# Dutch translations for gettext-tools. # Copyright (C) 2016 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gettext package. # # "Voor de wind." # # Erick Branderhorst , 1996. # Benno Schulenberg , 2007, 2008, 2014, 2015, 2016. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gettext-tools-0.19.8-rc1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gettext@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2026-01-13 11:57+0100\n" "PO-Revision-Date: 2016-10-05 20:35+0200\n" "Last-Translator: Benno Schulenberg \n" "Language-Team: Dutch \n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 1.0\n" #: src/cldr-plurals.c:57 #, c-format msgid "Could not parse file %s as XML" msgstr "" #: src/cldr-plurals.c:68 #, c-format msgid "The root element must be <%s>" msgstr "Het hoofdelement moet <%s> zijn" #: src/cldr-plurals.c:91 #, c-format msgid "The element <%s> does not contain a <%s> element" msgstr "Element <%s> bevat geen <%s> element" #: src/cldr-plurals.c:106 src/cldr-plurals.c:142 #, c-format msgid "The element <%s> does not have attribute <%s>" msgstr "Element <%s> heeft geen eigenschap <%s>" #: src/cldr-plurals.c:327 src/hostname.c:217 src/msgattrib.c:411 #: src/msgcat.c:356 src/msgcmp.c:208 src/msgcomm.c:353 src/msgconv.c:299 #: src/msgen.c:304 src/msgexec.c:255 src/msgfilter.c:410 src/msgfmt.c:932 #: src/msggrep.c:517 src/msginit.c:374 src/msgmerge.c:474 src/msgpre.c:450 #: src/msgunfmt.c:422 src/msguniq.c:318 src/recode-sr-latin.c:139 #: src/spit.c:394 src/urlget.c:166 src/xgettext.c:1160 #, c-format msgid "Try '%s --help' for more information.\n" msgstr "Typ '%s --help' voor meer informatie.\n" #: src/cldr-plurals.c:331 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION...] [LOCALE RULES]...\n" msgstr "Gebruik: %s [OPTIE...] [TAALREGIO REGELS]...\n" #: src/cldr-plurals.c:336 #, c-format, no-wrap msgid "" "Extract or convert Unicode CLDR plural rules.\n" "\n" "If both LOCALE and RULES are specified, it reads CLDR plural rules for\n" "LOCALE from RULES and print them in a form suitable for gettext use.\n" "If no argument is given, it reads CLDR plural rules from the standard input.\n" msgstr "" "Extraheert of converteert Unicode CLDR-meervoudsregels.\n" "\n" "Als zowel TAALREGIO als REGELS gegeven zijn, dan worden de CLDR-meervoudsregels\n" "voor TAALREGIO uit REGELS gelezen en getoond in een vorm die bruikbaar is voor\n" "gettext. Als er geen argumenten gegeven zijn, dan worden de meervoudsregels\n" "van standaardinvoer gelezen.\n" #: src/cldr-plurals.c:345 src/msgfmt.c:945 src/xgettext.c:1173 #, c-format, no-wrap msgid "" "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" "Similarly for optional arguments.\n" msgstr "" "Een verplicht of optioneel argument bij een lange optie\n" "geldt ook voor de korte vorm.\n" #: src/cldr-plurals.c:350 #, c-format msgid " -c, --cldr print plural rules in the CLDR format\n" msgstr " -c, --cldr meervoudsregels weergeven in CLDR-opmaak\n" #: src/cldr-plurals.c:352 src/hostname.c:240 src/msgattrib.c:530 #: src/msgcat.c:464 src/msgcmp.c:259 src/msgcomm.c:455 src/msgconv.c:383 #: src/msgen.c:387 src/msgexec.c:304 src/msgfilter.c:510 src/msgfmt.c:1106 #: src/msggrep.c:640 src/msginit.c:442 src/msgmerge.c:604 src/msgpre.c:548 #: src/msgunfmt.c:528 src/msguniq.c:415 src/recode-sr-latin.c:160 #: src/urlget.c:182 src/xgettext.c:1373 #, c-format, no-wrap msgid " -h, --help display this help and exit\n" msgstr " -h, --help deze hulptekst tonen en stoppen\n" #: src/cldr-plurals.c:354 src/hostname.c:242 src/msgattrib.c:532 #: src/msgcat.c:466 src/msgcmp.c:261 src/msgcomm.c:457 src/msgconv.c:385 #: src/msgen.c:389 src/msgexec.c:306 src/msgfilter.c:512 src/msgfmt.c:1108 #: src/msggrep.c:642 src/msginit.c:444 src/msgmerge.c:606 src/msgpre.c:550 #: src/msgunfmt.c:530 src/msguniq.c:417 src/recode-sr-latin.c:163 #: src/urlget.c:184 src/xgettext.c:1375 #, c-format, no-wrap msgid " -V, --version output version information and exit\n" msgstr " -V, --version programmaversie tonen en stoppen\n" #. TRANSLATORS: The first placeholder is the web address of the Savannah #. project of this package. The second placeholder is the bug-reporting #. email address for this package. Please add _another line_ saying #. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation #. bugs (typically your translation team's web or email address). #: src/cldr-plurals.c:362 src/hostname.c:250 src/msgattrib.c:540 #: src/msgcat.c:474 src/msgcmp.c:269 src/msgcomm.c:465 src/msgconv.c:393 #: src/msgen.c:397 src/msgexec.c:314 src/msgfilter.c:520 src/msgfmt.c:1120 #: src/msggrep.c:650 src/msginit.c:452 src/msgmerge.c:618 src/msgpre.c:560 #: src/msgunfmt.c:540 src/msguniq.c:425 src/recode-sr-latin.c:171 #: src/spit.c:444 src/urlget.c:194 src/xgettext.c:1385 #, c-format msgid "" "Report bugs in the bug tracker at <%s>\n" "or by email to <%s>.\n" msgstr "" #: src/cldr-plurals.c:436 src/hostname.c:188 src/msgattrib.c:346 #: src/msgcat.c:285 src/msgcmp.c:171 src/msgcomm.c:280 src/msgconv.c:237 #: src/msgen.c:240 src/msgexec.c:179 src/msgfilter.c:282 src/msgfmt.c:451 #: src/msggrep.c:422 src/msginit.c:257 src/msgmerge.c:303 src/msgpre.c:304 #: src/msgunfmt.c:259 src/msguniq.c:257 src/recode-sr-latin.c:106 #: src/spit.c:548 src/urlget.c:137 src/xgettext.c:795 #, fuzzy, c-format, no-wrap #| msgid "" #| "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" #| "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later \n" #| "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" #| "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" msgid "" "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <%s>\n" "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" msgstr "" "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" "Dit is vrije software: u mag het vrijelijk wijzigen en verder verspreiden.\n" "De precieze licentie is GPLv3+: GNU GPL versie 3 of later;\n" "zie http://gnu.org/licenses/gpl.html voor de volledige tekst.\n" "Er is GEEN GARANTIE, voor zover de wet dit toestaat.\n" #: src/cldr-plurals.c:442 src/hostname.c:194 src/msgattrib.c:352 #: src/msgcat.c:291 src/msgcmp.c:177 src/msgcomm.c:286 src/msgconv.c:243 #: src/msgen.c:246 src/msgexec.c:185 src/msgfilter.c:288 src/msgfmt.c:457 #: src/msggrep.c:428 src/msginit.c:263 src/msgmerge.c:309 src/msgpre.c:310 #: src/msgunfmt.c:265 src/msguniq.c:263 src/spit.c:554 src/urlget.c:143 #: src/xgettext.c:801 #, c-format msgid "Written by %s.\n" msgstr "Geschreven door %s.\n" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/cldr-plurals.c:442 msgid "Daiki Ueno" msgstr "Daiki Ueno" #: src/cldr-plurals.c:460 #, c-format msgid "%s cannot be read" msgstr "kan %s niet lezen" #: src/cldr-plurals.c:466 #, c-format msgid "cannot extract rules for %s" msgstr "kan regels voor %s niet extraheren" #: src/cldr-plurals.c:485 #, c-format msgid "cannot parse CLDR rule" msgstr "Kan CLDR-regel niet ontleden" #: src/cldr-plurals.c:517 #, c-format msgid "extra operand %s" msgstr "overtollige operand: %s" #: src/file-list.c:47 src/msggrep.c:241 src/open-catalog.c:120 #: src/read-mo.c:250 src/read-tcl.c:116 src/urlget.c:210 #: src/write-desktop.c:168 src/xgettext.c:1987 src/xgettext.c:2000 #: src/xgettext.c:2017 src/xgettext.c:2048 src/xgettext.c:2058 #: src/xgettext.c:2075 #, c-format msgid "error while opening \"%s\" for reading" msgstr "fout bij openen van '%s' voor lezen" #: src/format-awk.c:517 src/format-boost.c:629 src/format-c++-brace.c:942 #: src/format-elisp.c:357 src/format-gcc-internal.c:782 src/format-go.c:582 #: src/format-java-printf.c:558 src/format-javascript.c:380 #: src/format-kde.c:214 src/format-librep.c:321 src/format-lua.c:225 #: src/format-modula2.c:196 src/format-ocaml.c:900 src/format-pascal.c:378 #: src/format-perl.c:586 src/format-php.c:359 src/format-qt.c:170 #: src/format-rust.c:494 src/format-sh-printf.c:470 src/format-smalltalk.c:145 #: src/format-tcl.c:396 #, fuzzy, c-format #| msgid "a format specification for argument %u, as in '%s', doesn't exist in '%s'" msgid "a format specification for argument %zu, as in '%s', doesn't exist in '%s'" msgstr "een opmaakcode voor argument %u, als in '%s', komt niet voor in '%s'" #: src/format-awk.c:529 src/format-boost.c:641 src/format-c++-brace.c:954 #: src/format-elisp.c:369 src/format-gcc-internal.c:794 src/format-go.c:594 #: src/format-java-printf.c:570 src/format-javascript.c:392 #: src/format-kde.c:226 src/format-librep.c:333 src/format-lua.c:233 #: src/format-modula2.c:204 src/format-ocaml.c:912 src/format-pascal.c:390 #: src/format-perl.c:598 src/format-php.c:371 src/format-qt.c:166 #: src/format-rust.c:506 src/format-sh-printf.c:482 src/format-smalltalk.c:141 #: src/format-tcl.c:408 #, fuzzy, c-format #| msgid "a format specification for argument %u doesn't exist in '%s'" msgid "a format specification for argument %zu doesn't exist in '%s'" msgstr "een opmaakcode voor argument %u komt niet voor in '%s'" #: src/format-awk.c:553 src/format-boost.c:665 src/format-c.c:147 #: src/format-elisp.c:393 src/format-gcc-internal.c:818 #: src/format-gfc-internal.c:352 src/format-go.c:618 #: src/format-java-printf.c:594 src/format-javascript.c:419 #: src/format-librep.c:357 src/format-lua.c:247 src/format-modula2.c:218 #: src/format-ocaml.c:945 src/format-pascal.c:414 src/format-perl.c:622 #: src/format-php.c:395 src/format-python.c:546 src/format-ruby.c:964 #: src/format-sh-printf.c:506 src/format-tcl.c:432 #, fuzzy, c-format #| msgid "format specifications in '%s' and '%s' for argument %u are not the same" msgid "format specifications in '%s' and '%s' for argument %zu are not the same" msgstr "opmaakcodes in '%s' en '%s' voor argument %u zijn niet hetzelfde" #: src/format-boost.c:451 #, fuzzy, c-format #| msgid "The directive number %u starts with | but does not end with |." msgid "The directive number %zu starts with | but does not end with |." msgstr "Directief nummer %u begint met | maar eindigt niet op |." #: src/format.c:159 #, c-format msgid "'%s' is not a valid %s format string, unlike '%s'. Reason: %s" msgstr "'%s' is geen geldige opmaakreeks voor %s, anders dan '%s'. Reden: %s" #: src/format-c++-brace.c:251 #, fuzzy, c-format #| msgid "In the directive number %u, the argument %d is negative." msgid "In the directive number %zu, the arg-id is too large." msgstr "In directief nummer %u is argument %d negatief." #: src/format-c++-brace.c:367 src/format-c++-brace.c:462 #, fuzzy, c-format #| msgid "In the directive number %u, the argument %d is negative." msgid "In the directive number %zu, the width's arg-id is too large." msgstr "In directief nummer %u is argument %d negatief." #: src/format-c++-brace.c:422 #, fuzzy, c-format #| msgid "In the directive number %u, the width's argument number 0 is not a positive integer." msgid "In the directive number %zu, the width's arg-id is not terminated through '}'." msgstr "In directief nummer %u is de breedte's argumentnummer 0 geen positief geheel getal." #: src/format-c++-brace.c:517 #, fuzzy, c-format #| msgid "In the directive number %u, the precision's argument number 0 is not a positive integer." msgid "In the directive number %zu, the precision's arg-id is not terminated through '}'." msgstr "In directief nummer %u is de nauwkeurigheid's argumentnummer 0 geen positief geheel getal." #: src/format-c++-brace.c:579 #, fuzzy, c-format #| msgid "In the directive number %u, the character '%c' is not a valid conversion specifier." msgid "In the directive number %zu, the character '%c' is not a standard type specifier." msgstr "In directief nummer %u is teken '%c' geen geldige conversiespecificatie." #: src/format-c++-brace.c:580 #, fuzzy, c-format #| msgid "The character that terminates the directive number %u is not a valid conversion specifier." msgid "The character that terminates the directive number %zu is not a standard type specifier." msgstr "Het teken waarmee directief nummer %u afsluit is geen geldige conversiespecificatie." #: src/format-c++-brace.c:588 #, fuzzy, c-format #| msgid "In the directive number %u, the size specifier is incompatible with the conversion specifier '%c'." msgid "In the directive number %zu, the sign specification is incompatible with the type specifier '%c'." msgstr "In directief nummer %u is de groottespecificatie niet-compatibel met de conversiespecificatie '%c'." #: src/format-c++-brace.c:596 #, fuzzy, c-format #| msgid "In the directive number %u, the size specifier is incompatible with the conversion specifier '%c'." msgid "In the directive number %zu, the '#' option is incompatible with the type specifier '%c'." msgstr "In directief nummer %u is de groottespecificatie niet-compatibel met de conversiespecificatie '%c'." #: src/format-c++-brace.c:604 #, fuzzy, c-format #| msgid "In the directive number %u, the size specifier is incompatible with the conversion specifier '%c'." msgid "In the directive number %zu, the '0' option is incompatible with the type specifier '%c'." msgstr "In directief nummer %u is de groottespecificatie niet-compatibel met de conversiespecificatie '%c'." #: src/format-c++-brace.c:612 #, fuzzy, c-format #| msgid "In the directive number %u, the size specifier is incompatible with the conversion specifier '%c'." msgid "In the directive number %zu, the precision specification is incompatible with the type specifier '%c'." msgstr "In directief nummer %u is de groottespecificatie niet-compatibel met de conversiespecificatie '%c'." #: src/format-c++-brace.c:620 #, fuzzy, c-format #| msgid "In the directive number %u, the size specifier is incompatible with the conversion specifier '%c'." msgid "In the directive number %zu, the 'L' option is incompatible with the type specifier '%c'." msgstr "In directief nummer %u is de groottespecificatie niet-compatibel met de conversiespecificatie '%c'." #: src/format-c++-brace.c:721 #, fuzzy, c-format #| msgid "In the directive number %u, the substring \"%s\" is not a valid date/time style." msgid "The directive number %zu, with all of its options, is not applicable to any type." msgstr "In directief nummer %u is deeltekenreeks \"%s\" geen geldige datum/tijdstijl." #: src/format-c++-brace.c:733 #, fuzzy, c-format #| msgid "The string ends in the middle of a directive." msgid "The string ends in the middle of the directive number %zu." msgstr "De tekenreeks stopt midden in een directief." #: src/format-c++-brace.c:741 #, fuzzy, c-format #| msgid "The directive number %u ends with an invalid character instead of '}'." msgid "The directive number %zu is not terminated through '}'." msgstr "Het directief nummer %u eindigt op een ongeldig teken in plaats van '}'." #: src/format-c++-brace.c:763 src/format-csharp.c:154 src/format-java.c:343 msgid "The string starts in the middle of a directive: found '}' without matching '{'." msgstr "De tekenreeks begint midden in een directief: '}' gevonden zonder gepaarde '{'." #: src/format-c++-brace.c:764 src/format-csharp.c:155 #, fuzzy, c-format #| msgid "The string contains a lone '}' after directive number %u." msgid "The string contains a lone '}' after directive number %zu." msgstr "De tekenreeks bevat een ongepaarde '}' na directief nummer %u." #: src/format-c++-brace.c:983 #, c-format msgid "The format specification for argument %zu in '%s' is applicable to the types %s, but the format specification for argument %zu in '%s' is not." msgstr "" #: src/format-c++-brace.c:996 #, fuzzy, c-format #| msgid "a format specification for arguments %u and %u doesn't exist in '%s', only one argument may be ignored" msgid "The format specification for argument %zu in '%s' uses a different presentation than the format specification for argument %zu in '%s'." msgstr "voor argumenten %u en %u komt er geen opmaakcode voor in '%s'; slechts één argument mag genegeerd worden" #: src/format-c.c:34 #, fuzzy, c-format #| msgid "In the directive number %u, the token after '<' is not the name of a format specifier macro. The valid macro names are listed in ISO C 99 section 7.8.1." msgid "In the directive number %zu, the token after '<' is not the name of a format specifier macro. The valid macro names are listed in ISO C 99 section 7.8.1." msgstr "In directief nummer %u is de tekenreeks na '<' niet de naam van een opmaakcodemacro. Geldige macronamen staan opgesomd in ISO C 99, paragraaf 7.8.1." #: src/format-c.c:37 #, fuzzy, c-format #| msgid "In the directive number %u, the token after '<' is not followed by '>'." msgid "In the directive number %zu, the token after '<' is not followed by '>'." msgstr "In directief nummer %u wordt de tekenreeks na '<' niet gevolgd door '>'." #: src/format-c.c:40 #, fuzzy, c-format #| msgid "In the directive number %u, the precision specification is invalid." msgid "In the directive number %zu, the argument size specifier is invalid." msgstr "In directief nummer %u is de nauwkeurigheidsspecificatie ongeldig." #: src/format-c.c:43 src/format-gfc-internal.c:273 #, fuzzy, c-format #| msgid "The string refers to argument number %u but ignores argument number %u." msgid "The string refers to argument number %zu but ignores argument number %zu." msgstr "De tekenreeks verwijst naar argumentnummer %u maar negeert argumentnummer %u." #: src/format-c.c:137 src/format-csharp.c:200 src/format-gfc-internal.c:342 #: src/format-python.c:533 src/format-qt-plural.c:108 src/format-ruby.c:954 #, c-format msgid "number of format specifications in '%s' and '%s' does not match" msgstr "het aantal opmaakcodes in '%s' en '%s' is niet gelijk" #: src/format-csharp.c:81 src/format-java.c:202 #, fuzzy, c-format #| msgid "In the directive number %u, '{' is not followed by an argument number." msgid "In the directive number %zu, '{' is not followed by an argument number." msgstr "In directief nummer %u wordt '{' niet gevolgd door een argumentnummer." #: src/format-csharp.c:102 #, fuzzy, c-format #| msgid "In the directive number %u, ',' is not followed by a number." msgid "In the directive number %zu, ',' is not followed by a number." msgstr "In directief nummer %u wordt ',' niet gevolgd door een nummer." #: src/format-csharp.c:123 src/format-java.c:184 msgid "The string ends in the middle of a directive: found '{' without matching '}'." msgstr "De tekenreeks stopt midden in een directief: '{' gevonden zonder gepaarde '}'." #: src/format-csharp.c:132 #, fuzzy, c-format #| msgid "The directive number %u ends with an invalid character '%c' instead of '}'." msgid "The directive number %zu ends with an invalid character '%c' instead of '}'." msgstr "Het directief nummer %u eindigt op ongeldig teken '%c' in plaats van '}'." #: src/format-csharp.c:133 #, fuzzy, c-format #| msgid "The directive number %u ends with an invalid character instead of '}'." msgid "The directive number %zu ends with an invalid character instead of '}'." msgstr "Het directief nummer %u eindigt op een ongeldig teken in plaats van '}'." #: src/format-d.c:1650 #, fuzzy, c-format #| msgid "In the directive number %u, the width's argument number 0 is not a positive integer." msgid "In the directive number %zu, the first argument number is greater than the second argument number." msgstr "In directief nummer %u is de breedte's argumentnummer 0 geen positief geheel getal." #: src/format-d.c:1653 #, fuzzy, c-format #| msgid "In the directive number %u, the substring \"%s\" is not a valid number style." msgid "In the directive number %zu, the compound specifier consumes a variable number of arguments." msgstr "In directief nummer %u is deeltekenreeks \"%s\" geen geldige getallenstijl." #: src/format-d.c:1656 #, fuzzy, c-format #| msgid "In the directive number %u, the precision specification is invalid." msgid "In the directive number %zu, the compound specifier consumes %zu arguments." msgstr "In directief nummer %u is de nauwkeurigheidsspecificatie ongeldig." #: src/format-d.c:1659 msgid "Found '%|' outside of '%(...%)'." msgstr "" #: src/format-d.c:1662 #, fuzzy #| msgid "The string ends in the middle of a directive." msgid "The string ends in the middle of a compound specifier." msgstr "De tekenreeks stopt midden in een directief." #: src/format-d.c:1665 #, fuzzy, c-format #| msgid "In the directive number %u, there is an unterminated format directive." msgid "In the directive number %zu, there is an invalid directive in the delimiter part of a compound specifier." msgstr "In directief nummer %u is er een onafgemaakte opmaakcode." #: src/format-d.c:1668 src/format-ocaml.c:767 #, fuzzy, c-format #| msgid "Found '~%c' without matching '~%c'." msgid "Found '%%%c' without matching '%%%c'." msgstr "'-%c' gevonden zonder overeenkomstige '-%c'." #: src/format-d.c:1671 #, fuzzy, c-format #| msgid "In the directive number %u, '%c' cannot start a getattr argument." msgid "The directive number %zu references an argument after the last argument." msgstr "In directief nummer %u kan '%c' geen 'getattr'-argument beginnen." #: src/format-d.c:1675 src/format-lisp.c:3418 src/format-scheme.c:3340 msgid "The string refers to some argument in incompatible ways." msgstr "De tekenreeks verwijst naar enig argument op niet-compatibele manieren." #: src/format-d.c:2245 src/format-lisp.c:3461 src/format-scheme.c:3383 #, c-format msgid "format specifications in '%s' and '%s' are not equivalent" msgstr "de opmaakcodes in '%s' en '%s' zijn niet gelijkwaardig" #: src/format-d.c:2262 src/format-lisp.c:3478 src/format-scheme.c:3400 #, c-format msgid "format specifications in '%s' are not a subset of those in '%s'" msgstr "de opmaakcodes in '%s' zijn geen subset van die in '%s'" #: src/format-gcc-internal.c:227 #, fuzzy, c-format #| msgid "The directive number %u starts with | but does not end with |." msgid "The directive number %zu opens a quote group, but the previous one is not terminated." msgstr "Directief nummer %u begint met | maar eindigt niet op |." #: src/format-gcc-internal.c:237 src/format-gcc-internal.c:247 #: src/format-gcc-internal.c:257 #, fuzzy, c-format #| msgid "The directive number %u ends with an invalid character instead of '}'." msgid "The directive number %zu does not match a preceding '%%%c'." msgstr "Het directief nummer %u eindigt op een ongeldig teken in plaats van '}'." #: src/format-gcc-internal.c:343 #, fuzzy, c-format #| msgid "In the directive number %u, the flags combination is invalid." msgid "In the directive number %zu, the flags combination is invalid." msgstr "In directief nummer %u is de combinatie van vlaggen ongeldig." #: src/format-gcc-internal.c:384 #, fuzzy, c-format #| msgid "In the directive number %u, a precision is not allowed before '%c'." msgid "In the directive number %zu, a precision is not allowed before '%c'." msgstr "In directief nummer %u is geen nauwkeurigheidsaanduiding voor '%c' toegestaan." #: src/format-gcc-internal.c:425 #, fuzzy, c-format #| msgid "In the directive number %u, the argument number for the precision must be equal to %u." msgid "In the directive number %zu, the argument number for the precision must be equal to %zu." msgstr "In directief nummer %u moet het argumentnummer voor de nauwkeurigheid gelijk zijn aan %u." #: src/format-gcc-internal.c:489 #, fuzzy, c-format #| msgid "In the directive number %u, a precision specification is not allowed before '%c'." msgid "In the directive number %zu, a precision specification is not allowed before '%c'." msgstr "In directief nummer %u is geen nauwkeurigheidsspecificatie toegestaan voor '%c'." #: src/format-gcc-internal.c:497 #, fuzzy, c-format #| msgid "In the directive number %u, the precision specification is invalid." msgid "In the directive number %zu, the precision specification is invalid." msgstr "In directief nummer %u is de nauwkeurigheidsspecificatie ongeldig." #: src/format-gcc-internal.c:523 #, fuzzy, c-format #| msgid "The directive number %u starts with | but does not end with |." msgid "The directive number %zu opens a color group, but the previous one is not terminated." msgstr "Directief nummer %u begint met | maar eindigt niet op |." #: src/format-gcc-internal.c:534 #, fuzzy, c-format #| msgid "The directive number %u starts with | but does not end with |." msgid "The directive number %zu opens a URL group, but the previous one is not terminated." msgstr "Directief nummer %u begint met | maar eindigt niet op |." #: src/format-gcc-internal.c:662 #, fuzzy, c-format #| msgid "The character that terminates the directive number %u is not a digit between 1 and 9." msgid "The quote group opened by the directive number %zu is not terminated." msgstr "Het teken waarmee directief nummer %u afsluit is geen cijfer tussen 1 en 9." #: src/format-gcc-internal.c:667 #, fuzzy, c-format #| msgid "The character that terminates the directive number %u is not a digit between 1 and 9." msgid "The color group opened by the directive number %zu is not terminated." msgstr "Het teken waarmee directief nummer %u afsluit is geen cijfer tussen 1 en 9." #: src/format-gcc-internal.c:672 #, fuzzy, c-format #| msgid "The character that terminates the directive number %u is not a digit between 1 and 9." msgid "The URL group opened by the directive number %zu is not terminated." msgstr "Het teken waarmee directief nummer %u afsluit is geen cijfer tussen 1 en 9." #: src/format-gcc-internal.c:839 #, c-format msgid "'%s' uses %%m but '%s' doesn't" msgstr "'%s' gebruikt %%m, maar '%s' niet" #: src/format-gcc-internal.c:843 #, c-format msgid "'%s' does not use %%m but '%s' uses %%m" msgstr "'%s' gebruikt geen %%m, maar '%s' gebruikt %%m" #: src/format-gcc-internal.c:856 src/format-gfc-internal.c:364 #, c-format msgid "'%s' uses %%C but '%s' doesn't" msgstr "'%s' gebruikt %%C, maar '%s' niet" #: src/format-gcc-internal.c:860 src/format-gfc-internal.c:368 #, c-format msgid "'%s' does not use %%C but '%s' uses %%C" msgstr "'%s' gebruikt geen %%C, maar '%s' gebruikt %%C" #: src/format-go.c:114 src/format-rust.c:171 #, fuzzy, c-format #| msgid "In the directive number %u, the argument number 0 is not a positive integer." msgid "In the directive number %zu, the argument number is too large." msgstr "In directief nummer %u is argumentnummer 0 geen positief geheel getal." #: src/format-go.c:220 #, fuzzy, c-format #| msgid "In the directive number %u, the argument %d is negative." msgid "In the directive number %zu, the width is too large." msgstr "In directief nummer %u is argument %d negatief." #: src/format-go.c:325 #, fuzzy, c-format #| msgid "In the directive number %u, the precision specification is invalid." msgid "In the directive number %zu, the precision is too large." msgstr "In directief nummer %u is de nauwkeurigheidsspecificatie ongeldig." #: src/format-invalid.h:22 msgid "The string ends in the middle of a directive." msgstr "De tekenreeks stopt midden in een directief." #: src/format-invalid.h:25 msgid "The string refers to arguments both through absolute argument numbers and through unnumbered argument specifications." msgstr "De tekenreeks verwijst naar argumenten zowel via absolute argumentnummers als via ongenummerde argumentspecificaties." #: src/format-invalid.h:28 #, fuzzy, c-format #| msgid "In the directive number %u, the precision specification is invalid." msgid "In the directive number %zu, the precision is missing." msgstr "In directief nummer %u is de nauwkeurigheidsspecificatie ongeldig." #: src/format-invalid.h:31 #, fuzzy, c-format #| msgid "In the directive number %u, the argument number 0 is not a positive integer." msgid "In the directive number %zu, the argument number 0 is not a positive integer." msgstr "In directief nummer %u is argumentnummer 0 geen positief geheel getal." #: src/format-invalid.h:33 #, fuzzy, c-format #| msgid "In the directive number %u, the width's argument number 0 is not a positive integer." msgid "In the directive number %zu, the width's argument number 0 is not a positive integer." msgstr "In directief nummer %u is de breedte's argumentnummer 0 geen positief geheel getal." #: src/format-invalid.h:35 #, fuzzy, c-format #| msgid "In the directive number %u, the precision's argument number 0 is not a positive integer." msgid "In the directive number %zu, the precision's argument number 0 is not a positive integer." msgstr "In directief nummer %u is de nauwkeurigheid's argumentnummer 0 geen positief geheel getal." #: src/format-invalid.h:39 #, fuzzy, c-format #| msgid "In the directive number %u, the character '%c' is not a valid conversion specifier." msgid "In the directive number %zu, the character '%c' is not a valid conversion specifier." msgstr "In directief nummer %u is teken '%c' geen geldige conversiespecificatie." #: src/format-invalid.h:40 #, fuzzy, c-format #| msgid "The character that terminates the directive number %u is not a valid conversion specifier." msgid "The character that terminates the directive number %zu is not a valid conversion specifier." msgstr "Het teken waarmee directief nummer %u afsluit is geen geldige conversiespecificatie." #: src/format-invalid.h:43 #, fuzzy, c-format #| msgid "In the directive number %u, the character '%c' is not a valid conversion specifier." msgid "In the directive number %zu, the flag '%c' is invalid for the conversion '%c'." msgstr "In directief nummer %u is teken '%c' geen geldige conversiespecificatie." #: src/format-invalid.h:46 #, fuzzy, c-format #| msgid "The string refers to argument number %u in incompatible ways." msgid "The string refers to argument number %zu in incompatible ways." msgstr "De tekenreeks verwijst naar argumentnummer %u op niet-compatibele manieren." #: src/format-java.c:237 #, fuzzy, c-format #| msgid "In the directive number %u, the substring \"%s\" is not a valid date/time style." msgid "In the directive number %zu, the substring \"%s\" is not a valid date/time style." msgstr "In directief nummer %u is deeltekenreeks \"%s\" geen geldige datum/tijdstijl." #: src/format-java.c:248 src/format-java.c:282 src/format-java.c:311 #, fuzzy, c-format #| msgid "In the directive number %u, \"%s\" is not followed by a comma." msgid "In the directive number %zu, \"%s\" is not followed by a comma." msgstr "In directief nummer %u wordt \"%s\" niet gevolgd door een komma." #: src/format-java.c:271 #, fuzzy, c-format #| msgid "In the directive number %u, the substring \"%s\" is not a valid number style." msgid "In the directive number %zu, the substring \"%s\" is not a valid number style." msgstr "In directief nummer %u is deeltekenreeks \"%s\" geen geldige getallenstijl." #: src/format-java.c:320 #, fuzzy, c-format #| msgid "In the directive number %u, the argument number is not followed by a comma and one of \"%s\", \"%s\", \"%s\", \"%s\"." msgid "In the directive number %zu, the argument number is not followed by a comma and one of \"%s\", \"%s\", \"%s\", \"%s\"." msgstr "In directief nummer %u wordt het argumentnummer niet gevolgd door een komma en één van \"%s\", \"%s\", \"%s\", \"%s\"." #: src/format-java.c:565 #, fuzzy, c-format #| msgid "In the directive number %u, a choice contains no number." msgid "In the directive number %zu, a choice contains no number." msgstr "In directief nummer %u bevat een keuze geen getal." #: src/format-java.c:576 #, fuzzy, c-format #| msgid "In the directive number %u, a choice contains a number that is not followed by '<', '#' or '%s'." msgid "In the directive number %zu, a choice contains a number that is not followed by '<', '#' or '%s'." msgstr "In directief nummer %u bevat een keuze een getal dat niet gevolgd wordt door '<', '#' of '%s'." #: src/format-java.c:737 #, fuzzy, c-format #| msgid "a format specification for argument {%u}, as in '%s', doesn't exist in '%s'" msgid "a format specification for argument {%zu}, as in '%s', doesn't exist in '%s'" msgstr "een opmaakcode voor argument {%u}, als in '%s', komt niet voor in '%s'" #: src/format-java.c:749 #, fuzzy, c-format #| msgid "a format specification for argument {%u} doesn't exist in '%s'" msgid "a format specification for argument {%zu} doesn't exist in '%s'" msgstr "een opmaakcode voor argument {%u} komt niet voor in '%s'" #: src/format-java.c:773 #, fuzzy, c-format #| msgid "format specifications in '%s' and '%s' for argument {%u} are not the same" msgid "format specifications in '%s' and '%s' for argument {%zu} are not the same" msgstr "opmaakcodes in '%s' en '%s' voor argument {%u} zijn niet hetzelfde" #: src/format-java-printf.c:130 #, fuzzy, c-format #| msgid "In the directive number %u, the precision specification is invalid." msgid "In the directive number %zu, the reference to the argument of the previous directive is invalid." msgstr "In directief nummer %u is de nauwkeurigheidsspecificatie ongeldig." #: src/format-java-printf.c:133 #, fuzzy, c-format #| msgid "In the directive number %u, a precision is not allowed before '%c'." msgid "In the directive number %zu, a width is invalid for the conversion '%c'." msgstr "In directief nummer %u is geen nauwkeurigheidsaanduiding voor '%c' toegestaan." #: src/format-java-printf.c:136 #, fuzzy, c-format #| msgid "In the directive number %u, a precision is not allowed before '%c'." msgid "In the directive number %zu, a precision is invalid for the conversion '%c'." msgstr "In directief nummer %u is geen nauwkeurigheidsaanduiding voor '%c' toegestaan." #: src/format-java-printf.c:140 #, fuzzy, c-format #| msgid "In the directive number %u, the character '%c' is not a valid conversion specifier." msgid "In the directive number %zu, for the conversion '%c', the character '%c' is not a valid conversion suffix." msgstr "In directief nummer %u is teken '%c' geen geldige conversiespecificatie." #: src/format-java-printf.c:141 #, fuzzy, c-format #| msgid "The character that terminates the directive number %u is not a valid conversion specifier." msgid "The character that terminates the directive number %zu, for the conversion '%c', is not a valid conversion suffix." msgstr "Het teken waarmee directief nummer %u afsluit is geen geldige conversiespecificatie." #: src/format-kde.c:148 #, fuzzy, c-format #| msgid "The string refers to argument number %u but ignores the arguments %u and %u." msgid "The string refers to argument number %zu but ignores the arguments %zu and %zu." msgstr "De tekenreeks verwijst naar argumentnummer %u maar negeert argumenten %u and %u." #: src/format-kde.c:235 src/format-rust.c:515 #, fuzzy, c-format #| msgid "a format specification for arguments %u and %u doesn't exist in '%s', only one argument may be ignored" msgid "a format specification for arguments %zu and %zu doesn't exist in '%s', only one argument may be ignored" msgstr "voor argumenten %u en %u komt er geen opmaakcode voor in '%s'; slechts één argument mag genegeerd worden" #: src/format-kde-kuit.c:250 src/format-kde-kuit.c:271 #: src/format-kde-kuit.c:281 #, c-format msgid "error while parsing: %s" msgstr "fout tijdens ontleden van '%s'" #: src/format-lisp.c:2334 src/format-lisp.c:2346 src/format-scheme.c:2360 #: src/format-scheme.c:2372 #, fuzzy, c-format #| msgid "In the directive number %u, parameter %u is of type '%s' but a parameter of type '%s' is expected." msgid "In the directive number %zu, parameter %zu is of type '%s' but a parameter of type '%s' is expected." msgstr "In directief nummer %u is parameter %u van type '%s' maar wordt een parameter van type '%s' verwacht." #: src/format-lisp.c:2369 src/format-scheme.c:2395 #, fuzzy, c-format #| msgid "In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most %u parameter." #| msgid_plural "In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most %u parameters." msgid "In the directive number %zu, too many parameters are given; expected at most %zu parameter." msgid_plural "In the directive number %zu, too many parameters are given; expected at most %zu parameters." msgstr[0] "In directief nummer %u zijn te veel parameters opgegeven; maximaal %u parameter wordt verwacht." msgstr[1] "In directief nummer %u zijn te veel parameters opgegeven; maximaal %u parameters worden verwacht." #: src/format-lisp.c:2491 src/format-scheme.c:2493 #, fuzzy, c-format #| msgid "In the directive number %u, '%c' is not followed by a digit." msgid "In the directive number %zu, '%c' is not followed by a digit." msgstr "In directief nummer %u wordt '%c' niet gevolgd door een cijfer." #: src/format-lisp.c:2733 src/format-scheme.c:2750 #, fuzzy, c-format #| msgid "In the directive number %u, the argument %d is negative." msgid "In the directive number %zu, the argument %d is negative." msgstr "In directief nummer %u is argument %d negatief." #: src/format-lisp.c:2802 msgid "The string ends in the middle of a ~/.../ directive." msgstr "De tekenreeks stopt midden in een ~/.../ directief." #: src/format-lisp.c:2840 src/format-lisp.c:3096 src/format-lisp.c:3213 #: src/format-lisp.c:3273 src/format-lisp.c:3385 src/format-scheme.c:2836 #: src/format-scheme.c:3092 src/format-scheme.c:3209 src/format-scheme.c:3307 #, c-format msgid "Found '~%c' without matching '~%c'." msgstr "'-%c' gevonden zonder overeenkomstige '-%c'." #: src/format-lisp.c:2860 src/format-scheme.c:2856 #, fuzzy, c-format #| msgid "In the directive number %u, both the @ and the : modifiers are given." msgid "In the directive number %zu, both the @ and the : modifiers are given." msgstr "In directief nummer %u zijn zowel de @- en de :-aanpastekens gegeven." #: src/format-lisp.c:2969 src/format-scheme.c:2965 #, fuzzy, c-format #| msgid "In the directive number %u, '~:[' is not followed by two clauses, separated by '~;'." msgid "In the directive number %zu, '~:[' is not followed by two clauses, separated by '~;'." msgstr "In directief nummer %u is '~:[' niet gevolgd door twee clausules, gescheiden door een '~;'." #: src/format-lisp.c:3314 src/format-scheme.c:3250 #, fuzzy, c-format #| msgid "In the directive number %u, '~;' is used in an invalid position." msgid "In the directive number %zu, '~;' is used in an invalid position." msgstr "In directief nummer %u is '~;' gebruikt op een onjuiste positie." #: src/format-ocaml.c:561 src/format-ocaml.c:660 #, fuzzy, c-format #| msgid "Found '~%c' without matching '~%c'." msgid "Found '%s' without matching '%s'." msgstr "'-%c' gevonden zonder overeenkomstige '-%c'." #: src/format-perl-brace.c:193 src/format-python-brace.c:554 #: src/format-python.c:485 src/format-ruby.c:909 src/format-rust.c:460 #: src/format-sh.c:294 #, c-format msgid "a format specification for argument '%s' doesn't exist in '%s'" msgstr "opmaakcode voor argument '%s' komt niet voor in '%s'" #: src/format-perl.c:425 #, fuzzy, c-format #| msgid "In the directive number %u, the size specifier is incompatible with the conversion specifier '%c'." msgid "In the directive number %zu, the size specifier is incompatible with the conversion specifier '%c'." msgstr "In directief nummer %u is de groottespecificatie niet-compatibel met de conversiespecificatie '%c'." #: src/format-python-brace.c:191 #, fuzzy, c-format #| msgid "In the directive number %u, '%c' cannot start a getattr argument." msgid "In the directive number %zu, '%c' cannot start a getattr argument." msgstr "In directief nummer %u kan '%c' geen 'getattr'-argument beginnen." #: src/format-python-brace.c:193 #, fuzzy, c-format #| msgid "In the directive number %u, the argument number 0 is not a positive integer." msgid "In the directive number %zu, a getattr argument starts with a character that is not alphabetical or underscore." msgstr "In directief nummer %u is argumentnummer 0 geen positief geheel getal." #: src/format-python-brace.c:215 #, fuzzy, c-format #| msgid "In the directive number %u, '%c' cannot start a getitem argument." msgid "In the directive number %zu, '%c' cannot start a getitem argument." msgstr "In directief nummer %u kan '%c' geen 'getitem'-argument beginnen." #: src/format-python-brace.c:217 #, fuzzy, c-format #| msgid "In the directive number %u, the argument number 0 is not a positive integer." msgid "In the directive number %zu, a getitem argument starts with a character that is not alphanumerical or underscore." msgstr "In directief nummer %u is argumentnummer 0 geen positief geheel getal." #: src/format-python-brace.c:227 #, fuzzy, c-format #| msgid "In the directive number %u, there is an unterminated format directive." msgid "In the directive number %zu, there is an unterminated getitem argument." msgstr "In directief nummer %u is er een onafgemaakte opmaakcode." #: src/format-python-brace.c:250 #, fuzzy, c-format #| msgid "In the directive number %u, '%c' cannot start a field name." msgid "In the directive number %zu, '%c' cannot start a field name." msgstr "In directief nummer %u kan '%c' geen veldnaam beginnen." #: src/format-python-brace.c:252 #, fuzzy, c-format #| msgid "In the directive number %u, the character '%c' is not a valid conversion specifier." msgid "In the directive number %zu, a field name starts with a character that is not alphanumerical or underscore." msgstr "In directief nummer %u is teken '%c' geen geldige conversiespecificatie." #: src/format-python-brace.c:265 #, fuzzy, c-format #| msgid "In the directive number %u, no more nesting is allowed in a format specifier." msgid "In the directive number %zu, no more nesting is allowed in a format specifier." msgstr "In directief nummer %u is geen nesting meer toegestaan in een opmaakcode." #: src/format-python-brace.c:301 src/format-python-brace.c:354 #: src/format-rust.c:260 src/format-rust.c:317 #, fuzzy, c-format #| msgid "In the directive number %u, there is an unterminated format directive." msgid "The directive number %zu is unterminated." msgstr "In directief nummer %u is er een onafgemaakte opmaakcode." #: src/format-python-brace.c:371 src/format-python-brace.c:388 #, fuzzy #| msgid "The string refers to arguments both through absolute argument numbers and through unnumbered argument specifications." msgid "The string refers to arguments both through absolute argument numbers and through unnamed argument specifications." msgstr "De tekenreeks verwijst naar argumenten zowel via absolute argumentnummers als via ongenummerde argumentspecificaties." #: src/format-python-brace.c:542 src/format-python.c:473 src/format-ruby.c:897 #: src/format-rust.c:448 src/format-sh.c:282 #, c-format msgid "a format specification for argument '%s', as in '%s', doesn't exist in '%s'" msgstr "opmaakcode voor argument '%s', als in '%s', komt niet voor in '%s'" #: src/format-python.c:111 src/format-ruby.c:128 msgid "The string refers to arguments both through argument names and through unnamed argument specifications." msgstr "De tekenreeks verwijst naar argumenten zowel via argumentnamen als via onbenoemde argumentspecificaties." #: src/format-python.c:357 src/format-ruby.c:781 #, c-format msgid "The string refers to the argument named '%s' in incompatible ways." msgstr "De tekenreeks verwijst naar het argument genaamd '%s' op niet-compatibele wijze." #: src/format-python.c:440 #, c-format msgid "format specifications in '%s' expect a mapping, those in '%s' expect a tuple" msgstr "de opmaakcodes in '%s' verwachten een afbeelding, die in '%s' een tupel" #: src/format-python.c:448 #, c-format msgid "format specifications in '%s' expect a tuple, those in '%s' expect a mapping" msgstr "de opmaakcodes in '%s' verwachten een tupel, die in '%s' een afbeelding" #: src/format-python.c:512 src/format-ruby.c:933 #, c-format msgid "format specifications in '%s' and '%s' for argument '%s' are not the same" msgstr "de opmaakcodes in '%s' en '%s' voor argument '%s' zijn niet hetzelfde" #: src/format-qt.c:147 #, c-format msgid "'%s' is a simple format string, but '%s' is not: it contains an 'L' flag or a double-digit argument number" msgstr "'%s' is een eenvoudige opmaakcode maar '%s' is dat niet: het bevat een 'L'-vlag of een argumentnummer met dubbele cijfers" #: src/format-ruby.c:131 #, fuzzy, c-format #| msgid "In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most %u parameter." #| msgid_plural "In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most %u parameters." msgid "In the directive number %zu, two names are given for the same argument." msgstr "In directief nummer %u zijn te veel parameters opgegeven; maximaal %u parameter wordt verwacht." #: src/format-ruby.c:134 #, fuzzy, c-format #| msgid "In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most %u parameter." #| msgid_plural "In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most %u parameters." msgid "In the directive number %zu, two numbers are given for the same argument." msgstr "In directief nummer %u zijn te veel parameters opgegeven; maximaal %u parameter wordt verwacht." #: src/format-ruby.c:137 #, fuzzy, c-format #| msgid "In the directive number %u, the flags combination is invalid." msgid "In the directive number %zu, a flag is given after the width." msgstr "In directief nummer %u is de combinatie van vlaggen ongeldig." #: src/format-ruby.c:140 #, fuzzy, c-format #| msgid "In the directive number %u, the flags combination is invalid." msgid "In the directive number %zu, a flag is given after the precision." msgstr "In directief nummer %u is de combinatie van vlaggen ongeldig." #: src/format-ruby.c:143 #, fuzzy, c-format #| msgid "In the directive number %u, the width's argument number 0 is not a positive integer." msgid "In the directive number %zu, the width is given after the precision." msgstr "In directief nummer %u is de breedte's argumentnummer 0 geen positief geheel getal." #: src/format-ruby.c:146 #, fuzzy, c-format #| msgid "In the directive number %u, the argument %d is negative." msgid "In the directive number %zu, a width is given twice." msgstr "In directief nummer %u is argument %d negatief." #: src/format-ruby.c:149 #, fuzzy, c-format #| msgid "In the directive number %u, a precision is not allowed before '%c'." msgid "In the directive number %zu, a precision is given twice." msgstr "In directief nummer %u is geen nauwkeurigheidsaanduiding voor '%c' toegestaan." #: src/format-ruby.c:864 #, fuzzy, c-format #| msgid "format specifications in '%s' expect a tuple, those in '%s' expect a mapping" msgid "format specifications in '%s' expect a hash table, those in '%s' expect individual arguments" msgstr "de opmaakcodes in '%s' verwachten een tupel, die in '%s' een afbeelding" #: src/format-ruby.c:872 #, fuzzy, c-format #| msgid "format specifications in '%s' expect a mapping, those in '%s' expect a tuple" msgid "format specifications in '%s' expect individual arguments, those in '%s' expect a hash table" msgstr "de opmaakcodes in '%s' verwachten een afbeelding, die in '%s' een tupel" #: src/format-sh.c:76 msgid "The string refers to a shell variable with a non-ASCII name." msgstr "De tekenreeks verwijst naar een shell-variabele met een niet-ASCII-naam." #: src/format-sh.c:78 msgid "The string refers to a shell variable with complex shell brace syntax. This syntax is unsupported here due to security reasons." msgstr "De tekenreeks verwijst naar een shell-variabele met een een gecompliceerde accolade-expansie. Om veiligheidsredenen wordt deze syntax hier niet ondersteund." #: src/format-sh.c:80 msgid "The string refers to a shell variable whose value may be different inside shell functions." msgstr "De tekenreeks verwijst naar een shell-variabele waarvan de waarde binnen shell-functies kan wijzigen." #: src/format-sh.c:82 msgid "The string refers to a shell variable with an empty name." msgstr "De tekenreeks verwijst naar een shell-variabele met een lege naam." #: src/format-sh-printf.c:334 #, fuzzy #| msgid "The string ends in the middle of a directive." msgid "The string ends in the middle of an escape sequence." msgstr "De tekenreeks stopt midden in een directief." #: src/format-sh-printf.c:344 #, c-format msgid "The escape sequence '%c%c' is unsupported (not in POSIX)." msgstr "" #: src/format-sh-printf.c:345 #, c-format msgid "The escape sequence '%c%c' is invalid." msgstr "" #: src/format-sh-printf.c:346 msgid "This escape sequence is invalid." msgstr "" #: src/format-smalltalk.c:87 #, fuzzy, c-format #| msgid "In the directive number %u, the character '%c' is not a digit between 1 and 9." msgid "In the directive number %zu, the character '%c' is not a digit between 1 and 9." msgstr "In directief nummer %u is teken '%c' geen cijfer tussen 1 en 9." #: src/format-smalltalk.c:88 #, fuzzy, c-format #| msgid "The character that terminates the directive number %u is not a digit between 1 and 9." msgid "The character that terminates the directive number %zu is not a digit between 1 and 9." msgstr "Het teken waarmee directief nummer %u afsluit is geen cijfer tussen 1 en 9." #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/hostname.c:194 src/msgattrib.c:352 src/msgcat.c:291 src/msgconv.c:243 #: src/msgen.c:246 src/msgexec.c:185 src/msgfilter.c:288 src/msggrep.c:428 #: src/msginit.c:263 src/msgpre.c:310 src/msguniq.c:263 #: src/recode-sr-latin.c:117 src/spit.c:554 src/urlget.c:143 msgid "Bruno Haible" msgstr "Bruno Haible" #: src/hostname.c:204 src/msginit.c:273 src/msgpre.c:320 #: src/recode-sr-latin.c:126 src/spit.c:564 #, c-format msgid "too many arguments" msgstr "te veel argumenten" #: src/hostname.c:221 src/msginit.c:378 src/recode-sr-latin.c:144 #, c-format, no-wrap msgid "Usage: %s [OPTION]\n" msgstr "Gebruik: %s [OPTIE...]\n" #: src/hostname.c:225 #, c-format msgid "Print the machine's hostname.\n" msgstr "De hostnaam van de machine tonen.\n" #: src/hostname.c:228 #, c-format msgid "Output format:\n" msgstr "Opmaak van de uitvoer:\n" #: src/hostname.c:230 #, c-format msgid " -s, --short short host name\n" msgstr " -s, --short korte hostnaam\n" #: src/hostname.c:232 #, c-format msgid "" " -f, --fqdn, --long long host name, includes fully qualified domain\n" " name, and aliases\n" msgstr " -f, --fqdn, --long lange hostnaam: FQDN plus aliassen\n" #: src/hostname.c:235 #, c-format msgid " -i, --ip-address addresses for the hostname\n" msgstr " -i, --ip-address IP-adressen behorend bij de hostnaam\n" #: src/hostname.c:238 src/msgattrib.c:528 src/msgcat.c:462 src/msgcmp.c:257 #: src/msgcomm.c:453 src/msgconv.c:381 src/msgen.c:385 src/msgexec.c:302 #: src/msgfilter.c:508 src/msgfmt.c:1104 src/msggrep.c:638 src/msginit.c:440 #: src/msgmerge.c:602 src/msgpre.c:546 src/msgunfmt.c:526 src/msguniq.c:413 #: src/recode-sr-latin.c:157 src/spit.c:431 src/urlget.c:180 #: src/xgettext.c:1371 #, c-format, no-wrap msgid "Informative output:\n" msgstr "Informatieve uitvoer:\n" #: src/hostname.c:268 src/hostname.c:274 src/hostname.c:281 #, c-format msgid "could not get host name" msgstr "kan hostnaam niet verkrijgen" #: src/if-error.c:43 src/msgl-cat.c:450 src/msgl-cat.c:456 src/msgl-cat.c:473 #: src/msgl-charset.c:140 src/msgl-charset.c:175 src/xerror-handler.c:118 #: src/xerror-handler.c:143 src/xgettext.c:657 src/xgettext.c:2217 #: src/xgettext.c:2350 src/xg-message.c:328 #, c-format msgid "warning: " msgstr "waarschuwing: " #: src/if-error.c:43 msgid "error: " msgstr "" #: src/if-error.c:48 msgid "" msgstr "" #: src/if-error.c:49 msgid "" msgstr "" #: src/its.c:99 #, c-format msgid "%s error: %s" msgstr "" #: src/its.c:348 #, c-format msgid "selector is not specified" msgstr "selector is niet opgegeven" #: src/its.c:355 src/its.c:1749 #, c-format msgid "cannot create XPath context" msgstr "kan XPath-context niet aanmaken" #: src/its.c:372 #, c-format msgid "cannot evaluate XPath expression: %s" msgstr "kan XPath-expressie niet evalueren: %s" #: src/its.c:694 #, c-format msgid "\"%s\" node does not contain \"%s\"" msgstr "\"%s\"-node bevat geen \"%s\"" #: src/its.c:1109 #, c-format msgid "invalid attribute value \"%s\" for \"%s\"" msgstr "ongeldige eigenschapswaarde \"%s\" voor \"%s\"" #: src/its.c:1526 #, c-format msgid "the root element is not \"rules\" under namespace %s" msgstr "het hoofdelement is niet \"rules\" onder naamsruimte %s" #: src/its.c:1565 src/its.c:1603 src/its.c:2008 src/its.c:3032 #: src/locating-rules.c:174 #, c-format msgid "cannot read %s: %s" msgstr "kan %s niet lezen: %s" #: src/its.c:1771 #, c-format msgid "cannot evaluate XPath location path: %s" msgstr "kan XPath-locatiepad niet evalueren: %s" #: src/locating-rules.c:96 #, fuzzy, c-format #| msgid "cannot extract rules for %s" msgid "cannot find attribute %s on %s" msgstr "kan regels voor %s niet extraheren" #: src/locating-rules.c:113 src/locating-rules.c:307 #, fuzzy, c-format #| msgid "cannot locate ITS rules for %s" msgid "cannot locate root element" msgstr "kan ITS-regels voor %s niet vinden" #: src/locating-rules.c:236 #, c-format msgid "\"%s\" node does not have \"%s\"" msgstr "\"%s\"-node heeft geen \"%s\"" #: src/locating-rules.c:300 #, c-format msgid "cannot read XML file %s" msgstr "kan XML-bestand %s niet lezen" #: src/locating-rules.c:319 #, c-format msgid "the root element is not \"locatingRules\"" msgstr "het hoofdelement is niet \"locatingRules\"" #: src/msgattrib.c:367 src/msgconv.c:259 src/msgexec.c:145 src/msgfilter.c:188 #: src/msggrep.c:444 src/msginit.c:185 src/msgpre.c:182 src/msguniq.c:279 #, c-format msgid "at most one input file allowed" msgstr "hoogstens één invoerbestand is toegestaan" #: src/msgattrib.c:373 src/msgcat.c:307 src/msgcomm.c:296 src/msgconv.c:265 #: src/msgen.c:268 src/msgfilter.c:303 src/msgfmt.c:512 src/msgfmt.c:526 #: src/msgfmt.c:541 src/msgfmt.c:563 src/msggrep.c:450 src/msgmerge.c:334 #: src/msgmerge.c:339 src/msgmerge.c:344 src/msgmerge.c:349 src/msgmerge.c:370 #: src/msgpre.c:334 src/msgunfmt.c:298 src/msguniq.c:285 src/xgettext.c:811 #: src/xgettext.c:818 src/xgettext.c:821 src/xgettext.c:824 src/xgettext.c:848 #, c-format msgid "%s and %s are mutually exclusive" msgstr "%s en %s sluiten elkaar uit" #: src/msgattrib.c:415 src/msgconv.c:303 src/msggrep.c:521 src/msguniq.c:322 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]\n" msgstr "Gebruik: %s [OPTIE...] [INVOERBESTAND]\n" #: src/msgattrib.c:420 #, c-format, no-wrap msgid "" "Filters the messages of a translation catalog according to their attributes,\n" "and manipulates the attributes.\n" msgstr "" "Filtert de berichten van een vertalingenbestand aan de hand van hun\n" "eigenschappen, en manipuleert die eigenschappen.\n" #: src/msgattrib.c:424 src/msgcat.c:377 src/msgcmp.c:226 src/msgcomm.c:373 #: src/msgconv.c:311 src/msgen.c:320 src/msgexec.c:283 src/msgfilter.c:422 #: src/msggrep.c:531 src/msginit.c:388 src/msgmerge.c:495 src/msgpre.c:466 #: src/msgunfmt.c:434 src/msguniq.c:338 #, c-format msgid "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" msgstr "Een verplicht argument bij een lange optie geldt ook voor de korte vorm.\n" #: src/msgattrib.c:427 src/msgcat.c:380 src/msgcmp.c:229 src/msgcomm.c:376 #: src/msgconv.c:314 src/msgen.c:323 src/msgexec.c:286 src/msgfilter.c:425 #: src/msgfmt.c:950 src/msggrep.c:534 src/msginit.c:391 src/msgmerge.c:498 #: src/msgpre.c:469 src/msgunfmt.c:448 src/msguniq.c:341 src/xgettext.c:1178 #, c-format msgid "Input file location:\n" msgstr "Locatie van invoerbestand:\n" #: src/msgattrib.c:429 src/msgconv.c:316 src/msggrep.c:536 src/msguniq.c:343 #, c-format msgid " INPUTFILE input PO file\n" msgstr " INVOERBESTAND in te lezen PO-bestand\n" #: src/msgattrib.c:431 src/msgcat.c:386 src/msgcmp.c:235 src/msgcomm.c:382 #: src/msgconv.c:318 src/msgen.c:327 src/msgexec.c:290 src/msgfilter.c:429 #: src/msgfmt.c:954 src/msggrep.c:538 src/msgmerge.c:504 src/msgpre.c:473 #: src/msguniq.c:345 src/xgettext.c:1184 #, c-format msgid " -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n" msgstr " -D, --directory=MAP deze map toevoegen aan lijst van te doorzoeken mappen\n" #: src/msgattrib.c:433 src/msgconv.c:320 src/msgexec.c:292 src/msgfilter.c:431 #: src/msggrep.c:540 src/msgpre.c:475 src/msgunfmt.c:452 src/msguniq.c:347 #, c-format msgid "If no input file is given or if it is -, standard input is read.\n" msgstr "Zonder invoerbestand, of als deze '-' is, wordt standaardinvoer gelezen.\n" #: src/msgattrib.c:436 src/msgcat.c:391 src/msgcomm.c:387 src/msgconv.c:323 #: src/msgen.c:332 src/msgfilter.c:434 src/msgfmt.c:978 src/msggrep.c:543 #: src/msginit.c:399 src/msgmerge.c:516 src/msgpre.c:478 src/msgunfmt.c:488 #: src/msguniq.c:350 src/xgettext.c:1189 #, c-format msgid "Output file location:\n" msgstr "Locatie van uitvoerbestand:\n" #: src/msgattrib.c:438 src/msgcat.c:393 src/msgcomm.c:389 src/msgconv.c:325 #: src/msgen.c:334 src/msgfilter.c:436 src/msgfmt.c:980 src/msgfmt.c:1029 #: src/msgfmt.c:1048 src/msggrep.c:545 src/msgmerge.c:518 src/msgpre.c:480 #: src/msgunfmt.c:490 src/msguniq.c:352 #, c-format msgid " -o, --output-file=FILE write output to specified file\n" msgstr " -o, --output-file=BESTAND de uitvoer naar gegeven bestand schrijven\n" #: src/msgattrib.c:440 src/msgcat.c:395 src/msgcomm.c:391 src/msgconv.c:327 #: src/msgen.c:336 src/msgfilter.c:438 src/msggrep.c:547 src/msgmerge.c:520 #: src/msgpre.c:482 src/msgunfmt.c:492 src/msguniq.c:354 #, c-format msgid "" "The results are written to standard output if no output file is specified\n" "or if it is -.\n" msgstr "" "De resultaten worden naar standaarduitvoer geschreven als er geen uitvoerbestand\n" "gegeven is of als deze '-' is.\n" #: src/msgattrib.c:444 src/msgcat.c:399 src/msgcomm.c:395 src/msgpre.c:486 #: src/msguniq.c:358 #, c-format msgid "Message selection:\n" msgstr "Berichtenselectie:\n" #: src/msgattrib.c:446 #, c-format msgid " --translated keep translated, remove untranslated messages\n" msgstr " --translated vertaalde berichten behouden, onvertaalde weglaten\n" #: src/msgattrib.c:448 #, c-format msgid " --untranslated keep untranslated, remove translated messages\n" msgstr " --untranslated onvertaalde berichten behouden, vertaalde weglaten\n" #: src/msgattrib.c:450 #, c-format msgid " --no-fuzzy remove 'fuzzy' marked messages\n" msgstr " --no-fuzzy de met 'fuzzy' gemarkeerde berichten weglaten\n" #: src/msgattrib.c:452 #, c-format msgid " --only-fuzzy keep 'fuzzy' marked messages\n" msgstr " --only-fuzzy alleen met 'fuzzy' gemarkeerde berichten behouden\n" #: src/msgattrib.c:454 #, c-format msgid " --no-obsolete remove obsolete #~ messages\n" msgstr " --no-obsolete verouderder berichten (#~) weglaten\n" #: src/msgattrib.c:456 #, c-format msgid " --only-obsolete keep obsolete #~ messages\n" msgstr " --only-obsolete alleen verouderde berichten (#~) behouden\n" #: src/msgattrib.c:459 #, c-format msgid "Attribute manipulation:\n" msgstr "Manipulatie van eigenschappen:\n" #: src/msgattrib.c:461 #, c-format msgid " --set-fuzzy set all messages 'fuzzy'\n" msgstr " --set-fuzzy alle berichten met 'fuzzy' markeren\n" #: src/msgattrib.c:463 #, c-format msgid " --clear-fuzzy set all messages non-'fuzzy'\n" msgstr " --clear-fuzzy bij alle berichten eventuele 'fuzzy' weghalen\n" #: src/msgattrib.c:465 #, c-format msgid " --set-obsolete set all messages obsolete\n" msgstr " --set-obsolete alle berichten als verouderd (#~) markeren\n" #: src/msgattrib.c:467 #, c-format msgid " --clear-obsolete set all messages non-obsolete\n" msgstr " --clear-obsolete bij alle berichten '#~' weghalen\n" #: src/msgattrib.c:469 #, c-format msgid "" " --previous when setting 'fuzzy', keep previous msgids\n" " of translated messages.\n" msgstr "" " --previous bij het markeren met 'fuzzy', de msgid die echt\n" " bij de msgstr hoorde behouden\n" #: src/msgattrib.c:472 #, c-format msgid " --clear-previous remove the \"previous msgid\" from all messages\n" msgstr " --clear-previous eventuele originele msgids weglaten\n" #: src/msgattrib.c:474 #, c-format msgid " --empty when removing 'fuzzy', also set msgstr empty\n" msgstr " --empty bij weglaten van 'fuzzy' ook de msgstr leegmaken\n" #: src/msgattrib.c:476 #, c-format msgid " --only-file=FILE.po manipulate only entries listed in FILE.po\n" msgstr " --only-file=BESTAND.po alleen items manipuleren die in dit bestand staan\n" #: src/msgattrib.c:478 #, c-format msgid " --ignore-file=FILE.po manipulate only entries not listed in FILE.po\n" msgstr "" " --ignore-file=BESTAND.po alleen items manipuleren die in dit bestand\n" " niet voorkomen\n" #: src/msgattrib.c:480 #, c-format msgid " --fuzzy synonym for --only-fuzzy --clear-fuzzy\n" msgstr " --fuzzy hetzelfde als '--only-fuzzy --clear-fuzzy'\n" #: src/msgattrib.c:482 #, c-format msgid " --obsolete synonym for --only-obsolete --clear-obsolete\n" msgstr " --obsolete hetzelfde als '--only-obsolete --clear-obsolete'\n" #: src/msgattrib.c:485 src/msgcat.c:411 src/msgcmp.c:249 src/msgcomm.c:407 #: src/msgconv.c:338 src/msgen.c:340 src/msgexec.c:295 src/msgfilter.c:463 #: src/msgfmt.c:1061 src/msggrep.c:595 src/msginit.c:411 src/msgmerge.c:556 #: src/msgpre.c:507 src/msguniq.c:365 #, c-format msgid "Input file syntax:\n" msgstr "Syntax van invoerbestand:\n" #: src/msgattrib.c:487 src/msgconv.c:340 src/msgen.c:342 src/msgexec.c:297 #: src/msgfilter.c:465 src/msggrep.c:597 src/msginit.c:413 src/msgpre.c:509 #: src/msguniq.c:367 #, c-format msgid " -P, --properties-input input file is in Java .properties syntax\n" msgstr "" #: src/msgattrib.c:489 src/msgconv.c:342 src/msgen.c:344 src/msgexec.c:299 #: src/msgfilter.c:467 src/msggrep.c:599 src/msginit.c:415 src/msgpre.c:511 #: src/msguniq.c:369 #, c-format msgid " --stringtable-input input file is in NeXTstep/GNUstep .strings syntax\n" msgstr "" #: src/msgattrib.c:492 src/msgcat.c:419 src/msgcomm.c:415 src/msgconv.c:345 #: src/msgen.c:347 src/msgfilter.c:470 src/msgfmt.c:1089 src/msggrep.c:602 #: src/msginit.c:418 src/msgmerge.c:564 src/msgpre.c:514 src/msgunfmt.c:496 #: src/msguniq.c:372 src/xgettext.c:1303 #, c-format msgid "Output details:\n" msgstr "Uitvoerdetails:\n" #: src/msgattrib.c:494 src/msgcat.c:428 src/msgcomm.c:417 src/msgconv.c:347 #: src/msgen.c:351 src/msgfilter.c:472 src/msggrep.c:604 src/msginit.c:424 #: src/msgmerge.c:568 src/msgpre.c:516 src/msgunfmt.c:498 src/msguniq.c:379 #: src/xgettext.c:1305 #, c-format msgid "" " --color use colors and other text attributes always\n" " --color=WHEN use colors and other text attributes if WHEN.\n" " WHEN may be 'always', 'never', 'auto', or 'html'.\n" msgstr "" #: src/msgattrib.c:498 src/msgcat.c:432 src/msgcomm.c:421 src/msgconv.c:351 #: src/msgen.c:355 src/msgfilter.c:476 src/msggrep.c:608 src/msginit.c:428 #: src/msgmerge.c:572 src/msgpre.c:520 src/msgunfmt.c:502 src/msguniq.c:383 #: src/xgettext.c:1309 #, c-format msgid " --style=STYLEFILE specify CSS style rule file for --color\n" msgstr "" #: src/msgattrib.c:500 src/msgcat.c:434 src/msgcomm.c:423 src/msgconv.c:353 #: src/msgen.c:357 src/msgmerge.c:574 src/msgunfmt.c:504 src/msguniq.c:385 #: src/xgettext.c:1311 #, c-format msgid " -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n" msgstr "" #: src/msgattrib.c:502 src/msgcat.c:436 src/msgcomm.c:425 src/msgconv.c:355 #: src/msgen.c:359 src/msgfilter.c:480 src/msgmerge.c:576 src/msgunfmt.c:506 #: src/msguniq.c:387 src/xgettext.c:1313 #, c-format msgid " -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n" msgstr "" #: src/msgattrib.c:504 src/msgcat.c:438 src/msgcomm.c:427 src/msgconv.c:357 #: src/msgen.c:361 src/msgfilter.c:482 src/msggrep.c:614 src/msgmerge.c:578 #: src/msgpre.c:522 src/msgunfmt.c:508 src/msguniq.c:389 src/xgettext.c:1315 #, c-format msgid " --force-po write PO file even if empty\n" msgstr "" #: src/msgattrib.c:506 src/msgcat.c:440 src/msgcomm.c:429 src/msguniq.c:391 #: src/xgettext.c:1317 #, c-format msgid " -i, --indent write the .po file using indented style\n" msgstr "" #: src/msgattrib.c:508 src/msgcat.c:442 src/msgcomm.c:431 src/msguniq.c:393 #: src/xgettext.c:1319 #, c-format msgid " --no-location do not write '#: filename:line' lines\n" msgstr "" #: src/msgattrib.c:510 src/msgcat.c:444 src/msgcomm.c:433 src/msguniq.c:395 #: src/xgettext.c:1321 #, c-format msgid " -n, --add-location generate '#: filename:line' lines (default)\n" msgstr "" #: src/msgattrib.c:512 src/msgcat.c:446 src/msgcomm.c:435 src/msguniq.c:397 #: src/xgettext.c:1323 #, c-format msgid " --strict write out strict Uniforum conforming .po file\n" msgstr "" #: src/msgattrib.c:514 src/msgcat.c:448 src/msgcomm.c:437 src/msgconv.c:367 #: src/msgen.c:371 src/msgfilter.c:494 src/msggrep.c:624 src/msginit.c:430 #: src/msgmerge.c:588 src/msgpre.c:532 src/msgunfmt.c:514 src/msguniq.c:399 #, c-format msgid " -p, --properties-output write out a Java .properties file\n" msgstr "" #: src/msgattrib.c:516 src/msgcat.c:450 src/msgcomm.c:439 src/msgconv.c:369 #: src/msgen.c:373 src/msgfilter.c:496 src/msggrep.c:626 src/msginit.c:432 #: src/msgmerge.c:590 src/msgpre.c:534 src/msgunfmt.c:516 src/msguniq.c:401 #: src/xgettext.c:1327 #, c-format msgid " --stringtable-output write out a NeXTstep/GNUstep .strings file\n" msgstr "" #: src/msgattrib.c:518 src/msgcat.c:452 src/msgcomm.c:441 src/msgconv.c:371 #: src/msgen.c:375 src/msgfilter.c:498 src/msggrep.c:628 src/msginit.c:434 #: src/msgmerge.c:592 src/msgpre.c:536 src/msgunfmt.c:518 src/msguniq.c:403 #: src/xgettext.c:1331 #, c-format msgid " -w, --width=NUMBER set output page width\n" msgstr "" #: src/msgattrib.c:520 src/msgcat.c:454 src/msgcomm.c:443 src/msgconv.c:373 #: src/msgen.c:377 src/msgfilter.c:500 src/msggrep.c:630 src/msginit.c:436 #: src/msgmerge.c:594 src/msgpre.c:538 src/msgunfmt.c:520 src/msguniq.c:405 #: src/xgettext.c:1333 #, c-format msgid "" " --no-wrap do not break long message lines, longer than\n" " the output page width, into several lines\n" msgstr "" #: src/msgattrib.c:523 src/msgcat.c:457 src/msgcomm.c:446 src/msgconv.c:376 #: src/msgen.c:380 src/msgfilter.c:503 src/msgpre.c:541 src/msgunfmt.c:523 #: src/msguniq.c:408 #, c-format msgid " -s, --sort-output generate sorted output\n" msgstr "" #: src/msgattrib.c:525 src/msgcat.c:459 src/msgcomm.c:448 src/msgconv.c:378 #: src/msgen.c:382 src/msgfilter.c:505 src/msgmerge.c:599 src/msgpre.c:543 #: src/msguniq.c:410 src/xgettext.c:1338 #, c-format msgid " -F, --sort-by-file sort output by file location\n" msgstr "" #: src/msgcat.c:313 src/msgcomm.c:323 #, c-format msgid "impossible selection criteria specified (%d < n < %d)" msgstr "onmogelijke selectiecriteria opgegeven (%d < n < %d)" #: src/msgcat.c:360 src/msgcomm.c:357 src/xgettext.c:1164 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]...\n" msgstr "Gebruik: %s [OPTIE...] [INVOERBESTAND]...\n" #: src/msgcat.c:365 #, c-format, no-wrap msgid "" "Concatenates and merges the specified PO files.\n" "Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n" "By using the --more-than option, greater commonality may be requested\n" "before messages are printed. Conversely, the --less-than option may be\n" "used to specify less commonality before messages are printed (i.e.\n" "--less-than=2 will only print the unique messages). Translations,\n" "comments, extracted comments, and file positions will be cumulated, except\n" "that if --use-first is specified, they will be taken from the first PO file\n" "to define them.\n" msgstr "" #: src/msgcat.c:382 src/msgcomm.c:378 src/xgettext.c:1180 #, c-format msgid " INPUTFILE ... input files\n" msgstr " INVOERBESTAND... invoerbestanden\n" #: src/msgcat.c:384 src/msgcomm.c:380 src/xgettext.c:1182 #, c-format msgid " -f, --files-from=FILE get list of input files from FILE\n" msgstr "" #: src/msgcat.c:388 src/msgcomm.c:384 src/msgen.c:329 src/msgfmt.c:956 #: src/xgettext.c:1186 #, c-format msgid "If input file is -, standard input is read.\n" msgstr "Als invoerbestand '-' is, dan wordt standaardinvoer gelezen.\n" #: src/msgcat.c:401 src/msgcomm.c:397 #, c-format msgid "" " -<, --less-than=NUMBER print messages with less than this many\n" " definitions, defaults to infinite if not set\n" msgstr "" #: src/msgcat.c:404 #, c-format msgid "" " ->, --more-than=NUMBER print messages with more than this many\n" " definitions, defaults to 0 if not set\n" msgstr "" #: src/msgcat.c:407 src/msgcomm.c:403 #, c-format msgid "" " -u, --unique shorthand for --less-than=2, requests\n" " that only unique messages be printed\n" msgstr "" #: src/msgcat.c:413 src/msgcmp.c:251 src/msgcomm.c:409 src/msgfmt.c:1063 #: src/msgmerge.c:558 #, c-format msgid " -P, --properties-input input files are in Java .properties syntax\n" msgstr "" #: src/msgcat.c:415 src/msgcmp.c:253 src/msgcomm.c:411 src/msgfmt.c:1065 #: src/msgmerge.c:560 #, c-format msgid "" " --stringtable-input input files are in NeXTstep/GNUstep .strings\n" " syntax\n" msgstr "" #: src/msgcat.c:421 src/msgconv.c:333 src/msguniq.c:374 #, c-format msgid " -t, --to-code=NAME encoding for output\n" msgstr "" #: src/msgcat.c:423 src/msguniq.c:376 #, c-format msgid "" " --use-first use first available translation for each\n" " message, don't merge several translations\n" msgstr "" #: src/msgcat.c:426 src/msgen.c:349 src/msgmerge.c:566 #, c-format msgid " --lang=CATALOGNAME set 'Language' field in the header entry\n" msgstr "" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/msgcmp.c:177 src/msgcomm.c:286 src/msgmerge.c:309 msgid "Peter Miller" msgstr "Peter Miller" #: src/msgcmp.c:188 src/msgmerge.c:320 #, c-format msgid "no input files given" msgstr "geen invoerbestanden gegeven" #: src/msgcmp.c:193 src/msgmerge.c:325 #, c-format msgid "exactly 2 input files required" msgstr "precies twee invoerbestanden zijn vereist" #: src/msgcmp.c:212 src/msgmerge.c:478 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION] def.po ref.pot\n" msgstr "Gebruik: %s [OPTIE...] bestaande.po referentie.pot\n" #: src/msgcmp.c:217 #, c-format, no-wrap msgid "" "Compare two Uniforum style .po files to check that both contain the same\n" "set of msgid strings. The def.po file is an existing PO file with the\n" "translations. The ref.pot file is the last created PO file, or a PO Template\n" "file (generally created by xgettext). This is useful for checking that\n" "you have translated each and every message in your program. Where an exact\n" "match cannot be found, fuzzy matching is used to produce better diagnostics.\n" msgstr "" "Vergelijkt twee PO-bestaden in Uniforum-stijl en controleert dat beide\n" "dezelfde set msgid's bevatten. Het bestand 'bestaande.po' is een bestaand\n" "PO-bestand met oude vertalingen; het bestand 'referentie.pot' is het laatst\n" "aangemaakte PO-bestand, of een een POT-bestand (gewoonlijk aangemaakt door\n" "'xgettext'). Het is belangrijk om te controleren dat alle berichten in het\n" "programma vertaald zijn. Wanneer er geen exacte overeenkomst is, wordt er\n" "ook naar vage gelijkenissen gekeken, om een betere diagnose te kunnen geven.\n" #: src/msgcmp.c:231 #, c-format msgid " def.po translations\n" msgstr " bestaande.po bestaand bestand met vertalingen\n" #: src/msgcmp.c:233 #, c-format msgid " ref.pot references to the sources\n" msgstr " referentie.pot verwijzingen naar de programmatekst\n" #: src/msgcmp.c:238 src/msgmerge.c:544 #, c-format msgid "Operation modifiers:\n" msgstr "Werkingsmodus:\n" #: src/msgcmp.c:240 src/msgmerge.c:546 #, c-format msgid " -m, --multi-domain apply ref.pot to each of the domains in def.po\n" msgstr "" #: src/msgcmp.c:242 src/msgmerge.c:551 #, c-format msgid " -N, --no-fuzzy-matching do not use fuzzy matching\n" msgstr "" #: src/msgcmp.c:244 #, c-format msgid " --use-fuzzy consider fuzzy entries\n" msgstr "" #: src/msgcmp.c:246 #, c-format msgid " --use-untranslated consider untranslated entries\n" msgstr "" #: src/msgcmp.c:323 msgid "this message is untranslated" msgstr "dit bericht is onvertaald" #: src/msgcmp.c:329 msgid "this message needs to be reviewed by the translator" msgstr "dit bericht moet door een vertaler gecontroleerd worden" #: src/msgcmp.c:369 src/msgl-merge.c:915 #, fuzzy #| msgid "this message is used but not defined..." msgid "this message is used but not defined" msgstr "dit bericht wordt gebruikt maar is niet gedefinieerd..." #: src/msgcmp.c:371 src/msgl-merge.c:917 #, fuzzy #| msgid "...but this definition is similar" msgid "but this definition is similar" msgstr "...maar deze definitie lijkt erop" #: src/msgcmp.c:377 src/msgl-merge.c:942 #, c-format msgid "this message is used but not defined in %s" msgstr "dit bericht wordt gebruikt maar is niet gedefinieerd in %s" #: src/msgcmp.c:537 msgid "warning: this message is not used" msgstr "waarschuwing: dit bericht wordt niet gebruikt" #: src/msgcmp.c:544 src/msgfmt.c:804 src/msgfmt.c:1638 src/xgettext.c:1126 #, c-format msgid "found %d fatal error" msgid_plural "found %d fatal errors" msgstr[0] "%d fatale fout gevonden" msgstr[1] "%d fatale fouten gevonden" #: src/msgcomm.c:312 #, c-format msgid "at least two files must be specified" msgstr "er moeten minstens twee bestanden opgegeven worden" #: src/msgcomm.c:362 #, c-format, no-wrap msgid "" "Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n" "By using the --more-than option, greater commonality may be requested\n" "before messages are printed. Conversely, the --less-than option may be\n" "used to specify less commonality before messages are printed (i.e.\n" "--less-than=2 will only print the unique messages). Translations,\n" "comments and extracted comments will be preserved, but only from the first\n" "PO file to define them. File positions from all PO files will be\n" "cumulated.\n" msgstr "" #: src/msgcomm.c:400 #, c-format msgid "" " ->, --more-than=NUMBER print messages with more than this many\n" " definitions, defaults to 1 if not set\n" msgstr "" #: src/msgcomm.c:450 src/xgettext.c:1340 #, c-format msgid " --omit-header don't write header with 'msgid \"\"' entry\n" msgstr "" #: src/msgconv.c:307 #, c-format msgid "Converts a translation catalog to a different character encoding.\n" msgstr "" #: src/msgconv.c:331 #, c-format msgid "Conversion target:\n" msgstr "" #: src/msgconv.c:335 #, c-format msgid "The default encoding is the current locale's encoding.\n" msgstr "" #: src/msgconv.c:359 src/msgen.c:363 src/msgmerge.c:580 #, c-format msgid " -i, --indent indented output style\n" msgstr "" #: src/msgconv.c:361 src/msgen.c:365 src/msgfilter.c:488 src/msggrep.c:618 #: src/msgmerge.c:582 src/msgpre.c:526 #, c-format msgid " --no-location suppress '#: filename:line' lines\n" msgstr "" #: src/msgconv.c:363 src/msgen.c:367 src/msgfilter.c:490 src/msggrep.c:620 #: src/msgmerge.c:584 src/msgpre.c:528 #, c-format msgid " -n, --add-location preserve '#: filename:line' lines (default)\n" msgstr "" #: src/msgconv.c:365 src/msgen.c:369 src/msgfilter.c:492 src/msggrep.c:622 #: src/msgmerge.c:586 src/msgpre.c:530 #, c-format msgid " --strict strict Uniforum output style\n" msgstr "" #: src/msgen.c:257 src/msgfmt.c:470 src/xgettext.c:841 #, c-format msgid "no input file given" msgstr "geen invoerbestand gegeven" #: src/msgen.c:262 #, c-format msgid "exactly one input file required" msgstr "precies één invoerbestand is vereist" #: src/msgen.c:308 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION] INPUTFILE\n" msgstr "Gebruik: %s [OPTIE...] INVOERBESTAND\n" #: src/msgen.c:313 #, c-format, no-wrap msgid "" "Creates an English translation catalog. The input file is the last\n" "created English PO file, or a PO Template file (generally created by\n" "xgettext). Untranslated entries are assigned a translation that is\n" "identical to the msgid.\n" msgstr "" #: src/msgen.c:325 #, c-format msgid " INPUTFILE input PO or POT file\n" msgstr "" #: src/msgexec.c:195 #, c-format msgid "missing command name" msgstr "ontbrekende opdrachtnaam" #: src/msgexec.c:259 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION] COMMAND [COMMAND-OPTION]\n" msgstr "Gebruik: %s [OPTIE...] OPDRACHT [OPDRACHTOPTIE...]\n" #: src/msgexec.c:264 #, c-format, no-wrap msgid "" "Applies a command to all translations of a translation catalog.\n" "The COMMAND can be any program that reads a translation from standard\n" "input. It is invoked once for each translation. Its output becomes\n" "msgexec's output. msgexec's return code is the maximum return code\n" "across all invocations.\n" msgstr "" #: src/msgexec.c:273 #, c-format, no-wrap msgid "" "A special builtin command called '0' outputs the translation, followed by a\n" "null byte. The output of \"msgexec 0\" is suitable as input for \"xargs -0\".\n" msgstr "" #: src/msgexec.c:278 #, c-format msgid "Command input:\n" msgstr "Opdrachtinvoer:\n" #: src/msgexec.c:280 #, c-format msgid " --newline add newline at the end of input\n" msgstr "" #: src/msgexec.c:288 src/msgfilter.c:427 src/msgpre.c:471 #, c-format msgid " -i, --input=INPUTFILE input PO file\n" msgstr "" #: src/msgexec.c:357 #, c-format msgid "write to stdout failed" msgstr "schrijven naar standaarduitvoer is mislukt" #: src/msgexec.c:427 #, c-format msgid "write to %s subprocess failed" msgstr "schrijven naar subproces %s is mislukt" #: src/msgfilter.c:298 #, c-format msgid "missing filter name" msgstr "ontbrekende filternaam" #: src/msgfilter.c:321 #, c-format msgid "at least one sed script must be specified" msgstr "er moet minstens één sed-script gegeven worden" #: src/msgfilter.c:414 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION] FILTER [FILTER-OPTION]\n" msgstr "Gebruik: %s [OPTIE...] FILTER [FILTEROPTIE...]\n" #: src/msgfilter.c:418 #, c-format msgid "Applies a filter to all translations of a translation catalog.\n" msgstr "Past een filter toe op alle vertalingen in een PO-bestand.\n" #: src/msgfilter.c:442 #, c-format msgid "" "The FILTER can be any program that reads a translation from standard input\n" "and writes a modified translation to standard output.\n" msgstr "" "Het FILTER kan elk programma zijn dat een bericht van standaardinvoer leest\n" "en een gewijzigd bericht naar standaarduitvoer schrijft.\n" #: src/msgfilter.c:447 #, c-format msgid "Filter input and output:\n" msgstr "" #: src/msgfilter.c:449 #, c-format msgid "" " --newline add a newline at the end of input and\n" " remove a newline from the end of output" msgstr "" #: src/msgfilter.c:453 #, c-format msgid "Useful FILTER-OPTIONs when the FILTER is 'sed':\n" msgstr "Nuttige FILTEROPTIEs als het FILTER 'sed' is:\n" #: src/msgfilter.c:455 #, c-format msgid " -e, --expression=SCRIPT add SCRIPT to the commands to be executed\n" msgstr "" #: src/msgfilter.c:457 #, c-format msgid "" " -f, --file=SCRIPTFILE add the contents of SCRIPTFILE to the commands\n" " to be executed\n" msgstr "" #: src/msgfilter.c:460 #, c-format msgid " -n, --quiet, --silent suppress automatic printing of pattern space\n" msgstr "" #: src/msgfilter.c:478 src/msggrep.c:610 #, c-format msgid " --no-escape do not use C escapes in output (default)\n" msgstr "" #: src/msgfilter.c:484 src/msggrep.c:616 src/msgpre.c:524 #, c-format msgid " --indent indented output style\n" msgstr "" #: src/msgfilter.c:486 #, c-format msgid " --keep-header keep header entry unmodified, don't filter it\n" msgstr "" #: src/msgfilter.c:664 #, c-format msgid "filter output is not terminated with a newline" msgstr "filteruitvoer wordt niet door een regeleindeteken afgesloten" #: src/msgfmt.c:369 #, c-format msgid "the argument to %s should be a single punctuation character" msgstr "het argument van %s dient één enkel interpunctieteken te zijn" #: src/msgfmt.c:415 #, c-format msgid "invalid endianness: %s" msgstr "ongeldige endian-waarde: %s" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/msgfmt.c:457 src/msgunfmt.c:265 src/xgettext.c:801 msgid "Ulrich Drepper" msgstr "Ulrich Drepper" #: src/msgfmt.c:478 #, c-format msgid "no input file should be given if %s and %s are specified" msgstr "er hoort geen invoerbestand gegeven te zijn wanneer %s en %s gegeven zijn" #: src/msgfmt.c:518 src/msgmerge.c:357 src/msgmerge.c:363 #, c-format msgid "%s is only valid with %s" msgstr "%s is alleen geldig met %s" #: src/msgfmt.c:532 src/msgfmt.c:554 src/msgfmt.c:576 src/msgunfmt.c:329 #: src/msgunfmt.c:352 #, c-format msgid "%s requires a \"-d directory\" specification" msgstr "%s vereist een optie \"-d MAP\"" #: src/msgfmt.c:547 src/msgfmt.c:569 src/msgfmt.c:604 src/msgfmt.c:636 #: src/msgunfmt.c:322 src/msgunfmt.c:345 #, c-format msgid "%s requires a \"-l locale\" specification" msgstr "%s vereist een optie \"-l TAALREGIO\"" #: src/msgfmt.c:586 src/msgfmt.c:614 #, c-format msgid "%s requires a \"--template template\" specification" msgstr "%s vereist een optie \"--template SJABLOON\"" #: src/msgfmt.c:593 src/msgfmt.c:621 #, c-format msgid "%s requires a \"-o file\" specification" msgstr "%s vereist een optie \"-o BESTAND\"" #: src/msgfmt.c:599 src/msgfmt.c:627 src/msgfmt.c:631 #, c-format msgid "%s and %s are mutually exclusive in %s" msgstr "%s en %s sluiten elkaar uit in %s" #: src/msgfmt.c:645 src/msgunfmt.c:361 src/msgunfmt.c:367 #, c-format msgid "%s is only valid with %s or %s" msgstr "%s is alleen geldig samen met %s of %s" #: src/msgfmt.c:651 src/msgfmt.c:657 #, c-format msgid "%s is only valid with %s, %s or %s" msgstr "%s is alleen geldig samen met %s, %s of %s" #: src/msgfmt.c:734 #, c-format msgid "cannot locate ITS rules for %s" msgstr "kan ITS-regels voor %s niet vinden" #. TRANSLATORS: The prefix before a statistics message. The argument #. is a file name or a comma separated list of file names. #: src/msgfmt.c:903 #, c-format msgid "%s: " msgstr "%s: " #: src/msgfmt.c:906 #, c-format msgid "%d translated message" msgid_plural "%d translated messages" msgstr[0] "%d vertaald bericht" msgstr[1] "%d vertaalde berichten" #: src/msgfmt.c:911 #, c-format msgid ", %d fuzzy translation" msgid_plural ", %d fuzzy translations" msgstr[0] ", %d vage gelijkenis" msgstr[1] ", %d vage gelijkenissen" #: src/msgfmt.c:916 #, c-format msgid ", %d untranslated message" msgid_plural ", %d untranslated messages" msgstr[0] ", %d onvertaald bericht" msgstr[1] ", %d onvertaalde berichten" #: src/msgfmt.c:936 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION] filename.po ...\n" msgstr "Gebruik: %s [OPTIE] bestandsnaam.po...\n" #: src/msgfmt.c:940 #, c-format msgid "Generate binary message catalog from textual translation description.\n" msgstr "Genereert een binaire berichtencatalogus uit een vertalingenbestand.\n" #: src/msgfmt.c:952 #, c-format msgid " filename.po ... input files\n" msgstr " bestandsnaam.po... invoerbestanden\n" #: src/msgfmt.c:959 src/msgmerge.c:510 src/msgunfmt.c:437 src/xgettext.c:1224 #, c-format msgid "Operation mode:\n" msgstr "Werkingsmodus:\n" #: src/msgfmt.c:961 #, c-format msgid " -j, --java Java mode: generate a Java ResourceBundle class\n" msgstr "" #: src/msgfmt.c:963 #, c-format msgid " --java2 like --java, and assume Java2 (JDK 1.2 or higher)\n" msgstr "" #: src/msgfmt.c:965 #, c-format msgid " --csharp C# mode: generate a .NET .dll file\n" msgstr "" #: src/msgfmt.c:967 #, c-format msgid " --csharp-resources C# resources mode: generate a .NET .resources file\n" msgstr "" #: src/msgfmt.c:969 #, c-format msgid " --tcl Tcl mode: generate a tcl/msgcat .msg file\n" msgstr "" #: src/msgfmt.c:971 #, c-format msgid " --qt Qt mode: generate a Qt .qm file\n" msgstr "" #: src/msgfmt.c:973 #, c-format msgid " --desktop Desktop Entry mode: generate a .desktop file\n" msgstr "" #: src/msgfmt.c:975 #, c-format msgid " --xml XML mode: generate XML file\n" msgstr "" #: src/msgfmt.c:982 #, c-format msgid " --strict enable strict Uniforum mode\n" msgstr "" #: src/msgfmt.c:984 src/xgettext.c:1197 #, c-format msgid "If output file is -, output is written to standard output.\n" msgstr "Als het uitvoerbestand '-' is, dan wordt naar standaarduitvoer geschreven.\n" #: src/msgfmt.c:987 #, c-format msgid "Output file location in Java mode:\n" msgstr "Locatie van uitvoerbestand in Java-modus:\n" #: src/msgfmt.c:989 src/msgfmt.c:1005 src/msgunfmt.c:457 src/msgunfmt.c:468 #, c-format msgid " -r, --resource=RESOURCE resource name\n" msgstr "" #: src/msgfmt.c:991 src/msgfmt.c:1007 src/msgfmt.c:1017 src/msgfmt.c:1027 #: src/msgfmt.c:1044 src/msgunfmt.c:459 src/msgunfmt.c:470 src/msgunfmt.c:480 #, c-format msgid " -l, --locale=LOCALE locale name, either language or language_COUNTRY\n" msgstr "" #: src/msgfmt.c:993 #, c-format msgid " --source produce a .java file, instead of a .class file\n" msgstr "" #: src/msgfmt.c:995 #, c-format msgid " -d DIRECTORY base directory of classes directory hierarchy\n" msgstr "" #: src/msgfmt.c:997 #, c-format msgid "" "The class name is determined by appending the locale name to the resource name,\n" "separated with an underscore. The -d option is mandatory. The class is\n" "written under the specified directory.\n" msgstr "" #: src/msgfmt.c:1003 #, c-format msgid "Output file location in C# mode:\n" msgstr "Locatie van uitvoerbestand in C#-modus:\n" #: src/msgfmt.c:1009 src/msgunfmt.c:472 #, c-format msgid " -d DIRECTORY base directory for locale dependent .dll files\n" msgstr "" #: src/msgfmt.c:1011 #, c-format msgid "" "The -l and -d options are mandatory. The .dll file is written in a\n" "subdirectory of the specified directory whose name depends on the locale.\n" msgstr "" #: src/msgfmt.c:1015 #, c-format msgid "Output file location in Tcl mode:\n" msgstr "Locatie van uitvoerbestand in Tcl-modus:\n" #: src/msgfmt.c:1019 src/msgunfmt.c:482 #, c-format msgid " -d DIRECTORY base directory of .msg message catalogs\n" msgstr "" #: src/msgfmt.c:1021 #, c-format msgid "" "The -l and -d options are mandatory. The .msg file is written in the\n" "specified directory.\n" msgstr "" #: src/msgfmt.c:1025 #, c-format msgid "Desktop Entry mode options:\n" msgstr "" #: src/msgfmt.c:1031 #, c-format msgid " --template=TEMPLATE a .desktop file used as a template\n" msgstr "" #: src/msgfmt.c:1033 src/msgfmt.c:1052 #, c-format msgid " -d DIRECTORY base directory of .po files\n" msgstr "" #: src/msgfmt.c:1035 src/xgettext.c:1257 #, c-format msgid "" " -kWORD, --keyword=WORD look for WORD as an additional keyword\n" " -k, --keyword do not to use default keywords\n" msgstr "" #: src/msgfmt.c:1038 src/msgfmt.c:1057 #, c-format msgid "" "The -l, -o, and --template options are mandatory. If -D is specified, input\n" "files are read from the directory instead of the command line arguments.\n" msgstr "" #: src/msgfmt.c:1042 #, c-format msgid "XML mode options:\n" msgstr "" #: src/msgfmt.c:1046 #, c-format msgid " -L, --language=NAME recognise the specified XML language\n" msgstr "" #: src/msgfmt.c:1050 #, c-format msgid " --template=TEMPLATE an XML file used as a template\n" msgstr "" #: src/msgfmt.c:1054 #, c-format msgid "" " --replace-text output XML with translated text replacing the\n" " original text, not augmenting the original text\n" msgstr "" #: src/msgfmt.c:1069 src/xgettext.c:1216 #, c-format msgid "Input file interpretation:\n" msgstr "" #: src/msgfmt.c:1071 #, c-format msgid "" " -c, --check perform all the checks implied by\n" " --check-format, --check-header, --check-domain\n" msgstr "" #: src/msgfmt.c:1074 #, c-format msgid " --check-format check language dependent format strings\n" msgstr "" #: src/msgfmt.c:1076 #, c-format msgid " --check-header verify presence and contents of the header entry\n" msgstr "" #: src/msgfmt.c:1078 #, c-format msgid "" " --check-domain check for conflicts between domain directives\n" " and the --output-file option\n" msgstr "" #: src/msgfmt.c:1081 #, c-format msgid " -C, --check-compatibility check that GNU msgfmt behaves like X/Open msgfmt\n" msgstr "" #: src/msgfmt.c:1083 #, c-format msgid "" " --check-accelerators[=CHAR] check presence of keyboard accelerators for\n" " menu items\n" msgstr "" #: src/msgfmt.c:1086 #, c-format msgid " -f, --use-fuzzy use fuzzy entries in output\n" msgstr "" #: src/msgfmt.c:1091 #, fuzzy, c-format #| msgid " --no-obsolete remove obsolete #~ messages\n" msgid " --no-convert don't convert the messages to UTF-8 encoding\n" msgstr " --no-obsolete verouderder berichten (#~) weglaten\n" #: src/msgfmt.c:1093 #, c-format msgid "" " --no-redundancy don't pre-expand ISO C 99 \n" " format string directive macros\n" msgstr "" #: src/msgfmt.c:1096 #, c-format msgid " -a, --alignment=NUMBER align strings to NUMBER bytes (default: %d)\n" msgstr "" #: src/msgfmt.c:1098 #, c-format msgid "" " --endianness=BYTEORDER write out 32-bit numbers in the given byte order\n" " (big or little, default depends on platform)\n" msgstr "" #: src/msgfmt.c:1101 #, c-format msgid " --no-hash binary file will not include the hash table\n" msgstr "" #: src/msgfmt.c:1110 #, c-format msgid " --statistics print statistics about translations\n" msgstr "" #: src/msgfmt.c:1112 src/msgmerge.c:608 src/msgunfmt.c:532 src/xgettext.c:1377 #, c-format msgid " -v, --verbose increase verbosity level\n" msgstr "" #: src/msgfmt.c:1226 #, c-format msgid "warning: PO file header missing or invalid\n" msgstr "waarschuwing: PO-kopregels ontbreken of zijn ongeldig\n" #: src/msgfmt.c:1228 #, c-format msgid "warning: charset conversion will not work\n" msgstr "waarschuwing: tekensetconversie zal niet werken\n" #: src/msgfmt.c:1251 #, c-format msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name" msgstr "domeinnaam '%s' is niet bruikbaar als bestandsnaam" #: src/msgfmt.c:1256 #, c-format msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name: will use prefix" msgstr "domeinnaam '%s' is niet bruikbaar als bestandsnaam: voorvoegsel wordt gebruikt" #: src/msgfmt.c:1272 #, c-format msgid "'domain %s' directive ignored" msgstr "directief 'domain %s' is genegeerd" #: src/msgfmt.c:1332 #, c-format msgid "empty 'msgstr' entry ignored" msgstr "leeg 'msgstr'-item is genegeerd" #: src/msgfmt.c:1333 #, c-format msgid "fuzzy 'msgstr' entry ignored" msgstr "fuzzy 'msgstr'-item is genegeerd" #: src/msgfmt.c:1381 #, c-format msgid "%s: warning: source file contains fuzzy translation" msgstr "%s: waarschuwing: bronbestand bevat fuzzy vertaling" #: src/msgfmt.c:1496 #, c-format msgid "%s does not exist" msgstr "%s bestaat niet" #: src/msgfmt.c:1501 #, c-format msgid "%s exists but cannot read" msgstr "%s bestaat maar kan deze niet lezen" #: src/msggrep.c:252 src/read-desktop.c:116 src/read-mo.c:84 #: src/read-po-lex.c:862 src/read-properties.c:596 src/read-stringtable.c:95 #: src/x-awk.c:139 src/x-c.c:606 src/x-csharp.c:164 src/x-d.c:1694 #: src/x-elisp.c:144 src/x-go.c:3584 src/x-java.c:204 src/x-javascript.c:277 #: src/x-librep.c:145 src/x-lisp.c:207 src/x-lua.c:174 src/x-modula2.c:152 #: src/x-ocaml.c:920 src/x-perl.c:365 src/x-perl.c:444 src/x-perl.c:528 #: src/x-php.c:262 src/x-python.c:180 src/x-rst.c:219 src/x-rst.c:273 #: src/x-rust.c:1134 src/x-scheme.c:191 src/x-sh.c:173 src/x-smalltalk.c:86 #: src/x-tcl.c:151 src/x-typescript-impl.h:992 src/x-vala.c:228 src/x-ycp.c:91 #, c-format msgid "error while reading \"%s\"" msgstr "fout tijdens lezen van '%s'" #: src/msggrep.c:506 #, c-format msgid "option '%c' cannot be used before 'J' or 'K' or 'T' or 'C' or 'X' has been specified" msgstr "" "optie '%c' kan niet gebruikt worden voordat\n" "'J' of 'K' of 'T' of 'C' of 'X' gegeven is" #: src/msggrep.c:526 #, c-format, no-wrap msgid "" "Extracts all messages of a translation catalog that match a given pattern\n" "or belong to some given source files.\n" msgstr "" #: src/msggrep.c:552 #, c-format, no-wrap msgid "" "Message selection:\n" " [-N SOURCEFILE]... [-M DOMAINNAME]...\n" " [-J MSGCTXT-PATTERN] [-K MSGID-PATTERN] [-T MSGSTR-PATTERN]\n" " [-C COMMENT-PATTERN] [-X EXTRACTED-COMMENT-PATTERN]\n" " [-W WORKFLOW-FLAG] [-S STICKY-FLAG]\n" "A message is selected if it comes from one of the specified source files,\n" "or if it comes from one of the specified domains,\n" "or if -J is given and its context (msgctxt) matches MSGCTXT-PATTERN,\n" "or if -K is given and its key (msgid or msgid_plural) matches MSGID-PATTERN,\n" "or if -T is given and its translation (msgstr) matches MSGSTR-PATTERN,\n" "or if -C is given and the translator's comment matches COMMENT-PATTERN,\n" "or if -X is given and the extracted comment matches EXTRACTED-COMMENT-PATTERN,\n" "or if -W is given and its flags contain WORKFLOW-FLAG,\n" "or if -S is given and its flags contain STICKY-FLAG.\n" "\n" "When more than one selection criterion is specified, the set of selected\n" "messages is the union of the selected messages of each criterion.\n" "\n" "MSGCTXT-PATTERN or MSGID-PATTERN or MSGSTR-PATTERN or COMMENT-PATTERN or\n" "EXTRACTED-COMMENT-PATTERN syntax:\n" " [-E | -F] [-e PATTERN | -f FILE]...\n" "PATTERNs are basic regular expressions by default, or extended regular\n" "expressions if -E is given, or fixed strings if -F is given.\n" "\n" " -N, --location=SOURCEFILE select messages extracted from SOURCEFILE\n" " -M, --domain=DOMAINNAME select messages belonging to domain DOMAINNAME\n" " -J, --msgctxt start of patterns for the msgctxt\n" " -K, --msgid start of patterns for the msgid\n" " -T, --msgstr start of patterns for the msgstr\n" " -C, --comment start of patterns for the translator's comment\n" " -X, --extracted-comment start of patterns for the extracted comment\n" " -E, --extended-regexp PATTERN is an extended regular expression\n" " -F, --fixed-strings PATTERN is a set of newline-separated strings\n" " -e, --regexp=PATTERN use PATTERN as a regular expression\n" " -f, --file=FILE obtain PATTERN from FILE\n" " -i, --ignore-case ignore case distinctions\n" " -W, --workflow-flag=FLAG select messages with FLAG\n" " -S, --sticky-flag=FLAG select messages with FLAG\n" " -v, --invert-match output only the messages that do not match any\n" " selection criterion\n" msgstr "" #: src/msggrep.c:612 #, c-format msgid " --escape use C escapes in output, no extended chars\n" msgstr "" #: src/msggrep.c:633 #, c-format msgid " --sort-output generate sorted output\n" msgstr "" #: src/msggrep.c:635 #, c-format msgid " --sort-by-file sort output by file location\n" msgstr "" #: src/msginit.c:288 #, c-format msgid "" "You are in a language indifferent environment. Please set\n" "your LANG environment variable, as described in\n" "<%s>.\n" "This is necessary so you can test your translations.\n" msgstr "" #: src/msginit.c:363 #, c-format msgid "Created %s.\n" msgstr "Aangemaakt op %s.\n" #: src/msginit.c:383 #, c-format, no-wrap msgid "" "Creates a new PO file, initializing the meta information with values from the\n" "user's environment.\n" msgstr "" #: src/msginit.c:393 #, c-format msgid " -i, --input=INPUTFILE input POT file\n" msgstr "" #: src/msginit.c:395 #, c-format msgid "" "If no input file is given, the current directory is searched for the POT file.\n" "If it is -, standard input is read.\n" msgstr "" #: src/msginit.c:401 #, c-format msgid " -o, --output-file=FILE write output to specified PO file\n" msgstr "" #: src/msginit.c:403 #, c-format msgid "" "If no output file is given, it depends on the --locale option or the user's\n" "locale setting.\n" "If the output file already exists, it is merged with the input file,\n" "as if through '%s'.\n" "If it is -, the results are written to standard output.\n" msgstr "" #: src/msginit.c:420 #, c-format msgid " -l, --locale=LL_CC[.ENCODING] set target locale\n" msgstr "" #: src/msginit.c:422 #, c-format msgid " --no-translator assume the PO file is automatically generated\n" msgstr "" #: src/msginit.c:488 msgid "" "Found more than one .pot file.\n" "Please specify the input .pot file through the --input option.\n" msgstr "" #: src/msginit.c:496 src/msginit.c:501 #, c-format msgid "error reading current directory" msgstr "fout bij lezen van huidige map" #: src/msginit.c:508 msgid "" "Found no .pot file in the current directory.\n" "Please specify the input .pot file through the --input option.\n" msgstr "" #: src/msginit.c:907 src/msginit.c:984 src/msginit.c:1154 src/msginit.c:1264 #: src/msginit.c:1422 src/read-csharp.c:70 src/read-java.c:67 #: src/read-resources.c:71 src/read-tcl.c:99 src/write-resources.c:75 #: src/x-ruby.c:134 #, c-format msgid "fdopen() failed" msgstr "fdopen() is mislukt" #: src/msginit.c:916 src/msginit.c:993 src/msginit.c:1163 src/msginit.c:1431 #, c-format msgid "%s subprocess I/O error" msgstr "In-/uitvoerfout in subproces %s" #: src/msginit.c:930 src/msginit.c:1007 src/msginit.c:1177 src/msginit.c:1288 #: src/msginit.c:1451 src/read-csharp.c:82 src/read-java.c:79 #: src/read-resources.c:83 src/read-tcl.c:118 src/write-resources.c:101 #: src/x-ruby.c:146 #, c-format msgid "%s subprocess failed with exit code %d" msgstr "subproces %s is mislukt met afsluitwaarde %d" #: src/msginit.c:1138 msgid "" "The new message catalog should contain your email address, so that users can\n" "give you feedback about the translations, and so that maintainers can contact\n" "you in case of unexpected technical problems.\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: "English" needs to be replaced by your language. #. For example in it.po write "Traduzioni italiani ...", #. *not* "Traduzioni inglesi ...". #: src/msginit.c:1637 #, c-format msgid "English translations for %s package" msgstr "Nederlandse vertalingen voor het pakket %s" #: src/msgl-cat.c:170 src/msgl-charset.c:132 src/msgl-iconv.c:280 #, c-format msgid "present charset \"%s\" is not a portable encoding name" msgstr "huidige tekensetnaam '%s' is geen overdraagbare coderingsnaam" #: src/msgl-cat.c:180 src/msgl-iconv.c:291 #, c-format msgid "two different charsets \"%s\" and \"%s\" in input file" msgstr "" #: src/msgl-cat.c:195 #, c-format msgid "input file '%s' doesn't contain a header entry with a charset specification" msgstr "invoerbestand '%s' bevat geen kopregel met een tekensetspecificatie" #: src/msgl-cat.c:199 #, c-format msgid "domain \"%s\" in input file '%s' doesn't contain a header entry with a charset specification" msgstr "domein '%s' in invoerbestand '%s' bevat geen kopregel met een tekensetspecificatie" #: src/msgl-cat.c:290 src/xg-message.c:330 #, c-format msgid "msgid '%s' is used without plural and with plural." msgstr "" #: src/msgl-cat.c:391 src/msgl-iconv.c:382 #, c-format msgid "target charset \"%s\" is not a portable encoding name." msgstr "doeltekenset '%s' is geen overdraagbare codering" #: src/msgl-cat.c:399 src/msgl-iconv.c:391 #, c-format msgid "Cannot write the control characters that protect file names with spaces in the %s encoding" msgstr "" #: src/msgl-cat.c:451 #, c-format msgid "" "Input files contain messages in different encodings, UTF-8 among others.\n" "Converting the output to UTF-8.\n" msgstr "" #: src/msgl-cat.c:457 #, c-format msgid "" "Input files contain messages in different encodings, %s and %s among others.\n" "Converting the output to UTF-8.\n" "To select a different output encoding, use the --to-code option.\n" msgstr "" #: src/msgl-cat.c:474 #, c-format msgid "" "Input files contain messages referenced in file names with spaces.\n" "Converting the output to %s.\n" msgstr "" #: src/msgl-cat.c:511 #, c-format msgid "" "Conversion of file %s from %s encoding to %s encoding\n" "changes some msgids or msgctxts.\n" "Either change all msgids and msgctxts to be pure ASCII, or ensure they are\n" "UTF-8 encoded from the beginning, i.e. already in your source code files.\n" msgstr "" #: src/msgl-charset.c:84 #, fuzzy, c-format #| msgid "present charset \"%s\" is not a portable encoding name" msgid "%s: The present charset \"%s\" is not a portable encoding name." msgstr "huidige tekensetnaam '%s' is geen overdraagbare coderingsnaam" #: src/msgl-charset.c:89 #, c-format msgid "%s: The file contains non-ASCII characters but the present charset \"%s\" is not %s." msgstr "" #: src/msgl-charset.c:141 #, c-format msgid "" "Locale charset \"%s\" is different from\n" "input file charset \"%s\".\n" "Output of '%s' might be incorrect.\n" "Possible workarounds are:\n" msgstr "" #: src/msgl-charset.c:148 #, c-format msgid "- Set LC_ALL to a locale with encoding %s.\n" msgstr "" #: src/msgl-charset.c:153 #, c-format msgid "" "- Convert the translation catalog to %s using 'msgconv',\n" " then apply '%s',\n" " then convert back to %s using 'msgconv'.\n" msgstr "" #: src/msgl-charset.c:162 #, c-format msgid "" "- Set LC_ALL to a locale with encoding %s,\n" " convert the translation catalog to %s using 'msgconv',\n" " then apply '%s',\n" " then convert back to %s using 'msgconv'.\n" msgstr "" #: src/msgl-charset.c:176 #, c-format msgid "" "Locale charset \"%s\" is not a portable encoding name.\n" "Output of '%s' might be incorrect.\n" "A possible workaround is to set LC_ALL=C.\n" msgstr "" "Tekensetnaam '%s' (gegeven door de taalregio) is geen overdraagbare\n" "coderingsnaam. De uitvoer van '%s' zou onjuist kunnen zijn.\n" "Het zetten van LC_ALL=C kan dit eventueel vermijden.\n" #: src/msgl-check.c:109 msgid "plural expression can produce division by zero" msgstr "" #: src/msgl-check.c:112 msgid "plural expression can produce integer overflow" msgstr "" #: src/msgl-check.c:115 msgid "plural expression can produce stack overflow" msgstr "" #: src/msgl-check.c:129 msgid "plural expression can produce negative values" msgstr "" #: src/msgl-check.c:136 #, c-format msgid "nplurals = %lu but plural expression can produce values as large as %lu" msgstr "" #: src/msgl-check.c:211 #, c-format msgid "Try using the following, valid for %s:" msgstr "" #: src/msgl-check.c:296 src/msgl-check.c:320 msgid "message catalog has plural form translations" msgstr "" #: src/msgl-check.c:298 msgid "but header entry lacks a \"plural=EXPRESSION\" attribute" msgstr "" #: src/msgl-check.c:322 msgid "but header entry lacks a \"nplurals=INTEGER\" attribute" msgstr "" #: src/msgl-check.c:355 msgid "invalid nplurals value" msgstr "ongeldige waarde van 'nplurals'" #: src/msgl-check.c:382 msgid "invalid plural expression" msgstr "ongeldige meervoudsexpressie" #: src/msgl-check.c:414 src/msgl-check.c:430 #, c-format msgid "nplurals = %lu" msgstr "aantal meervouden = %lu" #: src/msgl-check.c:416 #, c-format msgid "but some messages have only one plural form" msgid_plural "but some messages have only %lu plural forms" msgstr[0] "maar sommige berichten hebben slechts één meervoudsvorm" msgstr[1] "maar sommige berichten hebben slechts %lu meervoudsvormen" #: src/msgl-check.c:432 #, c-format msgid "but some messages have one plural form" msgid_plural "but some messages have %lu plural forms" msgstr[0] "maar sommige berichten hebben één meervoudsvorm" msgstr[1] "maar sommige berichten hebben %lu meervoudsvormen" #: src/msgl-check.c:456 msgid "message catalog has plural form translations, but lacks a header entry with \"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\"" msgstr "" #: src/msgl-check.c:508 src/read-po-lex.c:80 src/read-po-lex.c:101 msgid "memory exhausted" msgstr "onvoldoende geheugen beschikbaar" #: src/msgl-check.c:559 msgid "'msgid' and 'msgid_plural' entries do not both begin with '\\n'" msgstr "'msgid' en 'msgid_plural' beginnen niet beide met '\\n'" #: src/msgl-check.c:568 #, c-format msgid "'msgid' and 'msgstr[%u]' entries do not both begin with '\\n'" msgstr "'msgid' en 'msgstr[%u]' beginnen niet beide met '\\n'" #: src/msgl-check.c:584 msgid "'msgid' and 'msgstr' entries do not both begin with '\\n'" msgstr "'msgid' en 'msgstr' beginnen niet beide met '\\n'" #: src/msgl-check.c:602 msgid "'msgid' and 'msgid_plural' entries do not both end with '\\n'" msgstr "'msgid' en 'msgid_plural' eindigen niet beide met '\\n'" #: src/msgl-check.c:611 #, c-format msgid "'msgid' and 'msgstr[%u]' entries do not both end with '\\n'" msgstr "'msgid' en 'msgstr[%u]' eindigen niet beide met '\\n'" #: src/msgl-check.c:627 msgid "'msgid' and 'msgstr' entries do not both end with '\\n'" msgstr "'msgid' en 'msgstr' eindigen niet beide met '\\n'" #: src/msgl-check.c:640 msgid "plural handling is a GNU gettext extension" msgstr "meervoudsvormen zijn een uitbreiding van GNU gettext" #: src/msgl-check.c:680 #, c-format msgid "msgstr lacks the keyboard accelerator mark '%c'" msgstr "sneltoetsmarkering '%c' ontbreekt in 'msgstr'" #: src/msgl-check.c:691 #, c-format msgid "msgstr has too many keyboard accelerator marks '%c'" msgstr "'msgstr' bevat te veel '%c'-sneltoetsmarkeringen" #: src/msgl-check.c:764 #, c-format msgid "header field '%s' still has the initial default value\n" msgstr "kopveld '%s' heeft nog de standaardwaarde\n" #: src/msgl-check.c:781 #, c-format msgid "header field '%s' missing in header\n" msgstr "kopveld '%s' ontbreekt in PO-kopregels\n" #: src/msgl-iconv.c:66 #, c-format msgid "%s: input is not valid in \"%s\" encoding" msgstr "%s: invoer is ongeldig in codering '%s'" #: src/msgl-iconv.c:70 #, c-format msgid "%s: error while converting from \"%s\" encoding to \"%s\" encoding" msgstr "%s: fout tijdens omzetten van codering '%s' naar '%s'" #: src/msgl-iconv.c:307 msgid "input file doesn't contain a header entry with a charset specification" msgstr "invoerbestand bevat geen kopregel met een tekensetspecificatie" #: src/msgl-iconv.c:319 src/recode-sr-latin.c:283 src/recode-sr-latin.c:287 #: src/xgettext.c:926 src/x-python.c:622 #, c-format msgid "Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(), and iconv() does not support this conversion." msgstr "" #: src/msgl-iconv.c:348 #, c-format msgid "Conversion from \"%s\" to \"%s\" introduces duplicates: some different msgids become equal." msgstr "" #: src/msgl-iconv.c:352 src/recode-sr-latin.c:295 src/xgettext.c:932 #: src/x-python.c:628 #, c-format msgid "Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(). This version was built without iconv()." msgstr "" #: src/msgl-merge.c:1019 msgid "this message should define plural forms" msgstr "dit bericht dient meervouden te definiëren" #: src/msgl-merge.c:1044 msgid "this message should not define plural forms" msgstr "dit bericht dient geen meervouden te definiëren" #: src/msgl-merge.c:1439 #, c-format msgid "%sRead %ld old + %ld reference, merged %ld, fuzzied %ld, missing %ld, obsolete %ld.\n" msgstr "%s Gelezen: %ld bestaande plus %ld referentiebestanden -- %ld overgenomen, %ld veranderd, %ld ontbreken, %ld verouderd.\n" #: src/msgl-merge.c:1447 src/urlget.c:295 src/urlget.c:341 src/urlget.c:382 #: src/urlget.c:423 #, c-format msgid " done.\n" msgstr " voltooid.\n" #: src/msgmerge.c:375 src/xgettext.c:853 #, c-format msgid "The option '%s' is deprecated." msgstr "" #: src/msgmerge.c:444 msgid "backup type" msgstr "" #: src/msgmerge.c:483 #, c-format, no-wrap msgid "" "Merges two Uniforum style .po files together. The def.po file is an\n" "existing PO file with translations which will be taken over to the newly\n" "created file as long as they still match; comments will be preserved,\n" "but extracted comments and file positions will be discarded. The ref.pot\n" "file is the last created PO file with up-to-date source references but\n" "old translations, or a PO Template file (generally created by xgettext);\n" "any translations or comments in the file will be discarded, however dot\n" "comments and file positions will be preserved. Where an exact match\n" "cannot be found, fuzzy matching is used to produce better results.\n" msgstr "" "Twee PO-bestaden in Uniforum-stijl samenvoegen. Het bestand 'bestaande.po'\n" "is een bestaand PO-bestand met vertalingen die overgenomen zullen worden in\n" "het nieuwe bestand zolang ze nog precies overeenkomen; vertalercommentaren\n" "worden overgenomen, maar geëxtraheerd commentaar en bestandsposities worden\n" "weggelaten. Het bestand 'referentie.pot' is het laatst aangemaakte PO-bestand\n" "met de huidige msgid's maar oude vertalingen, of een POT-bestand (gewoonlijk\n" "aangemaakt door 'xgettext'); alle vertalingen en vertalercommentaren worden\n" "eruit weggelaten, maar puntcommentaren en bestandsposities worden behouden.\n" "Wanneer er geen exacte overeenkomst is, wordt er ook naar vage gelijkenissen\n" "gekeken, om een beter resultaat te produceren.\n" #: src/msgmerge.c:500 #, c-format msgid " def.po translations referring to old sources\n" msgstr " bestaande.po bestaand bestand met oude vertalingen\n" #: src/msgmerge.c:502 #, c-format msgid " ref.pot references to new sources\n" msgstr " referentie.pot verwijzingen naar nieuwe programmatekst\n" #: src/msgmerge.c:506 #, c-format msgid "" " -C, --compendium=FILE additional library of message translations,\n" " may be specified more than once\n" msgstr "" #: src/msgmerge.c:512 #, c-format msgid "" " -U, --update update def.po,\n" " do nothing if def.po already up to date\n" msgstr "" #: src/msgmerge.c:524 #, c-format msgid "Output file location in update mode:\n" msgstr "Locatie van uitvoerbestand in update-modus:\n" #: src/msgmerge.c:526 #, c-format msgid "The result is written back to def.po.\n" msgstr "Het resultaat wordt teruggeschreven naar bestaande.po.\n" #: src/msgmerge.c:528 #, c-format msgid " --backup=CONTROL make a backup of def.po\n" msgstr "" #: src/msgmerge.c:530 #, c-format msgid " --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n" msgstr "" #: src/msgmerge.c:532 #, c-format msgid "" "The version control method may be selected via the --backup option or through\n" "the VERSION_CONTROL environment variable. Here are the values:\n" " none, off never make backups (even if --backup is given)\n" " numbered, t make numbered backups\n" " existing, nil numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n" " simple, never always make simple backups\n" msgstr "" #: src/msgmerge.c:539 #, c-format msgid "" "The backup suffix is '~', unless set with --suffix or the SIMPLE_BACKUP_SUFFIX\n" "environment variable.\n" msgstr "" #: src/msgmerge.c:548 #, c-format msgid " --for-msgfmt produce output for '%s', not for a translator\n" msgstr "" #: src/msgmerge.c:553 #, c-format msgid " --previous keep previous msgids of translated messages\n" msgstr "" #: src/msgmerge.c:597 src/xgettext.c:1336 #, fuzzy, c-format #| msgid " -s, --short short host name\n" msgid " -s, --sort-output generate sorted output (deprecated)\n" msgstr " -s, --short korte hostnaam\n" #: src/msgmerge.c:610 src/msgpre.c:552 src/urlget.c:186 #, c-format msgid " -q, --quiet, --silent suppress progress indicators\n" msgstr "" #: src/msgpre.c:324 src/spit.c:568 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid argument %s for %s" msgid "invalid value for %s option: %s" msgstr "ongeldig argument %s van %s" #: src/msgpre.c:329 src/spit.c:573 #, fuzzy, c-format #| msgid "missing 'msgstr' section" msgid "missing %s option" msgstr "ontbrekende 'msgstr'-sectie" #: src/msgpre.c:386 #, c-format msgid "The input does not have a header entry." msgstr "" #: src/msgpre.c:390 #, fuzzy, c-format #| msgid "The element <%s> does not contain a <%s> element" msgid "The input's header entry does not contain the '%s' header field." msgstr "Element <%s> bevat geen <%s> element" #: src/msgpre.c:454 src/spit.c:398 #, fuzzy, c-format #| msgid "Usage: %s [OPTION]\n" msgid "Usage: %s [OPTION...]\n" msgstr "Gebruik: %s [OPTIE...]\n" #: src/msgpre.c:458 #, fuzzy, c-format #| msgid "Applies a filter to all translations of a translation catalog.\n" msgid "Pretranslates a translation catalog.\n" msgstr "Past een filter toe op alle vertalingen in een PO-bestand.\n" #: src/msgpre.c:462 #, c-format msgid "" "Warning: The pretranslations might not be what you expect.\n" "They might be of the wrong form, be of poor quality, or reflect some biases.\n" msgstr "" #: src/msgpre.c:488 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| " --previous when setting 'fuzzy', keep previous msgids\n" #| " of translated messages.\n" msgid "" " --keep-fuzzy Keep fuzzy messages unmodified.\n" " Pretranslate only untranslated messages.\n" msgstr "" " --previous bij het markeren met 'fuzzy', de msgid die echt\n" " bij de msgstr hoorde behouden\n" #: src/msgpre.c:492 #, c-format msgid "Large Language Model (LLM) options:\n" msgstr "" #: src/msgpre.c:494 src/spit.c:415 #, c-format msgid "" " --species=TYPE Specifies the type of LLM. The default and only\n" " valid value is '%s'.\n" msgstr "" #: src/msgpre.c:498 src/spit.c:419 #, c-format msgid " --url=URL Specifies the URL of the server that runs the LLM.\n" msgstr "" #: src/msgpre.c:500 src/spit.c:421 #, c-format msgid " -m, --model=MODEL Specifies the model to use.\n" msgstr "" #: src/msgpre.c:502 #, c-format msgid " --prompt=TEXT Specifies the prompt to use before standard input.\n" msgstr "" #: src/msgpre.c:504 src/spit.c:428 #, c-format msgid " --postprocess=COMMAND Specifies a command to post-process the output.\n" msgstr "" #: src/msgunfmt.c:307 src/msgunfmt.c:316 src/msgunfmt.c:339 #, c-format msgid "%s and explicit file names are mutually exclusive" msgstr "%s en expliciete bestandsnamen gaan niet samen" #: src/msgunfmt.c:426 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n" msgstr "Gebruik: %s [OPTIE...] [BESTAND]...\n" #: src/msgunfmt.c:430 #, c-format msgid "Convert binary message catalog to Uniforum style .po file.\n" msgstr "" #: src/msgunfmt.c:439 #, c-format msgid " -j, --java Java mode: input is a Java ResourceBundle class\n" msgstr "" #: src/msgunfmt.c:441 #, c-format msgid " --csharp C# mode: input is a .NET .dll file\n" msgstr "" #: src/msgunfmt.c:443 #, c-format msgid " --csharp-resources C# resources mode: input is a .NET .resources file\n" msgstr "" #: src/msgunfmt.c:445 #, c-format msgid " --tcl Tcl mode: input is a tcl/msgcat .msg file\n" msgstr "" #: src/msgunfmt.c:450 #, c-format msgid " FILE ... input .mo files\n" msgstr "" #: src/msgunfmt.c:455 #, c-format msgid "Input file location in Java mode:\n" msgstr "Locatie van invoerbestand in Java-modus:\n" #: src/msgunfmt.c:461 #, c-format msgid "" "The class name is determined by appending the locale name to the resource name,\n" "separated with an underscore. The class is located using the CLASSPATH.\n" msgstr "" #: src/msgunfmt.c:466 #, c-format msgid "Input file location in C# mode:\n" msgstr "Locatie van invoerbestand in C#-modus:\n" #: src/msgunfmt.c:474 #, c-format msgid "" "The -l and -d options are mandatory. The .dll file is located in a\n" "subdirectory of the specified directory whose name depends on the locale.\n" msgstr "" #: src/msgunfmt.c:478 #, c-format msgid "Input file location in Tcl mode:\n" msgstr "Locatie van invoerbestand in Tcl-modus:\n" #: src/msgunfmt.c:484 #, c-format msgid "" "The -l and -d options are mandatory. The .msg file is located in the\n" "specified directory.\n" msgstr "" #: src/msgunfmt.c:510 #, c-format msgid " -i, --indent write indented output style\n" msgstr "" #: src/msgunfmt.c:512 #, c-format msgid " --strict write strict uniforum style\n" msgstr "" #: src/msguniq.c:327 #, c-format, no-wrap msgid "" "Unifies duplicate translations in a translation catalog.\n" "Finds duplicate translations of the same message ID. Such duplicates are\n" "invalid input for other programs like msgfmt, msgmerge or msgcat. By\n" "default, duplicates are merged together. When using the --repeated option,\n" "only duplicates are output, and all other messages are discarded. Comments\n" "and extracted comments will be cumulated, except that if --use-first is\n" "specified, they will be taken from the first translation. File positions\n" "will be cumulated. When using the --unique option, duplicates are discarded.\n" msgstr "" #: src/msguniq.c:360 #, c-format msgid " -d, --repeated print only duplicates\n" msgstr "" #: src/msguniq.c:362 #, c-format msgid " -u, --unique print only unique messages, discard duplicates\n" msgstr "" #: src/open-catalog.c:47 libgettextpo/gettext-po.c:101 msgid "" msgstr "" #: src/read-catalog.c:338 src/xgettext.c:1402 msgid "this file may not contain domain directives" msgstr "dit bestand mag geen domeindirectieven bevatten" #: src/read-catalog.c:384 msgid "duplicate message definition" msgstr "dubbele definitie van een bericht" #: src/read-catalog.c:388 msgid "this is the location of the first definition" msgstr "dit is de plek van de eerste definitie" #: src/read-desktop.c:238 msgid "unterminated group name" msgstr "onafgemaakte groepsnaam" #: src/read-desktop.c:264 msgid "invalid non-blank character" msgstr "ongeldig niet-blanco teken" #: src/read-desktop.c:371 #, c-format msgid "missing '=' after \"%s\"" msgstr "ontbrekende '=' na \"%s\"" #: src/read-desktop.c:445 msgid "invalid non-blank line" msgstr "ongeldige niet-blanco regel" #: src/read-mo.c:103 src/read-mo.c:125 src/read-mo.c:153 src/read-mo.c:177 #, c-format msgid "file \"%s\" is truncated" msgstr "bestand '%s' is afgekapt" #: src/read-mo.c:129 #, c-format msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string" msgstr "bestand '%s' bevat een tekenreeks die niet door NUL-teken wordt afgesloten" #: src/read-mo.c:163 #, fuzzy, c-format #| msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string" msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated system dependent string" msgstr "bestand '%s' bevat een tekenreeks die niet door NUL-teken wordt afgesloten" #: src/read-mo.c:169 src/read-mo.c:275 #, c-format msgid "file \"%s\" is not in GNU .mo format" msgstr "bestand '%s' is geen GNU .mo-bestand" #: src/read-mo.c:183 #, c-format msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string, at %s" msgstr "bestand '%s' bevat een tekenreeks die niet door NUL-teken wordt afgesloten, op %s" #: src/read-mo.c:312 #, fuzzy, c-format #| msgid "file \"%s\" is not in GNU .mo format" msgid "file \"%s\" is not in GNU .mo format: The array of messages is not sorted." msgstr "bestand '%s' is geen GNU .mo-bestand" #: src/read-mo.c:324 #, fuzzy, c-format #| msgid "file \"%s\" is not in GNU .mo format" msgid "file \"%s\" is not in GNU .mo format: The hash table size is invalid." msgstr "bestand '%s' is geen GNU .mo-bestand" #: src/read-mo.c:340 #, fuzzy, c-format #| msgid "file \"%s\" is not in GNU .mo format" msgid "file \"%s\" is not in GNU .mo format: The hash table contains invalid entries." msgstr "bestand '%s' is geen GNU .mo-bestand" #: src/read-mo.c:347 #, c-format msgid "file \"%s\" is not in GNU .mo format: Some messages are not present in the hash table." msgstr "" #: src/read-mo.c:368 #, c-format msgid "file \"%s\" is not in GNU .mo format: Some messages are at a wrong index in the hash table." msgstr "" #: src/read-po-gram.y:43 msgid "inconsistent use of #~" msgstr "inconsistent gebruik van '#~'" #: src/read-po-gram.y:203 msgid "missing 'msgstr[]' section" msgstr "ontbrekende 'msgstr[]'-sectie" #: src/read-po-gram.y:212 msgid "missing 'msgid_plural' section" msgstr "ontbrekende 'msgid_plural'-sectie" #: src/read-po-gram.y:220 msgid "missing 'msgstr' section" msgstr "ontbrekende 'msgstr'-sectie" #: src/read-po-gram.y:359 msgid "first plural form has nonzero index" msgstr "eerste meervoudsvorm heeft een index ongelijk aan nul" #: src/read-po-gram.y:361 msgid "plural form has wrong index" msgstr "meervoudsvorm heeft een onjuiste index" #: src/read-po-lex.c:89 src/read-po-lex.c:109 msgid "too many errors, aborting" msgstr "te veel fouten -- gestopt" #: src/read-po-lex.c:165 #, c-format msgid "" "Charset \"%s\" is not a portable encoding name.\n" "Message conversion to user's charset might not work.\n" msgstr "" "Tekensetnaam '%s' is geen overdraagbare coderingsnaam.\n" "Conversie van berichten naar een andere tekenset kan mislukken.\n" #: src/read-po-lex.c:232 #, c-format msgid "" "Charset \"%s\" is not supported. %s relies on iconv(),\n" "and iconv() does not support \"%s\".\n" msgstr "" "Tekenset '%s' wordt niet ondersteund -- %s gebruikt iconv(),\n" "en iconv() ondersteunt '%s' niet.\n" #: src/read-po-lex.c:239 src/read-po-lex.c:290 msgid "" "Installing GNU libiconv and then reinstalling GNU gettext\n" "would fix this problem.\n" msgstr "" #: src/read-po-lex.c:254 src/read-po-lex.c:294 msgid "Continuing anyway, expect parse errors." msgstr "Toch doorgegaan -- verwacht ontledingsfouten." #: src/read-po-lex.c:256 msgid "Continuing anyway." msgstr "Toch doorgegaan." #: src/read-po-lex.c:285 #, c-format msgid "" "Charset \"%s\" is not supported. %s relies on iconv().\n" "This version was built without iconv().\n" msgstr "" "Tekenset '%s' wordt niet ondersteund -- %s steunt op iconv(),\n" "en deze versie is gecompileerd zonder iconv().\n" #: src/read-po-lex.c:322 msgid "" "Charset missing in header.\n" "Message conversion to user's charset will not work.\n" msgstr "" "De tekenset ontbreekt in de kopregels.\n" "Omzetting naar de tekenset van de gebruiker zal niet werken.\n" #: src/read-po-lex.c:627 src/read-po-lex.c:694 src/write-po.c:793 #: src/write-po.c:935 msgid "invalid multibyte sequence" msgstr "ongeldige multibyte-sequentie" #: src/read-po-lex.c:655 msgid "incomplete multibyte sequence at end of file" msgstr "onvolledige multibyte-sequentie aan einde van bestand" #: src/read-po-lex.c:664 msgid "incomplete multibyte sequence at end of line" msgstr "onvolledige multibyte-sequentie aan einde van regel" #: src/read-po-lex.c:675 src/x-csharp.c:318 src/x-javascript.c:429 #: src/x-python.c:359 msgid "iconv failure" msgstr "iconv() is mislukt" #: src/read-po-lex.c:949 #, c-format msgid "keyword \"%s\" unknown" msgstr "sleutelwoord '%s' is onbekend" #: src/read-po-lex.c:1061 msgid "invalid control sequence" msgstr "ongeldige stuurtekenreeks" #: src/read-po-lex.c:1195 msgid "end-of-file within string" msgstr "bestandseindeteken IN een tekenreeks" #: src/read-po-lex.c:1201 msgid "end-of-line within string" msgstr "regeleindeteken IN een tekenreeks" #: src/read-po-lex.c:1222 msgid "context separator within string" msgstr "tekstscheidingteken IN een tekenreeks" #: src/read-properties.c:354 msgid "warning: invalid \\uxxxx syntax for Unicode character" msgstr "waarschuwing: ongeldige '\\uxxxx '-syntax voor Unicode-teken" #: src/read-properties.c:425 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s:%d: warning: lone surrogate U+%04X" msgid "warning: lone surrogate U+%04X" msgstr "%s:%d: waarschuwing: losse U+%04X" #: src/read-properties.c:493 src/read-properties.c:524 msgid "warning: invalid Unicode character" msgstr "waarschuwing: ongeldig Unicode-teken" #: src/read-stringtable.c:783 msgid "warning: unterminated string" msgstr "waarschuwing: onafgesloten tekenreeks" #: src/read-stringtable.c:791 msgid "warning: syntax error" msgstr "waarschuwing: syntaxfout" #: src/read-stringtable.c:851 src/read-stringtable.c:876 msgid "warning: unterminated key/value pair" msgstr "waarschuwing: onafgesloten sleutel/waarde-paar" #: src/read-stringtable.c:924 msgid "warning: syntax error, expected ';' after string" msgstr "waarschuwing: syntaxfout -- na een tekenreeks werd ';' verwacht" #: src/read-stringtable.c:933 msgid "warning: syntax error, expected '=' or ';' after string" msgstr "waarschuwing: syntaxfout -- na een tekenreeks werd '=' of ';' verwacht" #: src/recode-sr-latin.c:112 #, c-format msgid "Written by %s and %s.\n" msgstr "Geschreven door %s en %s.\n" #. TRANSLATORS: This is a proper name. The last name is #. (with Unicode escapes) "\u0160egan" or (with HTML entities) #. "Šegan". #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/recode-sr-latin.c:116 msgid "Danilo Segan" msgstr "Danilo Šegan" #: src/recode-sr-latin.c:149 #, c-format, no-wrap msgid "Recode Serbian text from Cyrillic to Latin script.\n" msgstr "Hercodeert Servische tekst van Cyrillisch naar Latijns schrift.\n" #: src/recode-sr-latin.c:152 #, c-format, no-wrap msgid "" "The input text is read from standard input. The converted text is output to\n" "standard output.\n" msgstr "" #: src/recode-sr-latin.c:325 #, c-format msgid "input is not valid in \"%s\" encoding" msgstr "" #: src/recode-sr-latin.c:355 #, c-format msgid "error while converting from \"%s\" encoding to \"%s\" encoding" msgstr "fout tijdens omzetten van codering '%s' naar '%s'" #: src/spit.c:135 #, fuzzy #| msgid "write error" msgid "curl error" msgstr "schrijffout" #: src/spit.c:169 #, fuzzy, c-format #| msgid "write to %s subprocess failed" msgid "write to subprocess failed" msgstr "schrijven naar subproces %s is mislukt" #: src/spit.c:356 #, c-format msgid "curl error %u: %s" msgstr "" #: src/spit.c:402 #, c-format msgid "" "Passes standard input to a Large Language Model (LLM) instance and prints\n" "the response.\n" "With the %s option, it translates standard input to the specified language\n" "through a Large Language Model (LLM) and prints the translation.\n" msgstr "" #: src/spit.c:409 #, c-format msgid "" "Warning: The output might not be what you expect.\n" "It might be of the wrong form, be of poor quality, or reflect some biases.\n" msgstr "" #: src/spit.c:413 #, fuzzy, c-format #| msgid "Operation mode:\n" msgid "Options:\n" msgstr "Werkingsmodus:\n" #: src/spit.c:423 #, c-format msgid " --to=LANGUAGE Specifies the target language.\n" msgstr "" #: src/spit.c:425 #, c-format msgid "" " --prompt=TEXT Specifies the prompt to use before standard input.\n" " This option overrides the --to option.\n" msgstr "" #: src/spit.c:434 #, fuzzy, c-format #| msgid " -h, --help display this help and exit\n" msgid " -h, --help Display this help and exit.\n" msgstr " -h, --help deze hulptekst tonen en stoppen\n" #: src/spit.c:436 #, fuzzy, c-format #| msgid " -V, --version output version information and exit\n" msgid " -V, --version Output version information and exit.\n" msgstr " -V, --version programmaversie tonen en stoppen\n" #: src/spit.c:585 #, fuzzy, c-format #| msgid "error reading %s" msgid "error reading standard input" msgstr "fout bij lezen van %s" #: src/urlget.c:153 #, c-format msgid "expected two arguments" msgstr "er werden twee argumenten verwacht" #: src/urlget.c:170 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION] URL FILE\n" msgstr "Gebruik: %s [OPTIE] URL BESTAND\n" #: src/urlget.c:175 #, c-format, no-wrap msgid "" "Fetches and outputs the contents of an URL. If the URL cannot be accessed,\n" "the locally accessible FILE is used instead.\n" msgstr "" #: src/urlget.c:225 #, c-format msgid "error reading \"%s\"" msgstr "fout bij lezen van '%s'" #: src/urlget.c:231 #, c-format msgid "error writing stdout" msgstr "fout bij schrijven naar standaarduitvoer" #: src/urlget.c:235 #, c-format msgid "error after reading \"%s\"" msgstr "fout na lezen van '%s'" #: src/urlget.c:265 #, c-format msgid "Retrieving %s..." msgstr "Ophalen van %s..." #: src/urlget.c:297 #, c-format msgid " timed out.\n" msgstr " duurde te lang.\n" #: src/urlget.c:431 #, c-format msgid " failed.\n" msgstr " is mislukt.\n" #: src/write-catalog.c:119 msgid "Cannot output multiple translation domains into a single file with the specified output format. Try using PO file syntax instead." msgstr "" #: src/write-catalog.c:122 msgid "Cannot output multiple translation domains into a single file with the specified output format." msgstr "" #: src/write-catalog.c:149 msgid "message catalog has context dependent translations, but the output format does not support them." msgstr "" #: src/write-catalog.c:177 msgid "message catalog has plural form translations, but the output format does not support them. Try generating a Java class using \"msgfmt --java\", instead of a properties file." msgstr "" #: src/write-catalog.c:182 msgid "message catalog has plural form translations, but the output format does not support them." msgstr "" #: src/write-catalog.c:208 src/write-catalog.c:249 src/write-xml.c:56 #, c-format msgid "cannot create output file \"%s\"" msgstr "kan uitvoerbestand '%s' niet aanmaken" #: src/write-catalog.c:216 src/write-catalog.c:257 msgid "standard output" msgstr "standaarduitvoer" #: src/write-catalog.c:232 src/write-catalog.c:300 src/write-csharp.c:696 #: src/write-desktop.c:178 src/write-java.c:1106 src/write-java.c:1144 #: src/write-mo.c:1125 src/write-mo.c:1147 src/write-qt.c:724 #: src/write-tcl.c:312 src/write-xml.c:75 #, c-format msgid "error while writing \"%s\" file" msgstr "fout bij schrijven van bestand '%s'" #: src/write-csharp.c:651 #, c-format msgid "failed to create directory \"%s\"" msgstr "kan map '%s' niet aanmaken" #: src/write-csharp.c:687 src/write-java.c:1090 src/write-java.c:1098 #: src/write-java.c:1123 src/write-java.c:1135 #, c-format msgid "failed to create \"%s\"" msgstr "aanmaken van '%s' is mislukt" #: src/write-csharp.c:717 #, c-format msgid "compilation of C# class failed, please try --verbose" msgstr "" #: src/write-csharp.c:719 #, c-format msgid "compilation of C# class failed" msgstr "" #: src/write-desktop.c:158 src/write-mo.c:1138 src/write-qt.c:714 #: src/write-tcl.c:302 #, c-format msgid "error while opening \"%s\" for writing" msgstr "fout bij openen van '%s' voor schrijven" #: src/write-java.c:1042 #, c-format msgid "not a valid Java class name: %s" msgstr "" #: src/write-java.c:1160 #, c-format msgid "compilation of Java class failed, please try --verbose or set $JAVAC" msgstr "" #: src/write-java.c:1163 #, c-format msgid "compilation of Java class failed, please try to set $JAVAC" msgstr "" #: src/write-po.c:803 msgid "incomplete multibyte sequence" msgstr "onvolledige multibyte-sequentie" #: src/write-po.c:870 #, c-format msgid "internationalized messages should not contain the '\\%c' escape sequence" msgstr "geïnternationaliseerde berichten horen geen '\\%c'-stuurcodes te bevatten" #: src/write-po.c:1316 src/write-po.c:1481 #, c-format msgid "" "The following msgctxt contains non-ASCII characters.\n" "This will cause problems to translators who use a character encoding\n" "different from yours. Consider using a pure ASCII msgctxt instead.\n" "%s\n" msgstr "" #: src/write-po.c:1328 src/write-po.c:1493 #, c-format msgid "" "The following msgid contains non-ASCII characters.\n" "This will cause problems to translators who use a character encoding\n" "different from yours. Consider using a pure ASCII msgid instead.\n" "%s\n" msgstr "" #: src/write-qt.c:647 msgid "" "message catalog has plural form translations\n" "but the Qt message catalog format doesn't support plural handling\n" msgstr "" #: src/write-qt.c:671 msgid "" "message catalog has msgctxt strings containing characters outside ISO-8859-1\n" "but the Qt message catalog format supports Unicode only in the translated\n" "strings, not in the context strings\n" msgstr "" #: src/write-qt.c:691 msgid "" "message catalog has msgid strings containing characters outside ISO-8859-1\n" "but the Qt message catalog format supports Unicode only in the translated\n" "strings, not in the untranslated strings\n" msgstr "" #: src/write-resources.c:91 #, c-format msgid "error while writing to %s subprocess" msgstr "fout bij schrijven naar subproces %s" #: src/write-resources.c:126 msgid "" "message catalog has context dependent translations\n" "but the C# .resources format doesn't support contexts\n" msgstr "" #: src/write-resources.c:143 msgid "" "message catalog has plural form translations\n" "but the C# .resources format doesn't support plural handling\n" msgstr "" #: src/write-tcl.c:248 msgid "" "message catalog has context dependent translations\n" "but the Tcl message catalog format doesn't support contexts\n" msgstr "" #: src/write-tcl.c:265 msgid "" "message catalog has plural form translations\n" "but the Tcl message catalog format doesn't support plural handling\n" msgstr "" #: src/x-awk.c:327 src/x-javascript.c:880 src/x-python.c:895 #, fuzzy, c-format #| msgid "warning: unterminated string" msgid "unterminated string" msgstr "waarschuwing: onafgesloten tekenreeks" #: src/x-awk.c:573 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s:%d: warning: unterminated regular expression" msgid "unterminated regular expression" msgstr "%s:%d: waarschuwing: onafgesloten reguliere expressie" #: src/x-awk.c:797 src/x-c.c:2337 src/x-csharp.c:2018 src/x-go.c:3190 #: src/x-go.c:3224 src/x-go.c:3370 src/x-java.c:1788 src/x-javascript.c:1888 #: src/x-lua.c:1075 src/x-modula2.c:683 src/x-ocaml.c:764 src/x-ocaml.c:796 #: src/x-php.c:1760 src/x-python.c:1765 src/x-vala.c:1407 src/x-ycp.c:657 #: src/x-ycp.c:732 #, fuzzy, c-format #| msgid "too many arguments" msgid "too many open parentheses" msgstr "te veel argumenten" #: src/x-c.c:1126 #, c-format msgid "hexadecimal escape sequence in wide string literal is unsupported; use \\u instead of \\x if you meant to designate a Unicode character" msgstr "" #: src/x-c.c:1130 src/x-scheme.c:770 src/x-scheme.c:826 src/x-vala.c:557 #, c-format msgid "hexadecimal escape sequence out of range" msgstr "" #: src/x-c.c:1218 src/x-csharp.c:1332 src/x-python.c:1128 src/x-sh.c:1101 #: src/x-tcl.c:800 src/x-vala.c:641 #, fuzzy, c-format #| msgid "warning: invalid Unicode character" msgid "invalid Unicode character" msgstr "waarschuwing: ongeldig Unicode-teken" #: src/x-c.c:1423 #, c-format msgid "a double-quote in the delimiter of a raw string literal is unsupported" msgstr "" #: src/x-c.c:1498 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s:%d: warning: unterminated string literal" msgid "unterminated raw string literal" msgstr "%s:%d: waarschuwing: onafgesloten tekenreeks" #: src/x-c.c:1507 #, c-format msgid "invalid raw string literal syntax" msgstr "" #: src/x-c.c:1693 src/x-csharp.c:1451 src/x-java.c:697 src/x-vala.c:873 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s:%d: warning: unterminated character constant" msgid "unterminated character constant" msgstr "%s:%d: waarschuwing: onafgesloten tekenconstante" #: src/x-c.c:1732 src/x-modula2.c:436 src/x-vala.c:971 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s:%d: warning: unterminated string literal" msgid "unterminated string literal" msgstr "%s:%d: waarschuwing: onafgesloten tekenreeks" #: src/x-csharp.c:225 src/xg-encoding.c:156 src/xg-encoding.c:169 #: src/xg-encoding.c:212 src/xg-encoding.c:226 msgid "Please specify the source encoding through --from-code." msgstr "" #: src/x-csharp.c:272 #, c-format msgid "" "%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n" "Please specify the correct source encoding through --from-code.\n" msgstr "" #: src/x-csharp.c:286 #, c-format msgid "" "%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n" "Please specify the correct source encoding through --from-code.\n" msgstr "" #: src/x-csharp.c:298 #, c-format msgid "" "%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n" "Please specify the correct source encoding through --from-code.\n" msgstr "" #: src/x-csharp.c:307 #, c-format msgid "" "%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n" "Please specify the correct source encoding through --from-code.\n" msgstr "" #: src/x-csharp.c:340 #, c-format msgid "" "%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n" "Please specify the source encoding through --from-code.\n" msgstr "" #: src/x-csharp.c:1455 src/x-java.c:701 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s:%d: warning: unterminated string constant" msgid "unterminated string constant" msgstr "%s:%d: waarschuwing: onafgesloten tekenreeksconstante" #: src/x-csharp.c:2043 src/x-java.c:1833 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s:%d: warning: ')' found where '}' was expected" msgid "')' found where '}' was expected" msgstr "%s:%d: waarschuwing: ')' gevonden waar '}' werd verwacht" #: src/x-csharp.c:2052 src/x-java.c:1842 src/x-javascript.c:1959 #: src/x-tcl.c:888 #, fuzzy, c-format #| msgid "too many arguments" msgid "too many open braces" msgstr "te veel argumenten" #: src/x-csharp.c:2077 src/x-java.c:1867 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s:%d: warning: '}' found where ')' was expected" msgid "'}' found where ')' was expected" msgstr "%s:%d: waarschuwing: '}' gevonden waar ')' werd verwacht" #: src/x-d.c:659 src/x-go.c:1187 src/x-ocaml.c:562 src/x-rust.c:474 #: src/x-typescript-impl.h:631 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid control sequence" msgid "invalid escape sequence in string" msgstr "ongeldige stuurtekenreeks" #: src/x-d.c:953 src/x-d.c:1043 src/x-d.c:1081 src/x-d.c:1134 src/x-d.c:1232 #: src/x-d.c:1280 src/x-d.c:1411 src/x-d.c:1464 src/x-d.c:1502 src/x-d.c:1636 #: src/x-ocaml.c:865 src/x-rust.c:612 src/x-rust.c:649 src/x-rust.c:792 #: src/x-rust.c:881 src/x-rust.c:1080 src/x-typescript-impl.h:801 #: src/x-typescript-impl.h:838 src/x-typescript-impl.h:939 #, c-format msgid "too many open parentheses, brackets, or braces" msgstr "" #: src/x-d.c:1699 src/x-go.c:3589 src/x-ocaml.c:925 src/x-rust.c:1139 #: src/x-typescript-impl.h:997 #, c-format msgid "file \"%s\" is unsupported because too large" msgstr "" #: src/x-d.c:1780 #, c-format msgid "file \"%s\" is unsupported because not UTF-8 or UTF-16 or UTF-32 encoded" msgstr "" #: src/x-elisp.c:444 #, c-format msgid "too deeply nested escape sequence" msgstr "" #: src/x-elisp.c:639 src/x-librep.c:602 src/x-lisp.c:925 src/x-scheme.c:1012 #, c-format msgid "too deeply nested objects" msgstr "" #: src/xg-arglist-parser.c:370 #, c-format msgid "ambiguous argument specification for keyword '%.*s'" msgstr "" #: src/xg-arglist-parser.c:423 #, c-format msgid "missing context for keyword '%.*s'" msgstr "" #: src/xg-arglist-parser.c:445 #, c-format msgid "missing context for plural argument of keyword '%.*s'" msgstr "" #: src/xg-arglist-parser.c:463 #, c-format msgid "context mismatch between singular and plural form" msgstr "" #: src/xg-check.c:92 msgid "ASCII ellipsis ('...') instead of Unicode" msgstr "" #: src/xg-check.c:181 msgid "space before ellipsis found in user visible string" msgstr "" #: src/xg-check.c:207 msgid "ASCII double quote used instead of Unicode" msgstr "" #: src/xg-check.c:213 msgid "ASCII single quote used instead of Unicode" msgstr "" #: src/xg-check.c:333 #, c-format msgid "ASCII bullet ('%c') instead of Unicode" msgstr "" #: src/xg-check.c:429 #, c-format msgid "Message contains an embedded URL. Better move it out of the translatable string, see %s" msgstr "" #: src/xg-check.c:521 #, c-format msgid "Message contains an embedded email address. Better move it out of the translatable string, see %s" msgstr "" #: src/xg-encoding.c:75 #, c-format msgid "Non-ASCII character at %s%s." msgstr "" #: src/xg-encoding.c:79 #, c-format msgid "Non-ASCII comment at or before %s%s." msgstr "" #: src/xg-encoding.c:84 #, c-format msgid "Non-ASCII string at %s%s." msgstr "" #: src/xg-encoding.c:89 #, c-format msgid "Non-ASCII XML tag at %s%s." msgstr "" #: src/xg-encoding.c:114 #, c-format msgid "Character at %s%s is not UTF-8 encoded." msgstr "" #: src/xg-encoding.c:119 #, c-format msgid "Comment at or before %s%s is not UTF-8 encoded." msgstr "" #: src/xg-encoding.c:124 #, c-format msgid "String at %s%s is not UTF-8 encoded." msgstr "" #: src/xg-encoding.c:130 #, c-format msgid "XML tag at %s%s is not UTF-8 encoded." msgstr "" #: src/xgettext.c:658 #, c-format msgid "'%s' is not a valid encoding name. Using ASCII as fallback.\n" msgstr "" #: src/xgettext.c:730 src/xgettext.c:746 #, c-format msgid "syntax check '%s' unknown" msgstr "syntaxcontrole '%s' is onbekend" #: src/xgettext.c:756 #, c-format msgid "sentence end type '%s' unknown" msgstr "" #: src/xgettext.c:829 #, c-format msgid "--join-existing cannot be used when output is written to stdout" msgstr "'--join-existing' kan niet gebruikt worden wanneer naar standaarduitvoer geschreven wordt" #: src/xgettext.c:833 #, c-format msgid "xgettext cannot work without keywords to look for" msgstr "" #: src/xgettext.c:979 #, c-format msgid "warning: ITS rule file '%s' does not exist" msgstr "" #: src/xgettext.c:1049 #, c-format msgid "warning: a fallback ITS rule file '%s' is used; it may not be in sync with the upstream" msgstr "" #: src/xgettext.c:1059 #, c-format msgid "warning: ITS rule file '%s' does not exist; check your gettext installation" msgstr "" #: src/xgettext.c:1077 #, c-format msgid "warning: file '%s' extension '%s' is unknown; will try C" msgstr "waarschuwing: onbekende extensie '%2$s' van bestand '%1$s'; C wordt aangenomen" #: src/xgettext.c:1168 #, c-format msgid "Extract translatable strings from given input files.\n" msgstr "Extraheert vertaalbare berichten uit de gegeven invoerbestanden.\n" #: src/xgettext.c:1191 #, c-format msgid " -d, --default-domain=NAME use NAME.po for output (instead of messages.po)\n" msgstr "" #: src/xgettext.c:1193 #, c-format msgid " -o, --output=FILE write output to specified file\n" msgstr "" #: src/xgettext.c:1195 #, c-format msgid " -p, --output-dir=DIR output files will be placed in directory DIR\n" msgstr "" #: src/xgettext.c:1200 #, c-format msgid "Choice of input file language:\n" msgstr "" #: src/xgettext.c:1202 #, c-format msgid "" " -L, --language=NAME recognise the specified language\n" " (C, C++, ObjectiveC, PO, Python, Java,\n" " JavaProperties, C#, JavaScript, TypeScript, TSX,\n" " Scheme, Guile, Lisp, EmacsLisp, librep, Rust,\n" " Go, Ruby, Shell, awk, Lua, Modula-2, D, OCaml,\n" " Smalltalk, Vala, Tcl, Perl, PHP, GCC-source,\n" " YCP, NXStringTable, RST, RSJ, Glade, GSettings,\n" " Desktop)\n" msgstr "" #: src/xgettext.c:1211 #, c-format msgid " -C, --c++ shorthand for --language=C++\n" msgstr "" #: src/xgettext.c:1213 #, c-format msgid "By default the language is guessed depending on the input file name extension.\n" msgstr "" #: src/xgettext.c:1218 #, c-format msgid "" " --from-code=NAME encoding of input files\n" " (except for Python, Tcl, Glade)\n" msgstr "" #: src/xgettext.c:1221 #, c-format msgid "By default the input files are assumed to be in ASCII.\n" msgstr "" #: src/xgettext.c:1226 #, c-format msgid " -j, --join-existing join messages with existing file\n" msgstr "" #: src/xgettext.c:1228 #, c-format msgid " -x, --exclude-file=FILE.po entries from FILE.po are not extracted\n" msgstr "" #: src/xgettext.c:1230 #, c-format msgid "" " -cTAG, --add-comments=TAG place comment blocks starting with TAG and\n" " preceding keyword lines in output file\n" " -c, --add-comments place all comment blocks preceding keyword lines\n" " in output file\n" msgstr "" #: src/xgettext.c:1235 #, c-format msgid "" " --check=NAME perform syntax check on messages\n" " (ellipsis-unicode, space-ellipsis,\n" " quote-unicode, bullet-unicode)\n" msgstr "" #: src/xgettext.c:1239 #, c-format msgid "" " --no-check=NAME don't perform syntax check on messages\n" " (url, email)\n" msgstr "" #: src/xgettext.c:1242 #, c-format msgid "" " --sentence-end=TYPE type describing the end of sentence\n" " (single-space, which is the default, \n" " or double-space)\n" msgstr "" #: src/xgettext.c:1247 #, c-format msgid "Language specific options:\n" msgstr "" #: src/xgettext.c:1249 #, c-format msgid " -a, --extract-all extract all strings\n" msgstr "" #: src/xgettext.c:1251 #, c-format msgid "" " (only languages C, C++, ObjectiveC, Python,\n" " Java, C#, JavaScript, TypeScript, TSX, Scheme,\n" " Guile, Lisp, EmacsLisp, librep, Rust, Go, Shell,\n" " awk, Lua, Modula-2, D, OCaml, Vala, Tcl, Perl,\n" " PHP, GCC-source, Glade, GSettings)\n" msgstr "" #: src/xgettext.c:1260 #, c-format msgid "" " (only languages C, C++, ObjectiveC, Python,\n" " Java, C#, JavaScript, TypeScript, TSX, Scheme,\n" " Guile, Lisp, EmacsLisp, librep, Rust, Go, Shell,\n" " awk, Lua, Modula-2, D, OCaml, Vala, Tcl, Perl,\n" " PHP, GCC-source, Glade, GSettings, Desktop)\n" msgstr "" #: src/xgettext.c:1266 #, c-format msgid "" " --flag=WORD:ARG:FLAG additional flag for strings inside the argument\n" " number ARG of keyword WORD\n" msgstr "" #: src/xgettext.c:1269 #, c-format msgid "" " (only languages C, C++, ObjectiveC, Python,\n" " Java, C#, JavaScript, TypeScript, TSX, Scheme,\n" " Guile, Lisp, EmacsLisp, librep, Rust, Go, Shell,\n" " awk, Lua, Modula-2, D, OCaml, Vala, Tcl, Perl,\n" " PHP, GCC-source, YCP)\n" msgstr "" #: src/xgettext.c:1275 #, c-format msgid "" " --tag=WORD:FORMAT defines the behaviour of tagged template literals\n" " with tag WORD\n" msgstr "" #: src/xgettext.c:1278 #, c-format msgid " (only language JavaScript)\n" msgstr "" #: src/xgettext.c:1280 #, c-format msgid " -T, --trigraphs understand ANSI C trigraphs for input\n" msgstr "" #: src/xgettext.c:1282 #, c-format msgid " (deprecated; only languages C, C++, ObjectiveC)\n" msgstr "" #: src/xgettext.c:1284 #, c-format msgid " --its=FILE apply ITS rules from FILE\n" msgstr "" #: src/xgettext.c:1286 #, c-format msgid " (only XML based languages)\n" msgstr "" #: src/xgettext.c:1288 #, c-format msgid " --qt recognize Qt format strings\n" msgstr "" #: src/xgettext.c:1290 src/xgettext.c:1294 src/xgettext.c:1298 #, c-format msgid " (only language C++)\n" msgstr "" #: src/xgettext.c:1292 #, c-format msgid " --kde recognize KDE 4 format strings\n" msgstr "" #: src/xgettext.c:1296 #, c-format msgid " --boost recognize Boost format strings\n" msgstr "" #: src/xgettext.c:1300 #, c-format msgid " --debug more detailed formatstring recognition result\n" msgstr "" #: src/xgettext.c:1325 #, c-format msgid " --properties-output write out a Java .properties file\n" msgstr "" #: src/xgettext.c:1329 #, c-format msgid " --itstool write out itstool comments\n" msgstr "" #: src/xgettext.c:1342 #, c-format msgid "" " --no-git don't use the git program to produce a\n" " reproducible 'POT-Creation-Date' field in the\n" " output.\n" msgstr "" #: src/xgettext.c:1346 #, c-format msgid " --copyright-holder=STRING set copyright holder in output\n" msgstr "" #: src/xgettext.c:1348 #, c-format msgid " --foreign-user omit FSF copyright in output for foreign user\n" msgstr "" #: src/xgettext.c:1350 #, c-format msgid " --package-name=PACKAGE set package name in output\n" msgstr "" #: src/xgettext.c:1352 #, c-format msgid " --package-version=VERSION set package version in output\n" msgstr "" #: src/xgettext.c:1354 #, c-format msgid " --msgid-bugs-address=EMAIL@ADDRESS set report address for msgid bugs\n" msgstr "" #: src/xgettext.c:1356 #, c-format msgid "" " --generated=FILE Declares that the given FILE is generated and\n" " therefore should not have an influence on the\n" " 'POT-Creation-Date' field in the output.\n" msgstr "" #: src/xgettext.c:1360 #, c-format msgid "" " --reference=FILE Declares that the output depends on the contents\n" " of the given FILE. This has an influence on the\n" " 'POT-Creation-Date' field in the output.\n" msgstr "" #: src/xgettext.c:1364 #, c-format msgid "" " -m[STRING], --msgstr-prefix[=STRING] use STRING or \"\" as prefix for msgstr\n" " values\n" msgstr "" #: src/xgettext.c:1367 #, c-format msgid "" " -M[STRING], --msgstr-suffix[=STRING] use STRING or \"\" as suffix for msgstr\n" " values\n" msgstr "" #: src/xgettext.c:1877 #, c-format msgid "A --flag argument doesn't have the ::[pass-] syntax: %s" msgstr "" #: src/xgettext.c:2036 msgid "standard input" msgstr "standaardinvoer" #: src/xgettext.c:2218 msgid "" "The option --msgid-bugs-address was not specified.\n" "If you are using a 'Makevars' file, please specify\n" "the MSGID_BUGS_ADDRESS variable there; otherwise please\n" "specify an --msgid-bugs-address command line option.\n" msgstr "" #: src/xgettext.c:2351 #, c-format msgid "" "Determining the POT-Creation-Date through the\n" "version-control (git) history took %.2f seconds.\n" "If you want to speed this up and produce a less\n" "reproducible POT-Creation-Date instead, without 'git',\n" "pass the option '%s'.\n" msgstr "" #: src/xgettext.c:2568 #, c-format msgid "language '%s' unknown" msgstr "taal '%s' is onbekend" #: src/xg-message.c:66 #, c-format msgid "Although being used in a format string position, the %s is not a valid %s format string. Reason: %s\n" msgstr "" #: src/xg-message.c:67 #, c-format msgid "Although declared as such, the %s is not a valid %s format string. Reason: %s\n" msgstr "" #: src/xg-message.c:246 #, c-format msgid "" "'%s' format string with unnamed arguments cannot be properly localized:\n" "The translator cannot reorder the arguments.\n" "Please consider using a format string with named arguments,\n" "and a mapping instead of a tuple for the arguments.\n" msgstr "" #: src/xg-message.c:293 #, c-format msgid "" "Empty msgid. It is reserved by GNU gettext:\n" "gettext(\"\") returns the header entry with\n" "meta information, not the empty string.\n" msgstr "" #: src/xg-message.c:332 #, c-format msgid "%s%s: Here is the occurrence without plural." msgstr "" #: src/xg-message.c:334 #, c-format msgid "%s%s: Here is the occurrence with plural." msgstr "" #: src/xg-message.c:336 msgid "Workaround: If the msgid is a sentence, change the wording of the sentence; otherwise, use contexts for disambiguation." msgstr "" #: src/xg-mixed-string.c:514 src/x-typescript-impl.h:346 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s:%d: warning: lone surrogate U+%04X" msgid "lone surrogate U+%04X" msgstr "%s:%d: waarschuwing: losse U+%04X" #: src/x-go.c:3596 src/x-ocaml.c:932 src/x-rust.c:1146 #, c-format msgid "file \"%s\" is invalid because not UTF-8 encoded" msgstr "" #: src/x-java.c:1196 src/x-java.c:1239 #, fuzzy, c-format #| msgid "unterminated group name" msgid "unterminated text block" msgstr "onafgemaakte groepsnaam" #: src/x-java.c:1208 #, c-format msgid "invalid syntax in text block" msgstr "" #: src/x-javascript.c:336 msgid "Please specify the source encoding through --from-code\n" msgstr "" #: src/x-javascript.c:383 #, c-format msgid "" "%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n" "Please specify the correct source encoding through --from-code\n" msgstr "" #: src/x-javascript.c:397 #, c-format msgid "" "%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n" "Please specify the correct source encoding through --from-code\n" msgstr "" #: src/x-javascript.c:409 #, c-format msgid "" "%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n" "Please specify the correct source encoding through --from-code\n" msgstr "" #: src/x-javascript.c:418 #, c-format msgid "" "%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n" "Please specify the correct source encoding through --from-code\n" msgstr "" #: src/x-javascript.c:451 #, c-format msgid "" "%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n" "Please specify the source encoding through --from-code\n" msgstr "" #: src/x-javascript.c:1090 #, c-format msgid "invalid RegExp literal" msgstr "" #: src/x-javascript.c:1133 #, fuzzy, c-format msgid "RegExp literal terminated too early" msgstr "%s:%d: waarschuwing: onafgesloten tekenreeks" #: src/x-javascript.c:1139 #, c-format msgid "RegExp literal lacks a ']' to match the '['" msgstr "" #: src/x-javascript.c:1280 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s:%d: warning: %s is not allowed" msgid "%s is not allowed" msgstr "%s:%d: waarschuwing: %s is niet toegestaan" #: src/x-javascript.c:1292 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s:%d: warning: unterminated XML markup" msgid "unterminated XML markup" msgstr "%s:%d: waarschuwing: onafgesloten XML-opmaak" #: src/x-javascript.c:1522 #, c-format msgid "ignoring CDATA section" msgstr "" #: src/x-javascript.c:1929 src/x-lua.c:1106 src/x-php.c:1801 #: src/x-python.c:1806 src/x-tcl.c:769 #, fuzzy, c-format #| msgid "too many arguments" msgid "too many open brackets" msgstr "te veel argumenten" #: src/x-javascript.c:2058 #, fuzzy, c-format #| msgid "too many arguments" msgid "too many open XML elements" msgstr "te veel argumenten" #: src/x-perl.c:451 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s:%d: can't find string terminator \"%s\" anywhere before EOF" msgid "can't find string terminator \"%s\" anywhere before EOF" msgstr "%s:%d: kan tekenreeksafsluiter '%s' niet vinden" #: src/x-perl.c:1099 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s:%d: missing right brace on \\x{HEXNUMBER}" msgid "missing right brace on \\x{HEXNUMBER}" msgstr "%s:%d: ontbrekend rechterhaakje in \\x{HEXNUMBER}" #: src/x-perl.c:1218 #, c-format msgid "unsupported interpolation (\"\\l\") of 8bit character \"%c\"" msgstr "" #: src/x-perl.c:1237 #, c-format msgid "unsupported interpolation (\"\\u\") of 8bit character \"%c\"" msgstr "" #: src/x-perl.c:1270 #, c-format msgid "unsupported variable interpolation at \"%c\"" msgstr "" #: src/x-perl.c:1282 #, c-format msgid "unsupported interpolation (\"\\L\") of 8bit character \"%c\"" msgstr "" #: src/x-perl.c:1298 #, c-format msgid "unsupported interpolation (\"\\U\") of 8bit character \"%c\"" msgstr "" #: src/x-perl.c:1686 src/x-perl.c:2855 src/x-perl.c:3221 #, c-format msgid "too deeply nested expressions" msgstr "" #: src/x-php.c:999 #, c-format msgid "unterminated expression in heredoc, expected a '%c'" msgstr "" #: src/x-php.c:1000 #, c-format msgid "unterminated expression in string literal, expected a '%c'" msgstr "" #: src/x-php.c:1029 #, c-format msgid "unterminated expression in heredoc contains unbalanced '%c'" msgstr "" #: src/x-php.c:1030 #, c-format msgid "unterminated expression in string literal contains unbalanced '%c'" msgstr "" #: src/x-po.c:215 #, fuzzy, c-format #| msgid "input file doesn't contain a header entry with a charset specification" msgid "%s: input file doesn't contain a header entry with a charset specification" msgstr "invoerbestand bevat geen kopregel met een tekensetspecificatie" #: src/x-python.c:282 msgid "" "Please specify the source encoding through --from-code or through a comment\n" "as specified in https://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" msgstr "" #: src/x-python.c:340 #, c-format msgid "" "%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n" "Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n" "comment as specified in https://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" msgstr "" #: src/x-python.c:493 #, c-format msgid "" "%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n" "Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n" "comment as specified in https://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" msgstr "" #: src/x-python.c:502 #, c-format msgid "" "%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n" "Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n" "comment as specified in https://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" msgstr "" #: src/x-python.c:511 #, c-format msgid "" "%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n" "Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n" "comment as specified in https://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" msgstr "" #: src/x-python.c:677 #, c-format msgid "Unknown encoding \"%s\". Proceeding with ASCII instead." msgstr "Onbekende codering '%s'. Verdergegaan met ASCII." #: src/x-rst.c:112 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s:%d: invalid string definition" msgid "invalid string definition" msgstr "%s:%d: ongeldige definitie van tekenreeks" #: src/x-rst.c:171 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s:%d: missing number after #" msgid "missing number after #" msgstr "%s:%d: ontbrekend getal na #" #: src/x-rst.c:198 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s:%d: invalid string expression" msgid "invalid string expression" msgstr "%s:%d: ongeldige tekenreeksexpressie" #: src/x-rst.c:666 #, c-format msgid "invalid JSON syntax" msgstr "" #: src/x-rst.c:672 #, c-format msgid "invalid RSJ syntax" msgstr "" #: src/x-rst.c:678 #, c-format msgid "invalid RSJ version. Only version 1 is supported." msgstr "" #: src/x-ruby.c:91 #, c-format msgid "(output from '%s')" msgstr "" #: src/x-scheme.c:763 #, c-format msgid "hexadecimal escape sequence with too few digits" msgstr "" #: src/x-scheme.c:819 #, c-format msgid "hexadecimal escape sequence with no digits" msgstr "" #: src/x-scheme.c:834 #, fuzzy, c-format #| msgid "filter output is not terminated with a newline" msgid "hexadecimal escape sequence not terminated with a semicolon" msgstr "filteruitvoer wordt niet door een regeleindeteken afgesloten" #: src/x-scheme.c:1460 #, c-format msgid "Unsupported Guile directive \"%s\"." msgstr "" #: src/x-sh.c:1152 #, c-format msgid "the syntax $\"...\" is deprecated due to security reasons; use eval_gettext instead" msgstr "" #: src/x-sh.c:1504 #, c-format msgid "too deeply nested command list" msgstr "" #: src/x-typescript-impl.h:1003 #, c-format msgid "file \"%s\" is unsupported because not UTF-8 encoded" msgstr "" #: src/x-vala.c:689 #, fuzzy, c-format msgid "regular expression literal terminated too early" msgstr "%s:%d: waarschuwing: onafgesloten tekenreeks" #: libgettextpo/gettext-po.c:83 msgid "" msgstr "" #: libgettextpo/markup.c:361 libgettextpo/markup.c:449 msgid "invalid UTF-8 sequence" msgstr "ongeldige UTF-8-reeks" #: libgettextpo/markup.c:377 #, c-format msgid "'%s' is not a valid name: %c" msgstr "'%s' is geen geldige naam: %c" #: libgettextpo/markup.c:395 #, c-format msgid "'%s' is not a valid name: '%c'" msgstr "'%s' is geen geldige naam: '%c'" #: libgettextpo/markup.c:523 libgettextpo/markup.c:532 #: libgettextpo/markup.c:553 #, c-format msgid "invalid character reference: %s" msgstr "ongeldige tekenreferentie: %s" #: libgettextpo/markup.c:524 msgid "not a valid number specification" msgstr "geen geldige nummerspecificatie" #: libgettextpo/markup.c:533 libgettextpo/markup.c:597 msgid "no ending ';'" msgstr "geen afsluitende ';'" #: libgettextpo/markup.c:554 msgid "non-permitted character" msgstr "ongeoorloofd teken" #: libgettextpo/markup.c:590 msgid "empty" msgstr "leeg" #: libgettextpo/markup.c:595 msgid "unknown" msgstr "onbekend" #: libgettextpo/markup.c:600 #, c-format msgid "invalid entity reference: %s" msgstr "ongeldige entity-referentie: %s" #: libgettextpo/markup.c:945 msgid "document must begin with an element" msgstr "document moet beginnen met een element" #: libgettextpo/markup.c:979 libgettextpo/markup.c:1285 #: libgettextpo/markup.c:1314 #, c-format msgid "invalid character after '%s'" msgstr "ongeldig teken na '%s'" #: libgettextpo/markup.c:1016 libgettextpo/markup.c:1092 #, c-format msgid "missing '%c'" msgstr "ontbrekende '%c'" #: libgettextpo/markup.c:1125 libgettextpo/markup.c:1161 #, c-format msgid "missing '%c' or '%c'" msgstr "ontbrekende '%c' of '%c'" #: libgettextpo/markup.c:1315 msgid "a close element name" msgstr "" #: libgettextpo/markup.c:1321 libgettextpo/markup.c:1326 msgid "element is closed" msgstr "element is gesloten" #: libgettextpo/markup.c:1452 msgid "empty document" msgstr "leeg document" #: libgettextpo/markup.c:1466 msgid "after '<'" msgstr "na '<'" #: libgettextpo/markup.c:1473 libgettextpo/markup.c:1505 msgid "elements still open" msgstr "elementen zijn nog open" #: libgettextpo/markup.c:1478 msgid "missing '>'" msgstr "ontbrekende '>'" #: libgettextpo/markup.c:1482 msgid "inside an element name" msgstr "binnen een elementsnaam" #: libgettextpo/markup.c:1487 msgid "inside an attribute name" msgstr "binnen een eigenschapsnaam" #: libgettextpo/markup.c:1491 msgid "inside an open tag" msgstr "binnen een openings-tag" #: libgettextpo/markup.c:1495 msgid "after '='" msgstr "na '='" #: libgettextpo/markup.c:1500 msgid "inside an attribute value" msgstr "binnen een eigenschapswaarde" #: libgettextpo/markup.c:1511 msgid "inside the close tag" msgstr "binnen een afsluitende tag" #: libgettextpo/markup.c:1515 msgid "inside a comment or processing instruction" msgstr "binnen een commentaar of bewerkingsinstructie" #: libgettextpo/markup.c:1526 #, c-format msgid "document ended unexpectedly: %s" msgstr "document eindigde onverwacht: %s" #, c-format #~ msgid "ambiguous argument %s for %s" #~ msgstr "argument %s van %s is niet eenduidig" #~ msgid "Valid arguments are:" #~ msgstr "Geldige argumenten zijn:" #, c-format #~ msgid "cannot find a temporary directory, try setting $TMPDIR" #~ msgstr "kan geen tijdelijke map vinden; zet $TMPDIR" #, c-format #~ msgid "cannot create a temporary directory using template \"%s\"" #~ msgstr "kan met sjabloon '%s' geen tijdelijke map aanmaken" #, c-format #~ msgid "cannot remove temporary file %s" #~ msgstr "kan tijdelijk bestand '%s' niet verwijderen" #, c-format #~ msgid "cannot remove temporary directory %s" #~ msgstr "kan tijdelijke map '%s' niet verwijderen" #, c-format #~ msgid "preserving permissions for %s" #~ msgstr "behouden van toegangsrechten van %s" #, c-format #~ msgid "error while opening %s for reading" #~ msgstr "fout bij openen van %s voor lezen" #, c-format #~ msgid "cannot open backup file %s for writing" #~ msgstr "kan reservekopiebestand %s niet openen voor schrijven" #, c-format #~ msgid "error writing %s" #~ msgstr "fout bij schrijven van %s" #, c-format #~ msgid "error after reading %s" #~ msgstr "fout na lezen van %s" #, c-format #~ msgid "C# compiler not found, try installing pnet" #~ msgstr "C#-compiler is niet gevonden; installeer 'pnet'" #, c-format #~ msgid "C# virtual machine not found, try installing pnet" #~ msgstr "virtuele C#-machine is niet gevonden; installeer 'pnet'" #~ msgid "Unknown system error" #~ msgstr "Onbekende systeemfout" #, c-format #~ msgid "%s subprocess failed" #~ msgstr "subproces %s is mislukt" #, c-format #~ msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:" #~ msgstr "%s: optie '%s' is niet eenduidig; mogelijkheden zijn:" #, c-format #~ msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n" #~ msgstr "%s: optie '%s' is niet eenduidig\n" #, c-format #~ msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" #~ msgstr "%s: optie '--%s' staat geen argument toe\n" #, c-format #~ msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n" #~ msgstr "%s: optie '%c%s' staat geen argument toe\n" #, c-format #~ msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n" #~ msgstr "%s: optie '--%s' vereist een argument\n" #, c-format #~ msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" #~ msgstr "%s: onbekende optie '--%s'\n" #, c-format #~ msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n" #~ msgstr "%s: onbekende optie '%c%s'\n" #, c-format #~ msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" #~ msgstr "%s: ongeldige optie -- '%c'\n" #, c-format #~ msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" #~ msgstr "%s: optie vereist een argument -- '%c'\n" #, c-format #~ msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" #~ msgstr "%s: optie '-W %s' is niet eenduidig\n" #, c-format #~ msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" #~ msgstr "%s: optie '-W %s' staat geen argument toe\n" #, c-format #~ msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" #~ msgstr "%s: optie '-W %s' vereist een argument\n" #, c-format #~ msgid "invalid source_version argument to compile_java_class" #~ msgstr "ongeldige waarde voor 'source_version' in compile_java_class()" #, c-format #~ msgid "invalid target_version argument to compile_java_class" #~ msgstr "ongeldige waarde voor 'target_version' in compile_java_class()" #, c-format #~ msgid "Java compiler not found, try installing gcj or set $JAVAC" #~ msgstr "Java-compiler is niet gevonden; installeer 'gcj' of zet $JAVAC" #, c-format #~ msgid "Java virtual machine not found, try installing gij or set $JAVA" #~ msgstr "Virtuele Java-machine is niet gevonden; installeer 'gcj' of zet $JAVA" #, c-format #~ msgid "creation of threads failed" #~ msgstr "aanmaken van threads is mislukt" #, c-format #~ msgid "read from %s subprocess failed" #~ msgstr "lezen uit subproces %s is mislukt" #, c-format #~ msgid "cannot set up nonblocking I/O to %s subprocess" #~ msgstr "kan geen niet-blokkerende in-/uitvoer instellen naar subproces %s" #, c-format #~ msgid "communication with %s subprocess failed" #~ msgstr "communicatie met subproces %s is mislukt" #, c-format #~ msgid "%s subprocess terminated with exit code %d" #~ msgstr "subproces %s is geëindigd met afsluitwaarde %d" #~ msgid "`" #~ msgstr "‘" #~ msgid "'" #~ msgstr "’" #, c-format #~ msgid "setting permissions for %s" #~ msgstr "instellen van toegangsrechten van %s" #, c-format #~ msgid "cannot create pipe" #~ msgstr "kan geen pijp aanmaken" #, c-format #~ msgid "_open_osfhandle failed" #~ msgstr "_open_osfhandle() is mislukt" #, c-format #~ msgid "cannot restore fd %d: dup2 failed" #~ msgstr "kan bestandsdescriptor %d niet herstellen: dup2() is mislukt" #, c-format #~ msgid "%s subprocess" #~ msgstr "subproces %s" #, c-format #~ msgid "%s subprocess got fatal signal %d" #~ msgstr "subproces %s ontving het fatale signaal %d" #~ msgid "Report bugs to .\n" #~ msgstr "" #~ "Rapporteer gebreken in het programma aan ;\n" #~ "meld fouten in de vertaling aan .\n" #, c-format #~ msgid "In the directive number %u, flags are not allowed before '%c'." #~ msgstr "In directief nummer %u zijn geen vlaggen toegestaan voorafgaand aan '%c'." #, c-format #~ msgid "warning: PO file header fuzzy\n" #~ msgstr "waarschuwing: PO-kopregels zijn gemarkeerd als 'fuzzy'\n" #, c-format #~ msgid "warning: older versions of msgfmt will give an error on this\n" #~ msgstr "waarschuwing: oudere versies van 'msgfmt' vinden dit een fout\n" #, c-format #~ msgid "%s:%d: warning: unterminated string" #~ msgstr "%s:%d: waarschuwing: onafgesloten tekenreeks" #, c-format #~ msgid "%s:%d: warning: invalid Unicode character" #~ msgstr "%s:%d: waarschuwing: ongeldig Unicode-teken" #, c-format #~ msgid "%s%s: warning: " #~ msgstr "%s%s: waarschuwing: " #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n" #~ msgstr "%s: ongeldige optie -- %c\n" #~ msgid "DuplicateHandle failed with error code 0x%08x" #~ msgstr "DuplicateHandle() is mislukt met foutcode 0x%08x" #~ msgid "Not yet implemented." #~ msgstr "Nog niet geïmplementeerd." #~ msgid "header field `%s' should start at beginning of line\n" #~ msgstr "kopveld '%s' moet aan het begin van de regel beginnen\n"