgid "Root hash signature verification is not supported." msgstr "Aangevraagd hash-algoritme %s wordt niet ondersteund.\n" #: lib/verity/verity.c:266 msgid "Root hash signature required." msgstr "" #: lib/verity/verity.c:282 msgid "Errors cannot be repaired with FEC device." msgstr "" #: lib/verity/verity.c:284 #, c-format msgid "Found %u repairable errors with FEC device." msgstr "" #: lib/verity/verity.c:368 #, fuzzy msgid "Kernel does not support dm-verity mapping." msgstr "dm-verity toewijzingen niet ondersteund door kernel.\n" #: lib/verity/verity.c:372 #, fuzzy msgid "Kernel does not support dm-verity signature option." msgstr "dm-verity toewijzingen niet ondersteund door kernel.\n" #: lib/verity/verity.c:383 msgid "Verity device detected corruption after activation." msgstr "VERITY-apparaat ontdekte beschadiging na activatie." #: lib/verity/verity_hash.c:53 #, c-format msgid "Spare area is not zeroed at position %." msgstr "Reservegebied is niet ingesteld op positie %." #: lib/verity/verity_hash.c:154 lib/verity/verity_hash.c:287 #: lib/verity/verity_hash.c:298 msgid "Device offset overflow." msgstr "Overloop van apparaatsgegevenspositie." #: lib/verity/verity_hash.c:205 #, c-format msgid "Verification failed at position %." msgstr "Controle gefaald op positie %." #: lib/verity/verity_hash.c:294 msgid "Hash area overflow." msgstr "" #: lib/verity/verity_hash.c:372 msgid "Verification of data area failed." msgstr "Controle van gegevensgebied gefaald." #: lib/verity/verity_hash.c:377 msgid "Verification of root hash failed." msgstr "Controle van root-hash gefaald." #: lib/verity/verity_hash.c:383 msgid "Input/output error while creating hash area." msgstr "Invoer/uitvoerfout bij het aanmaken van hash-gebied." #: lib/verity/verity_hash.c:385 msgid "Creation of hash area failed." msgstr "Creatie hash-gebied gefaald." #: lib/verity/verity_hash.c:420 #, c-format msgid "WARNING: Kernel cannot activate device if data block size exceeds page size (%u)." msgstr "WAARSCHUWING: Kernel kan apparaat niet activeren als de gegevensblokgrootte groter is dan de paginagrootte (%u)." #: lib/verity/verity_fec.c:118 msgid "Failed to allocate RS context." msgstr "" #: lib/verity/verity_fec.c:136 #, fuzzy msgid "Failed to allocate buffer." msgstr "Kan status van sleutelbestand niet opvragen.\n" #: lib/verity/verity_fec.c:146 #, c-format msgid "Failed to read RS block % byte %d." msgstr "" #: lib/verity/verity_fec.c:159 #, c-format msgid "Failed to read parity for RS block %." msgstr "" #: lib/verity/verity_fec.c:167 #, c-format msgid "Failed to repair parity for block %." msgstr "" #: lib/verity/verity_fec.c:179 #, c-format msgid "Failed to write parity for RS block %." msgstr "" #: lib/verity/verity_fec.c:195 msgid "Block sizes must match for FEC." msgstr "" #: lib/verity/verity_fec.c:201 msgid "Invalid number of parity bytes." msgstr "" #: lib/verity/verity_fec.c:235 #, fuzzy msgid "Invalid FEC segment length." msgstr "Ongeldig apparaat %s.\n" #: lib/verity/verity_fec.c:303 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to determine size for device %s." msgstr "Openen van het tijdelijke sleutelopslagapparaat is mislukt.\n" #: lib/integrity/integrity.c:50 #, c-format msgid "Incompatible kernel dm-integrity metadata (version %u) detected on %s." msgstr "" #: lib/integrity/integrity.c:290 lib/integrity/integrity.c:474 #, fuzzy msgid "Kernel does not support dm-integrity mapping." msgstr "dm-verity toewijzingen niet ondersteund door kernel.\n" #: lib/integrity/integrity.c:296 #, fuzzy msgid "Kernel does not support dm-integrity fixed metadata alignment." msgstr "dm-verity toewijzingen niet ondersteund door kernel.\n" #: lib/integrity/integrity.c:305 msgid "Kernel refuses to activate insecure recalculate option (see legacy activation options to override)." msgstr "" #: lib/integrity/integrity.c:311 #, fuzzy msgid "Kernel does not support dm-integrity inline mode." msgstr "dm-verity toewijzingen niet ondersteund door kernel.\n" #: lib/luks2/luks2_disk_metadata.c:382 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1184 #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1506 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to acquire write lock on device %s." msgstr "Kan geen toegang verkrijgen tot tijdelijk sleutelopslagapparaat.\n" #: lib/luks2/luks2_disk_metadata.c:391 msgid "Detected attempt for concurrent LUKS2 metadata update. Aborting operation." msgstr "" #: lib/luks2/luks2_disk_metadata.c:726 lib/luks2/luks2_disk_metadata.c:747 msgid "" "Device contains ambiguous signatures, cannot auto-recover LUKS2.\n" "Please run \"cryptsetup repair\" for recovery." msgstr "" #: lib/luks2/luks2_json_format.c:219 #, c-format msgid "WARNING: keyslots area (% bytes) is very small, available LUKS2 keyslot count is very limited.\n" msgstr "" #: lib/luks2/luks2_json_format.c:418 #, fuzzy msgid "Requested data offset is too small." msgstr "Apparaat %s is te klein.\n" #: lib/luks2/luks2_json_format.c:459 #, c-format msgid "WARNING: LUKS2 metadata size changed to % bytes.\n" msgstr "" #: lib/luks2/luks2_json_format.c:463 #, c-format msgid "WARNING: LUKS2 keyslots area size changed to % bytes.\n" msgstr "" #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1171 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1353 #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1413 lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:81 #: lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:105 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to acquire read lock on device %s." msgstr "Kan geen toegang verkrijgen tot tijdelijk sleutelopslagapparaat.\n" #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1431 #, c-format msgid "Forbidden LUKS2 requirements detected in backup %s." msgstr "" #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1470 #, fuzzy msgid "Data offset differ on device and backup, restore failed." msgstr "Verschillende gegevenspositie of sleutelgrootte in apparaat en reservekopie; herstelling is mislukt.\n" #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1476 #, fuzzy msgid "Binary header with keyslot areas size differ on device and backup, restore failed." msgstr "Verschillende gegevenspositie of sleutelgrootte in apparaat en reservekopie; herstelling is mislukt.\n" #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1483 #, fuzzy, c-format msgid "Device %s %s%s%s%s" msgstr "Apparaat %s %s%s" #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1484 #, fuzzy msgid "does not contain LUKS2 header. Replacing header can destroy data on that device." msgstr "bevat geen LUKS-koptekst. Het vervangen van de koptekst kan gegevens op het apparaat vernietigen." #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1485 #, fuzzy msgid "already contains LUKS2 header. Replacing header will destroy existing keyslots." msgstr "bevat reeds een LUKS-koptekst. Het vervangen van de koptekst zal bestaande sleutelplaatsen vernietigen." #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1487 msgid "" "\n" "WARNING: unknown LUKS2 requirements detected in real device header!\n" "Replacing header with backup may corrupt the data on that device!" msgstr "" #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1489 msgid "" "\n" "WARNING: Unfinished offline reencryption detected on the device!\n" "Replacing header with backup may corrupt data." msgstr "" #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1587 #, c-format msgid "Ignored unknown flag %s." msgstr "" #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2541 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2105 #, c-format msgid "Missing key for dm-crypt segment %u" msgstr "" #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2553 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2118 #, fuzzy msgid "Failed to set dm-crypt segment." msgstr "Kan status van sleutelbestand niet opvragen.\n" #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2559 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2124 msgid "Failed to set dm-linear segment." msgstr "" #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2679 src/utils_reencrypt.c:578 #, fuzzy #| msgid "No known cipher specification pattern detected." msgid "No known cipher specification pattern detected in LUKS2 header." msgstr "Geen bekend specificatiepatroon voor het sleutelalgoritme gevonden." #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2687 msgid "OPAL device must have static device size." msgstr "" #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2707 msgid "Encrypted OPAL device with integrity must be smaller than locking range." msgstr "" #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2712 msgid "OPAL device must have same size as locking range." msgstr "" #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2732 #, fuzzy, c-format #| msgid "Device %s already exists." msgid "OPAL device is %s already unlocked.\n" msgstr "Apparaat %s bestaat reeds." #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2771 msgid "Unsupported device integrity configuration." msgstr "" #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2787 msgid "Underlying dm-integrity device with unexpected provided data sectors." msgstr "" #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2882 msgid "Reencryption in-progress. Cannot deactivate device." msgstr "" #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2893 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:4274 #, c-format msgid "Failed to replace suspended device %s with dm-error target." msgstr "" #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2972 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2994 #, c-format msgid "Device %s was deactivated but hardware OPAL device cannot be locked." msgstr "" #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:3016 msgid "Unmet LUKS2 requirements detected." msgstr "" #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:3024 msgid "Operation incompatible with device marked for legacy reencryption. Aborting." msgstr "" #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:3026 msgid "Operation incompatible with device marked for LUKS2 reencryption. Aborting." msgstr "" #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:3028 msgid "Operation incompatible with device using OPAL. Aborting." msgstr "" #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:3030 msgid "Operation incompatible with device using inline HW tags. Aborting." msgstr "" #: lib/luks2/luks2_keyslot.c:543 lib/luks2/luks2_keyslot.c:601 msgid "Not enough available memory to open a keyslot." msgstr "" #: lib/luks2/luks2_keyslot.c:545 lib/luks2/luks2_keyslot.c:603 #, fuzzy msgid "Keyslot open failed." msgstr "Sleutelplaats %d is geverifieerd.\n" #: lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:42 lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:99 #, c-format msgid "Cannot use %s-%s cipher for keyslot encryption." msgstr "" #: lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:262 #, fuzzy msgid "Not enough memory for keyslot key derivation." msgstr "Sleutel niet wijzigen; gegevensgebied wordt niet opnieuw versleuteld." #: lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:276 lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:401 #: lib/luks2/luks2_keyslot_reenc.c:434 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2725 #, fuzzy, c-format #| msgid "Cipher %s is not available." msgid "Hash algorithm %s is not available." msgstr "Versleutelalgoritme %s is niet beschikbaar." #: lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:518 #, fuzzy msgid "No space for new keyslot." msgstr "Kan nieuwe sleutelplaats niet verwisselen.\n" #: lib/luks2/luks2_keyslot_reenc.c:583 #, fuzzy msgid "Invalid reencryption resilience mode change requested." msgstr "Kan herencryptie-logbestand niet schrijven.\n" #: lib/luks2/luks2_keyslot_reenc.c:704 #, c-format msgid "Can not update resilience type. New type only provides % bytes, required space is: % bytes." msgstr "" #: lib/luks2/luks2_keyslot_reenc.c:714 #, fuzzy msgid "Failed to refresh reencryption verification digest." msgstr "Kan herencryptie-logbestand niet openen.\n" #: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:532 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot check status of device with uuid: %s." msgstr "Kan wachtwoordkwaliteit niet nakijken: %s\n" #: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:558 msgid "Unable to convert header with LUKSMETA additional metadata." msgstr "" #: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:590 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3882 #, c-format msgid "Unable to use cipher specification %s-%s for LUKS2." msgstr "" #: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:599 #, c-format msgid "Unable to use cipher specification %s-%s for LUKS2 keyslot." msgstr "" #: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:614 msgid "Unable to move keyslot area. Not enough space." msgstr "" #: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:653 msgid "Cannot convert to LUKS2 format - invalid metadata." msgstr "" #: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:670 #, fuzzy msgid "Unable to move keyslot area. LUKS2 keyslots area too small." msgstr "Openen van sleutelbestand is mislukt.\n" #: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:676 lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:1006 #, fuzzy msgid "Unable to move keyslot area." msgstr "Openen van sleutelbestand is mislukt.\n" #: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:791 msgid "Cannot convert to LUKS1 format - default segment encryption sector size is not 512 bytes." msgstr "" #: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:799 msgid "Cannot convert to LUKS1 format - key slot digests are not LUKS1 compatible." msgstr "" #: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:813 #, c-format msgid "Cannot convert to LUKS1 format - device uses wrapped key cipher %s." msgstr "" #: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:818 #, fuzzy msgid "Cannot convert to LUKS1 format - device uses more segments." msgstr "Kan apparaat %s niet formatteren; het is nog steeds actief.\n" #: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:826 #, c-format msgid "Cannot convert to LUKS1 format - LUKS2 header contains %u token(s)." msgstr "" #: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:832 msgid "Cannot convert to LUKS1 format - there are no active keyslots." msgstr "" #: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:844 #, c-format msgid "Cannot convert to LUKS1 format - keyslot %u is in invalid state." msgstr "" #: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:849 #, c-format msgid "Cannot convert to LUKS1 format - keyslot %u is unbound." msgstr "" #: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:854 #, c-format msgid "Cannot convert to LUKS1 format - slot %u (over maximum slots) is still active." msgstr "" #: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:859 #, c-format msgid "Cannot convert to LUKS1 format - keyslot %u is not LUKS1 compatible." msgstr "" #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1194 #, c-format msgid "Hotzone size must be multiple of calculated zone alignment (%zu bytes)." msgstr "" #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1199 #, fuzzy, c-format msgid "Device size must be multiple of calculated zone alignment (%zu bytes)." msgstr "Verkleiningsgrootte moet een meervoud zijn van de 512 bytes-grote sector." #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1406 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1592 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1675 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1717 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:4069 #, fuzzy msgid "Failed to initialize old segment storage wrapper." msgstr "Schrijven naar sleutelopslag is mislukt.\n" #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1420 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1570 #, fuzzy msgid "Failed to initialize new segment storage wrapper." msgstr "Schrijven naar sleutelopslag is mislukt.\n" #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1546 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:4081 #, fuzzy msgid "Failed to initialize hotzone protection." msgstr "Kan geen map voor de apparaatstoewijzer verkrijgen." #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1619 #, fuzzy msgid "Failed to read checksums for current hotzone." msgstr "Lezen uit sleutelopslag is mislukt.\n" #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1626 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:4095 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to read hotzone area starting at %." msgstr "Reservegebied is niet ingesteld op positie %.\n" #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1645 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to decrypt sector %zu." msgstr "Lezen uit sleutelopslag is mislukt.\n" #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1651 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to recover sector %zu." msgstr "Schrijven naar sleutelopslag is mislukt.\n" #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2217 #, c-format msgid "Source and target device sizes don't match. Source %, target: %." msgstr "" #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2315 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to activate hotzone device %s." msgstr "Kan geen toegang verkrijgen tot tijdelijk sleutelopslagapparaat.\n" #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2332 #, c-format msgid "Failed to activate overlay device %s with actual origin table." msgstr "" #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2339 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to load new mapping for device %s." msgstr "Openen van het tijdelijke sleutelopslagapparaat is mislukt.\n" #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2410 msgid "Failed to refresh reencryption devices stack." msgstr "" #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2607 #, fuzzy msgid "Failed to set new keyslots area size." msgstr "Kan nieuwe sleutelplaats niet verwisselen.\n" #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2743 #, fuzzy, c-format msgid "Data shift value is not aligned to encryption sector size (% bytes)." msgstr "Apparaat %s is geen geldig LUKS-apparaat.\n" #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2780 src/utils_reencrypt.c:162 #, fuzzy, c-format msgid "Unsupported resilience mode %s" msgstr "Niet-ondersteunde LUKS-versie %d.\n" #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2816 msgid "Moved segment size can not be greater than data shift value." msgstr "" #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2858 #, fuzzy #| msgid "Invalid plain crypt parameters." msgid "Invalid reencryption resilience parameters." msgstr "Ongeldige normale versleutelingsparameters." #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2880 #, c-format msgid "Moved segment too large. Requested size %, available space for: %." msgstr "" #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2969 #, fuzzy msgid "Failed to clear table." msgstr "Kan status van sleutelbestand niet opvragen.\n" #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3055 #, c-format msgid "Data shift (% sectors) is less than future data offset (% sectors)." msgstr "" #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3070 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3077 msgid "Reduced data size is larger than real device size." msgstr "" #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3087 #, fuzzy, c-format msgid "Data device is not aligned to encryption sector size (% bytes)." msgstr "Apparaat %s is geen geldig LUKS-apparaat.\n" #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3117 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3632 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3653 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to open %s in exclusive mode (already mapped or mounted)." msgstr "Kan apparaat %s niet gebruiken; het is nog actief (reeds toegewezen of aangekoppeld).\n" #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3324 #, fuzzy msgid "Device not marked for LUKS2 reencryption." msgstr "Sleutel niet wijzigen; gegevensgebied wordt niet opnieuw versleuteld." #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3341 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:4391 msgid "Failed to load LUKS2 reencryption context." msgstr "" #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3433 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3773 #, fuzzy msgid "Device is not in reencryption." msgstr "Apparaat %s is niet actief.\n" #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3440 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3780 msgid "Reencryption process is already running." msgstr "" #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3442 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3782 #, fuzzy msgid "Failed to acquire reencryption lock." msgstr "Kan herencryptie-logbestand niet lezen.\n" #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3460 msgid "Cannot proceed with reencryption. Run reencryption recovery first." msgstr "" #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3596 msgid "Active device size and requested reencryption size don't match." msgstr "" #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3610 msgid "Illegal device size requested in reencryption parameters." msgstr "" #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3712 msgid "Reencryption in-progress. Cannot perform recovery." msgstr "" #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3733 #, fuzzy msgid "LUKS2 reencryption recovery failed." msgstr "Kan herencryptie-logbestand niet openen.\n" #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3866 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:4344 #, fuzzy msgid "Failed to initialize reencryption device stack." msgstr "Kan versleutelings-backend niet initialiseren.\n" #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3899 msgid "LUKS2 reencryption already initialized in metadata." msgstr "" #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3907 msgid "Failed to initialize LUKS2 reencryption in metadata." msgstr "" #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3960 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3992 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:4022 #, fuzzy #| msgid "This operation is not supported for %s crypt device." msgid "Reencryption is not supported for DAX (persistent memory) devices." msgstr "Deze operatie wordt niet ondersteund voor versleutelapparaat %s." #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:4051 msgid "Failed to set device segments for next reencryption hotzone." msgstr "" #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:4103 #, fuzzy msgid "Failed to write reencryption resilience metadata." msgstr "Kan herencryptie-logbestand niet schrijven.\n" #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:4110 #, fuzzy msgid "Decryption failed." msgstr "Herstelling is mislukt." #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:4115 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to write hotzone area starting at %." msgstr "Schrijven naar sleutelopslag is mislukt.\n" #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:4120 #, fuzzy msgid "Failed to sync data." msgstr "Kan status van sleutelbestand niet opvragen.\n" #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:4128 msgid "Failed to update metadata after current reencryption hotzone completed." msgstr "" #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:4217 #, fuzzy msgid "Failed to write LUKS2 metadata." msgstr "Schrijven naar sleutelopslag is mislukt.\n" #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:4240 #, fuzzy msgid "Failed to wipe unused data device area." msgstr "Schrijven naar sleutelopslag is mislukt.\n" #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:4246 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to remove unused (unbound) keyslot %d." msgstr "Schrijven naar sleutelopslag is mislukt.\n" #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:4256 #, fuzzy msgid "Failed to remove reencryption keyslot." msgstr "Kan herencryptie-logbestand niet lezen.\n" #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:4266 #, c-format msgid "Fatal error while reencrypting chunk starting at %, % sectors long." msgstr "" #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:4270 #, fuzzy msgid "Online reencryption failed." msgstr "Herstelling is mislukt." #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:4275 msgid "Do not resume the device unless replaced with error target manually." msgstr "" #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:4327 msgid "Cannot proceed with reencryption. Unexpected reencryption status." msgstr "" #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:4333 msgid "Missing or invalid reencrypt context." msgstr "" #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:4367 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:4404 #, fuzzy msgid "Failed to update reencryption context." msgstr "Kan herencryptie-logbestand niet openen.\n" #: lib/luks2/luks2_reencrypt_digest.c:401 #, fuzzy #| msgid "Key slot %d is invalid." msgid "Reencryption metadata is invalid." msgstr "Sleutelplaats %d is ongeldig." #: lib/luks2/hw_opal/hw_opal.c:333 #, c-format msgid "OPAL range %d offset % does not match expected values %." msgstr "" #: lib/luks2/hw_opal/hw_opal.c:340 #, c-format msgid "OPAL range %d length % does not match device length %." msgstr "" #: lib/luks2/hw_opal/hw_opal.c:346 #, c-format msgid "OPAL range %d locking is disabled." msgstr "" #: lib/luks2/hw_opal/hw_opal.c:356 lib/luks2/hw_opal/hw_opal.c:363 #, c-format msgid "Unexpected OPAL range %d lock state." msgstr "" #: src/cryptsetup.c:87 #, fuzzy msgid "Keyslot encryption parameters can be set only for LUKS2 device." msgstr "Deze operatie wordt enkel ondersteund voor LUKS-apparaten.\n" #: src/cryptsetup.c:93 #, fuzzy msgid "Keyslot encryption parameters are not compatible with LUKS2 keyslot encryption." msgstr "Deze operatie wordt enkel ondersteund voor LUKS-apparaten.\n" #: src/cryptsetup.c:150 src/cryptsetup.c:1171 src/cryptsetup.c:1538 #: src/utils_reencrypt.c:1887 src/utils_reencrypt_luks1.c:502 #: src/utils_reencrypt_luks1.c:565 msgid "No known cipher specification pattern detected." msgstr "Geen bekend specificatiepatroon voor het sleutelalgoritme gevonden." #: src/cryptsetup.c:160 #, c-format msgid "WARNING: Using default options for cipher (%s-%s, key size %u bits) that could be incompatible with older versions." msgstr "" #: src/cryptsetup.c:165 #, c-format msgid "WARNING: Using default options for hash (%s) that could be incompatible with older versions." msgstr "" #: src/cryptsetup.c:169 msgid "For plain mode, always use options --cipher, --key-size and if no keyfile or keyring is used, then also --hash." msgstr "" #: src/cryptsetup.c:175 msgid "WARNING: The --hash parameter is being ignored in plain mode with keyfile specified.\n" msgstr "WAARSCHUWING: In normale modus met opgegeven sleutelbestand wordt de --hash-parameter genegeerd.\n" #: src/cryptsetup.c:189 msgid "WARNING: The --keyfile-size option is being ignored, the read size is the same as the encryption key size.\n" msgstr "WAARSCHUWING: De optie --keyfile-size wordt genegeerd, de leesgrootte is gelijk aan de encryptiesleutelgrootte.\n" #: src/cryptsetup.c:226 src/cryptsetup.c:1368 src/cryptsetup.c:1591 #: src/integritysetup.c:188 src/utils_reencrypt.c:2137 #, c-format msgid "Blkid scan failed for %s." msgstr "" #: src/cryptsetup.c:232 #, c-format msgid "Detected device signature(s) on %s. Proceeding further may damage existing data." msgstr "" #: src/cryptsetup.c:238 src/cryptsetup.c:1254 src/cryptsetup.c:1302 #: src/cryptsetup.c:1375 src/cryptsetup.c:1515 src/cryptsetup.c:1603 #: src/cryptsetup.c:2488 src/cryptsetup.c:2917 src/integritysetup.c:178 #: src/utils_reencrypt.c:111 src/utils_reencrypt.c:457 #: src/utils_reencrypt.c:925 msgid "Operation aborted.\n" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:323 msgid "Option --key-file is required." msgstr "Optie --key-file is vereist." #: src/cryptsetup.c:377 msgid "Enter VeraCrypt PIM: " msgstr "" #: src/cryptsetup.c:386 msgid "Invalid PIM value: parse error." msgstr "" #: src/cryptsetup.c:389 #, fuzzy msgid "Invalid PIM value: 0." msgstr "Ongeldig apparaat %s.\n" #: src/cryptsetup.c:392 msgid "Invalid PIM value: outside of range." msgstr "" #: src/cryptsetup.c:415 msgid "No device header detected with this passphrase." msgstr "Geen apparaatkoptekst beschikbaar met dit wachtwoord." #: src/cryptsetup.c:492 src/cryptsetup.c:668 #, fuzzy, c-format msgid "Device %s is not a valid BITLK device." msgstr "Apparaat %s is geen geldig LUKS-apparaat.\n" #: src/cryptsetup.c:500 #, fuzzy #| msgid "Cannot retrieve volume key for plain device." msgid "Cannot determine volume key size for BITLK, please use --key-size option." msgstr "Kan sleutel tot het opslagmedium voor normaal apparaat niet ophalen." #: src/cryptsetup.c:542 msgid "" "Header dump with volume key is sensitive information\n" "which allows access to encrypted partition without passphrase.\n" "This dump should be always stored encrypted on safe place." msgstr "" "Dump van koptekst met sleutel tot het opslagmedium bevat gevoelige informatie\n" "die zonder wachtwoord toegang verschaft tot versleutelde partities.\n" "De dump zou steeds versleuteld en op een veilige plaats bewaard moeten worden." #: src/cryptsetup.c:609 src/cryptsetup.c:690 src/cryptsetup.c:2513 #, fuzzy #| msgid "" #| "Header dump with volume key is sensitive information\n" #| "which allows access to encrypted partition without passphrase.\n" #| "This dump should be always stored encrypted on safe place." msgid "" "The header dump with volume key is sensitive information\n" "that allows access to encrypted partition without a passphrase.\n" "This dump should be stored encrypted in a safe place." msgstr "" "Dump van koptekst met sleutel tot het opslagmedium bevat gevoelige informatie\n" "die zonder wachtwoord toegang verschaft tot versleutelde partities.\n" "De dump zou steeds versleuteld en op een veilige plaats bewaard moeten worden." #: src/cryptsetup.c:745 src/cryptsetup.c:777 #, fuzzy, c-format #| msgid "Device %s is not a valid VERITY device." msgid "Device %s is not a valid FVAULT2 device." msgstr "Apparaat %s is geen geldig VERITY-apparaat." #: src/cryptsetup.c:785 #, fuzzy #| msgid "Cannot retrieve volume key for plain device." msgid "Cannot determine volume key size for FVAULT2, please use --key-size option." msgstr "Kan sleutel tot het opslagmedium voor normaal apparaat niet ophalen." #: src/cryptsetup.c:839 src/veritysetup.c:317 src/integritysetup.c:410 #, c-format msgid "Device %s is still active and scheduled for deferred removal.\n" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:872 src/cryptsetup.c:1801 src/cryptsetup.c:2075 #: src/cryptsetup.c:2222 src/cryptsetup.c:2641 src/cryptsetup.c:2722 #: src/cryptsetup.c:3255 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to set external tokens path %s." msgstr "Schrijven naar sleutelopslag is mislukt.\n" #: src/cryptsetup.c:881 msgid "Resize of active device requires volume key in keyring but --disable-keyring option is set." msgstr "" #: src/cryptsetup.c:1050 #, fuzzy msgid "Benchmark interrupted." msgstr "versleutelalgoritme benchmarken" #: src/cryptsetup.c:1071 #, c-format msgid "PBKDF2-%-9s N/A\n" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:1073 #, c-format msgid "PBKDF2-%-9s %7u iterations per second for %zu-bit key\n" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:1087 #, c-format msgid "%-10s N/A\n" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:1089 #, c-format msgid "%-10s %4u iterations, %5u memory, %1u parallel threads (CPUs) for %zu-bit key (requested %u ms time)\n" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:1113 msgid "Result of benchmark is not reliable." msgstr "Benchmarkresultaat is niet betrouwbaar." #: src/cryptsetup.c:1163 msgid "# Tests are approximate using memory only (no storage IO).\n" msgstr "# Tests zijn bij benadering met enkel geheugen in gebruik (geen opslag-IO).\n" #. TRANSLATORS: The string is header of a table and must be exactly (right side) aligned. #: src/cryptsetup.c:1188 #, fuzzy, c-format msgid "#%*s Algorithm | Key | Encryption | Decryption\n" msgstr "# Algoritme | Sleutel | Versleuteling | Ontsleuteling\n" #: src/cryptsetup.c:1196 #, fuzzy, c-format msgid "Cipher %s (with %i bits key) is not available." msgstr "Versleutelalgoritme %s is niet beschikbaar.\n" #. TRANSLATORS: The string is header of a table and must be exactly (right side) aligned. #: src/cryptsetup.c:1215 #, fuzzy msgid "# Algorithm | Key | Encryption | Decryption\n" msgstr "# Algoritme | Sleutel | Versleuteling | Ontsleuteling\n" #: src/cryptsetup.c:1226 msgid "N/A" msgstr "N/A" #: src/cryptsetup.c:1251 msgid "" "Unprotected LUKS2 reencryption metadata detected. Please verify the reencryption operation is desirable (see luksDump output)\n" "and continue (upgrade metadata) only if you acknowledge the operation as genuine." msgstr "" #: src/cryptsetup.c:1257 #, fuzzy msgid "Enter passphrase to protect and upgrade reencryption metadata: " msgstr "Voer wachtwoord voor sleutelplaats %u in: " #: src/cryptsetup.c:1301 msgid "Really proceed with LUKS2 reencryption recovery?" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:1310 #, fuzzy msgid "Enter passphrase to verify reencryption metadata digest: " msgstr "Voer wachtwoord voor sleutelplaats %u in: " #: src/cryptsetup.c:1312 #, fuzzy msgid "Enter passphrase for reencryption recovery: " msgstr "Voer wachtwoord voor sleutelplaats %u in: " #: src/cryptsetup.c:1374 msgid "Really try to repair LUKS device header?" msgstr "Bent u zeker de LUKS-apparaatkoptekst te willen herstellen?" #: src/cryptsetup.c:1402 src/integritysetup.c:76 src/integritysetup.c:244 msgid "" "\n" "Wipe interrupted." msgstr "" #: src/cryptsetup.c:1407 src/integritysetup.c:81 src/integritysetup.c:283 msgid "" "Wiping device to initialize integrity checksum.\n" "You can interrupt this by pressing CTRL+c (rest of not wiped device will contain invalid checksum).\n" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:1429 src/integritysetup.c:103 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot deactivate temporary device %s." msgstr "Kan tijdelijk LUKS-apparaat niet openen.\n" #: src/cryptsetup.c:1477 msgid "OPAL hw-only encryption does not support --cipher and --key-size, options ignored." msgstr "" #: src/cryptsetup.c:1490 msgid "Integrity option can be used only for LUKS2 format." msgstr "" #: src/cryptsetup.c:1495 src/cryptsetup.c:1575 #, fuzzy msgid "Unsupported LUKS2 metadata size options." msgstr "Niet-ondersteunde LUKS-versie %d.\n" #: src/cryptsetup.c:1500 #, fuzzy msgid "OPAL is supported only for LUKS2 format." msgstr "Deze operatie wordt enkel ondersteund voor LUKS-apparaten.\n" #: src/cryptsetup.c:1505 #, fuzzy msgid "Inline hw tags are supported only for LUKS2 format." msgstr "Deze operatie wordt enkel ondersteund voor LUKS-apparaten.\n" #: src/cryptsetup.c:1514 msgid "Header file does not exist, do you want to create it?" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:1522 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot create header file %s." msgstr "Kan reservekopiebestand %s van koptekst niet aanmaken.\n" #: src/cryptsetup.c:1548 src/integritysetup.c:126 src/integritysetup.c:141 #: src/integritysetup.c:150 src/integritysetup.c:322 src/integritysetup.c:330 #: src/integritysetup.c:340 #, fuzzy msgid "No known integrity specification pattern detected." msgstr "Geen bekend specificatiepatroon voor het sleutelalgoritme gevonden.\n" #: src/cryptsetup.c:1550 #, fuzzy #| msgid "Cannot get device size." msgid "Cannot use specified integrity key size." msgstr "Kan apparaatgrootte niet lezen." #: src/cryptsetup.c:1568 #, c-format msgid "Cannot use %s as on-disk header." msgstr "Kan %s niet als on-diskkoptekst gebruiken." #: src/cryptsetup.c:1597 src/integritysetup.c:172 #, c-format msgid "This will overwrite data on %s irrevocably." msgstr "Dit zal data op %s onherroepelijk overschrijven." #: src/cryptsetup.c:1634 msgid "OPAL Admin password cannot be empty." msgstr "" #: src/cryptsetup.c:1648 src/cryptsetup.c:2092 src/cryptsetup.c:2235 #: src/cryptsetup.c:2370 src/cryptsetup.c:2436 src/utils_reencrypt_luks1.c:428 #, fuzzy msgid "Failed to set pbkdf parameters." msgstr "Kan status van sleutelbestand niet opvragen.\n" #: src/cryptsetup.c:1779 msgid "Reduced data offset is allowed only for detached LUKS header." msgstr "Een verlaagde datagegevenspositie wordt enkel toegestaan voor een vrijstaande LUKS-koptekst." #: src/cryptsetup.c:1786 #, c-format msgid "LUKS file container %s is too small for activation, there is no remaining space for data." msgstr "" #: src/cryptsetup.c:1828 src/cryptsetup.c:2241 src/utils_reencrypt.c:277 #: src/utils_reencrypt.c:369 src/utils_reencrypt.c:1907 msgid "Cannot determine volume key size for LUKS without keyslots, please use --key-size option." msgstr "" #: src/cryptsetup.c:1847 src/utils_reencrypt.c:303 msgid "Device requires two volume keys." msgstr "" #: src/cryptsetup.c:1882 msgid "Some specified activation parameters were ignored with OPAL hw-only encryption." msgstr "" #: src/cryptsetup.c:1887 msgid "Device activated but cannot make flags persistent." msgstr "" #: src/cryptsetup.c:1967 src/cryptsetup.c:2035 #, fuzzy, c-format msgid "Keyslot %d is selected for deletion." msgstr "Sleutelplaats %d geselecteerd voor verwijdering.\n" #: src/cryptsetup.c:1979 src/cryptsetup.c:2039 msgid "This is the last keyslot. Device will become unusable after purging this key." msgstr "Dit is de laatste sleutelplaats. Apparaat zal onbruikbaar worden na het verwijderen van deze sleutel." #: src/cryptsetup.c:1980 msgid "Enter any remaining passphrase: " msgstr "Voer enig overblijvend wachtwoord in: " #: src/cryptsetup.c:1981 src/cryptsetup.c:2041 msgid "Operation aborted, the keyslot was NOT wiped.\n" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:2017 msgid "Enter passphrase to be deleted: " msgstr "Voer het te verwijderen wachtwoord in: " #: src/cryptsetup.c:2067 src/cryptsetup.c:2419 src/cryptsetup.c:3079 #: src/cryptsetup.c:3246 #, fuzzy, c-format #| msgid "Device %s is not a valid LUKS device." msgid "Device %s is not a valid LUKS2 device." msgstr "Apparaat %s is geen geldig LUKS-apparaat." #: src/cryptsetup.c:2106 src/cryptsetup.c:2305 msgid "Enter new passphrase for key slot: " msgstr "Voer een nieuw wachtwoord in voor de sleutelplaats: " #: src/cryptsetup.c:2140 src/utils_luks.c:342 #, c-format msgid "Enter token PIN: " msgstr "" #: src/cryptsetup.c:2142 src/utils_luks.c:344 #, c-format msgid "Enter token %d PIN: " msgstr "" #: src/cryptsetup.c:2201 #, fuzzy #| msgid "WARNING: The --hash parameter is being ignored in plain mode with keyfile specified.\n" msgid "WARNING: The --key-slot parameter is used for new keyslot number.\n" msgstr "WAARSCHUWING: In normale modus met opgegeven sleutelbestand wordt de --hash-parameter genegeerd.\n" #: src/cryptsetup.c:2278 src/utils_reencrypt_luks1.c:1094 #, c-format msgid "Enter any existing passphrase: " msgstr "Voer een bestaand wachtwoord in: " #: src/cryptsetup.c:2374 msgid "Enter passphrase to be changed: " msgstr "Voer het te wijzigen wachtwoord in: " #: src/cryptsetup.c:2390 src/utils_reencrypt_luks1.c:1080 msgid "Enter new passphrase: " msgstr "Voer nieuw wachtwoord in: " #: src/cryptsetup.c:2440 #, fuzzy msgid "Enter passphrase for keyslot to be converted: " msgstr "Voer wachtwoord voor sleutelplaats %u in: " #: src/cryptsetup.c:2464 msgid "Only one device argument for isLuks operation is supported." msgstr "Voor de isLuks-operatie wordt slechts één apparaatsargument ondersteund." #: src/cryptsetup.c:2569 #, fuzzy, c-format #| msgid "Keyslot %d is not active." msgid "Keyslot %d does not contain unbound key." msgstr "Sleutelplaats %d is niet in gebruik." #: src/cryptsetup.c:2574 #, fuzzy #| msgid "" #| "Header dump with volume key is sensitive information\n" #| "which allows access to encrypted partition without passphrase.\n" #| "This dump should be always stored encrypted on safe place." msgid "" "The header dump with unbound key is sensitive information.\n" "This dump should be stored encrypted in a safe place." msgstr "" "Dump van koptekst met sleutel tot het opslagmedium bevat gevoelige informatie\n" "die zonder wachtwoord toegang verschaft tot versleutelde partities.\n" "De dump zou steeds versleuteld en op een veilige plaats bewaard moeten worden." #: src/cryptsetup.c:2669 src/cryptsetup.c:2705 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s is not LUKS device.\n" msgid "%s is not active %s device name." msgstr "%s is geen LUKS-apparaat.\n" #: src/cryptsetup.c:2700 #, c-format msgid "%s is not active LUKS device name or header is missing." msgstr "" #: src/cryptsetup.c:2777 src/cryptsetup.c:2796 msgid "Option --header-backup-file is required." msgstr "Optie --header-backup-file is vereist." #: src/cryptsetup.c:2827 #, fuzzy, c-format msgid "%s is not cryptsetup managed device." msgstr "%s is geen LUKS-apparaat." #: src/cryptsetup.c:2838 #, fuzzy, c-format msgid "Refresh is not supported for device type %s" msgstr "Hervatting wordt niet ondersteund voor apparaat %s.\n" #: src/cryptsetup.c:2888 #, c-format msgid "Unrecognized metadata device type %s." msgstr "Niet-herkende metadata bij apparaatstype %s." #: src/cryptsetup.c:2890 msgid "Command requires device and mapped name as arguments." msgstr "Opdracht vereist apparaat en toewijzingsnaam als argumenten." #: src/cryptsetup.c:2908 msgid "Enter OPAL PSID: " msgstr "" #: src/cryptsetup.c:2908 #, fuzzy #| msgid "Enter new passphrase: " msgid "Enter OPAL Admin password: " msgstr "Voer nieuw wachtwoord in: " #: src/cryptsetup.c:2916 msgid "WARNING: WHOLE disk will be factory reset and all data will be lost! Continue?" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:2959 #, c-format msgid "" "This operation will erase all keyslots on device %s.\n" "Device will become unusable after this operation." msgstr "" "Deze operatie zal alle sleutelplaatsen op apparaat %s wissen.\n" "Na deze operatie wordt het apparaat onbruikbaar." #: src/cryptsetup.c:2966 msgid "Operation aborted, keyslots were NOT wiped.\n" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:3005 msgid "Invalid LUKS type, only luks1 and luks2 are supported." msgstr "" #: src/cryptsetup.c:3021 #, fuzzy, c-format msgid "Device is already %s type." msgstr "Apparaat %s bestaat reeds.\n" #: src/cryptsetup.c:3028 #, fuzzy, c-format msgid "This operation will convert %s to %s format.\n" msgstr "Deze operatie wordt niet ondersteund voor versleutelapparaat %s.\n" #: src/cryptsetup.c:3031 msgid "Operation aborted, device was NOT converted.\n" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:3071 msgid "Option --priority, --label or --subsystem is missing." msgstr "" #: src/cryptsetup.c:3105 src/cryptsetup.c:3145 src/cryptsetup.c:3165 #, fuzzy, c-format msgid "Token %d is invalid." msgstr "Sleutelplaats %d is ongeldig.\n" #: src/cryptsetup.c:3108 src/cryptsetup.c:3168 #, c-format msgid "Token %d in use." msgstr "" #: src/cryptsetup.c:3120 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to add luks2-keyring token %d." msgstr "Lezen uit sleutelopslag is mislukt.\n" #: src/cryptsetup.c:3131 src/cryptsetup.c:3194 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to assign token %d to keyslot %d." msgstr "Schrijven naar sleutelopslag is mislukt.\n" #: src/cryptsetup.c:3148 #, fuzzy, c-format msgid "Token %d is not in use." msgstr "Sleutelplaats %d is niet in gebruik.\n" #: src/cryptsetup.c:3185 #, fuzzy msgid "Failed to import token from file." msgstr "Openen van sleutelbestand is mislukt.\n" #: src/cryptsetup.c:3210 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to get token %d for export." msgstr "Schrijven naar sleutelopslag is mislukt.\n" #: src/cryptsetup.c:3223 #, fuzzy, c-format msgid "Token %d is not assigned to keyslot %d." msgstr "Schrijven naar sleutelopslag is mislukt.\n" #: src/cryptsetup.c:3225 src/cryptsetup.c:3232 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to unassign token %d from keyslot %d." msgstr "Schrijven naar sleutelopslag is mislukt.\n" #: src/cryptsetup.c:3291 #, fuzzy #| msgid "Option --tcrypt-hidden, --tcrypt-system or --tcrypt-backup is supported only for TCRYPT device.\n" msgid "Option --tcrypt-hidden, --tcrypt-system or --tcrypt-backup is supported only for TCRYPT device." msgstr "Optie --tcrypt-hidden, --tcrypt-system of --tcrypt-backup wordt enkel ondersteund voor TCRYPT-apparaten.\n" #: src/cryptsetup.c:3294 #, fuzzy #| msgid "Option --veracrypt is supported only for TCRYPT device type.\n" msgid "Option --veracrypt or --disable-veracrypt is supported only for TCRYPT device type." msgstr "Optie --veracrypt wordt enkel ondersteund voor TCRYPT-apparaatstype.\n" #: src/cryptsetup.c:3297 #, fuzzy msgid "Option --veracrypt-pim is supported only for VeraCrypt compatible devices." msgstr "Optie --veracrypt wordt enkel ondersteund voor TCRYPT-apparaatstype.\n" #: src/cryptsetup.c:3301 #, fuzzy msgid "Option --veracrypt-query-pim is supported only for VeraCrypt compatible devices." msgstr "Optie --veracrypt wordt enkel ondersteund voor TCRYPT-apparaatstype.\n" #: src/cryptsetup.c:3303 msgid "The options --veracrypt-pim and --veracrypt-query-pim are mutually exclusive." msgstr "" #: src/cryptsetup.c:3312 #, fuzzy msgid "Option --persistent is not allowed with --test-passphrase." msgstr "Optie --allow-discards wordt enkel toegestaan voor de open-operatie.\n" #: src/cryptsetup.c:3315 msgid "Options --refresh and --test-passphrase are mutually exclusive." msgstr "" #: src/cryptsetup.c:3318 #, fuzzy #| msgid "Option --shared is allowed only for open of plain device.\n" msgid "Option --shared is allowed only for open of plain device." msgstr "Optie --shared wordt enkel toegestaan voor open-opdracht op plain-apparaat.\n" #: src/cryptsetup.c:3321 #, fuzzy #| msgid "Option --skip is supported only for open of plain and loopaes devices.\n" msgid "Option --skip is supported only for open of plain and loopaes devices." msgstr "Optie --skip wordt enkel ondersteund voor open-opdracht op plain- en loopaes-apparaten.\n" #: src/cryptsetup.c:3324 #, fuzzy #| msgid "Option --skip is supported only for open of plain and loopaes devices.\n" msgid "Option --offset with open action is only supported for plain and loopaes devices." msgstr "Optie --skip wordt enkel ondersteund voor open-opdracht op plain- en loopaes-apparaten.\n" #: src/cryptsetup.c:3327 #, fuzzy #| msgid "Option --tcrypt-hidden cannot be combined with --allow-discards.\n" msgid "Option --tcrypt-hidden cannot be combined with --allow-discards." msgstr "Optie --tcrypt-hidden kan niet met --allow-discards gecombineerd worden.\n" #: src/cryptsetup.c:3331 #, fuzzy #| msgid "This operation is supported only for LUKS device." msgid "Sector size option with open action is supported only for plain devices." msgstr "Deze operatie wordt enkel ondersteund voor LUKS-apparaten." #: src/cryptsetup.c:3335 msgid "Large IV sectors option is supported only for opening plain type device with sector size larger than 512 bytes." msgstr "" #: src/cryptsetup.c:3340 #, fuzzy msgid "Option --test-passphrase is allowed only for open of LUKS, TCRYPT, BITLK and FVAULT2 devices." msgstr "Optie --test-passphrase is enkel toegestaan bij open van LUKS- en TCRYPT-apparaten.\n" #: src/cryptsetup.c:3343 src/cryptsetup.c:3373 msgid "Options --device-size and --size cannot be combined." msgstr "" #: src/cryptsetup.c:3346 #, fuzzy #| msgid "Option --shared is allowed only for open of plain device.\n" msgid "Option --unbound is allowed only for open of luks device." msgstr "Optie --shared wordt enkel toegestaan voor open-opdracht op plain-apparaat.\n" #: src/cryptsetup.c:3349 #, fuzzy #| msgid "Option --new cannot be used together with --decrypt." msgid "Option --unbound cannot be used without --test-passphrase." msgstr "Optie --new kan niet samen met --decrypt gebruikt worden." #: src/cryptsetup.c:3353 #, fuzzy #| msgid "Option --tcrypt-hidden cannot be combined with --allow-discards.\n" msgid "Option --volume-key-keyring cannot be combined with --hash or --volume-key-file." msgstr "Optie --tcrypt-hidden kan niet met --allow-discards gecombineerd worden.\n" #: src/cryptsetup.c:3356 msgid "Both --volume-key-file options must be paired with respective --key-size options." msgstr "" #: src/cryptsetup.c:3365 src/veritysetup.c:673 src/integritysetup.c:784 msgid "Options --cancel-deferred and --deferred cannot be used at the same time." msgstr "" #: src/cryptsetup.c:3381 #, fuzzy msgid "Option --active-name can be set only for LUKS2 device." msgstr "Deze operatie wordt enkel ondersteund voor LUKS-apparaten.\n" #: src/cryptsetup.c:3384 #, fuzzy msgid "Options --active-name and --force-offline-reencrypt cannot be combined." msgstr "Optie --align-payload is enkel toegestaan voor luksFormat." #: src/cryptsetup.c:3387 #, fuzzy msgid "Options --new-volume-key-file and --keep-key cannot be combined." msgstr "Optie --align-payload is enkel toegestaan voor luksFormat." #: src/cryptsetup.c:3390 #, fuzzy msgid "Options --new-volume-key-keyring and --keep-key cannot be combined." msgstr "Optie --align-payload is enkel toegestaan voor luksFormat." #: src/cryptsetup.c:3398 src/cryptsetup.c:3428 msgid "Keyslot specification is required." msgstr "" #: src/cryptsetup.c:3406 #, fuzzy msgid "Options --align-payload and --offset cannot be combined." msgstr "Optie --align-payload is enkel toegestaan voor luksFormat." #: src/cryptsetup.c:3409 #, fuzzy msgid "Option --integrity-no-wipe can be used only for format action with integrity extension." msgstr "Optie --allow-discards wordt enkel toegestaan voor de open-operatie.\n" #: src/cryptsetup.c:3412 msgid "Only one of --use-[u]random options is allowed." msgstr "Slechts een enkel gebruik van de opties --use-[u]random is toegestaan." #: src/cryptsetup.c:3420 msgid "Key size is required with --unbound option." msgstr "" #: src/cryptsetup.c:3440 #, fuzzy msgid "Invalid token action." msgstr "Ongeldige sleutelgrootte %d.\n" #: src/cryptsetup.c:3443 msgid "--key-description parameter is mandatory for token add action." msgstr "" #: src/cryptsetup.c:3447 src/cryptsetup.c:3460 msgid "Action requires specific token. Use --token-id parameter." msgstr "" #: src/cryptsetup.c:3451 #, fuzzy msgid "Option --unbound is valid only with token add action." msgstr "Optie --new kan niet samen met --decrypt gebruikt worden." #: src/cryptsetup.c:3453 #, fuzzy msgid "Options --key-slot and --unbound cannot be combined." msgstr "Optie --align-payload is enkel toegestaan voor luksFormat." #: src/cryptsetup.c:3458 msgid "Action requires specific keyslot. Use --key-slot parameter." msgstr "" #: src/cryptsetup.c:3474 msgid " [--type ] []" msgstr " [--type ] []" #: src/cryptsetup.c:3474 src/veritysetup.c:487 src/integritysetup.c:551 #, fuzzy msgid "open device as " msgstr "apparaat als toewijzing openen" #: src/cryptsetup.c:3475 src/cryptsetup.c:3476 src/cryptsetup.c:3477 #: src/veritysetup.c:488 src/veritysetup.c:489 src/integritysetup.c:552 #: src/integritysetup.c:553 src/integritysetup.c:555 msgid "" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:3475 src/veritysetup.c:488 src/integritysetup.c:552 msgid "close device (remove mapping)" msgstr "apparaat sluiten (toewijzingen verwijderen)" #: src/cryptsetup.c:3476 src/integritysetup.c:555 msgid "resize active device" msgstr "actief apparaat vergroten of verkleinen" #: src/cryptsetup.c:3477 msgid "show device status" msgstr "apparaatstatus tonen" #: src/cryptsetup.c:3478 msgid "[--cipher ]" msgstr "[--cipher ]" #: src/cryptsetup.c:3478 msgid "benchmark cipher" msgstr "versleutelalgoritme benchmarken" #: src/cryptsetup.c:3479 src/cryptsetup.c:3480 src/cryptsetup.c:3481 #: src/cryptsetup.c:3482 src/cryptsetup.c:3483 src/cryptsetup.c:3490 #: src/cryptsetup.c:3491 src/cryptsetup.c:3492 src/cryptsetup.c:3493 #: src/cryptsetup.c:3494 src/cryptsetup.c:3495 src/cryptsetup.c:3496 #: src/cryptsetup.c:3497 src/cryptsetup.c:3498 src/cryptsetup.c:3499 msgid "" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:3479 msgid "try to repair on-disk metadata" msgstr "on-disk metadata proberen te herstellen" #: src/cryptsetup.c:3480 #, fuzzy msgid "reencrypt LUKS2 device" msgstr "sleutel aan LUKS-apparaat toevoegen" #: src/cryptsetup.c:3481 msgid "erase all keyslots (remove encryption key)" msgstr "alle sleutelplaatsen wissen (encryptiesleutel verwijderen)" #: src/cryptsetup.c:3482 msgid "convert LUKS from/to LUKS2 format" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:3483 msgid "set permanent configuration options for LUKS2" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:3484 src/cryptsetup.c:3485 msgid " []" msgstr " []" #: src/cryptsetup.c:3484 msgid "formats a LUKS device" msgstr "een LUKS-apparaat formatteren" #: src/cryptsetup.c:3485 msgid "add key to LUKS device" msgstr "sleutel aan LUKS-apparaat toevoegen" #: src/cryptsetup.c:3486 src/cryptsetup.c:3487 src/cryptsetup.c:3488 msgid " []" msgstr " []" #: src/cryptsetup.c:3486 msgid "removes supplied key or key file from LUKS device" msgstr "verschafte sleutel of sleutelbestand van LUKS-apparaat verwijderen" #: src/cryptsetup.c:3487 msgid "changes supplied key or key file of LUKS device" msgstr "wijzigt verschafte sleutel of sleutelbestand van LUKS-apparaat" #: src/cryptsetup.c:3488 msgid "converts a key to new pbkdf parameters" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:3489 msgid " " msgstr " " #: src/cryptsetup.c:3489 msgid "wipes key with number from LUKS device" msgstr "sleutel met nummer van LUKS-apparaat verwijderen" #: src/cryptsetup.c:3490 msgid "print UUID of LUKS device" msgstr "UUID van LUKS-apparaat tonen" #: src/cryptsetup.c:3491 msgid "tests for LUKS partition header" msgstr " op een LUKS-partitiekoptekst testen" #: src/cryptsetup.c:3492 msgid "dump LUKS partition information" msgstr "LUKS-partitie-informatie dumpen" #: src/cryptsetup.c:3493 msgid "dump TCRYPT device information" msgstr "TCRYPT-apparaatsinformatie dumpen" #: src/cryptsetup.c:3494 #, fuzzy msgid "dump BITLK device information" msgstr "TCRYPT-apparaatsinformatie dumpen" #: src/cryptsetup.c:3495 #, fuzzy msgid "dump FVAULT2 device information" msgstr "TCRYPT-apparaatsinformatie dumpen" #: src/cryptsetup.c:3496 #, fuzzy msgid "Suspend LUKS device and wipe key (all IOs are frozen)" msgstr "LUKS-apparaat schorsen en sleutel wissen (alle in-/uitvoer wordt bevroren)." #: src/cryptsetup.c:3497 #, fuzzy msgid "Resume suspended LUKS device" msgstr "Geschorst LUKS-apparaat hervatten." #: src/cryptsetup.c:3498 msgid "Backup LUKS device header and keyslots" msgstr "Reservekopie van LUKS-apparaatkoptekst en -sleutelplaatsen maken" #: src/cryptsetup.c:3499 msgid "Restore LUKS device header and keyslots" msgstr "LUKS-apparaatkoptekst en -sleutelplaatsen herstellen" #: src/cryptsetup.c:3500 msgid " " msgstr "" #: src/cryptsetup.c:3500 msgid "Manipulate LUKS2 tokens" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:3519 src/veritysetup.c:505 src/integritysetup.c:570 msgid "" "\n" " is one of:\n" msgstr "" "\n" " is één van:\n" #: src/cryptsetup.c:3525 #, fuzzy msgid "" "\n" "You can also use old syntax aliases:\n" "\topen: create (plainOpen), luksOpen, loopaesOpen, tcryptOpen, bitlkOpen, fvault2Open\n" "\tclose: remove (plainClose), luksClose, loopaesClose, tcryptClose, bitlkClose, fvault2Close\n" msgstr "" "\n" "U kan ook oude -syntax aliasen gebruiken:\n" "\topen: (plainOpen), luksOpen, loopaesOpen, tcryptOpen aanmaken\n" "\tclose: (plainClose), luksClose, loopaesClose, tryptClose verwijderen\n" #: src/cryptsetup.c:3529 #, c-format msgid "" "\n" " is the device to create under %s\n" " is the encrypted device\n" " is the LUKS key slot number to modify\n" " optional key file for the new key for luksAddKey action\n" msgstr "" "\n" " is het onder %s aan te maken apparaat\n" " is het versleutelde apparaat\n" " is het nummer van de te wijzigen LUKS-sleutelplaats\n" " optioneel sleutelbestand voor de nieuwe sleutel voor de luksAddKey-actie\n" #: src/cryptsetup.c:3536 #, c-format msgid "" "\n" "Default compiled-in metadata format is %s (for luksFormat action).\n" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:3541 msgid "" "\n" "LUKS2 external token plugin support is enabled.\n" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:3542 #, c-format msgid "LUKS2 external token plugin path: %s.\n" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:3544 msgid "" "\n" "LUKS2 external token plugin support is disabled.\n" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:3548 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "Default compiled-in key and passphrase parameters:\n" "\tMaximum keyfile size: %dkB, Maximum interactive passphrase length %d (characters)\n" "Default PBKDF for LUKS1: %s, iteration time: %d (ms)\n" "Default PBKDF for LUKS2: %s\n" "\tIteration time: %d, Memory required: %dkB, Parallel threads: %d\n" msgstr "" "\n" "Standaard meegecompileerde sleutel- en wachtwoordparameters:\n" "\tMaximum sleutelplaatsgrootte: %dkB, maximum lengte interactief wachtwoord %d (karakters)\n" "Standaard PBKDF2-herhalingstijd voor LUKS: %d (ms)\n" #: src/cryptsetup.c:3559 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "Default compiled-in device cipher parameters:\n" "\tloop-AES: %s, Key %d bits\n" "\tplain: %s, Key: %d bits, Password hashing: %s\n" "\tLUKS: %s, Key: %d bits, LUKS header hashing: %s, RNG: %s\n" msgstr "" "\n" "Standaard meegecompileerde parameters van het apparaatsversleutelingsalgoritme:\n" "\tloop-AES: %s, Sleutel: %d bits\n" "\tplain: %s, Sleutel: %d bits, Wachtwoordhashing: %s\n" "\tLUKS1: %s, Sleutel: %d bits, LUKS-kopteksthashing: %s, RNG: %s\n" #: src/cryptsetup.c:3568 msgid "\tLUKS: Default keysize with XTS mode (two internal keys) will be doubled.\n" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:3586 src/veritysetup.c:647 src/integritysetup.c:730 #, c-format msgid "%s: requires %s as arguments" msgstr "%s: vereist %s als argumenten" #: src/cryptsetup.c:3626 src/utils_reencrypt_luks1.c:1143 msgid "Key slot is invalid." msgstr "Sleutelplaats is ongeldig." #: src/cryptsetup.c:3654 #, fuzzy msgid "Device size must be multiple of 512 bytes sector." msgstr "Verkleiningsgrootte moet een meervoud zijn van de 512 bytes-grote sector." #: src/cryptsetup.c:3659 #, fuzzy msgid "Invalid max reencryption hotzone size specification." msgstr "Ongeldig apparaatsgrootte ingegeven." #: src/cryptsetup.c:3673 src/cryptsetup.c:3690 src/cryptsetup.c:3702 msgid "Key size must be a multiple of 8 bits" msgstr "Sleutelgrootte moet een meervoud zijn van 8 bits" #: src/cryptsetup.c:3680 msgid "At most 2 key size specifications can be supplied." msgstr "" #: src/cryptsetup.c:3709 src/cryptsetup.c:3720 #, c-format msgid "At most %d volume key specifications can be supplied." msgstr "" #: src/cryptsetup.c:3732 #, c-format msgid "At most %d keyring link specifications can be supplied." msgstr "" #: src/cryptsetup.c:3741 #, fuzzy msgid "Maximum device reduce size is 1 GiB." msgstr "Maximum apparaatsverkleiningsgrootte is 64 MB." #: src/cryptsetup.c:3744 msgid "Reduce size must be multiple of 512 bytes sector." msgstr "Verkleiningsgrootte moet een meervoud zijn van de 512 bytes-grote sector." #: src/cryptsetup.c:3761 msgid "Option --priority can be only ignore/normal/prefer." msgstr "" #: src/cryptsetup.c:3780 src/veritysetup.c:568 src/integritysetup.c:650 msgid "Show this help message" msgstr "Deze hulptekst tonen" #: src/cryptsetup.c:3781 src/veritysetup.c:569 src/integritysetup.c:651 msgid "Display brief usage" msgstr "Korte gebruikssamenvatting tonen" #: src/cryptsetup.c:3782 src/veritysetup.c:570 src/integritysetup.c:652 msgid "Print package version" msgstr "Pakketversie tonen" #: src/cryptsetup.c:3793 src/veritysetup.c:581 src/integritysetup.c:663 msgid "Help options:" msgstr "Hulpopties:" #: src/cryptsetup.c:3816 src/veritysetup.c:602 src/integritysetup.c:683 msgid "[OPTION...] " msgstr "[OPTIE…] " #: src/cryptsetup.c:3825 src/veritysetup.c:611 src/integritysetup.c:694 msgid "Argument missing." msgstr "Argument ontbreekt." #: src/cryptsetup.c:3904 src/veritysetup.c:642 src/integritysetup.c:725 msgid "Unknown action." msgstr "Onbekende actie." #: src/cryptsetup.c:3922 msgid "Option --key-file takes precedence over specified key file argument." msgstr "Optie --key-file krijgt voorrang over het gespecificeerde sleutelbestandsargument." #: src/cryptsetup.c:3928 msgid "Only one --key-file argument is allowed." msgstr "Slechts een enkel gebruik van het --key-file argument is toegestaan." #: src/cryptsetup.c:3933 msgid "Password-based key derivation function (PBKDF) can be only pbkdf2 or argon2i/argon2id." msgstr "" #: src/cryptsetup.c:3938 msgid "PBKDF forced iterations cannot be combined with iteration time option." msgstr "" #: src/cryptsetup.c:3943 msgid "Cannot link volume key to a keyring when keyring is disabled." msgstr "" #: src/cryptsetup.c:3948 msgid "Cannot use keyring key description when keyring is disabled." msgstr "" #: src/cryptsetup.c:3953 #, fuzzy #| msgid "Option --new cannot be used together with --decrypt." msgid "Inline integrity must be used together with --integrity option." msgstr "Optie --new kan niet samen met --decrypt gebruikt worden." #: src/cryptsetup.c:3964 #, fuzzy #| msgid "Option --ignore-corruption and --restart-on-corruption cannot be used together.\n" msgid "Options --keyslot-cipher and --keyslot-key-size must be used together." msgstr "Opties --ignore-corruption en --restart-on-corruption kunnen niet samen gebruikt worden.\n" #: src/cryptsetup.c:3972 msgid "No action taken. Invoked with --test-args option.\n" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:3985 msgid "Cannot disable metadata locking." msgstr "" #: src/veritysetup.c:41 msgid "Invalid salt string specified." msgstr "Ongeldige salt-tekenreeks opgegeven." #: src/veritysetup.c:74 #, c-format msgid "Cannot create hash image %s for writing." msgstr "Kan hashafbeeling %s niet aanmaken voor beschrijving." #: src/veritysetup.c:84 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot create FEC image %s for writing." msgstr "Kan hashafbeeling %s niet aanmaken voor beschrijving.\n" #: src/veritysetup.c:123 #, fuzzy, c-format #| msgid "Cannot create hash image %s for writing." msgid "Cannot create root hash file %s for writing." msgstr "Kan hashafbeeling %s niet aanmaken voor beschrijving." #: src/veritysetup.c:130 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot write to root hash file %s." msgstr "Kan sleutelbestand %s niet lezen.\n" #: src/veritysetup.c:189 src/veritysetup.c:472 #, c-format msgid "Device %s is not a valid VERITY device." msgstr "Apparaat %s is geen geldig VERITY-apparaat." #: src/veritysetup.c:206 src/veritysetup.c:223 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot read root hash file %s." msgstr "Kan reservekopiebestand %s van koptekst niet aanmaken.\n" #: src/veritysetup.c:211 #, fuzzy, c-format #| msgid "Invalid root hash string specified." msgid "Invalid root hash file %s." msgstr "Ongeldige root-hash tekenreeks opgegeven." #: src/veritysetup.c:232 msgid "Invalid root hash string specified." msgstr "Ongeldige root-hash tekenreeks opgegeven." #: src/veritysetup.c:240 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid signature file %s." msgstr "Ongeldig apparaat %s.\n" #: src/veritysetup.c:247 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot read signature file %s." msgstr "Kan sleutelbestand %s niet lezen.\n" #: src/veritysetup.c:270 src/veritysetup.c:287 #, fuzzy msgid "Command requires or --root-hash-file option as argument." msgstr "Opdracht vereist apparaat en toewijzingsnaam als argumenten.\n" #: src/veritysetup.c:485 msgid " " msgstr " " #: src/veritysetup.c:485 src/integritysetup.c:550 msgid "format device" msgstr "apparaat formateren" #: src/veritysetup.c:486 #, fuzzy #| msgid " " msgid " []" msgstr " " #: src/veritysetup.c:486 msgid "verify device" msgstr "apparaat controleren" #: src/veritysetup.c:487 #, fuzzy msgid " []" msgstr " " #: src/veritysetup.c:489 src/integritysetup.c:553 msgid "show active device status" msgstr "status van actief apparaat tonen" #: src/veritysetup.c:490 msgid "" msgstr "" #: src/veritysetup.c:490 src/integritysetup.c:554 msgid "show on-disk information" msgstr "on-disk informatie tonen" #: src/veritysetup.c:509 #, c-format msgid "" "\n" " is the device to create under %s\n" " is the data device\n" " is the device containing verification data\n" " hash of the root node on \n" msgstr "" "\n" " is de naam van het onder %s te creëren apparaat\n" " is het de naam van het gegevensapparaat\n" " is de naam van het apparaat dat de verificatiegegevens bevat\n" " is de hash van de rootnode op \n" #: src/veritysetup.c:516 #, c-format msgid "" "\n" "Default compiled-in dm-verity parameters:\n" "\tHash: %s, Data block (bytes): %u, Hash block (bytes): %u, Salt size: %u, Hash format: %u\n" msgstr "" "\n" "Standaard meegecompileerde dm-verity parameters:\n" "\tHash: %s, Datablok (bytes): %u, Hashblock (bytes): %u, Saltgrootte: %u, Hashformaat: %u\n" #: src/veritysetup.c:657 #, fuzzy #| msgid "Option --ignore-corruption and --restart-on-corruption cannot be used together.\n" msgid "Option --ignore-corruption and --restart-on-corruption cannot be used together." msgstr "Opties --ignore-corruption en --restart-on-corruption kunnen niet samen gebruikt worden.\n" #: src/veritysetup.c:662 #, fuzzy #| msgid "Option --ignore-corruption and --restart-on-corruption cannot be used together.\n" msgid "Option --panic-on-corruption and --restart-on-corruption cannot be used together." msgstr "Opties --ignore-corruption en --restart-on-corruption kunnen niet samen gebruikt worden.\n" #: src/veritysetup.c:668 msgid "Option --error-as-corruption must be used with --panic-on-corruption or --restart-on-corruption." msgstr "" #: src/integritysetup.c:168 #, c-format msgid "" "This will overwrite data on %s and %s irrevocably.\n" "To preserve data device use --no-wipe option (and then activate with --integrity-recalculate)." msgstr "" #: src/integritysetup.c:213 #, c-format msgid "Formatted with tag size %u%s, internal integrity %s.\n" msgstr "" #: src/integritysetup.c:297 msgid "Setting recalculate flag is not supported, you may consider using --wipe instead." msgstr "" #: src/integritysetup.c:374 src/integritysetup.c:537 #, fuzzy, c-format #| msgid "Device %s is not a valid VERITY device." msgid "Device %s is not a valid INTEGRITY device." msgstr "Apparaat %s is geen geldig VERITY-apparaat." #: src/integritysetup.c:550 src/integritysetup.c:554 #, fuzzy msgid "" msgstr "apparaat controleren" #: src/integritysetup.c:551 msgid " " msgstr "" #: src/integritysetup.c:574 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" " is the device to create under %s\n" " is the device containing data with integrity tags\n" msgstr "" "\n" " is de naam van het onder %s te creëren apparaat\n" " is het de naam van het gegevensapparaat\n" " is de naam van het apparaat dat de verificatiegegevens bevat\n" " is de hash van de rootnode op \n" #: src/integritysetup.c:579 #, c-format msgid "" "\n" "Default compiled-in dm-integrity parameters:\n" "\tChecksum algorithm: %s\n" "\tMaximum keyfile size: %dkB\n" msgstr "" #: src/integritysetup.c:636 #, c-format msgid "Invalid --%s size. Maximum is %u bytes." msgstr "" #: src/integritysetup.c:739 msgid "Both key file and key size options must be specified." msgstr "" #: src/integritysetup.c:743 msgid "Both journal integrity key file and key size options must be specified." msgstr "" #: src/integritysetup.c:746 msgid "Journal integrity algorithm must be specified if journal integrity key is used." msgstr "" #: src/integritysetup.c:750 msgid "Both journal encryption key file and key size options must be specified." msgstr "" #: src/integritysetup.c:753 msgid "Journal encryption algorithm must be specified if journal encryption key is used." msgstr "" #: src/integritysetup.c:757 msgid "Recovery and bitmap mode options are mutually exclusive." msgstr "" #: src/integritysetup.c:764 msgid "Journal options cannot be used in bitmap mode." msgstr "" #: src/integritysetup.c:769 msgid "Bitmap options can be used only in bitmap mode." msgstr "" #: src/integritysetup.c:775 msgid "Inline mode cannot be combined with journal or bitmap options." msgstr "" #: src/integritysetup.c:779 msgid "Inline mode cannot be combined with separate data device." msgstr "" #: src/utils_tools.c:105 msgid "" "\n" "WARNING!\n" "========\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: User must type "YES" (in capital letters), do not translate this word. #: src/utils_tools.c:107 #, c-format msgid "" "%s\n" "\n" "Are you sure? (Type 'yes' in capital letters): " msgstr "" #: src/utils_tools.c:113 msgid "Error reading response from terminal." msgstr "Fout bij het lezen van antwoord uit de terminal." #: src/utils_tools.c:145 #, fuzzy #| msgid "Command successful.\n" msgid "Command successful." msgstr "Opdracht succesvol.\n" #: src/utils_tools.c:153 msgid "wrong or missing parameters" msgstr "" #: src/utils_tools.c:155 #, fuzzy msgid "no permission or bad passphrase" msgstr "Voer enig wachtwoord in: " #: src/utils_tools.c:157 #, fuzzy msgid "out of memory" msgstr "Kan geheugen niet ontgrendelen.\n" #: src/utils_tools.c:159 msgid "wrong device or file specified" msgstr "" #: src/utils_tools.c:161 #, fuzzy msgid "device already exists or device is busy" msgstr "Apparaat %s bestaat reeds.\n" #: src/utils_tools.c:163 msgid "unknown error" msgstr "" #: src/utils_tools.c:165 #, fuzzy, c-format msgid "Command failed with code %i (%s)." msgstr "Opdracht is mislukt met code %i" #: src/utils_tools.c:243 #, fuzzy, c-format msgid "Key slot %i created." msgstr "Sleutelplaats %d werd gewijzigd.\n" #: src/utils_tools.c:245 #, fuzzy, c-format msgid "Key slot %i unlocked." msgstr "Sleutelplaats %d is ontgrendeld.\n" #: src/utils_tools.c:247 #, fuzzy, c-format msgid "Key slot %i removed." msgstr "Sleutelplaats %d is ontgrendeld.\n" #: src/utils_tools.c:256 #, c-format msgid "Token %i created." msgstr "" #: src/utils_tools.c:258 #, c-format msgid "Token %i removed." msgstr "" #: src/utils_tools.c:268 msgid "No token could be unlocked with this PIN." msgstr "" #: src/utils_tools.c:270 #, c-format msgid "Token %i requires PIN." msgstr "" #: src/utils_tools.c:272 #, c-format msgid "Token (type %s) requires PIN." msgstr "" #: src/utils_tools.c:275 #, c-format msgid "Token %i cannot unlock assigned keyslot(s) (wrong keyslot passphrase)." msgstr "" #: src/utils_tools.c:277 #, c-format msgid "Token (type %s) cannot unlock assigned keyslot(s) (wrong keyslot passphrase)." msgstr "" #: src/utils_tools.c:280 #, c-format msgid "Token %i requires additional missing resource." msgstr "" #: src/utils_tools.c:282 #, c-format msgid "Token (type %s) requires additional missing resource." msgstr "" #: src/utils_tools.c:285 #, c-format msgid "No usable token (type %s) is available." msgstr "" #: src/utils_tools.c:287 msgid "No usable token is available." msgstr "" #: src/utils_tools.c:380 #, c-format msgid "Cannot read keyfile %s." msgstr "Kan sleutelbestand %s niet lezen." #: src/utils_tools.c:385 #, c-format msgid "Cannot read %d bytes from keyfile %s." msgstr "Kan %d bytes uit sleutelbestand %s niet lezen." #: src/utils_tools.c:410 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot open keyfile %s for write." msgstr "Kan bestand %s niet openen.\n" #: src/utils_tools.c:417 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot write to keyfile %s." msgstr "Kan sleutelbestand %s niet lezen.\n" #: src/utils_tools.c:468 msgid "Name is too long." msgstr "" #: src/utils_tools.c:471 msgid "Name must not contain '/' character." msgstr "" #: src/utils_progress.c:61 #, c-format msgid "%02m%02s" msgstr "" #: src/utils_progress.c:63 #, c-format msgid "%02h%02m%02s" msgstr "" #: src/utils_progress.c:65 #, c-format msgid "%02 days" msgstr "" #: src/utils_progress.c:92 src/utils_progress.c:125 #, c-format msgid "%4 %s written" msgstr "" #: src/utils_progress.c:96 src/utils_progress.c:129 #, c-format msgid "speed %5.1f %s/s" msgstr "" #. TRANSLATORS: 'time', 'written' and 'speed' string are supposed #. to get translated as well. 'eol' is always new-line or empty. #. See above. #. #: src/utils_progress.c:105 #, c-format msgid "Progress: %5.1f%%, ETA %s, %s, %s%s" msgstr "" #. TRANSLATORS: 'time', 'written' and 'speed' string are supposed #. to get translated as well. See above #. #: src/utils_progress.c:137 #, c-format msgid "Finished, time %s, %s, %s\n" msgstr "" #: src/utils_password.c:28 src/utils_password.c:59 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot check password quality: %s" msgstr "Kan wachtwoordkwaliteit niet nakijken: %s\n" #: src/utils_password.c:36 #, fuzzy, c-format msgid "" "Password quality check failed:\n" " %s" msgstr "" "Wachtwoordkwaliteitscontrole gefaald:\n" "%s\n" #: src/utils_password.c:66 #, c-format msgid "Password quality check failed: Bad passphrase (%s)" msgstr "Wachtwoordkwaliteitscontrole gefaald: wachtwoord is van slechte kwaliteit (%s)" #: src/utils_password.c:197 #, fuzzy #| msgid "How often the input of the passphrase can be retried" msgid "Read stopped at maximal interactive input length, passphrase can be trimmed." msgstr "Hoe vaak de invoering van het wachtwoord opnieuw geprobeerd kan worden" #: src/utils_password.c:224 src/utils_password.c:238 msgid "Error reading passphrase from terminal." msgstr "Fout bij het lezen van het wachtwoord uit de terminal." #: src/utils_password.c:236 msgid "Verify passphrase: " msgstr "Voer wachtwoord nogmaals in: " #: src/utils_password.c:243 msgid "Passphrases do not match." msgstr "Wachtwoorden komen niet overeen." #: src/utils_password.c:281 msgid "Cannot use offset with terminal input." msgstr "Kan de gegevenspositie niet via terminalinvoer gebruiken." #: src/utils_password.c:285 #, c-format msgid "Enter passphrase: " msgstr "Voer wachtwoord in: " #: src/utils_password.c:288 #, c-format msgid "Enter passphrase for %s: " msgstr "Voer wachtwoord in voor %s: " #: src/utils_password.c:322 msgid "No key available with this passphrase." msgstr "Geen sleutel beschikbaar met dit wachtwoord." #: src/utils_password.c:324 msgid "No usable keyslot is available." msgstr "" #: src/utils_luks.c:55 msgid "Can't do passphrase verification on non-tty inputs." msgstr "Kan geen wachtwoordverificatie uitvoeren op invoer van buiten de terminal." #: src/utils_luks.c:179 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to open file %s in read-only mode." msgstr "Openen van sleutelbestand is mislukt.\n" #: src/utils_luks.c:193 msgid "Provide valid LUKS2 token JSON:\n" msgstr "" #: src/utils_luks.c:200 #, fuzzy msgid "Failed to read JSON file." msgstr "Openen van sleutelbestand is mislukt.\n" #: src/utils_luks.c:205 #, fuzzy msgid "" "\n" "Read interrupted." msgstr "VERITY-koptekst beschadigd.\n" #: src/utils_luks.c:246 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to open file %s in write mode." msgstr "Openen van sleutelbestand is mislukt.\n" #: src/utils_luks.c:255 msgid "" "\n" "Write interrupted." msgstr "" #: src/utils_luks.c:259 #, fuzzy msgid "Failed to write JSON file." msgstr "Openen van sleutelbestand is mislukt.\n" #: src/utils_reencrypt.c:93 #, c-format msgid "Auto-detected active dm device '%s' for data device %s.\n" msgstr "" #: src/utils_reencrypt.c:97 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to auto-detect device %s holders." msgstr "Kan geen map voor de apparaatstoewijzer verkrijgen." #: src/utils_reencrypt.c:103 #, fuzzy, c-format msgid "Device %s is not a block device.\n" msgstr "Apparaat %s is geen geldig LUKS-apparaat.\n" #: src/utils_reencrypt.c:105 #, c-format msgid "" "Unable to decide if device %s is activated or not.\n" "Are you sure you want to proceed with reencryption in offline mode?\n" "It may lead to data corruption if the device is actually activated.\n" "To run reencryption in online mode, use --active-name parameter instead.\n" msgstr "" #: src/utils_reencrypt.c:114 src/utils_reencrypt.c:247 #, c-format msgid "" "Device %s is not a block device. Can not auto-detect if it is active or not.\n" "Use --force-offline-reencrypt to bypass the check and run in offline mode (dangerous!)." msgstr "" #: src/utils_reencrypt.c:151 src/utils_reencrypt.c:194 #: src/utils_reencrypt.c:204 msgid "Requested --resilience option cannot be applied to current reencryption operation." msgstr "" #: src/utils_reencrypt.c:176 msgid "Device is not in LUKS2 encryption. Conflicting option --encrypt." msgstr "" #: src/utils_reencrypt.c:181 msgid "Device is not in LUKS2 decryption. Conflicting option --decrypt." msgstr "" #: src/utils_reencrypt.c:188 msgid "Device is in reencryption using datashift resilience. Requested --resilience option cannot be applied." msgstr "" #: src/utils_reencrypt.c:282 src/utils_reencrypt.c:1923 msgid "Cannot determine volume key size for LUKS without keyslots, please use --new-key-size option." msgstr "" #: src/utils_reencrypt.c:436 msgid "Device requires reencryption recovery. Run repair first." msgstr "" #: src/utils_reencrypt.c:450 #, c-format msgid "Device %s is already in LUKS2 reencryption. Do you wish to resume previously initialised operation?" msgstr "" #: src/utils_reencrypt.c:561 #, fuzzy msgid "Legacy LUKS2 reencryption is no longer supported." msgstr "Kan herencryptie-logbestand niet openen.\n" #: src/utils_reencrypt.c:566 msgid "Can not reencrypt LUKS2 device configured to use OPAL." msgstr "" #: src/utils_reencrypt.c:572 msgid "Reencryption of device with integrity profile is not supported." msgstr "" #: src/utils_reencrypt.c:609 #, c-format msgid "" "Requested --sector-size % is incompatible with %s superblock\n" "(block size: % bytes) detected on device %s." msgstr "" #: src/utils_reencrypt.c:678 src/utils_reencrypt.c:2203 msgid "Encryption without detached header (--header) is not possible without data device size reduction (--reduce-device-size)." msgstr "" #: src/utils_reencrypt.c:687 msgid "Requested data offset must be less than or equal to half of --reduce-device-size parameter." msgstr "" #: src/utils_reencrypt.c:697 #, c-format msgid "Adjusting --reduce-device-size value to twice the --offset % (sectors).\n" msgstr "" #: src/utils_reencrypt.c:727 #, fuzzy, c-format msgid "Temporary header file %s already exists. Aborting." msgstr "Aangevraagd reservekopiebestand %s van koptekst bestaat reeds.\n" #: src/utils_reencrypt.c:729 src/utils_reencrypt.c:736 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot create temporary header file %s." msgstr "Kan reservekopiebestand %s van koptekst niet aanmaken.\n" #: src/utils_reencrypt.c:761 msgid "LUKS2 metadata size is larger than data shift value." msgstr "" #: src/utils_reencrypt.c:800 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to place new header at head of device %s." msgstr "Openen van het tijdelijke sleutelopslagapparaat is mislukt.\n" #: src/utils_reencrypt.c:813 #, c-format msgid "%s/%s is now active and ready for online encryption.\n" msgstr "" #: src/utils_reencrypt.c:850 #, fuzzy, c-format #| msgid "Device %s is not active." msgid "Active device %s is not LUKS2." msgstr "Apparaat %s is niet actief." #: src/utils_reencrypt.c:878 msgid "Restoring original LUKS2 header." msgstr "" #: src/utils_reencrypt.c:886 #, fuzzy #| msgid "Writing LUKS header to disk." msgid "Original LUKS2 header restore failed." msgstr "LUKS-koptekst wordt naar schijf geschreven." #: src/utils_reencrypt.c:918 #, c-format msgid "Header file %s does not exist. Do you want to initialize LUKS2 decryption of device %s and export LUKS2 header to file %s?" msgstr "" #: src/utils_reencrypt.c:961 #, fuzzy msgid "Failed to add read/write permissions to exported header file." msgstr "Schrijven naar sleutelopslag is mislukt.\n" #: src/utils_reencrypt.c:1015 #, c-format msgid "Reencryption initialization failed. Header backup is available in %s." msgstr "" #: src/utils_reencrypt.c:1043 msgid "LUKS2 decryption is supported with detached header device only (with data offset set to 0)." msgstr "" #: src/utils_reencrypt.c:1487 msgid "No token could unlock the device." msgstr "" #: src/utils_reencrypt.c:1519 src/utils_reencrypt.c:1528 #, fuzzy msgid "Not enough free keyslots for reencryption." msgstr "Sleutel niet wijzigen; gegevensgebied wordt niet opnieuw versleuteld." #: src/utils_reencrypt.c:1559 #, fuzzy #| msgid "Key file can be used only with --key-slot or with exactly one key slot active." msgid "Key file or keyring key description can be used only with --key-slot or with exactly one key slot active." msgstr "Sleutelbestand kan enkel gebruikt worden met optie --key-slot of met enkel één actieve sleutelplaats." #: src/utils_reencrypt.c:1566 src/utils_reencrypt.c:1579 #: src/utils_reencrypt_luks1.c:1092 src/utils_reencrypt_luks1.c:1103 #, fuzzy, c-format msgid "Enter passphrase for key slot %d: " msgstr "Voer wachtwoord voor sleutelplaats %u in: " #: src/utils_reencrypt.c:1876 #, c-format msgid "Switching data encryption cipher to %s.\n" msgstr "" #: src/utils_reencrypt.c:1976 src/utils_reencrypt.c:1997 msgid "Use --force-no-keyslots to reencrypt device with active keyslots by passing volume keys directly." msgstr "" #: src/utils_reencrypt.c:1992 msgid "Option --new-volume-key-file must be paired with --new-key-size" msgstr "" #: src/utils_reencrypt.c:2034 msgid "No data segment parameters changed. Reencryption aborted." msgstr "" #: src/utils_reencrypt.c:2071 msgid "" "Encryption sector size increase on offline device is not supported.\n" "Activate the device first or use --force-offline-reencrypt option (dangerous!)." msgstr "" #: src/utils_reencrypt.c:2113 src/utils_reencrypt_luks1.c:688 #: src/utils_reencrypt_luks1.c:759 #, fuzzy msgid "" "\n" "Reencryption interrupted." msgstr "Blokgrootte herencryptie" #: src/utils_reencrypt.c:2118 #, fuzzy msgid "Resuming LUKS reencryption in forced offline mode.\n" msgstr "Kan herencryptie-logbestand niet openen.\n" #: src/utils_reencrypt.c:2141 #, c-format msgid "Device %s contains broken LUKS metadata. Aborting operation." msgstr "" #: src/utils_reencrypt.c:2157 src/utils_reencrypt.c:2179 #, fuzzy, c-format #| msgid "Device %s is not a valid LUKS device." msgid "Device %s is already LUKS device. Aborting operation." msgstr "Apparaat %s is geen geldig LUKS-apparaat." #: src/utils_reencrypt.c:2185 #, fuzzy, c-format msgid "Device %s is already in LUKS reencryption. Aborting operation." msgstr "Sleutel niet wijzigen; gegevensgebied wordt niet opnieuw versleuteld." #: src/utils_reencrypt.c:2268 msgid "LUKS2 decryption requires --header option." msgstr "" #: src/utils_reencrypt.c:2316 #, fuzzy msgid "Command requires device as argument." msgstr "Opdracht vereist apparaat en toewijzingsnaam als argumenten.\n" #: src/utils_reencrypt.c:2329 #, c-format msgid "Conflicting versions. Device %s is LUKS1." msgstr "" #: src/utils_reencrypt.c:2335 #, c-format msgid "Conflicting versions. Device %s is in LUKS1 reencryption." msgstr "" #: src/utils_reencrypt.c:2341 #, c-format msgid "Conflicting versions. Device %s is LUKS2." msgstr "" #: src/utils_reencrypt.c:2347 #, c-format msgid "Conflicting versions. Device %s is in LUKS2 reencryption." msgstr "" #: src/utils_reencrypt.c:2353 msgid "LUKS2 reencryption already initialized. Aborting operation." msgstr "" #: src/utils_reencrypt.c:2360 #, fuzzy #| msgid "Reencryption already in-progress." msgid "Device reencryption not in progress." msgstr "Herencryptie is al bezig" #: src/utils_reencrypt_luks1.c:116 src/utils_blockdev.c:285 #, c-format msgid "Cannot exclusively open %s, device in use." msgstr "Kan %s niet exclusief openen, apparaat wordt gebruikt." #: src/utils_reencrypt_luks1.c:130 src/utils_reencrypt_luks1.c:883 msgid "Allocation of aligned memory failed." msgstr "Reservering van uitgelijnd geheugen gefaald." #: src/utils_reencrypt_luks1.c:137 #, c-format msgid "Cannot read device %s." msgstr "Kan apparaat niet lezen: %s." #: src/utils_reencrypt_luks1.c:148 #, c-format msgid "Marking LUKS1 device %s unusable." msgstr "LUKS1-apparaat %s wordt als onbruikbaar gemarkeerd." #: src/utils_reencrypt_luks1.c:164 #, c-format msgid "Cannot write device %s." msgstr "Kan apparaat %s niet beschrijven." #: src/utils_reencrypt_luks1.c:213 msgid "Cannot write reencryption log file." msgstr "Kan herencryptie-logbestand niet schrijven." #: src/utils_reencrypt_luks1.c:268 msgid "Cannot read reencryption log file." msgstr "Kan herencryptie-logbestand niet lezen." #: src/utils_reencrypt_luks1.c:279 msgid "Wrong log format." msgstr "" #: src/utils_reencrypt_luks1.c:307 #, c-format msgid "Log file %s exists, resuming reencryption.\n" msgstr "Logbestand %s bestaat reeds, herencryptie wordt herstart.\n" #: src/utils_reencrypt_luks1.c:354 msgid "Activating temporary device using old LUKS header." msgstr "Activatie van tijdelijke apparaat met oude LUKS-koptekst." #: src/utils_reencrypt_luks1.c:364 msgid "Activating temporary device using new LUKS header." msgstr "Activatie van tijdelijke apparaat met nieuwe LUKS-koptekst." #: src/utils_reencrypt_luks1.c:374 msgid "Activation of temporary devices failed." msgstr "Activatie van tijdelijke apparaten gefaald." #: src/utils_reencrypt_luks1.c:434 msgid "Failed to set data offset." msgstr "" #: src/utils_reencrypt_luks1.c:440 msgid "Failed to set metadata size." msgstr "" #: src/utils_reencrypt_luks1.c:448 #, c-format msgid "New LUKS header for device %s created." msgstr "Nieuwe LUKS-koptekst voor apparaat %s aangemaakt." #: src/utils_reencrypt_luks1.c:485 #, c-format msgid "%s header backup of device %s created." msgstr "Reservekopie van %s-koptekst op apparaat %s is aangemaakt." #: src/utils_reencrypt_luks1.c:541 msgid "Creation of LUKS backup headers failed." msgstr "Creatie van LUKS-reservekopteksten gefaald." #: src/utils_reencrypt_luks1.c:670 #, c-format msgid "Cannot restore %s header on device %s." msgstr "Kan %s-koptekst op apparaat %s niet herstellen." #: src/utils_reencrypt_luks1.c:672 #, c-format msgid "%s header on device %s restored." msgstr "%s-koptekst op apparaat %s is hersteld." #: src/utils_reencrypt_luks1.c:855 src/utils_reencrypt_luks1.c:861 msgid "Cannot open temporary LUKS device." msgstr "Kan tijdelijk LUKS-apparaat niet openen." #: src/utils_reencrypt_luks1.c:866 src/utils_reencrypt_luks1.c:871 msgid "Cannot get device size." msgstr "Kan apparaatgrootte niet lezen." #: src/utils_reencrypt_luks1.c:913 msgid "IO error during reencryption." msgstr "Invoer/uitvoerfout tijdens herencryptie." #: src/utils_reencrypt_luks1.c:943 msgid "Provided UUID is invalid." msgstr "Opgegeven UUID is ongeldig." #: src/utils_reencrypt_luks1.c:1045 msgid "Key file can be used only with --key-slot or with exactly one key slot active." msgstr "Sleutelbestand kan enkel gebruikt worden met optie --key-slot of met enkel één actieve sleutelplaats." #: src/utils_reencrypt_luks1.c:1169 msgid "Cannot open reencryption log file." msgstr "Kan herencryptie-logbestand niet openen." #: src/utils_reencrypt_luks1.c:1175 msgid "No decryption in progress, provided UUID can be used only to resume suspended decryption process." msgstr "Er is geen ontsleutelingsproces aan de gang. Het opgegeven UUID kan enkel gebruikt worden om een geschorst ontsleutelingsproces opnieuw te starten." #: src/utils_reencrypt_luks1.c:1231 #, fuzzy, c-format msgid "Reencryption will change: %s%s%s%s%s%s." msgstr "Herencryptie zal sleutel tot het opslagmedium %s%s%s%s wijzigen.\n" #: src/utils_reencrypt_luks1.c:1232 msgid "volume key" msgstr "" #: src/utils_reencrypt_luks1.c:1234 #, fuzzy msgid "set hash to " msgstr ", stel hash in op " #: src/utils_reencrypt_luks1.c:1235 msgid ", set cipher to " msgstr ", stel sleutelalgoritme in op " #: src/utils_blockdev.c:179 #, c-format msgid "WARNING: Device %s already contains a '%s' partition signature.\n" msgstr "" #: src/utils_blockdev.c:187 #, c-format msgid "WARNING: Device %s already contains a '%s' superblock signature.\n" msgstr "" #: src/utils_blockdev.c:209 src/utils_blockdev.c:292 src/utils_blockdev.c:344 #, fuzzy msgid "Failed to initialize device signature probes." msgstr "Kan geen map voor de apparaatstoewijzer verkrijgen." #: src/utils_blockdev.c:272 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to stat device %s." msgstr "Kan status van sleutelbestand niet opvragen.\n" #: src/utils_blockdev.c:287 #, c-format msgid "Failed to open file %s in read/write mode." msgstr "" #: src/utils_blockdev.c:307 #, c-format msgid "Existing '%s' partition signature on device %s will be wiped." msgstr "" #: src/utils_blockdev.c:310 #, c-format msgid "Existing '%s' superblock signature on device %s will be wiped." msgstr "" #: src/utils_blockdev.c:313 #, fuzzy msgid "Failed to wipe device signature." msgstr "Schrijven naar sleutelopslag is mislukt.\n" #: src/utils_blockdev.c:320 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to probe device %s for a signature." msgstr "Kan geen map voor de apparaatstoewijzer verkrijgen." #: src/utils_args.c:52 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid size specification in parameter --%s." msgstr "Ongeldig apparaatsgrootte ingegeven." #: src/utils_args.c:112 #, fuzzy, c-format msgid "Option --%s is not allowed with %s action." msgstr "Optie --allow-discards wordt enkel toegestaan voor de open-operatie.\n" #: src/utils_key_description.c:66 msgid "Type specification in --link-vk-to-keyring keyring specification is ignored." msgstr "" #: src/utils_key_description.c:131 msgid "Key types have to be the same for both volume keys." msgstr "" #: src/utils_key_description.c:136 msgid "Both volume keys have to be linked to the same keyring." msgstr "" #: src/utils_key_description.c:146 msgid "You need to supply more key names." msgstr "" #: src/utils_key_description.c:150 msgid "Invalid --link-vk-to-keyring value." msgstr "" #: src/utils_keyslot_check.c:114 #, c-format msgid "Keyslot %d binary data could be corrupted.\n" msgstr "" #: src/utils_keyslot_check.c:124 #, c-format msgid " Suspected offset: 0x%\n" msgstr "" #: src/utils_keyslot_check.c:127 msgid " Subsequent suspected offsets are suppressed.\n" msgstr "" #: src/utils_keyslot_check.c:178 src/utils_keyslot_check.c:183 #, c-format msgid "Keyslot %d cannot be read from the device." msgstr "" #: src/utils_keyslot_check.c:194 #, c-format msgid "You can use hexdump -v -C -n 128 -s \"%s\" to inspect the data.\n" msgstr "" #: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:110 #, fuzzy msgid "Failed to write ssh token json." msgstr "Schrijven naar sleutelopslag is mislukt.\n" #: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:128 msgid "" "Experimental cryptsetup plugin for unlocking LUKS2 devices with token connected to an SSH server\vThis plugin currently allows only adding a token to an existing key slot.\n" "\n" "Specified SSH server must contain a key file on the specified path with a passphrase for an existing key slot on the device.\n" "Provided credentials will be used by cryptsetup to get the password when opening the device using the token.\n" "\n" "Note: The information provided when adding the token (SSH server address, user and paths) will be stored in the LUKS2 header in plaintext." msgstr "" #: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:138 #, fuzzy #| msgid " " msgid " " msgstr " " #: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:141 msgid "Options for the 'add' action:" msgstr "" #: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:142 msgid "IP address/URL of the remote server for this token" msgstr "" #: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:143 msgid "Username used for the remote server" msgstr "" #: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:144 msgid "Path to the key file on the remote server" msgstr "" #: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:145 msgid "Path to the SSH key for connecting to the remote server" msgstr "" #: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:147 msgid "Path to directory containinig libcryptsetup external tokens" msgstr "" #: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:148 msgid "Keyslot to assign the token to. If not specified, token will be assigned to the first keyslot matching provided passphrase." msgstr "" #: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:150 #, fuzzy #| msgid "Help options:" msgid "Generic options:" msgstr "Hulpopties:" #: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:151 msgid "Shows more detailed error messages" msgstr "Gedetailleerdere foutboodschappen tonen" #: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:152 msgid "Show debug messages" msgstr "Debug-boodschappen tonen" #: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:153 #, fuzzy msgid "Show debug messages including JSON metadata" msgstr "Debug-boodschappen tonen" #: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:268 #, fuzzy msgid "Failed to open and import private key:\n" msgstr "Openen van sleutelbestand is mislukt.\n" #: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:272 msgid "Failed to import private key (password protected?).\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: SSH credentials prompt, e.g. "user@server's password: " #: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:274 #, c-format msgid "%s@%s's password: " msgstr "" #: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:363 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to parse arguments.\n" msgstr "Kan status van sleutelbestand niet opvragen.\n" #: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:374 #, c-format msgid "An action must be specified\n" msgstr "" #: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:380 #, c-format msgid "Device must be specified for '%s' action.\n" msgstr "" #: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:385 #, c-format msgid "SSH server must be specified for '%s' action.\n" msgstr "" #: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:390 #, c-format msgid "SSH user must be specified for '%s' action.\n" msgstr "" #: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:395 #, c-format msgid "SSH path must be specified for '%s' action.\n" msgstr "" #: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:400 #, c-format msgid "SSH key path must be specified for '%s' action.\n" msgstr "" #: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:407 #, fuzzy, c-format msgid "Failed open %s using provided credentials.\n" msgstr "Openen van sleutelbestand is mislukt.\n" #: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:424 #, c-format msgid "Only 'add' action is currently supported by this plugin.\n" msgstr "" #: tokens/ssh/ssh-utils.c:33 msgid "Cannot create sftp session: " msgstr "" #: tokens/ssh/ssh-utils.c:40 msgid "Cannot init sftp session: " msgstr "" #: tokens/ssh/ssh-utils.c:46 #, fuzzy #| msgid "Cannot open device: %s\n" msgid "Cannot open sftp session: " msgstr "Kan apparaat niet openen: %s\n" #: tokens/ssh/ssh-utils.c:53 #, fuzzy msgid "Cannot stat sftp file: " msgstr "Kan sleutelbestand %s niet lezen.\n" #: tokens/ssh/ssh-utils.c:61 #, fuzzy msgid "Not enough memory.\n" msgstr "Kan geheugen niet ontgrendelen.\n" #: tokens/ssh/ssh-utils.c:68 #, fuzzy #| msgid "Cannot read keyfile %s." msgid "Cannot read remote key: " msgstr "Kan sleutelbestand %s niet lezen." #: tokens/ssh/ssh-utils.c:109 #, fuzzy msgid "Connection failed: " msgstr "Herstelling is mislukt." #: tokens/ssh/ssh-utils.c:119 msgid "Server not known: " msgstr "" #: tokens/ssh/ssh-utils.c:147 msgid "Public key auth method not allowed on host.\n" msgstr "" #: tokens/ssh/ssh-utils.c:158 msgid "Public key authentication error: " msgstr "" #, fuzzy, c-format #~ msgid "Failed to read passphrase from keyring (error %d)." #~ msgstr "Lezen uit sleutelopslag is mislukt.\n" #~ msgid "Cannot get process priority." #~ msgstr "Kan geen procesprioriteit verkrijgen." #~ msgid "Cannot unlock memory." #~ msgstr "Kan geheugen niet ontgrendelen." #, fuzzy, c-format #~ msgid "Failed to read BITLK signature from %s." #~ msgstr "Lezen uit sleutelopslag is mislukt.\n" #, fuzzy #~ msgid "Wrong key size." #~ msgstr "Ongeldige sleutelgrootte.\n" #~ msgid "Invalid size parameters for verity device." #~ msgstr "Ongeldige grootteparameters voor VERITY-apparaat." #, fuzzy #~ msgid "Failed to get reencryption state." #~ msgstr "Schrijven naar sleutelopslag is mislukt.\n" #, fuzzy #~ msgid "Invalid LUKS device type." #~ msgstr "Ongeldig apparaat %s.\n" #, c-format #~ msgid "Enter passphrase for key slot %u: " #~ msgstr "Voer wachtwoord voor sleutelplaats %u in: " #, fuzzy #~ msgid "LUKS2 device is not in reencryption." #~ msgstr "Logbestand %s bestaat reeds, herencryptie wordt herstart.\n" #~ msgid "The cipher used to encrypt the disk (see /proc/crypto)" #~ msgstr "Het gebruikte versleutelalgoritme om de schijf te versleutelen (zie /proc/crypto)" #~ msgid "The hash used to create the encryption key from the passphrase" #~ msgstr "De gebruikte hash om de encryptiesleutel uit het wachtwoord aan te maken" #~ msgid "Verifies the passphrase by asking for it twice" #~ msgstr "Het wachtwoord controleren door het twee keer te vragen" #, fuzzy #~ msgid "Read the key from a file" #~ msgstr "De sleutel uit een bestand lezen." #~ msgid "Read the volume (master) key from file." #~ msgstr "De (hoofd)sleutel tot het opslagmedium uit een bestand lezen." #, fuzzy #~ msgid "Dump volume (master) key instead of keyslots info" #~ msgstr "Dump (hoofd)sleutel tot het opslagmedium in plaats van de sleutelplaatsinformatie." #~ msgid "The size of the encryption key" #~ msgstr "De grootte van de encryptiesleutel" #~ msgid "BITS" #~ msgstr "BITS" #~ msgid "Limits the read from keyfile" #~ msgstr "Beperkt de lezing uit sleutelbestand" #~ msgid "bytes" #~ msgstr "bytes" #~ msgid "Number of bytes to skip in keyfile" #~ msgstr "Aantal bytes over te slaan in sleutelbestand" #~ msgid "Limits the read from newly added keyfile" #~ msgstr "Beperkt de lezing uit een nieuw toegevoegd sleutelbestand" #~ msgid "Number of bytes to skip in newly added keyfile" #~ msgstr "Aantal bytes over te slaan in nieuwste toegevoegde sleutelbestand" #~ msgid "Slot number for new key (default is first free)" #~ msgstr "Plaatsnummer voor nieuwe sleutel (standaard is de eerste open plaats)" #~ msgid "The size of the device" #~ msgstr "De grootte van het apparaat" #~ msgid "SECTORS" #~ msgstr "SECTOREN" #~ msgid "Use only specified device size (ignore rest of device). DANGEROUS!" #~ msgstr "Enkel ingegeven apparaatsgrootte gebruiken (rest van apparaat wordt genegeerd). GEVAARLIJK!" #~ msgid "The start offset in the backend device" #~ msgstr "De startplaats in het backend-apparaat" #~ msgid "How many sectors of the encrypted data to skip at the beginning" #~ msgstr "Hoeveel sectoren van de versleutelde gegevens aan het begin over te slaan" #~ msgid "Create a readonly mapping" #~ msgstr "Een alleen-lezen toewijzing aanmaken" #~ msgid "Do not ask for confirmation" #~ msgstr "Niet om bevestiging vragen" #~ msgid "Timeout for interactive passphrase prompt (in seconds)" #~ msgstr "Timeout voor interactieve wachtwoordprompt (in seconden)" #~ msgid "secs" #~ msgstr "seconden" #~ msgid "Align payload at sector boundaries - for luksFormat" #~ msgstr "Payload uitlijnen op meervouden van sectoren – voor luksFormat" #, fuzzy #~ msgid "File with LUKS header and keyslots backup" #~ msgstr "Bestand met reservekopie van LUKS-koptekst en -sleutelplaatsen." #, fuzzy #~ msgid "Use /dev/random for generating volume key" #~ msgstr "Gebruik /dev/random om de sleutel tot het opslagmedium te genereren." #, fuzzy #~ msgid "Use /dev/urandom for generating volume key" #~ msgstr "Gebruik /dev/urandom om de sleutel tot het opslagmedium te genereren." #, fuzzy #~ msgid "Share device with another non-overlapping crypt segment" #~ msgstr "Apparaat met een ander, niet-overlappend cryptsegment delen." #, fuzzy #~ msgid "UUID for device to use" #~ msgstr "UUID van het te gebruiken apparaat." #, fuzzy #~ msgid "Allow discards (aka TRIM) requests for device" #~ msgstr "Discardaanvragen (alias TRIM) op dit apparaat toelaten." #, fuzzy #~ msgid "Device or file with separated LUKS header" #~ msgstr "Apparaat of bestand met verschillende LUKS-koptekst." #, fuzzy #~ msgid "Do not activate device, just check passphrase" #~ msgstr "Apparaat niet activeren, enkel wachtwoord controleren." #, fuzzy #~ msgid "Use hidden header (hidden TCRYPT device)" #~ msgstr "Verborgen koptekst gebruiken (verborgen TCRYPT-apparaat)." #, fuzzy #~ msgid "Device is system TCRYPT drive (with bootloader)" #~ msgstr "Apparaat is TCRYPT-systeemschijf (met bootloader)." #, fuzzy #~ msgid "Use backup (secondary) TCRYPT header" #~ msgstr "Reserve (secundaire) TCRYPT-koptekst gebruiken." #, fuzzy #~ msgid "Scan also for VeraCrypt compatible device" #~ msgstr "Eveneens naar VeraCrypt-compatibel apparaat scannen." #, fuzzy #~ msgid "Personal Iteration Multiplier for VeraCrypt compatible device" #~ msgstr "Eveneens naar VeraCrypt-compatibel apparaat scannen." #, fuzzy #~ msgid "Query Personal Iteration Multiplier for VeraCrypt compatible device" #~ msgstr "Eveneens naar VeraCrypt-compatibel apparaat scannen." #, fuzzy #~ msgid "Type of device metadata: luks, luks1, luks2, plain, loopaes, tcrypt, bitlk" #~ msgstr "Soorten apparaat-metadata: luks, plain, loopaes, tcrypt." #, fuzzy #~ msgid "Disable password quality check (if enabled)" #~ msgstr "Wachtwoordkwaliteitscontrole uitschakelen (indien ingeschakeld)." #, fuzzy #~ msgid "Use dm-crypt same_cpu_crypt performance compatibility option" #~ msgstr "dm-crypt same_cpu_crypt prestatie-compatibiliteitsoptie gebruiken." #, fuzzy #~ msgid "Use dm-crypt submit_from_crypt_cpus performance compatibility option" #~ msgstr "dm-crypt submit_from_crypt_cpus prestatie-compatibiliteitsoptie gebruiken." #, fuzzy #~ msgid "PBKDF iteration time for LUKS (in ms)" #~ msgstr "PBKDF2 herhalingstijd voor LUKS (in ms)" #~ msgid "msecs" #~ msgstr "milliseconden" #, fuzzy #~ msgid "kilobytes" #~ msgstr "bytes" #, fuzzy #~ msgid "Disable locking of on-disk metadata" #~ msgstr "on-disk metadata proberen te herstellen" #, fuzzy #~ msgid "Set label for the LUKS2 device" #~ msgstr "een LUKS-apparaat formatteren" #, fuzzy #~ msgid "Read or write the json from or to a file" #~ msgstr "De sleutel uit een bestand lezen." #, fuzzy #~ msgid "LUKS2 header keyslots area size" #~ msgstr "Bestand met reservekopie van LUKS-koptekst en -sleutelplaatsen." #, fuzzy #~ msgid "LUKS2 keyslot: The size of the encryption key" #~ msgstr "De grootte van de encryptiesleutel" #, fuzzy #~ msgid "Encrypt LUKS2 device (in-place encryption)." #~ msgstr "Apparaat permanent ontsleutelen (encryptie verwijderen)." #, fuzzy #~ msgid "Decrypt LUKS2 device (remove encryption)." #~ msgstr "Apparaat permanent ontsleutelen (encryptie verwijderen)." #~ msgid "Reduce data device size (move data offset). DANGEROUS!" #~ msgstr "Grootte van gegevensapparaat wijzigen (gegevenspositie wijzigen). GEVAARLIJK!" #, fuzzy #~ msgid "Maximal reencryption hotzone size." #~ msgstr "Blokgrootte herencryptie" #, fuzzy #~ msgid "Reencryption hotzone checksums hash" #~ msgstr "Blokgrootte herencryptie" #, fuzzy #~ msgid "Option --deferred is allowed only for close command.\n" #~ msgstr "Optie --shared wordt enkel toegestaan voor open-opdracht op plain-apparaat.\n" #~ msgid "Option --allow-discards is allowed only for open operation.\n" #~ msgstr "Optie --allow-discards wordt enkel toegestaan voor de open-operatie.\n" #, fuzzy #~ msgid "Option --serialize-memory-hard-pbkdf is allowed only for open operation.\n" #~ msgstr "Optie --allow-discards wordt enkel toegestaan voor de open-operatie.\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Option --key-size is allowed only for luksFormat, luksAddKey,\n" #~ "open and benchmark actions. To limit read from keyfile use --keyfile-size=(bytes)." #~ msgstr "" #~ "Optie --key-size is enkel toegestaan bij luksFormat, open en benchmark.\n" #~ "Om de lezing uit een sleutelbestand te beperken, gebruik --keyfile-size=(bytes)." #, fuzzy #~ msgid "Option --integrity is allowed only for luksFormat (LUKS2).\n" #~ msgstr "Optie --align-payload is enkel toegestaan voor luksFormat." #, fuzzy #~ msgid "Options --label and --subsystem are allowed only for luksFormat and config LUKS2 operations.\n" #~ msgstr "Optie --allow-discards wordt enkel ondersteund voor de luksOpen-, loopaesOpen- en create-opdrachten.\n" #~ msgid "Negative number for option not permitted." #~ msgstr "Een negatief getal wordt niet toegestaan voor deze optie." #~ msgid "Option --use-[u]random is allowed only for luksFormat." #~ msgstr "OPtie --use-[u]random is enkel toegestaan bij luksFormat." #~ msgid "Option --uuid is allowed only for luksFormat and luksUUID." #~ msgstr "Optie --uuid is enkel toegestaan bij luksFormat en luksUUID." #~ msgid "Option --align-payload is allowed only for luksFormat." #~ msgstr "Optie --align-payload is enkel toegestaan voor luksFormat." #, fuzzy #~ msgid "Invalid LUKS2 metadata size specification." #~ msgstr "Ongeldig apparaatsgrootte ingegeven." #, fuzzy #~ msgid "Invalid LUKS2 keyslots size specification." #~ msgstr "Ongeldig apparaatsgrootte ingegeven." #, fuzzy #~ msgid "Option --offset is supported only for open of plain and loopaes devices, luksFormat and device reencryption.\n" #~ msgstr "Optie --offset wordt enkel ondersteund voor open-opdracht op plain- en loopaes-apparaten.\n" #, fuzzy #~ msgid "Sector size option is not supported for this command.\n" #~ msgstr "Deze operatie wordt niet ondersteund voor dit apparaatstype.\n" #, fuzzy #~ msgid "Unsupported encryption sector size.\n" #~ msgstr "Kan herencryptie-logbestand niet lezen.\n" #, fuzzy #~ msgid "Option --refresh may be used only with open action.\n" #~ msgstr "Optie -- keep-key kan enkel samen met --hash of --iter-time gebruikt worden." #~ msgid "Invalid device size specification." #~ msgstr "Ongeldig apparaatsgrootte ingegeven." #, fuzzy #~ msgid "Reduce size overflow." #~ msgstr "Overloop van apparaatsgegevenspositie.\n" #~ msgid "Do not use verity superblock" #~ msgstr "VERITY-superblok niet gebruiken" #~ msgid "Format type (1 - normal, 0 - original Chrome OS)" #~ msgstr "Formaatstype (1 - normaal, 0 - origineel Chrome OS)" #~ msgid "number" #~ msgstr "nummer" #~ msgid "Block size on the data device" #~ msgstr "Blokgrootte op het gegevensapparaat" #~ msgid "Block size on the hash device" #~ msgstr "Blokgrootte op het hash-apparaat" #~ msgid "The number of blocks in the data file" #~ msgstr "Aantal blokken in het gegevensbestand" #~ msgid "blocks" #~ msgstr "blokken" #~ msgid "Starting offset on the hash device" #~ msgstr "De startplaats op het hash-apparaat" #, fuzzy #~ msgid "Starting offset on the FEC device" #~ msgstr "De startplaats op het hash-apparaat" #~ msgid "Hash algorithm" #~ msgstr "Hash-algoritme" #~ msgid "string" #~ msgstr "tekenreeks" #~ msgid "Salt" #~ msgstr "Salt" #~ msgid "hex string" #~ msgstr "hex-tekenreeks" #, fuzzy #~ msgid "Path to root hash signature file" #~ msgstr "Creatie hash-gebied gefaald.\n" #~ msgid "Restart kernel if corruption is detected" #~ msgstr "Kernel herstarten bij ontdekking van corruptie" #~ msgid "Ignore corruption, log it only" #~ msgstr "Datacorruptie negeren, enkel loggen" #~ msgid "Do not verify zeroed blocks" #~ msgstr "Op nul ingestelde blokken niet controleren" #, fuzzy #~ msgid "Option --ignore-corruption, --restart-on-corruption or --ignore-zero-blocks is allowed only for open operation.\n" #~ msgstr "Opties --ignore-corruption, --restart-on-corruption of --ignore-zero-blocks kunnen enkel bij een create-operatie gebruikt worden.\n" #, fuzzy #~ msgid "Option --root-hash-signature can be used only for open operation.\n" #~ msgstr "Optie --allow-discards wordt enkel toegestaan voor de open-operatie.\n" #, fuzzy #~ msgid "The size of the data integrity key" #~ msgstr "De grootte van de encryptiesleutel" #, fuzzy #~ msgid "Read the integrity key from a file" #~ msgstr "De sleutel uit een bestand lezen." #, fuzzy #~ msgid "The size of the journal integrity key" #~ msgstr "De grootte van de encryptiesleutel" #, fuzzy #~ msgid "Read the journal integrity key from a file" #~ msgstr "De sleutel uit een bestand lezen." #, fuzzy #~ msgid "The size of the journal encryption key" #~ msgstr "De grootte van de encryptiesleutel" #, fuzzy #~ msgid "Read the journal encryption key from a file" #~ msgstr "De sleutel uit een bestand lezen." #, fuzzy #~ msgid "Invalid journal size specification." #~ msgstr "Ongeldig apparaatsgrootte ingegeven." #, fuzzy #~ msgid "Failed to read requirements from backup header." #~ msgstr "Lezen uit sleutelopslag is mislukt." #~ msgid "Reencryption block size" #~ msgstr "Blokgrootte voor herencryptie" #~ msgid "MiB" #~ msgstr "MiB" #~ msgid "Do not change key, no data area reencryption" #~ msgstr "Sleutel niet wijzigen; gegevensgebied wordt niet opnieuw versleuteld" #~ msgid "Read new volume (master) key from file" #~ msgstr "De (hoofd)sleutel tot het opslagmedium uit een bestand lezen" #~ msgid "Use direct-io when accessing devices" #~ msgstr "'direct-io' gebruiken bij het lezen van apparaten" #~ msgid "Use fsync after each block" #~ msgstr "Na elk blok 'fsync' gebruiken" #~ msgid "Update log file after every block" #~ msgstr "Na elk blok het logbestand bijwerken" #~ msgid "Use only this slot (others will be disabled)" #~ msgstr "Enkel deze plaats gebruiken (anderen worden uitgeschakeld)" #~ msgid "Create new header on not encrypted device" #~ msgstr "Nieuwe koptekst op niet-versleuteld apparaat invoeren" #~ msgid "Permanently decrypt device (remove encryption)" #~ msgstr "Apparaat permanent ontsleutelen (encryptie verwijderen)" #~ msgid "The UUID used to resume decryption" #~ msgstr "Het UUID om de ontsleuteling te hervatten" #~ msgid "Type of LUKS metadata: luks1, luks2" #~ msgstr "Soorten apparaat-metadata: luks, plain, loopaes, tcrypt" #~ msgid "[OPTION...] " #~ msgstr "[OPTIE...] " #~ msgid "Argument required." #~ msgstr "Argument is vereist." #~ msgid "Only values between 1 MiB and 64 MiB allowed for reencryption block size." #~ msgstr "Enkel waarden tussen 1 MB en 64 MB zijn toegestaan als herencryptieblokgrootte." #~ msgid "Maximum device reduce size is 64 MiB." #~ msgstr "Maximum apparaatsverkleiningsgrootte is 64 MB." #, fuzzy #~ msgid "Option --new must be used together with --reduce-device-size or --header." #~ msgstr "Optie --new moet samen met --reduce-device-size gebruikt worden." #, fuzzy #~ msgid "Option --keep-key can be used only with --hash, --iter-time or --pbkdf-force-iterations." #~ msgstr "Optie -- keep-key kan enkel samen met --hash of --iter-time gebruikt worden." #~ msgid "Option --decrypt is incompatible with specified parameters." #~ msgstr "Optie --decrypt is niet verenigbaar met de verschafte parameters." #~ msgid "Option --uuid is allowed only together with --decrypt." #~ msgstr "Optie --uuid kan enkel samen met --decrypt gebruikt worden." #~ msgid "Replaced with key slot %d.\n" #~ msgstr "Vervangen door sleutelplaats %d.\n" #~ msgid "Function not available in FIPS mode.\n" #~ msgstr "Functie niet beschikbaar in FIPS-modus.\n" #~ msgid "Too many tree levels for verity volume.\n" #~ msgstr "Te veel niveau's in de boomstructuur voor een VERITY-volume.\n" #~ msgid "memory allocation error in action_luksFormat" #~ msgstr "geheugentoewijzingsfout in action_luksFormat" #~ msgid "Key %d not active. Can't wipe.\n" #~ msgstr "Sleutel %d is niet actief. Kan niet wissen.\n" #~ msgid " " #~ msgstr " " #~ msgid "create active device" #~ msgstr "actief apparaat aanmaken" #~ msgid "remove (deactivate) device" #~ msgstr "apparaat verwijderen (deactiveren)" #~ msgid "Activated keyslot %i.\n" #~ msgstr "Sleutelplaats %d geactiveerd.\n" #~ msgid "Progress: %5.1f%%, ETA %02llu:%02llu, %4llu MiB written, speed %5.1f MiB/s%s" #~ msgstr "Vooruitgang: %5.1f%%, geschatte voltooiïngstijd %02llu:%02llu, %4llu MB geschreven, snelheid %5.1f MiB/s%s" #~ msgid "Interrupted by a signal.\n" #~ msgstr "Onderbroken door een signaal.\n" #~ msgid "Cannot find a free loopback device.\n" #~ msgstr "Kan geen vrij loopback-apparaat vinden.\n" #~ msgid "Cannot open device %s\n" #~ msgstr "Kan apparaat %s niet openen.\n" #~ msgid "Cannot use passed UUID unless decryption in progress.\n" #~ msgstr "Kan doorgegeven UUID niet gebruiken tenzij ontsleuteling al bezig is.\n" #~ msgid "Marking LUKS device %s usable.\n" #~ msgstr "LUKS-apparaat %s wordt als bruikbaar gemarkeerd.\n" #~ msgid "WARNING: this is experimental code, it can completely break your data.\n" #~ msgstr "Waarschuwing: deze code is nog experimenteel, het kan al uw data volledig vernielen.\n" #~ msgid "FIPS checksum verification failed.\n" #~ msgstr "Verificatie van FIPS-controlesom gefaald.\n" #~ msgid "WARNING: device %s is a partition, for TCRYPT system encryption you usually need to use whole block device path.\n" #~ msgstr "WAARSCHUWING: apparaat %s is een partitie; bij TCRYPT-systeemversleuteling moet u doorgaans het volledige pad naar het blok-apparaat gebruiken.\n" #~ msgid "Enter LUKS passphrase: " #~ msgstr "Voer LUKS-wachtwoord in: " #~ msgid "Enter new LUKS passphrase: " #~ msgstr "Voer nieuw LUKS-wachtwoord in: " #~ msgid "Enter any LUKS passphrase: " #~ msgstr "Voer een LUKS-wachtwoord in: " #~ msgid "Cannot open device %s for %s%s access.\n" #~ msgstr "Kan apparaat %s niet openen voor %s%s-toegang.\n" #~ msgid "read-only" #~ msgstr "alleen-lezen" #~ msgid "WARNING!!! Possibly insecure memory. Are you root?\n" #~ msgstr "WAARSCHUWING!!! Mogelijk onveilig geheugen. Bent u root?\n" #~ msgid "Unable to obtain sector size for %s" #~ msgstr "Kan sectorgrootte van %s niet verkrijgen" #~ msgid "Backup file %s doesn't exist.\n" #~ msgstr "Reservekopiebestand %s bestaat niet.\n" #~ msgid "create device" #~ msgstr "apparaat aanmaken" #~ msgid "remove device" #~ msgstr "apparaat verwijderen" #~ msgid "remove LUKS mapping" #~ msgstr "LUKS-toewijzing verwijderen" #~ msgid "open loop-AES device as mapping " #~ msgstr "loop-AES-apparaat als toewijzing openen" #~ msgid "remove loop-AES mapping" #~ msgstr "loop-AES-toewijzing verwijderen" #~ msgid "Cannot use device %s (crypt segments overlaps or in use by another device).\n" #~ msgstr "Kan apparaat %s niet gebruiken (cryptsegmenten overlappen of worden door een ander apparaat gebruikt).\n" #~ msgid "Block mode XTS is available since kernel 2.6.24.\n" #~ msgstr "Blokmodus XTS is beschikbaar vanaf kernelversie 2.6.24.\n" #~ msgid "Key size in LRW mode must be 256 or 512 bits.\n" #~ msgstr "In LRW-modus moet de sleutelgrootte 256 of 512 bits zijn.\n" #~ msgid "Block mode LRW is available since kernel 2.6.20.\n" #~ msgstr "Blokmodus LRW is beschikbaar vanaf kernelversie 2.6.20.\n" #~ msgid "Negative keyfile size not permitted.\n" #~ msgstr "Een negatieve sleutelbestandsgrootte is niet toegestaan.\n" #~ msgid "Warning: exhausting read requested, but key file is not a regular file, function might never return.\n" #~ msgstr "Waarschuwing: volledige lezing aangevraagd, maar sleutelbestand is geen regulier bestand, functie zal misschien nooit terugkeren.\n" #~ msgid "BLKGETSIZE failed on device %s.\n" #~ msgstr "BLKGETSIZE() is mislukt op apparaat %s.\n" #~ msgid "identical to luksKillSlot - DEPRECATED - see man page" #~ msgstr "identiek aan luksKillSlot - VEROUDERD - zie man-pagina" #~ msgid "modify active device - DEPRECATED - see man page" #~ msgstr "actief apparaat wijzigen - VEROUDERD - zie man-pagina" #~ msgid "" #~ "The reload action is deprecated. Please use \"dmsetup reload\" in case you really need this functionality.\n" #~ "WARNING: do not use reload to touch LUKS devices. If that is the case, hit Ctrl-C now.\n" #~ msgstr "" #~ "De herlaadactie is verouderd. Gebruik “dmsetup reload” indien u deze functionaliteit echt nodig hebt.\n" #~ "WAARSCHUWING: gebruik de herlaadactie niet om LUKS-apparaten te “touchen”. Indien u dat wilt doen, typ nu Ctrl-C.\n" #~ msgid "Obsolete option --non-exclusive is ignored.\n" #~ msgstr "Verouderde optie --non-exclusive wordt genegeerd.\n" #~ msgid "Read the key from a file (can be /dev/random)" #~ msgstr "De sleutel uit een bestand lezen (mag /dev/random zijn)" #~ msgid "(Obsoleted, see man page.)" #~ msgstr "(Verouderd, zie man-pagina.)"