# Dutch messages for GNU enscript. # Copyright (C) 1996 Free Software Foundation, Inc. # Erick Branderhorst , 1996. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: enscript 1.5.1\n" "POT-Creation-Date: 1998-12-23 10:34+0200\n" "PO-Revision-Date: 1997-07-24 22:16 CEST\n" "Last-Translator: Erick Branderhorst \n" "Language-Team: Dutch \n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" #: compat/getopt.c:628 #, c-format msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" msgstr "%s: optie `%s' is niet eenduidig\n" #: compat/getopt.c:652 #, c-format msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: optie `--%s' staat geen argument toe\n" #: compat/getopt.c:657 #, c-format msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: optie `%c%s' staat geen argument toe\n" #: compat/getopt.c:674 compat/getopt.c:847 #, c-format msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" msgstr "%s: optie `%s' vereist een argument\n" #. --option #: compat/getopt.c:703 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" msgstr "%s: onbekende optie `--%s'\n" #. +option or -option #: compat/getopt.c:707 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" msgstr "%s: onbekende optie `%c%s'\n" #. 1003.2 specifies the format of this message. #: compat/getopt.c:733 #, c-format msgid "%s: illegal option -- %c\n" msgstr "%s: ongeldige optie -- %c\n" #: compat/getopt.c:736 #, c-format msgid "%s: invalid option -- %c\n" msgstr "%s: onjuiste optie -- %c\n" #. 1003.2 specifies the format of this message. #: compat/getopt.c:766 compat/getopt.c:896 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" msgstr "%s: optie vereist een argument -- %c\n" #: compat/getopt.c:813 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" msgstr "%s: optie `-W %s' is niet eenduidig\n" #: compat/getopt.c:831 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: optie `-W %s' staat geen argument toe\n" #: compat/xalloc.c:63 #, c-format msgid "xmalloc(): couldn't allocate %d bytes\n" msgstr "xmalloc(): kan %d bytes niet alloceren/vrijmaken/reserveren/gebruiken\n" #: compat/xalloc.c:81 #, c-format msgid "xcalloc(): couldn't allocate %d bytes\n" msgstr "xcalloc(): kan %d bytes niet alloceren/reserveren\n" #: compat/xalloc.c:102 #, c-format msgid "xrealloc(): couldn't reallocate %d bytes\n" msgstr "xrealloc(): kan %d bytes niet heralloceren\n" #: compat/regex.c:996 msgid "Success" msgstr "Succes" #. REG_NOERROR #: compat/regex.c:997 msgid "No match" msgstr "Geen overeenkomst" #. REG_NOMATCH #: compat/regex.c:998 msgid "Invalid regular expression" msgstr "Onjuiste reguliere expressie" #. REG_BADPAT #: compat/regex.c:999 msgid "Invalid collation character" msgstr "Onjuist `collation' karakter" #. REG_ECOLLATE #: compat/regex.c:1000 msgid "Invalid character class name" msgstr "Onjuiste karakter klasse naam" #. REG_ECTYPE #: compat/regex.c:1001 msgid "Trailing backslash" msgstr "`Trailing' backslash" #. REG_EESCAPE #: compat/regex.c:1002 msgid "Invalid back reference" msgstr "Onjuiste terugverwijzing" #. REG_ESUBREG #: compat/regex.c:1003 msgid "Unmatched [ or [^" msgstr "Niet gematchte [ of [^" #. REG_EBRACK #: compat/regex.c:1004 msgid "Unmatched ( or \\(" msgstr "Niet gematchte ( of \\(" #. REG_EPAREN #: compat/regex.c:1005 msgid "Unmatched \\{" msgstr "Niet gematchte \\{" #. REG_EBRACE #: compat/regex.c:1006 msgid "Invalid content of \\{\\}" msgstr "Onjuiste inhoud van \\{\\}" #. REG_BADBR #: compat/regex.c:1007 msgid "Invalid range end" msgstr "Onjuist bereik einde" #. REG_ERANGE #: compat/regex.c:1008 msgid "Memory exhausted" msgstr "Geen geheugen meer beschikbaar" #. REG_ESPACE #: compat/regex.c:1009 msgid "Invalid preceding regular expression" msgstr "Onjuiste voorafgaande reguliere expressie" #. REG_BADRPT #: compat/regex.c:1010 msgid "Premature end of regular expression" msgstr "Prematuur einde van reguliere expressie" #. REG_EEND #: compat/regex.c:1011 msgid "Regular expression too big" msgstr "Reguliere expressie te groot" #. REG_ESIZE #: compat/regex.c:1012 msgid "Unmatched ) or \\)" msgstr "Niet gematchte ) of \\)" #: compat/regex.c:5458 msgid "No previous regular expression" msgstr "Geen vorige reguliere expressie" #. Create the default TOC format string. Wow, this is cool! #: src/main.c:915 #, no-c-format msgid "$3v $-40N $3% pages $4L lines $E $C" msgstr "$3v $-40N $3% pagina's $4L regels $E $C" #: src/main.c:945 #, c-format msgid "couldn't get passwd entry for uid=%d: %s" msgstr "kan geen wachtwoord vinden voor uid=%d: %s" #. No luck, report error from the original config file. #: src/main.c:1003 #, c-format msgid "couldn't open config file \"%s/%s\": %s" msgstr "kan configuratie bestand \"%s/%s\" niet openen: %s" #: src/main.c:1063 #, c-format msgid "unknown encoding: %s" msgstr "onbekende codering: %s" #: src/main.c:1082 #, c-format msgid "couldn't open AFM library: %s" msgstr "kan AFM bibliotheek niet openen: %s" #: src/main.c:1111 msgid "" "known media:\n" "name width\theight\tllx\tlly\turx\tury\n" "------------------------------------------------------------\n" msgstr "" "bekende media:\n" "naam breed\thoogte\tllx\tlly\turx\tury\n" "------------------------------------------------------------\n" #: src/main.c:1130 #, c-format msgid "do not know anything about media \"%s\"" msgstr "weet helemaal niets over media \"%s\"" #: src/main.c:1174 #, c-format msgid "set new marginals for media `%s' (%dx%d): llx=%d, lly=%d, urx=%d, ury=%d\n" msgstr "" #: src/main.c:1185 #, c-format msgid "illegal page label format \"%s\"" msgstr "ongeldig pagina label formaat \"%s\"" #: src/main.c:1197 #, c-format msgid "illegal non-printable format \"%s\"" msgstr "ongeldig niet-afdrukbaar formaat \"%s\"" #: src/main.c:1211 #, c-format msgid "illegal style for wrapped line marker: \"%s\"" msgstr "ongeldige stijl voor wrapped regel markering: \"%s\"" #: src/main.c:1221 #, c-format msgid "illegal N-up argument: %d" msgstr "ongeldig N-de argument: %d" #: src/main.c:1226 #, c-format msgid "N-up argument must be power of 2: %d" msgstr "N-de argument moet een macht van 2 zijn: %d" #: src/main.c:1303 #, c-format msgid "malformed underlay position: %s" msgstr "onjuist gevormde `underlay' positie: %s (FIXME)" #: src/main.c:1326 #, c-format msgid "illegal underlay style: %s" msgstr "onjuiste `underlay' positie: %s (FIXME)" #. Create description with states. #: src/main.c:1353 msgid "Highlighting is supported for the following languages and file formats:\n\n" msgstr "" #: src/main.c:1454 #, c-format msgid "couldn't create toc file name: %s" msgstr "kan inhoudsopgave bestand niet aanmaken: %s" #: src/main.c:1459 #, c-format msgid "couldn't create toc file \"%s\": %s" msgstr "kan inhoudsopgave bestand \"%s\" niet aanmaken: %s" #: src/main.c:1510 #, c-format msgid "couldn't stat input file \"%s\": %s" msgstr "kan invoerbestand \"%s\" niet `stat': %s (FIXME)" #: src/main.c:1530 #, c-format msgid "couldn't rewind toc file: %s" msgstr "kan inhoudsopgave bestand niet terugdraaien: %s" #: src/main.c:1536 msgid "Table of Contents" msgstr "Inhoudsopgave" #. #. * The value of is not reset in close_output_file(), #. * this is ugly but it saves one flag. #. #: src/main.c:1569 msgid "no output generated\n" msgstr "geen uitvoer gegenereerd\n" #: src/main.c:1574 #, c-format msgid "output sent to %s\n" msgstr "uitvoer verzonden naar %s\n" #: src/main.c:1575 src/main.c:1599 msgid "printer" msgstr "printer" #: src/main.c:1577 #, c-format msgid "output left in %s\n" msgstr "uitvoer achtergelaten in %s\n" #. We did something, tell what. #: src/main.c:1595 #, c-format msgid "[ %d pages * %d copy ]" msgstr "[ %d pagina's * %d copien ]" #: src/main.c:1598 #, c-format msgid " sent to %s\n" msgstr " verzonden naar %s\n" #: src/main.c:1601 #, c-format msgid " left in %s\n" msgstr " achtergelaten in %s (FIXME)\n" #: src/main.c:1606 #, c-format msgid "%d lines were %s\n" msgstr "%d regels zijn %s\n" #: src/main.c:1608 msgid "truncated" msgstr "ingekort" #: src/main.c:1608 msgid "wrapped" msgstr "afgebroken" #: src/main.c:1614 #, c-format msgid "%d characters were missing\n" msgstr "%d karakters ontbreken\n" #: src/main.c:1618 msgid "missing character codes (decimal):\n" msgstr "ontbrekende karakter code (decimaal):\n" #: src/main.c:1626 #, c-format msgid "%d non-printable characters\n" msgstr "%d niet-afdrukbare karakters\n" #: src/main.c:1631 msgid "non-printable character codes (decimal):\n" msgstr "niet-afdrukbare karakter codes (decimaal):\n" #: src/main.c:1673 #, c-format msgid "couldn't open printer `%s': %s" msgstr "kan printer `%s' niet openen/aansturen: %s (FIXME)" #: src/main.c:1682 #, c-format msgid "couldn't create output file \"%s\": %s" msgstr "kan uitvoerbestand \"%s\" niet openen: %s" #: src/main.c:1755 #, c-format msgid "" "syntax error in option string %s=\"%s\":\n" "missing end of quotation: %c" msgstr "" "syntactische fout in optie string %s=\"%s\":\n" "ontbrekende eind-quote: %c" #: src/main.c:1787 #, c-format msgid "warning: didn't process following options from environment variable %s:\n" msgstr "let op: didn't process following options voor omgevings-variabele %s: (FIXME)\n" #: src/main.c:1791 #, c-format msgid " option %d = \"%s\"\n" msgstr " optie %d = \"%s\"\n" #: src/main.c:1882 msgid "file alignment must be larger than zero" msgstr "bestands alignment moet groter zijn dan nul (FIXME)" #: src/main.c:1936 src/main.c:1942 src/main.c:2121 src/util.c:397 #, c-format msgid "malformed font spec: %s" msgstr "onjuiste font specificatie: %s" #: src/main.c:1958 #, c-format msgid "couldn't find header definition file \"%s.hdr\"" msgstr "kan `header' definitie bestand \"%s.hdr\" niet vinden" #: src/main.c:2002 #, c-format msgid "must print at least one line per each page: %s" msgstr "moet tenminste een regel per pagina printen: %s" #: src/main.c:2022 #, c-format msgid "%s: illegal newline character specifier: '%s': expected 'n' or 'r'\n" msgstr "%s: ongeldige nieuwe regel karakter specificatie: '%s': verwacht 'n' of 'r'\n" #: src/main.c:2176 msgid "slice must be greater than zero" msgstr "slice moet groter zijn dan nul" #. Errors found during getopt_long(). #: src/main.c:2233 states/main.c:320 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more information.\n" msgstr "Probeer `%s --help' voor meer informatie.\n" #: src/main.c:2344 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n" "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" " -# an alias for option -n, --copies\n" " -1 same as --columns=1\n" " -2 same as --columns=2\n" " --columns=NUM specify the number of columns per page\n" " -a, --pages=PAGES specify which pages are printed\n" " -A, --file-align=ALIGN align separate input files to ALIGN\n" " -b, --header=HEADER set page header\n" " -B, --no-header no page headers\n" " -c, --truncate-lines cut long lines (default is to wrap)\n" " -C, --line-numbers[=START]\n" " precede each line with its line number\n" " -d an alias for option --printer\n" " -D, --setpagedevice=KEY[:VALUE]\n" " pass a page device definition to output\n" " -e, --escapes[=CHAR] enable special escape interpretation\n" msgstr "" "Gebruik: %s [OPTIE]... [BESTAND]...\n" "Verplichte argument bij lange opties zijn ook verplicht bij korte opties.\n" " -# een alias voor optie -n, --copies\n" " -1 zelfe als --columns=1\n" " -2 zelfde als --columns=2\n" " --columns=NUMMER specificeer het aantal kolommen per pagina\n" " -a, --pages=PAGINA'S specificeer te printen pagina's\n" " -A, --file-align=ALIGN lijn afzonderlijke invoerbestanden uit naar ALIGN\n" " -b, --header=HEADER stel pagina-hoofd in\n" " -B, --no-header geen pagina-hoofd\n" " -c, --truncate-lines breek lange regels af (wrapping is standaard)\n" " -C, --line-numbers elke regel wordt voorafgegaan door het regelnummer\n" " -d zelfde als --printer\n" " -D, --setpagedevice=KEY[:VALUE]\n" " stuur een pagina apparaat definitie naar uitvoer\n" " -e, --escapes[=CHAR] zet speciale escape interpretatie aan\n" #: src/main.c:2364 msgid " -E, --pretty-print[=LANG] pretty-print source code\n" msgstr " -E, --pretty-print[=LANG] `pretty-print' bron code\n" #: src/main.c:2367 msgid "" " -f, --font=NAME use font NAME for body text\n" " -F, --header-font=NAME use font NAME for header texts\n" " -g, --print-anyway nothing (compatibility option)\n" " -G same as --fancy-header\n" " --fancy-header[=NAME] select fancy page header\n" " -h, --no-job-header suppress the job header page\n" " -H, --highlight-bars=NUM specify how high highlight bars are\n" " -i, --indent=NUM set line indent to NUM characters\n" " -I, --filter=CMD read input files through input filter CMD\n" " -j, --borders print borders around columns\n" " -J, an alias for option --title\n" " -k, --page-prefeed enable page prefeed\n" " -K, --no-page-prefeed disable page prefeed\n" " -l, --lineprinter simulate lineprinter, this is an alias for:\n" " --lines-per-page=66, --no-header, --portrait,\n" " --columns=1\n" msgstr "" " -f, --font=NAAM gebruik lettertype NAAM voor body tekst\n" " -F, --header-font=NAAM gebruik lettertype NAAM voor koptekst\n" " -g, --print-anyway niets (compatibility optie)\n" " -G zelfde als --fancy-header\n" " --fancy-header[=NAME] selecteer fancy koptekst\n" " -h, --no-job-header onderdruk de job koptekst\n" " -H, --highlight-bars=NUM specificeer hoe `high highlight bars' zijn\n" " -i, --indent=NUM stel lijn indent op NUM karakters\n" " -I, --filter=CMD lees invoerbestanden via invoerfilter CMD\n" " -j, --borders print randen om kolommen\n" " -J, zelfde als optie --title\n" " -k, --page-prefeed zet pagina `prefeed' aan\n" " -K, --no-page-prefeed zet pagina `prefeed' uit\n" " -l, --lineprinter simuleer regelprinter, dit is een alias voor:\n" " --lines-per-page=66, --no-header, --portrait,\n" " --columns=1\n" #: src/main.c:2385 msgid "" " -L, --lines-per-page=NUM specify how many lines are printed on each page\n" " -m, --mail send mail upon completion\n" " -M, --media=NAME use output media NAME\n" " -n, --copies=NUM print NUM copies of each page\n" " -N, --newline=NL select the newline character. Possible\n" " values for NL are: n (`\\n') and r (`\\r').\n" " -o an alias for option --output\n" " -O, --missing-characters list missing characters\n" " -p, --output=FILE leave output to file FILE. If FILE is `-',\n" " leave output to stdout.\n" " -P, --printer=NAME print output to printer NAME\n" " -q, --quiet, --silent be really quiet\n" " -r, --landscape print in landscape mode\n" " -R, --portrait print in portrait mode\n" msgstr "" " -L, --lines-per-page=NUM specificeer hoe veel regels per pagina\n" " -m, --mail verzend `mail' na completering\n" " -M, --media=NAAM gebruik uitvoermedium NAAM\n" " -n, --copies=NUM print NUM copieen van elke pagina\n" " -N, --newline=NL selecteer het nieuwe regel karaktier. Mogelijke\n" " waarden voor NL zijn: n (`\\n') and r (`\\r').\n" " -o zelfde als --output\n" " -O, --missing-characters toon ontbrekende karakters\n" " -p, --output=BESTAND stuur uitvoer naar bestand BESTAND. Als BESTAND\n" " `-' is, stuur uitvoer dan naar standaarduitvoer.\n" " -P, --printer=NAAM print uitvoer naar printer NAAM\n" " -q, --quiet, --silent wees stil\n" " -r, --landscape print in landscape mode\n" " -R, --portrait print in portrait mode\n" #: src/main.c:2401 msgid "" " -s, --baselineskip=NUM set baselineskip to NUM\n" " -S, --statusdict=KEY[:VALUE]\n" " pass a statusdict definition to the output\n" " -t, --title=TITLE set banner page's job title to TITLE. Option\n" " sets also the name of the input file stdin.\n" " -T, --tabsize=NUM set tabulator size to NUM\n" " -u, --underlay[=TEXT] print TEXT under every page\n" " -U, --nup=NUM print NUM logical pages on each output page\n" " -v, --verbose tell what we are doing\n" " -V, --version print version number\n" " -W, --language=LANG set output language to LANG\n" " -X, --encoding=NAME use input encoding NAME\n" " -z, --no-formfeed do not interpret form feed characters\n" " -Z, --pass-through pass through PostScript and PCL files\n" " without any modifications\n" msgstr "" " -s, --baselineskip=NUM stel baselineskip in op NUM\n" " -S, --statusdict=KEY[:VALUE]\n" " stuur een statusdict definitie naar de uitvoer\n" " -t, --title=TITEL banner pagina job titel wordt TITLE. Optie stelt\n" " ook de naam van het invoerbestand op stdin.\n" " -T, --tabsize=NUM zet tabulator grootte op NUM\n" " -u, --underlay[=TEKST] print TEKST onder elke pagina\n" " -U, --nup=NUM toon NUM logische pagina's op elke uitvoer pagina\n" " -v, --verbose vertel wat er gedaan wordt\n" " -V, --version toon versie-informatie\n" " -W, --language=TAAL stel uitvoer taal in op TAAL\n" " -X, --encoding=NAAM gebruik invoer codering NAAM\n" " -z, --no-formfeed negeer de formfeed karakters\n" " -Z, --pass-through geef PostScript en PCL bestand onveranderd door\n" #: src/main.c:2418 #, fuzzy msgid "" "Long-only options:\n" " --color[=bool] create color outputs with states\n" " --download-font=NAME download font NAME\n" " --filter-stdin=NAME specify how stdin is shown to the input filter\n" " --h-column-height=HEIGHT set the horizontal column height to HEIGHT\n" " --help print this help and exit\n" " --help-pretty-print describe all supported --pretty-print languages\n" " and file formats\n" " --highlight-bar-gray=NUM print highlight bars with gray NUM (0 - 1)\n" " --list-media list names of all known media\n" " --list-options list all options and their values\n" " --margins=LEFT:RIGHT:TOP:BOTTOM\n" " adjust page marginals\n" " --mark-wrapped-lines[STYLE]\n" " mark wrapped lines in the output with STYLE\n" " --non-printable-format=FMT specify how non-printable chars are printed\n" msgstr "" "Enkel lange opties:\n" " --color[=KLEUR] stel uitvoer kleur model op KLEUR\n" " --download-font=NAAM laad lettertype NAAM\n" " --filter-stdin=NAAM specificeer standaardinvoer filter\n" " --help toon hulp-tekst en bekindig programma\n" " --help-pretty-print beschrijf alle ondersteunde --pretty-print talen\n" " --highlight-bar-gray=NUM toon highlight bars met grijs NUM (0 - 1)\n" " --list-media toon alle bekende media namen\n" " --list-options toon alle opties en hun waarden\n" " --non-printable-format=FMT specificeer hoe niet-afdrukbare karakters \n" " worden geprint\n" " --page-label-format=FMT zet pagina label formaat op FMT\n" " --printer-options=OPTIES stuur extra opties naar het printer commando\n" #: src/main.c:2435 msgid "" " --nup-xpad=NUM set the page x-padding of N-up printing to NUM\n" " --nup-ypad=NUM set the page y-padding of N-up printing to NUM\n" " --page-label-format=FMT set page label format to FMT\n" " --ps-level=LEVEL set the PostScript language level that enscript\n" " should use\n" " --printer-options=OPTIONS pass extra options to the printer command\n" " --rotate-even-pages rotate even-numbered pages 180 degrees\n" msgstr "" #: src/main.c:2444 #, fuzzy msgid "" " --slice=NUM print vertical slice NUM\n" " --style=STYLE use highlight style STYLE\n" " --toc print table of contents\n" " --ul-angle=ANGLE set underlay text's angle to ANGLE\n" " --ul-font=NAME print underlays with font NAME\n" " --ul-gray=NUM print underlays with gray value NUM\n" " --ul-position=POS set underlay's starting position to POS\n" " --ul-style=STYLE print underlays with style STYLE\n" " --word-wrap wrap long lines from word boundaries\n" msgstr "" " --slice=NUM print verticale deel NUM\n" " --toc print inhoudsopgave\n" " --ul-angle=ANGLE zet `underlay' tekst's hoek op ANGLE (FIXME)\n" " --ul-font=NAAM print `underlays' met lettertype NAAM\n" " --ul-gray=NUM print `underlays' met grijswaarde NUM\n" " --ul-position=POS zet `underlay's' begin postitie op POS\n" " --ul-style=STIJL print `underlays' met stijl STIJL\n" #: src/main.c:2456 msgid "\nReport bugs to mtr@iki.fi.\n" msgstr "" #: src/psgen.c:315 #, c-format msgid "couldn't find prolog \"%s\": %s\n" msgstr "kan `prolog' \"%s\" niet vinden: %s\n" #: src/psgen.c:323 #, c-format msgid "couldn't find encoding file \"%s.enc\": %s\n" msgstr "kan coderings-bestand \"%s.enc\" niet vinden: %s\n" #: src/psgen.c:455 #, c-format msgid "couldn't find header definition file \"%s.hdr\": %s\n" msgstr "kan `header' definitie bestand \"%s.hdr\" niet vinden: %s\n" #: src/psgen.c:595 #, c-format msgid "processing file \"%s\"...\n" msgstr "bezig met bestand \"%s\"...\n" #. #. * At the beginning of the column, warn user #. * and print image. #. #: src/psgen.c:880 #, c-format msgid "EPS file \"%s\" is too large for page\n" msgstr "EPS bestand \"%s\" is te groot voor pagina\n" #: src/psgen.c:953 msgid "user font encoding can be only the system's default or `ps'" msgstr "" #: src/psgen.c:1177 #, c-format msgid "unknown special escape: %s" msgstr "onbekende speciale `escape': %s" #: src/psgen.c:1303 #, c-format msgid "illegal option %c for ^@epsf escape" msgstr "ongeldige optie %c voor ^@epsf `escape'" #: src/psgen.c:1309 msgid "malformed ^@epsf escape: no ']' after options" msgstr "onjuiste ^@epsf `escape': geen ']' na opties" #: src/psgen.c:1321 #, c-format msgid "" "too long file name for ^@epsf escape:\n" "%.*s" msgstr "" "te lange bestandsnaam voor ^@epsf `escape':\n" "%.*s" #: src/psgen.c:1325 msgid "unexpected EOF while scanning ^@epsf escape" msgstr "onverwacht EOF (bestandseinde) tijdens scannen ^@epsf `escape'" #: src/psgen.c:1331 msgid "malformed ^@epsf escape: no '{' found" msgstr "onjuist ^@epsf `escape': geen '{' gevonden" #: src/psgen.c:1389 #, c-format msgid "malformed %s escape: no '{' found" msgstr "onjuiste %s `escape': geen '{' gevonden" #: src/psgen.c:1403 #, c-format msgid "" "too long argument for %s escape:\n" "%.*s" msgstr "" "te lang argument voor %s `escape':\n" "%.*s" #: src/psgen.c:1422 #, c-format msgid "malformed font spec for ^@font escape: %s" msgstr "onjuiste font specificatie voor ^@font `escape': %s" #: src/psgen.c:1458 #, fuzzy, c-format msgid "malformed color spec for ^@%s escape: %s" msgstr "verkeerde kleur specificatie voor ^@color escape: %s" #: src/psgen.c:1482 #, c-format msgid "invalid value for ^@shade escape: %s" msgstr "ongeldige waarde voor ^@shade escape: %s" #: src/psgen.c:1490 #, c-format msgid "invalid value for ^@bggray escape: %s" msgstr "ongeldige waarde voor ^@bggray escape: %s" #: src/psgen.c:2295 #, c-format msgid "epsf: couldn't open pipe to command \"%s\": %s\n" msgstr "epsf: kan niet doorsturen (pijpen) naar commando \"%s\": %s (FIXME)\n" #: src/psgen.c:2321 #, c-format msgid "couldn't open EPS file \"%s\": %s\n" msgstr "kan EPS bestand \"%s\" niet openen: %s\n" #: src/psgen.c:2358 msgid "EPS file \"%s\" does not start with \"%%!\" magic\n" msgstr "EPS bestand \"%s\" begint niet met \"%%!\" magie (magic FIXME)\n" #. No, this BoundingBox comment is corrupted. #: src/psgen.c:2383 msgid "" "EPS file \"%s\" contains malformed %%%%BoundingBox row:\n" "\"%.*s\"\n" msgstr "" "EPS bestand \"%s\" bevat onjuiste %%%%BoundingBox regel:\n" "\"%.*s\"\n" #: src/psgen.c:2408 #, c-format msgid "EPS file \"%s\" is not a valid EPS file\n" msgstr "EPS bestand \"%s\" is geen juist EPS bestand\n" #: src/psgen.c:2550 #, c-format msgid "passing through all input files for output language `%s'\n" msgstr "doorgeven van alle invoerbestanden voor uitvoertaal `%s'\n" #: src/psgen.c:2602 #, c-format msgid "passing through %s file \"%s\"\n" msgstr "passing through %s bestand \"%s\" (FIXME)\n" #: src/psgen.c:2707 #, c-format msgid "couldn't create divert file name: %s" msgstr "kan divert bestand `%s' niet aanmaken" #: src/psgen.c:2714 #, c-format msgid "couldn't create divert file \"%s\": %s" msgstr "kan divert bestand \"%s\" niet aanmaken: %s" #: src/psgen.c:2738 #, c-format msgid "couldn't rewind divert file: %s" msgstr "kan divert bestand niet opnieuw lezen: %s" #: src/util.c:177 src/util.c:205 #, c-format msgid "illegal value \"%s\" for option %s" msgstr "ongeldige waarde \"%s\" voor optie %s" #: src/util.c:193 #, c-format msgid "invalid value \"%s\" for option %s" msgstr "ongeldige waarde \"%s\" voor optie %s" #: src/util.c:421 #, c-format msgid "illegal option: %s" msgstr "ongeldige optie: %s" #: src/util.c:585 msgid "%s:%d: %%Format: no name" msgstr "%s:%d: %%Format: geen naam" #: src/util.c:596 msgid "%s:%d: %%Format: too long name, maxlen=%d" msgstr "%s:%d: %%Format: te lange naam, maxlen=%d" #: src/util.c:619 msgid "%s:%d: %%Format: name \"%s\" is already defined" msgstr "%s:%d: %%Format: naam \"%s\" is al gedefinieerd" #: src/util.c:640 msgid "%s:%d: %%HeaderHeight: no argument" msgstr "%s:%d: %%HeaderHeight: geen argument" #: src/util.c:662 msgid "%s:%d: %%FooterHeight: no argument" msgstr "%s:%d: %%FooterHeight: geen argument" #: src/util.c:811 #, c-format msgid "%s: warning: font size is negative\n" msgstr "%s: let op: lettertype grootte is negatief\n" #: src/util.c:813 #, c-format msgid "%s: warning: font width is negative\n" msgstr "%s: let op: lettertype breedte is negatief\n" #: src/util.c:815 #, c-format msgid "%s: warning: font height is negative\n" msgstr "%s: let op: lettertype hoogte is negatief\n" #: src/util.c:833 #, c-format msgid "reading AFM info for font \"%s\"\n" msgstr "inlezen AFM informatie voor lettertype \"%s\"\n" #: src/util.c:860 #, c-format msgid "couldn't open AFM file for font \"%s\", using default\n" msgstr "" "kan AFM bestand voor lettertype \"%s\" niet openen, \n" "zal standaard gebruiken\n" #: src/util.c:867 #, c-format msgid "couldn't open AFM file for the default font: %s" msgstr "kan AFM bestand voor standaard lettertype niet openen: %s" #. Ok, fine. Font was found. #: src/util.c:1045 #, c-format msgid "downloading font \"%s\"\n" msgstr "ophalen lettertype \"%s\"\n" #: src/util.c:1050 #, c-format msgid "couldn't open font description file \"%s\": %s\n" msgstr "kan lettertype beschrijvingsbestand \"%s\" niet openen: %s\n" #: src/util.c:1338 msgid "%s: too long format for %%D{} escape" msgstr "%s: te lang formaat voor %%D{} `escape'" #: src/util.c:1423 msgid "%s: unknown `%%' escape `%c' (%d)" msgstr "%s: onbekende `%%' `escape' `%c' (%d)" #: src/util.c:1456 #, c-format msgid "%s: no closing ')' for $() escape" msgstr "%s: geen afsluitend `)' voor $() `escape'" #: src/util.c:1459 #, c-format msgid "%s: too long variable name for $() escape" msgstr "%s: te lange variabele naam voor $() `escape'" #: src/util.c:1486 #, c-format msgid "%s: too long format for $D{} escape" msgstr "%s: te lang formaat voor $D{} `escape'" #: src/util.c:1574 #, c-format msgid "%s: unknown `$' escape `%c' (%d)" msgstr "%s: onbekende `$' `escape' `%c' (%d)" #: src/util.c:1741 #, c-format msgid "malformed float dimension: \"%s\"" msgstr "onjuiste `float' dimensie: \"%s\"" #: src/util.c:1858 #, c-format msgid "couldn't open input filter \"%s\" for file \"%s\": %s" msgstr "kan invoerfilter \"%s\" voor bestand \"%s\" niet openen: %s" #: src/util.c:1875 #, c-format msgid "couldn't open input file \"%s\": %s" msgstr "kan invoerbestand \"%s\" niet openen: %s" #. Open output file. #: src/mkafmmap.c:173 #, c-format msgid "file=%s\n" msgstr "bestande=%s\n" #: src/mkafmmap.c:173 msgid "stdout" msgstr "standaarduitvoer" #: src/mkafmmap.c:181 #, c-format msgid "%s: couldn't open output file \"%s\"" msgstr "%s: kan uitvoerbestand niet openene: \"%s\"" #: src/mkafmmap.c:195 msgid "couldn't create AFM library" msgstr "kan geen AFM bibliotheek aanmaken" #: src/mkafmmap.c:244 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... FILE...\n" "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" " -h, --help print this help and exit\n" " -p, --output-file=NAME print output to file NAME (default file is\n" " font.map). If FILE is `-', leavy output to\n" " stdout.\n" " -V, --version print version number\n" msgstr "" "Aanroep: %s [OPTIE]... BESTAND...\n" "Verplichte argument voor lange optie zijn ook verplicht voor korte opties.\n" " -h, --help toon deze hulptekst en bekindig programma\n" " -p, --output-file=NAAM print uitvoer naar bestand NAAM (standaard bestand \n" " is font.map). Als BESTAND `-' is, stuur uitvoer \n" " naar standaarduitvoer.\n" " -V, --version toon versie-informatie\n" #: states/lex.l:169 states/lex.l:175 msgid "error: EOF in comment" msgstr "" #: states/lex.l:206 msgid "error: EOF in string constant" msgstr "" #: states/lex.l:313 #, fuzzy msgid "error: EOF in regular expression" msgstr "Geen vorige reguliere expressie" #. Format version string. #: states/main.c:199 #, c-format msgid "states for GNU %s %s" msgstr "status voor GNU %s %s" #: states/main.c:254 #, c-format msgid "%s: malformed variable definition \"%s\"\n" msgstr "%s: verkeerde variabele definitie \"%s\"\n" #: states/main.c:282 #, c-format msgid "%s: couldn't create output file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: kan geen uitvoerbestand aanmaken \"%s\": %s\n" #: states/main.c:313 #, c-format msgid "%s: unknown warning level `%s'\n" msgstr "%s: onbekend waarschuwingsnivo `%s'\n" #: states/main.c:362 states/main.c:398 states/prims.c:1343 states/utils.c:229 #, c-format msgid "%s: out of memory\n" msgstr "%s: geen geheugen meer\n" #: states/main.c:423 #, c-format msgid "%s: couldn't open input file `%s': %s\n" msgstr "%s: kan geen invoerbestand openen `%s': %s\n" #: states/main.c:447 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n" "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" msgstr "" "Aanroep: %s [OPTIE]... [BESTAND]...\n" "Verplichte argument voor lange optie zijn ook verplicht voor korte opties.\n" #: states/main.c:451 #, fuzzy msgid "" " -D, --define=VAR=VAL define variable VAR to have value VAR\n" " -f, --file=NAME read state definitions from file NAME\n" " -h, --help print this help and exit\n" " -o, --output=NAME save output to file NAME\n" " -p, --path=PATH set the load path to PATH\n" " -s, --state=NAME start from state NAME\n" " -v, --verbose increase the program verbosity\n" " -V, --version print version number\n" " -W, --warning=LEVEL set the warning level to LEVEL\n" msgstr "" " -D, --define=VAR=VAL definieer variabele VAR met als waarde VAL\n" " -f, --file=NAAM lees status definitie van bestand NAAM\n" " -h, --help toon deze hulptekst en bekindig programma\n" " -o, --output=NAAM bewaar uitvoer in bestand NAAM\n" " -s, --state=NAAM start bij status NAAM\n" " -V, --version toon versie-informatie\n" " -W, --warning=NIVO stel het waarschuwingsnivo in op NIVO\n" #: states/prims.c:109 states/prims.c:129 states/prims.c:255 states/prims.c:428 #: states/prims.c:903 #, c-format msgid "%s:%d: %s: illegal argument type\n" msgstr "%s:%d: %s: ongeldig argument type\n" #: states/prims.c:470 #, c-format msgid "%s: panic: " msgstr "%s: paniek: " #: states/prims.c:504 #, c-format msgid "%s:%d: %s: malformed version string `%s'\n" msgstr "%s:%d %s: onjuist gevormde versie string `%s'\n" #: states/prims.c:519 #, c-format msgid "%s: FATAL ERROR: States version %s or higher is required for this script\n" msgstr "%s: FATALE FOUT: States versie %s of hoger is vereist voor dit skript\n" #: states/prims.c:610 states/prims.c:1266 #, c-format msgid "%s:%d: %s: start offset is bigger than end offset\n" msgstr "%s:%d %s: start offset is groter dan einde offset\n" #: states/prims.c:619 states/prims.c:635 states/prims.c:1272 #, c-format msgid "%s:%d: %s: offset out of range\n" msgstr "%s:%d: %s: offset buiten bereik\n" #: states/prims.c:653 #, c-format msgid "%s:%d: %s: illegal argument\n" msgstr "%s:%d %s: ongeldig argument\n" #: states/prims.c:700 #, fuzzy, c-format msgid "%s:%d: %s: illegal regexp character syntax: %c\n" msgstr "%s:%d %s: ongeldig argument\n" #: states/prims.c:915 #, fuzzy, c-format msgid "%s:%d: %s: couldn't define state `%s'\n" msgstr "%s: ongedefinieerde status `%s'\n" #: states/prims.c:1012 #, c-format msgid "%s: primitive `%s': too few arguments for format\n" msgstr "%s: primitieve `%s': te weinig argumenten voor formaat\n" #: states/prims.c:1040 #, c-format msgid "%s:%d: %s: argument %d doesn't match format\n" msgstr "%s:%d: %s: argument %d komt niet overeen met format\n" #: states/prims.c:1070 msgid "%s:%d: %s: no extra options can be specified for %%s\n" msgstr "%s:%d: %s: geen extra opties kunnen worden gespecificeerd voor %%s\n" #: states/prims.c:1079 #, c-format msgid "%s:%d: %s: illegal type specifier `%c'\n" msgstr "%s:%d: %s: ongeldig specificatie type `%c'\n" #: states/process.c:117 #, c-format msgid "%s: undefined state `%s'\n" msgstr "%s: ongedefinieerde status `%s'\n" #: states/process.c:198 #, c-format msgid "%s: error: undefined variable `%s'\n" msgstr "%s: fout: ongedefinieerde variabele `%s'\n" #: states/process.c:292 #, fuzzy, c-format msgid "%s: undefined super state `%s'\n" msgstr "%s: ongedefinieerde status `%s'\n" #: states/utils.c:262 #, fuzzy, c-format msgid "%s:%d: couldn't compile regular expression \"%s\": %s\n" msgstr "%s:%d: %s: kan reguliere expressie `%s' niet compileren: %s" #: states/utils.c:451 states/utils.c:479 #, c-format msgid "%s: ouf of memory" msgstr "%s: geen geheugen meer" #: states/utils.c:456 #, c-format msgid "warning: redefining state `%s'" msgstr "let opt: herdefinieren status `%s'" #: states/utils.c:483 #, c-format msgid "%s:%d: warning: redefining subroutine `%s'\n" msgstr "%s:%d: let opt: herdefinieren subroutine `%s'\n" #. Undefined variable. #: states/utils.c:570 #, c-format msgid "%s:%d: error: undefined variable `%s'\n" msgstr "%s:%d: fout: ongedefinieerde variabele `%s'\n" #. Couldn't set value for variable. #: states/utils.c:608 #, c-format msgid "%s:%d: error: couldn't set variable `%s'\n" msgstr "%s:%d: fout: kan variabele `%s' niet instellen\n" #: states/utils.c:759 #, c-format msgid "%s:%d: error: expression between illegal types\n" msgstr "%s:%d: fout: expressie tussen verschillende types\n" #: states/utils.c:856 #, c-format msgid "%s: too few arguments for subroutine\n" msgstr "%s: te weinig argumenten voor subroutine\n" #: states/utils.c:862 #, c-format msgid "%s: too many arguments for subroutine\n" msgstr "%s: te veel argumenten voor subroutine\n" #: states/utils.c:915 #, c-format msgid "%s: undefined procedure `%s'\n" msgstr "%s: ongedefinieerde procedure `%s'\n" #: states/utils.c:1007 #, c-format msgid "%s:%d: error: illegal lvalue for assignment\n" msgstr "%s:%d: fout: ongeldig argument type voor toekenning\n" #: states/utils.c:1015 states/utils.c:1099 #, c-format msgid "%s:%d: error: array reference index is not integer\n" msgstr "%s:%d: fout: array referentie index is geen integer\n" #: states/utils.c:1021 #, c-format msgid "%s:%d: error: negative array reference index\n" msgstr "%s:%d: fout: negatieve array referentie index\n" #: states/utils.c:1072 #, c-format msgid "%s:%d: error: illegal rvalue for string assignment\n" msgstr "%s:%d: fout: ongeldig argument type voor expressie\n" #: states/utils.c:1091 #, c-format msgid "%s:%d: error: illegal type for array reference\n" msgstr "%s:%d: fout: ongeldig argument type voor expressie\n" #: states/utils.c:1108 #, c-format msgid "%s:%d: error: array reference index out of rance\n" msgstr "%s:%d: fout: array referentie index buiten bereik\n" #: states/utils.c:1334 #, c-format msgid "%s: couldn't open definition file `%s': %s\n" msgstr "%s: kan geen definitiebestand openen `%s': %s\n" #: states/utils.c:1390 #, c-format msgid "%s: autoloading `%s' from `%s'\n" msgstr ""