# Dutch translations for gphoto2. # This file is distributed under the same license as the gphoto2 package. # # "This leads me into reverent thoughts # when they start misting the lettuce." # # Julie Vermeersch , 2004, 2005. # Erwin Poeze , 2009, 2011. # Benno Schulenberg , 2008, 2010, 2012, 2013, 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gphoto2-2.5.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: gphoto-devel@lists.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2022-01-03 12:21+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-12-29 13:18+0100\n" "Last-Translator: Benno Schulenberg \n" "Language-Team: Dutch \n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 1.0\n" #: gphoto2/actions.c:180 #, c-format msgid "Number of files in folder '%s': %i\n" msgstr "Aantal bestanden in map '%s': %i\n" #: gphoto2/actions.c:201 #, c-format msgid "There is %d folder in folder '%s'.\n" msgid_plural "There are %d folders in folder '%s'.\n" msgstr[0] "Er is %d map in map '%s'.\n" msgstr[1] "Er zijn %d mappen in map '%s'.\n" #: gphoto2/actions.c:250 #, c-format msgid "There is no file in folder '%s'.\n" msgstr "Er is geen bestand in map '%s'.\n" #: gphoto2/actions.c:253 #, c-format msgid "There is %d file in folder '%s'.\n" msgid_plural "There are %d files in folder '%s'.\n" msgstr[0] "Er is %d bestand in map '%s'.\n" msgstr[1] "Er zijn %d bestanden in map '%s'.\n" #: gphoto2/actions.c:275 #, c-format msgid "Information on file '%s' (folder '%s'):\n" msgstr "Informatie over bestand '%s' (map '%s'):\n" #: gphoto2/actions.c:277 #, c-format msgid "File:\n" msgstr "Bestand:\n" #: gphoto2/actions.c:279 gphoto2/actions.c:311 gphoto2/actions.c:327 #, c-format msgid " None available.\n" msgstr " Geen beschikbaar.\n" #: gphoto2/actions.c:282 gphoto2/actions.c:314 #, c-format msgid " Mime type: '%s'\n" msgstr " MIME-type: '%s'\n" #: gphoto2/actions.c:284 gphoto2/actions.c:316 #, c-format msgid " Size: %lu byte(s)\n" msgstr " Grootte: %lu byte(s)\n" #: gphoto2/actions.c:286 gphoto2/actions.c:318 #, c-format msgid " Width: %i pixel(s)\n" msgstr " Breedte: %i pixel(s)\n" #: gphoto2/actions.c:288 gphoto2/actions.c:320 #, c-format msgid " Height: %i pixel(s)\n" msgstr " Hoogte: %i pixel(s)\n" #: gphoto2/actions.c:290 gphoto2/actions.c:322 #, c-format msgid " Downloaded: %s\n" msgstr " Gedownload: %s\n" #: gphoto2/actions.c:291 gphoto2/actions.c:323 gphoto2/actions.c:335 #: gphoto2/actions.c:697 gphoto2/actions.c:699 gphoto2/actions.c:731 #: gphoto2/actions.c:734 gphoto2/actions.c:737 gphoto2/actions.c:740 #: gphoto2/actions.c:743 gphoto2/actions.c:1874 gphoto2/actions.c:2117 msgid "yes" msgstr "ja" #: gphoto2/actions.c:291 gphoto2/actions.c:323 gphoto2/actions.c:335 #: gphoto2/actions.c:697 gphoto2/actions.c:699 gphoto2/actions.c:731 #: gphoto2/actions.c:734 gphoto2/actions.c:737 gphoto2/actions.c:740 #: gphoto2/actions.c:743 gphoto2/actions.c:1868 gphoto2/actions.c:2111 msgid "no" msgstr "nee" #: gphoto2/actions.c:293 #, c-format msgid " Permissions: " msgstr " Toegangsrechten: " #: gphoto2/actions.c:296 #, c-format msgid "read/delete" msgstr "lezen/verwijderen" #: gphoto2/actions.c:298 #, c-format msgid "read" msgstr "lezen" #: gphoto2/actions.c:300 #, c-format msgid "delete" msgstr "verwijderen" #: gphoto2/actions.c:302 #, c-format msgid "none" msgstr "geen" #: gphoto2/actions.c:306 #, c-format msgid " Time: %s" msgstr " Tijd: %s" #: gphoto2/actions.c:309 #, c-format msgid "Thumbnail:\n" msgstr "Miniatuurvoorbeeld:\n" #: gphoto2/actions.c:325 #, c-format msgid "Audio data:\n" msgstr "Audiogegevens:\n" #: gphoto2/actions.c:330 #, c-format msgid " Mime type: '%s'\n" msgstr " MIME-type: '%s'\n" #: gphoto2/actions.c:332 #, c-format msgid " Size: %lu byte(s)\n" msgstr " Grootte: %lu byte(s)\n" #: gphoto2/actions.c:334 #, c-format msgid " Downloaded: %s\n" msgstr " Gedownload: %s\n" #: gphoto2/actions.c:532 msgid "Could not parse EXIF data." msgstr "Kan EXIF-gegevens niet ontleden." #: gphoto2/actions.c:536 #, c-format msgid "EXIF tags:" msgstr "EXIF-labels:" #: gphoto2/actions.c:539 msgid "Tag" msgstr "Label" #: gphoto2/actions.c:541 msgid "Value" msgstr "Waarde" #: gphoto2/actions.c:549 #, c-format msgid "EXIF data contains a thumbnail (%i bytes)." msgstr "EXIF-gegevens bevatten een miniatuurvoorbeeld (%i bytes)." #: gphoto2/actions.c:558 msgid "gphoto2 has been compiled without EXIF support." msgstr "gphoto2 is gecompileerd zonder EXIF-ondersteuning." #: gphoto2/actions.c:576 #, c-format msgid "Number of supported cameras: %i\n" msgstr "Aantal ondersteunde camera's: %i\n" #: gphoto2/actions.c:577 #, c-format msgid "Supported cameras:\n" msgstr "Ondersteunde camera's:\n" #: gphoto2/actions.c:590 #, c-format msgid "\t\"%s\" (TESTING)\n" msgstr "\t\"%s\" (AAN HET TESTEN)\n" #: gphoto2/actions.c:593 #, c-format msgid "\t\"%s\" (EXPERIMENTAL)\n" msgstr "\t\"%s\" (EXPERIMENTEEL)\n" #: gphoto2/actions.c:598 #, c-format msgid "\t\"%s\"\n" msgstr "\t\"%s\"\n" #: gphoto2/actions.c:642 #, c-format msgid "Devices found: %i\n" msgstr "Aantal gevonden apparaten: %i\n" #: gphoto2/actions.c:643 #, c-format msgid "" "Path Description\n" "--------------------------------------------------------------\n" msgstr "" "Pad Omschrijving\n" "--------------------------------------------------------------\n" #: gphoto2/actions.c:676 gphoto2/actions.c:681 #, c-format msgid "%-30s %-16s\n" msgstr "%-30s %-16s\n" #: gphoto2/actions.c:676 msgid "Model" msgstr "Model" #: gphoto2/actions.c:676 msgid "Port" msgstr "Poort" #: gphoto2/actions.c:677 #, c-format msgid "----------------------------------------------------------\n" msgstr "----------------------------------------------------------\n" #: gphoto2/actions.c:695 #, c-format msgid "Abilities for camera : %s\n" msgstr "Mogelijkheden van de camera : %s\n" #: gphoto2/actions.c:696 #, c-format msgid "Serial port support : %s\n" msgstr "Ondersteuning van seriële poort : %s\n" #: gphoto2/actions.c:698 #, c-format msgid "USB support : %s\n" msgstr "USB-ondersteuning : %s\n" #: gphoto2/actions.c:701 #, c-format msgid "Transfer speeds supported :\n" msgstr "Ondersteunde overdrachtssnelheden:\n" #: gphoto2/actions.c:703 #, c-format msgid " : %i\n" msgstr " : %i\n" #: gphoto2/actions.c:706 #, c-format msgid "Capture choices :\n" msgstr "Opnamekeuzes :\n" #: gphoto2/actions.c:708 #, c-format msgid " : Image\n" msgstr " : Afbeelding\n" #: gphoto2/actions.c:712 #, c-format msgid " : Video\n" msgstr " : Video\n" #: gphoto2/actions.c:716 #, c-format msgid " : Audio\n" msgstr " : Audio\n" #: gphoto2/actions.c:720 #, c-format msgid " : Preview\n" msgstr " : Voorbeeldweergave\n" #: gphoto2/actions.c:724 #, fuzzy, c-format #| msgid " : %i\n" msgid " : Trigger Capture\n" msgstr " : %i\n" #: gphoto2/actions.c:728 #, c-format msgid " : Capture not supported by the driver\n" msgstr " : Stuurprogramma ondersteunt opname niet\n" #: gphoto2/actions.c:730 #, c-format msgid "Configuration support : %s\n" msgstr "Configuratie-ondersteuning : %s\n" #: gphoto2/actions.c:732 #, c-format msgid "Delete selected files on camera : %s\n" msgstr "Geselecteerde bestanden op camera wissen: %s\n" #: gphoto2/actions.c:735 #, c-format msgid "Delete all files on camera : %s\n" msgstr "Alle bestanden op camera wissen : %s\n" #: gphoto2/actions.c:738 #, c-format msgid "File preview (thumbnail) support : %s\n" msgstr "Ondersteuning voor voorbeeldweergave (miniaturen): %s\n" #: gphoto2/actions.c:741 #, c-format msgid "File upload support : %s\n" msgstr "Ondersteuning van bestandsupload : %s\n" #: gphoto2/actions.c:758 #, c-format msgid "Ports must look like 'serial:/dev/ttyS0' or 'usb:', but '%s' is missing a colon so I am going to guess what you mean." msgstr "Poorten moeten eruit zien als 'serial:/dev/ttyS0' of 'usb:', maar '%s' mist een dubbele punt, dus er wordt gegist naar wat u bedoelt." #: gphoto2/actions.c:795 #, c-format msgid "The port you specified ('%s') can not be found. Please specify one of the ports found by 'gphoto2 --list-ports' and make sure the spelling is correct (i.e. with prefix 'serial:' or 'usb:')." msgstr "De opgegeven poort ('%s') kan niet worden gevonden. Geef één van de poorten gevonden door 'gphoto2 --list-ports' op en zorg dat de schrijfwijze juist is (bijvoorbeeld met het voorvoegsel 'serial:' of 'usb:')." #: gphoto2/actions.c:830 #, c-format msgid "About the camera driver:" msgstr "Over het camerastuurprogramma:" #: gphoto2/actions.c:843 #, c-format msgid "Camera summary:" msgstr "Camerasamenvatting:" #: gphoto2/actions.c:856 #, c-format msgid "Camera manual:" msgstr "Handleiding van camera:" #: gphoto2/actions.c:873 #, c-format msgid "You can only specify speeds for serial ports." msgstr "U kunt alleen snelheden opgeven voor seriële poorten." #: gphoto2/actions.c:921 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "gphoto2 %s\n" #| "\n" #| "Copyright (c) 2000-%d Lutz Mueller and others\n" #| "%s\n" #| "gphoto2 comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law. You may\n" #| "redistribute copies of gphoto2 under the terms of the GNU General Public\n" #| "License. For more information about these matters, see the files named COPYING.\n" #| "\n" #| "This version of gphoto2 is using the following software versions and options:\n" msgid "" "gphoto2 %s\n" "\n" "Copyright (c) 2000-%d Marcus Meissner and others\n" "\n" "gphoto2 comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law. You may\n" "redistribute copies of gphoto2 under the terms of the GNU General Public\n" "License. For more information about these matters, see the files named COPYING.\n" "\n" "This version of gphoto2 is using the following software versions and options:\n" msgstr "" "gphoto2 %s\n" "\n" "Auteursrecht (C) 2000-%d Lutz Mueller en anderen\n" "%s\n" "gphoto2 komt ZONDER GARANTIE, voor zover de wet dit toestaat. U mag het\n" "programma verder verspreiden en/of wijzigen onder de voorwaarden van de\n" "GNU General Public License (GPL). Voor meer informatie over deze zaken,\n" "zie de bestanden genaamd COPYING in de programmatekst.\n" "\n" "Deze versie van gphoto2 gebruikt de volgende softwareversies en -opties:\n" #: gphoto2/actions.c:1040 msgid "Could not open 'movie.mjpg'." msgstr "Kan 'movie.mjpg' niet openen." #: gphoto2/actions.c:1047 #, c-format msgid "Capturing preview frames as movie to '%s'. Press Ctrl-C to abort.\n" msgstr "Voorbeeldopnames worden als film opgeslagen in '%s'. Druk op Ctrl+C om af te breken.\n" #: gphoto2/actions.c:1051 #, c-format msgid "Capturing preview frames as movie to '%s' for %d seconds.\n" msgstr "Voorbeeldopnames worden gedurende %2$d seconden als film opgeslagen in '%1$s'.\n" #: gphoto2/actions.c:1056 #, c-format msgid "Capturing %d preview frames as movie to '%s'.\n" msgstr "Er worden %d voorbeeldopnames als film opgeslagen in '%s'.\n" #: gphoto2/actions.c:1072 msgid "Movie capture error... Exiting." msgstr "Fout tijdens filmopname... Afgesloten." #: gphoto2/actions.c:1078 #, c-format msgid "Movie capture error... Unhandled MIME type '%s'." msgstr "Fout tijdens filmopname... Onbekend MIME-type '%s'." #: gphoto2/actions.c:1085 #, c-format msgid "Ctrl-C pressed ... Exiting.\n" msgstr "Ctrl+C is ingedrukt... Afgesloten.\n" #: gphoto2/actions.c:1099 #, c-format msgid "Movie capture finished (%d frames)\n" msgstr "Filmopname is afgesloten (%d frames)\n" #: gphoto2/actions.c:1131 #, c-format msgid "Waiting for events from camera. Press Ctrl-C to abort.\n" msgstr "Er wordt gewacht op gebeurtenissen van de camera. Druk op Ctrl+C om af te breken.\n" #: gphoto2/actions.c:1137 #, c-format msgid "Waiting for %d frames from the camera. Press Ctrl-C to abort.\n" msgstr "Er wordt gewacht op %d opnames van de camera. Druk op Ctrl+C om af te breken.\n" #: gphoto2/actions.c:1142 #, c-format msgid "Waiting for %d milliseconds for events from camera. Press Ctrl-C to abort.\n" msgstr "Er wordt %d milliseconden gewacht op gebeurtenissen van de camera. Druk op Ctrl+C om af te breken.\n" #: gphoto2/actions.c:1147 #, c-format msgid "Waiting for %d seconds for events from camera. Press Ctrl-C to abort.\n" msgstr "Er wordt %d seconden gewacht op gebeurtenissen van de camera. Druk op Ctrl+C om af te breken.\n" #: gphoto2/actions.c:1150 #, c-format msgid "Waiting for %d events from camera. Press Ctrl-C to abort.\n" msgstr "Er wordt gewacht op %d gebeurtenissen van de camera. Druk op Ctrl+C om af te breken.\n" #: gphoto2/actions.c:1154 #, fuzzy, c-format #| msgid "Waiting for %s event from camera. Press Ctrl-C to abort.\n" msgid "Waiting for '%s' event from camera. Press Ctrl-C to abort.\n" msgstr "Er wordt gewacht op een %s-gebeurtenis van de camera. Druk op Ctrl+C om af te breken.\n" #: gphoto2/actions.c:1169 #, c-format msgid "SIGUSR1 signal received, triggering capture!\n" msgstr "" #: gphoto2/actions.c:1180 #, fuzzy, c-format #| msgid "event found, stopping wait!\n" msgid "SIGUSR2 signal received, stopping wait!\n" msgstr "gebeurtenis is gevonden; het wachten wordt beëindigd\n" #: gphoto2/actions.c:1218 gphoto2/actions.c:1229 gphoto2/actions.c:1236 #: gphoto2/actions.c:1252 gphoto2/actions.c:1290 gphoto2/actions.c:1298 #: gphoto2/actions.c:1306 #, c-format msgid "event found, stopping wait!\n" msgstr "gebeurtenis is gevonden; het wachten wordt beëindigd\n" #: gphoto2/actions.c:1262 gphoto2/main.c:840 msgid "Could not set folder." msgstr "Kan de map niet instellen." #: gphoto2/actions.c:1268 gphoto2/main.c:855 msgid "Could not get image." msgstr "Kan opname niet verkrijgen." #: gphoto2/actions.c:1275 gphoto2/main.c:862 msgid "Buggy libcanon.so?" msgstr "Fouten in libcanon.so?" #: gphoto2/actions.c:1285 gphoto2/main.c:874 msgid "Could not delete image." msgstr "Kan opname niet verwijderen." #: gphoto2/actions.c:1325 #, c-format msgid "Getting storage information not supported for this camera.\n" msgstr "Het verkrijgen van opslaginformatie is bij deze camera niet mogelijk.\n" #: gphoto2/actions.c:1340 #, c-format msgid "Read-Write" msgstr "lezen+schrijven" #: gphoto2/actions.c:1343 #, c-format msgid "Read-Only" msgstr "alleen-lezen" #: gphoto2/actions.c:1346 #, c-format msgid "Read-only with delete" msgstr "alleen-lezen plus verwijderen" #: gphoto2/actions.c:1349 gphoto2/actions.c:1359 #, c-format msgid "Unknown" msgstr "[onbekend]" #: gphoto2/actions.c:1362 #, c-format msgid "Fixed ROM" msgstr "vaste ROM" #: gphoto2/actions.c:1365 #, c-format msgid "Removable ROM" msgstr "verwijderbare ROM" #: gphoto2/actions.c:1368 #, c-format msgid "Fixed RAM" msgstr "vaste RAM" #: gphoto2/actions.c:1371 #, c-format msgid "Removable RAM" msgstr "verwijderbare RAM" #: gphoto2/actions.c:1381 #, c-format msgid "Undefined" msgstr "[ongedefinieerd]" #: gphoto2/actions.c:1384 #, c-format msgid "Generic Flat" msgstr "gewoon vlak" #: gphoto2/actions.c:1387 #, c-format msgid "Generic Hierarchical" msgstr "gewoon hiërarchisch" #: gphoto2/actions.c:1390 #, c-format msgid "Camera layout (DCIM)" msgstr "camera-layout (DCIM)" #: gphoto2/actions.c:1431 #, c-format msgid "Overriding USB vendor/product id 0x%x/0x%x with 0x%x/0x%x" msgstr "Verkoper/product-ID 0x%x/0x%x is herschreven naar 0x%x/0x%x" #: gphoto2/actions.c:1499 msgid "ALWAYS INCLUDE THE FOLLOWING LINES WHEN SENDING DEBUG MESSAGES TO THE MAILING LIST:" msgstr "NEEM ALTIJD DE VOLGENDE REGELS OP BIJ HET ZENDEN VAN DEBUG-MELDINGEN NAAR DE MAILINGLIJST:" #: gphoto2/actions.c:1514 #, c-format msgid "%s has been compiled with the following options:" msgstr "%s is gecompileerd met de volgende opties:" #: gphoto2/actions.c:1654 #, c-format msgid "%s not found in configuration tree." msgstr "%s is niet gevonden in instellingenboom." #: gphoto2/actions.c:1706 #, c-format msgid "Failed to retrieve value of text widget %s." msgstr "Verkrijgen van waarde van tekstonderdeel %s is mislukt." #: gphoto2/actions.c:1723 #, c-format msgid "Failed to retrieve values of range widget %s." msgstr "Verkrijgen van waardes van bereikonderdeel %s is mislukt." #: gphoto2/actions.c:1735 #, c-format msgid "Failed to retrieve values of toggle widget %s." msgstr "Verkrijgen van waardes van schakelonderdeel %s is mislukt." #: gphoto2/actions.c:1747 #, c-format msgid "Failed to retrieve values of date/time widget %s." msgstr "Verkrijgen van waardes van datum-/tijd-onderdeel %s is mislukt." # FIXME: Cryptic sentence - don't know what is meant here. #: gphoto2/actions.c:1756 msgid "Use 'now' as the current time when setting.\n" msgstr "Bij het instellen 'nu' gebruiken voor de huidige tijd.\n" #: gphoto2/actions.c:1778 #, c-format msgid "Failed to retrieve values of radio widget %s." msgstr "Verkrijgen van waardes van radio-onderdeel %s is mislukt." #: gphoto2/actions.c:1824 #, c-format msgid "Property %s is read only." msgstr "Eigenschap %s is alleen-lezen." #: gphoto2/actions.c:1838 gphoto2/actions.c:2081 #, c-format msgid "Failed to set the value of text widget %s to %s." msgstr "Instellen van waarde van tekstonderdeel %s als %s is mislukt." #: gphoto2/actions.c:1848 gphoto2/actions.c:2091 #, c-format msgid "The passed value %s is not a floating point value." msgstr "De gegeven waarde %s is geen drijvendekommagetal." #: gphoto2/actions.c:1853 gphoto2/actions.c:2096 #, c-format msgid "The passed value %f is not within the expected range %f - %f." msgstr "De gegeven waarde %f ligt niet in het verwachte bereik %f - %f." #: gphoto2/actions.c:1859 gphoto2/actions.c:2102 #, c-format msgid "Failed to set the value of range widget %s to %f." msgstr "Instellen van waarde van bereikonderdeel %s als %f is mislukt." #: gphoto2/actions.c:1868 gphoto2/actions.c:2111 msgid "off" msgstr "uit" #: gphoto2/actions.c:1869 gphoto2/actions.c:2112 msgid "false" msgstr "onwaar" #: gphoto2/actions.c:1874 gphoto2/actions.c:2117 msgid "on" msgstr "aan" #: gphoto2/actions.c:1875 gphoto2/actions.c:2118 msgid "true" msgstr "waar" #: gphoto2/actions.c:1880 gphoto2/actions.c:2123 #, c-format msgid "The passed value %s is not a valid toggle value." msgstr "De gegeven waarde %s is geen geldige schakelwaarde." #: gphoto2/actions.c:1886 gphoto2/actions.c:2129 #, c-format msgid "Failed to set values %s of toggle widget %s." msgstr "Instellen van waardes %s van schakelonderdeel %s is mislukt." #: gphoto2/actions.c:1898 gphoto2/actions.c:2136 msgid "now" msgstr "nu" #: gphoto2/actions.c:1910 gphoto2/actions.c:2144 #, c-format msgid "The passed value %s is neither a valid time nor an integer." msgstr "De gegeven waarde %s is geen geldige tijd, noch een geheel getal." #: gphoto2/actions.c:1918 gphoto2/actions.c:2151 #, c-format msgid "Failed to set new time of date/time widget %s to %s." msgstr "Instellen van datum-/tijd-onderdeel %s als %s is mislukt." #: gphoto2/actions.c:1965 gphoto2/actions.c:2032 gphoto2/actions.c:2181 #, c-format msgid "Choice %s not found within list of choices." msgstr "Keuze %s is niet gevonden in lijst met keuzes." #: gphoto2/actions.c:1973 gphoto2/actions.c:2189 #, c-format msgid "The %s widget is not configurable." msgstr "Het %s-onderdeel is niet instelbaar." #: gphoto2/actions.c:1983 gphoto2/actions.c:2054 gphoto2/actions.c:2199 #, c-format msgid "Failed to set new configuration value %s for configuration entry %s." msgstr "Instellen van nieuwe configuratiewaarde %s voor configuratie-item %s is mislukt." #: gphoto2/actions.c:2044 #, c-format msgid "The %s widget has no indexed list of choices. Use --set-config-value instead." msgstr "Assistent %s heeft geen geïndexeerde keuzelijst. Gebruik in plaats daarvan --set-config-value." #: gphoto2/foreach.c:272 #, c-format msgid "Bad file number. You specified %i, but there are only %i files available in '%s' or its subfolders. Please obtain a valid file number from a file listing first." msgstr "Ongeldig bestandsnummer. U hebt %i opgegeven, maar er zijn maar %i bestanden beschikbaar in '%s' en zijn onderliggende mappen. Bepaal een geldig bestandsnummer via een weergave van de bestanden." #: gphoto2/foreach.c:297 #, c-format msgid "There are no files in folder '%s'." msgstr "Er zijn geen bestanden in map '%s'." #: gphoto2/foreach.c:303 #, c-format msgid "Bad file number. You specified %i, but there is only 1 file available in '%s'." msgstr "Ongeldig bestandsnummer. U hebt %i opgegeven, maar er is maar één bestand beschikbaar in '%s'." #: gphoto2/foreach.c:311 #, c-format msgid "Bad file number. You specified %i, but there are only %i files available in '%s'. Please obtain a valid file number from a file listing first." msgstr "Ongeldig bestandsnummer. U hebt %i opgegeven, maar er zijn maar %i bestanden beschikbaar in '%s'. Bepaal een geldig bestandsnummer via een weergave van de bestanden." #: gphoto2/gp-params.c:70 #, c-format msgid "*** Error *** \n" msgstr "*** Fout *** \n" #: gphoto2/gp-params.c:243 #, c-format msgid "Press any key to continue.\n" msgstr "Druk op een toets om verder te gaan.\n" #: gphoto2/gp-params.c:266 #, c-format msgid "Not enough memory." msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar." #: gphoto2/gphoto2-cmd-capture.c:197 msgid "Operation cancelled" msgstr "Actie is geannuleerd" #: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:63 msgid "Continue" msgstr "Verdergaan" #: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:63 msgid "Cancel" msgstr "Annuleren" #: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:69 msgid "Error" msgstr "Fout" #: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:71 msgid "Could not set configuration:" msgstr "Kan de configuratie niet instellen:" #: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:115 msgid "Exit" msgstr "Afsluiten" #: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:117 msgid "Back" msgstr "Terug" #: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:262 msgid "Time: " msgstr "Tijd: " #: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:321 gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:349 #: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:409 gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:472 msgid "Value: " msgstr "Waarde: " #: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:371 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:371 msgid "No" msgstr "Nee" #: gphoto2/main.c:221 #, c-format msgid "Zero padding numbers in file names is only possible with %%n." msgstr "Getallen in bestandsnamen aanvullen met voornullen is alleen mogelijk met %%n." #: gphoto2/main.c:230 #, c-format msgid "You cannot use %%n zero padding without a precision value!" msgstr "U kunt een nullenaanvulling van %%n niet gebruiken zonder een precisiewaarde." #: gphoto2/main.c:263 #, c-format msgid "The filename provided by the camera ('%s') does not contain a suffix!" msgstr "De bestandsnaam aangeboden door de camera ('%s') bevat geen achtervoegsel." #: gphoto2/main.c:332 #, c-format msgid "Invalid format '%s' (error at position %i)." msgstr "Ongeldige opmaak '%s' (fout op positie %i)." #: gphoto2/main.c:387 gphoto2/main.c:593 #, c-format msgid "Skip existing file %s\n" msgstr "Overslaan van bestaand bestand %s\n" #: gphoto2/main.c:399 #, c-format msgid "File %s exists. Overwrite? [y|n] " msgstr "Bestand %s bestaat al. Overschrijven? [j|n] " #: gphoto2/main.c:411 #, c-format msgid "Specify new filename? [y|n] " msgstr "Nieuwe bestandsnaam opgeven? [j|n] " #: gphoto2/main.c:423 #, c-format msgid "Enter new filename: " msgstr "Geef nieuwe bestandsnaam: " #: gphoto2/main.c:429 #, c-format msgid "Saving file as %s\n" msgstr "Opslaan van bestand als %s\n" #: gphoto2/main.c:631 msgid "Permission denied" msgstr "Toegang geweigerd" #: gphoto2/main.c:801 msgid "Could not trigger capture." msgstr "Kan opname niet triggeren." #: gphoto2/main.c:831 #, c-format msgid "New file is in location %s%s%s on the camera\n" msgstr "Nieuw bestand staat op locatie %s%s%s op de camera\n" #: gphoto2/main.c:848 gphoto2/main.c:879 #, c-format msgid "Keeping file %s%s%s on the camera\n" msgstr "Bestand %s%s%s op de camera wordt behouden\n" #: gphoto2/main.c:869 #, c-format msgid "Deleting file %s%s%s on the camera\n" msgstr "Verwijderen van bestand %s%s%s op de camera\n" #: gphoto2/main.c:912 #, c-format msgid "Event FOLDER_ADDED %s/%s during wait, ignoring.\n" msgstr "Gebeurtenis MAP_TOEGEVOEGD %s/%s tijdens het wachten; genegeerd.\n" #: gphoto2/main.c:917 #, fuzzy, c-format #| msgid "Event FOLDER_ADDED %s/%s during wait, ignoring.\n" msgid "Event FILE_CHANGED %s/%s during wait, ignoring.\n" msgstr "Gebeurtenis MAP_TOEGEVOEGD %s/%s tijdens het wachten; genegeerd.\n" #: gphoto2/main.c:927 #, c-format msgid "Event UNKNOWN %s during wait, ignoring.\n" msgstr "Onbekende gebeurtenis %s tijdens het wachten; genegeerd.\n" #: gphoto2/main.c:933 #, c-format msgid "Unknown event type %d during bulb wait, ignoring.\n" msgstr "Onbekend gebeurtenistype %d tijdens bulb-wachten; genegeerd.\n" #: gphoto2/main.c:951 msgid "Could not get capabilities?" msgstr "Kan capabilities niet verkrijgen?" #: gphoto2/main.c:959 #, c-format msgid "Time-lapse mode enabled (interval: %ds).\n" msgstr "Tijdverloopmodus is ingeschakeld (interval: %ds).\n" #: gphoto2/main.c:962 #, c-format msgid "Standing by waiting for SIGUSR1 to capture.\n" msgstr "Klaar voor opname, wachtend op SIGUSR1.\n" #: gphoto2/main.c:968 #, c-format msgid "Bulb mode enabled (exposure time: %ds).\n" msgstr "Bulb-modus is ingeschakeld (belichtingstijd: %d s).\n" #: gphoto2/main.c:976 #, c-format msgid "Capturing frame #%d...\n" msgstr "Opnemen van beeldje %d...\n" #: gphoto2/main.c:978 #, c-format msgid "Capturing frame #%d/%d...\n" msgstr "Opnemen van beeldje %d/%d...\n" #: gphoto2/main.c:988 #, c-format msgid "Could not set bulb capture, result %d." msgstr "Kan bulb-opname niet inschakelen; afsluitwaarde is %d." #: gphoto2/main.c:1002 msgid "Could not end capture (bulb mode)." msgstr "Kan bulb-opname niet beëindigen." #: gphoto2/main.c:1015 msgid "Could not trigger image capture." msgstr "Kan beeldopname niet triggeren." #: gphoto2/main.c:1022 msgid "Could not capture image." msgstr "Kan geen opname maken." #: gphoto2/main.c:1029 #, c-format msgid "Capture failed (auto-focus problem?)...\n" msgstr "Opname is mislukt (autofocusprobleem?)...\n" #: gphoto2/main.c:1040 msgid "Could not capture." msgstr "Kan geen opname maken." #: gphoto2/main.c:1075 #, c-format msgid "Waiting for next capture slot %ld seconds...\n" msgstr "Er wordt %ld seconden gewacht op het volgende opnamemoment...\n" #: gphoto2/main.c:1084 gphoto2/main.c:1126 #, c-format msgid "Awakened by SIGUSR1...\n" msgstr "Gewekt door SIGUSR1...\n" #: gphoto2/main.c:1097 #, c-format msgid "not sleeping (%ld seconds behind schedule)\n" msgstr "niet aan het slapen (%ld seconden achter op schema)\n" #: gphoto2/main.c:1241 #, c-format msgid "ERROR: " msgstr "FOUT: " #: gphoto2/main.c:1264 #, c-format msgid "" "\n" "Aborting...\n" msgstr "" "\n" "Aan het afbreken...\n" #: gphoto2/main.c:1270 #, c-format msgid "Aborted.\n" msgstr "Afgebroken.\n" #: gphoto2/main.c:1275 #, c-format msgid "" "\n" "Cancelling...\n" msgstr "" "\n" "Aan het annuleren...\n" #: gphoto2/main.c:1428 #, c-format msgid "Use the following syntax a:b=c:d to treat any USB device detected as a:b as c:d instead. a b c d should be hexadecimal numbers beginning with '0x'.\n" msgstr "" "Gebruik de syntax 'A:B=C:D' om een USB-apparaat dat gedetecteerd is als\n" "A:B te behandelen alsof het C:D was. De getallen A, B, C en D moeten\n" "hexadecimaal zijn en dus beginnen met '0x'.\n" "\n" #: gphoto2/main.c:1616 msgid "gphoto2 has been compiled without support for CDK." msgstr "gphoto2 is gecompileerd zonder ondersteuning voor CDK." #: gphoto2/main.c:1886 #, c-format msgid "Operation cancelled.\n" msgstr "Actie is geannuleerd.\n" #: gphoto2/main.c:1890 #, c-format msgid "" "*** Error: No camera found. ***\n" "\n" msgstr "" "*** Fout: geen camera gevonden. ***\n" "\n" #: gphoto2/main.c:1892 #, c-format msgid "" "*** Error (%i: '%s') *** \n" "\n" msgstr "" "*** Fout (%i: '%s') *** \n" "\n" #: gphoto2/main.c:1897 #, c-format msgid "" "For debugging messages, please use the --debug option.\n" "Debugging messages may help finding a solution to your problem.\n" "If you intend to send any error or debug messages to the gphoto\n" "developer mailing list , please run\n" "gphoto2 as follows:\n" "\n" msgstr "" "Gebruik de optie '--debug' voor het verkijgen van debug-informatie.\n" "Debug-informatie kan helpen bij het zoeken naar de oplossing van een\n" "probleem. Als u van plan bent om fout- of debug-meldingen op te sturen\n" "naar de gphoto-mailinglijst , voer\n" "dan gphoto uit als volgt:\n" "\n" #: gphoto2/main.c:1918 #, c-format msgid "" "Please make sure there is sufficient quoting around the arguments.\n" "\n" msgstr "" "Verzeker u ervan dat er voldoende aanhalingstekens rond de argumenten staan.\n" "\n" #: gphoto2/main.c:1985 msgid "Print complete help message on program usage" msgstr "Deze lange hulptekst tonen" #: gphoto2/main.c:1987 msgid "Print short message on program usage" msgstr "Een korte gebruikssamenvatting tonen" #: gphoto2/main.c:1989 msgid "Turn on debugging" msgstr "Debuggen inschakelen" #: gphoto2/main.c:1991 msgid "Set debug level [error|debug|data|all]" msgstr "Het debug-niveau instellen [error|debug|data|all]" #: gphoto2/main.c:1993 msgid "Name of file to write debug info to" msgstr "Debug-informatie in dit bestand opslaan" #: gphoto2/main.c:1993 gphoto2/main.c:2000 gphoto2/main.c:2006 #: gphoto2/main.c:2133 msgid "FILENAME" msgstr "BESTAND" #: gphoto2/main.c:1995 msgid "Quiet output (default=verbose)" msgstr "Stille uitvoer (standaard wordt veel info geven)" #: gphoto2/main.c:1997 msgid "Simple parsable output (implies quiet)" msgstr "" #: gphoto2/main.c:1999 msgid "Hook script to call after downloads, captures, etc." msgstr "Script dat uitgevoerd moet worden na downloads, opnames, enzovoort" #: gphoto2/main.c:2006 msgid "Specify device port" msgstr "Te gebruiken apparaatpoort" #: gphoto2/main.c:2008 msgid "Specify serial transfer speed" msgstr "Te gebruiken seriële overdrachtssnelheid" #: gphoto2/main.c:2008 msgid "SPEED" msgstr "SNELHEID" #: gphoto2/main.c:2010 msgid "Specify camera model" msgstr "Te gebruiken cameramodel" #: gphoto2/main.c:2010 msgid "MODEL" msgstr "MODEL" #: gphoto2/main.c:2012 msgid "(expert only) Override USB IDs" msgstr "(voor experts) USB-ID-paren herschrijven" #: gphoto2/main.c:2012 msgid "USBIDs" msgstr "USB-ID's" #: gphoto2/main.c:2018 msgid "Display version and exit" msgstr "Programmaversie tonen en stoppen" #: gphoto2/main.c:2020 msgid "List supported camera models" msgstr "Lijst van ondersteunde cameramodellen" #: gphoto2/main.c:2022 msgid "List supported port devices" msgstr "Lijst van ondersteunde poortapparaten" #: gphoto2/main.c:2024 #, fuzzy #| msgid "Display camera/driver abilities" msgid "Display the camera/driver abilities in the libgphoto2 database" msgstr "Cameramogelijkheden tonen" #: gphoto2/main.c:2031 msgid "Configure" msgstr "Configureren" #: gphoto2/main.c:2034 msgid "List configuration tree" msgstr "Instellingenboom weergeven" #: gphoto2/main.c:2036 msgid "Dump full configuration tree" msgstr "Volledige instellingenboom weergeven" #: gphoto2/main.c:2038 msgid "Get configuration value" msgstr "Configuratiewaarde verkrijgen" #: gphoto2/main.c:2040 msgid "Set configuration value or index in choices" msgstr "Configuratiewaarde of index instellen onder keuzes" #: gphoto2/main.c:2042 msgid "Set configuration value index in choices" msgstr "Index van configuratiewaarde instellen onder keuzes" #: gphoto2/main.c:2044 msgid "Set configuration value" msgstr "Configuratiewaarde instellen" #: gphoto2/main.c:2046 msgid "Reset device port" msgstr "Apparaatpoort resetten" #: gphoto2/main.c:2052 msgid "Keep images on camera after capturing" msgstr "Beelden op camera behouden na opname" #: gphoto2/main.c:2054 #, fuzzy #| msgid "Keep images on camera after capturing" msgid "Keep RAW images on camera after capturing" msgstr "Beelden op camera behouden na opname" #: gphoto2/main.c:2056 msgid "Remove images from camera after capturing" msgstr "Beelden van camera verwijderen na opname" #: gphoto2/main.c:2058 msgid "Wait for event(s) from camera" msgstr "Op gebeurtenis(sen) van camera wachten" #: gphoto2/main.c:2058 gphoto2/main.c:2060 gphoto2/main.c:2086 msgid "EVENT" msgstr "" #: gphoto2/main.c:2060 msgid "Wait for event(s) from the camera and download new images" msgstr "Op gebeurtenis(sen) van de camera wachten en vervolgens nieuw opnamen downloaden" #: gphoto2/main.c:2063 msgid "Capture a quick preview" msgstr "Een snelle voorbeeldopname maken" #: gphoto2/main.c:2066 msgid "Show a quick preview as Ascii Art" msgstr "" #: gphoto2/main.c:2068 msgid "Set bulb exposure time in seconds" msgstr "Bulb-belichtingstijd in seconden" #: gphoto2/main.c:2068 gphoto2/main.c:2072 msgid "SECONDS" msgstr "SECONDEN" #: gphoto2/main.c:2070 msgid "Set number of frames to capture (default=infinite)" msgstr "Aantal te maken opnames (standaard=oneindig)" #: gphoto2/main.c:2070 msgid "COUNT" msgstr "AANTAL" #: gphoto2/main.c:2072 msgid "Set capture interval in seconds" msgstr "Opname-interval in seconden" #: gphoto2/main.c:2074 msgid "Reset capture interval on signal (default=no)" msgstr "Opname-interval resetten bij signaal (standaard=nee)" #: gphoto2/main.c:2076 msgid "Capture an image" msgstr "Een foto-opname maken" #: gphoto2/main.c:2078 msgid "Trigger capture of an image" msgstr "Een beeldopname triggeren" #: gphoto2/main.c:2080 msgid "Capture an image and download it" msgstr "Een foto-opname maken en deze downloaden" #: gphoto2/main.c:2082 msgid "Capture a movie" msgstr "Een film-opname maken" #: gphoto2/main.c:2082 msgid "COUNT or SECONDS" msgstr "AANTAL of SECONDEN" #: gphoto2/main.c:2084 msgid "Capture an audio clip" msgstr "Een audio-opname maken" #: gphoto2/main.c:2086 msgid "Wait for shutter release on the camera and download" msgstr "Wachten op sluiterontspanning van de camera en dan opname direct downloaden" #: gphoto2/main.c:2092 msgid "List folders in folder" msgstr "Mappen in map weergeven" #: gphoto2/main.c:2094 msgid "List files in folder" msgstr "Bestanden in map weergeven" #: gphoto2/main.c:2096 msgid "Create a directory" msgstr "Een map aanmaken" #: gphoto2/main.c:2096 gphoto2/main.c:2098 msgid "DIRNAME" msgstr "MAPNAAM" #: gphoto2/main.c:2098 msgid "Remove a directory" msgstr "Een map verwijderen" #: gphoto2/main.c:2100 msgid "Display number of files" msgstr "Het aantal bestanden weergeven" #: gphoto2/main.c:2102 msgid "Get files given in range" msgstr "Bestanden in gegeven bereik ophalen" #: gphoto2/main.c:2102 gphoto2/main.c:2106 gphoto2/main.c:2111 #: gphoto2/main.c:2118 gphoto2/main.c:2124 gphoto2/main.c:2129 msgid "RANGE" msgstr "BEREIK" #: gphoto2/main.c:2104 msgid "Get all files from folder" msgstr "Alle bestanden in map ophalen" #: gphoto2/main.c:2106 msgid "Get thumbnails given in range" msgstr "Miniaturen in gegeven bereik ophalen" #: gphoto2/main.c:2109 msgid "Get all thumbnails from folder" msgstr "Alle miniaturen in map ophalen" #: gphoto2/main.c:2111 msgid "Get metadata given in range" msgstr "Metagegevens in gegeven bereik ophalen" #: gphoto2/main.c:2113 msgid "Get all metadata from folder" msgstr "Alle metagegevens in map ophalen" #: gphoto2/main.c:2115 msgid "Upload metadata for file" msgstr "Metagegevens voor bestand uploaden" #: gphoto2/main.c:2118 msgid "Get raw data given in range" msgstr "Ruwe gegevens in gegeven bereik ophalen" #: gphoto2/main.c:2121 msgid "Get all raw data from folder" msgstr "Alle ruwe gegevens in map ophalen" #: gphoto2/main.c:2124 msgid "Get audio data given in range" msgstr "Audiogegevens in gegeven bereik ophalen" #: gphoto2/main.c:2127 msgid "Get all audio data from folder" msgstr "Alle audiogegevens in map ophalen" #: gphoto2/main.c:2129 msgid "Delete files given in range" msgstr "Bestanden in gegeven bereik verwijderen" #: gphoto2/main.c:2131 msgid "Delete all files in folder (--no-recurse by default)" msgstr "Alle bestanden in map verwijderen (standaard '--no-recurse')" #: gphoto2/main.c:2133 msgid "Upload a file to camera" msgstr "Dit bestand naar de camera uploaden" #: gphoto2/main.c:2135 msgid "Specify a filename or filename pattern" msgstr "Te gebruiken bestandsnaam of patroon" #: gphoto2/main.c:2135 msgid "FILENAME_PATTERN" msgstr "BESTANDSPATROON" #: gphoto2/main.c:2137 #, c-format msgid "Specify the number a filename %%n will starts with (default 1)" msgstr "" #: gphoto2/main.c:2137 msgid "NUMBER" msgstr "" #: gphoto2/main.c:2139 msgid "Specify camera folder (default=\"/\")" msgstr "Te gebruiken cameramap (standaard='/')" #: gphoto2/main.c:2139 msgid "FOLDER" msgstr "MAP" #: gphoto2/main.c:2141 msgid "Recursion (default for download)" msgstr "Recursie (standaard bij downloaden)" #: gphoto2/main.c:2143 msgid "No recursion (default for deletion)" msgstr "Geen recursie (standaard bij verwijdering)" #: gphoto2/main.c:2145 msgid "Process new files only" msgstr "Alleen nieuwe bestanden behandelen" #: gphoto2/main.c:2147 msgid "Overwrite files without asking" msgstr "Bestanden overschrijven zonder te vragen" #: gphoto2/main.c:2149 msgid "Skip existing files" msgstr "Bestaande bestanden overslaan" #: gphoto2/main.c:2155 msgid "Send file to stdout" msgstr "Bestand naar standaarduitvoer sturen" #: gphoto2/main.c:2157 msgid "Print filesize before data" msgstr "Bestandsgrootte voor gegevens afdrukken" #: gphoto2/main.c:2159 msgid "List auto-detected cameras" msgstr "Automatisch gedetecteerde camera's tonen" #: gphoto2/main.c:2163 gphoto2/shell.c:143 #, fuzzy #| msgid "Show EXIF information" msgid "Show EXIF information of JPEG images" msgstr "EXIF-informatie tonen" #: gphoto2/main.c:2166 gphoto2/shell.c:137 msgid "Show image information, like width, height, and capture time" msgstr "" #: gphoto2/main.c:2168 gphoto2/shell.c:150 #, fuzzy #| msgid "Show summary" msgid "Show camera summary" msgstr "Samenvatting tonen" #: gphoto2/main.c:2170 msgid "Show camera driver manual" msgstr "Handleiding van camerastuurprogramma tonen" # De originele tekst is onjuist; zie man-pagina. #: gphoto2/main.c:2172 msgid "About the camera driver manual" msgstr "Over het camerastuurprogramma" #: gphoto2/main.c:2174 gphoto2/shell.c:151 msgid "Show storage information" msgstr "Opslaginformatie tonen" #: gphoto2/main.c:2176 msgid "gPhoto shell" msgstr "Een gPhoto-shell starten" #: gphoto2/main.c:2182 msgid "Common options" msgstr "Standaardopties" #: gphoto2/main.c:2184 msgid "Miscellaneous options (unsorted)" msgstr "Algemene opties (ongesorteerd)" #: gphoto2/main.c:2186 msgid "Get information on software and host system (not from the camera)" msgstr "Informatie over hostsysteem en -software (niet uit de camera)" #: gphoto2/main.c:2188 msgid "Specify the camera to use" msgstr "Te gebruiken cameramodel" #: gphoto2/main.c:2190 msgid "Camera and software configuration" msgstr "Instellingen van camera en software" # Dit is omschrijvend kopje boven een groepje opties. #: gphoto2/main.c:2192 msgid "Capture an image from or on the camera" msgstr "Het maken van een opname" #: gphoto2/main.c:2194 msgid "Downloading, uploading and manipulating files" msgstr "Downloaden, uploaden en bestanden manipuleren" #: gphoto2/main.c:2249 msgid "EVENT can be either COUNT, SECONDS, MILLISECONDS, or MATCHSTRING.\n" msgstr "" #: gphoto2/main.c:2412 gphoto2/main.c:2461 #, c-format msgid "Port %s not found\n" msgstr "" #: gphoto2/range.c:107 gphoto2/range.c:161 #, c-format msgid "" "%s\n" "Image IDs must be a number greater than zero." msgstr "" "%s\n" "Een afbeeldings-ID moet een getal groter dan nul zijn." #: gphoto2/range.c:113 gphoto2/range.c:167 #, c-format msgid "" "%s\n" "Image ID %i too high." msgstr "" "%s\n" "Afbeeldings-ID %i is te groot." #: gphoto2/range.c:129 #, c-format msgid "" "%s\n" "Ranges must be separated by ','." msgstr "" "%s\n" "Bereiken moeten worden gescheiden door ','." #: gphoto2/range.c:143 #, c-format msgid "" "%s\n" "Ranges need to start with a number." msgstr "" "%s\n" "Bereiken moeten beginnen met een getal." #: gphoto2/range.c:183 #, c-format msgid "" "%s\n" "Unexpected character '%c'." msgstr "" "%s\n" "Onverwacht teken '%c'." #: gphoto2/range.c:207 #, c-format msgid "" "%s\n" "Decreasing ranges are not allowed. You specified a range from %i to %i." msgstr "" "%s\n" "Afnemende bereiken zijn niet toegestaan. U kunt een bereik opgeven van %i tot %i." #: gphoto2/shell.c:67 #, c-format msgid "*** Error (%i: '%s') ***" msgstr "*** Fout (%i: '%s') ***" #: gphoto2/shell.c:126 msgid "Change to a directory on the camera" msgstr "Naar een map op de camera gaan" #: gphoto2/shell.c:127 gphoto2/shell.c:129 gphoto2/shell.c:140 #: gphoto2/shell.c:141 msgid "directory" msgstr "map" #: gphoto2/shell.c:128 msgid "Change to a directory on the local drive" msgstr "Naar een map op de lokale schijf gaan" #: gphoto2/shell.c:130 gphoto2/shell.c:164 gphoto2/shell.c:165 msgid "Exit the gPhoto shell" msgstr "Deze gPhoto-shell afsluiten" #: gphoto2/shell.c:131 msgid "Download a file" msgstr "Een bestand downloaden" #: gphoto2/shell.c:131 gphoto2/shell.c:132 gphoto2/shell.c:134 #: gphoto2/shell.c:136 gphoto2/shell.c:138 gphoto2/shell.c:139 #: gphoto2/shell.c:144 msgid "[directory/]filename" msgstr "[map/]bestandsnaam" #: gphoto2/shell.c:132 msgid "Upload a file" msgstr "Een bestand uploaden" #: gphoto2/shell.c:133 msgid "Download a thumbnail" msgstr "Een miniatuurvoorbeeld downloaden" #: gphoto2/shell.c:135 msgid "Download raw data" msgstr "Ruwe gegevens downloaden" #: gphoto2/shell.c:139 msgid "Delete" msgstr "Verwijderen" #: gphoto2/shell.c:140 msgid "Create Directory" msgstr "Map aanmaken" #: gphoto2/shell.c:141 msgid "Remove Directory" msgstr "Map verwijderen" #: gphoto2/shell.c:146 gphoto2/shell.c:166 msgid "Displays command usage" msgstr "Omschrijving van commando('s) tonen" #: gphoto2/shell.c:147 gphoto2/shell.c:166 msgid "[command]" msgstr "[commando]" #: gphoto2/shell.c:148 msgid "List the contents of the current directory" msgstr "De inhoud van de huidige map tonen" #: gphoto2/shell.c:149 msgid "[directory/]" msgstr "[map/]" #: gphoto2/shell.c:152 msgid "List configuration variables" msgstr "Configuratievariabelen tonen" #: gphoto2/shell.c:153 msgid "Get configuration variable" msgstr "Een configuratievariabele verkrijgen" #: gphoto2/shell.c:153 msgid "name" msgstr "naam" #: gphoto2/shell.c:154 gphoto2/shell.c:156 msgid "Set configuration variable" msgstr "Een configuratievariabele instellen" #: gphoto2/shell.c:154 gphoto2/shell.c:156 msgid "name=value" msgstr "naam=waarde" #: gphoto2/shell.c:155 msgid "Set configuration variable index" msgstr "Index van configuratievariabele instellen" #: gphoto2/shell.c:155 msgid "name=valueindex" msgstr "naam=indexwaarde" #: gphoto2/shell.c:157 #, fuzzy #| msgid "Trigger capture of an image" msgid "Triggers the capture of a single image" msgstr "Een beeldopname triggeren" #: gphoto2/shell.c:158 msgid "Capture a single image" msgstr "Eén enkele opname maken" #: gphoto2/shell.c:159 msgid "Capture a single image and download it" msgstr "Eén opname maken en deze downloaden" #: gphoto2/shell.c:160 msgid "Capture a preview image" msgstr "Een voorbeeldopname maken" #: gphoto2/shell.c:161 msgid "Wait for an event" msgstr "Op een gebeurtenis wachten" #: gphoto2/shell.c:161 gphoto2/shell.c:162 gphoto2/shell.c:163 msgid "count or seconds" msgstr "aantal of seconden" #: gphoto2/shell.c:162 msgid "Wait for images to be captured and download it" msgstr "Op opnamen van de camera wachten en deze downloaden" #: gphoto2/shell.c:163 msgid "Wait for events and images to be captured and download it" msgstr "Op gebeurtenissen en opnamen wachten en deze downloaden" #: gphoto2/shell.c:488 msgid "Invalid command." msgstr "Ongeldig commando." #: gphoto2/shell.c:497 #, c-format msgid "The command '%s' requires an argument." msgstr "Het commando '%s' vereist een argument." #: gphoto2/shell.c:550 msgid "Invalid path." msgstr "Ongeldig pad." #: gphoto2/shell.c:596 msgid "Could not find home directory." msgstr "Kan persoonlijke map niet vinden." #: gphoto2/shell.c:605 #, c-format msgid "Could not change to local directory '%s'." msgstr "Kan niet naar lokale map '%s' gaan." #: gphoto2/shell.c:608 #, c-format msgid "Local directory now '%s'." msgstr "Lokale map is nu '%s'." #: gphoto2/shell.c:646 #, c-format msgid "Remote directory now '%s'." msgstr "Map op andere computer is nu '%s'." #: gphoto2/shell.c:874 #, c-format msgid "set-config needs a second argument.\n" msgstr "Commando 'set-config' vereist een tweede argument.\n" #: gphoto2/shell.c:895 #, c-format msgid "set-config-value needs a second argument.\n" msgstr "Commando 'set-config-value' vereist een tweede argument.\n" #: gphoto2/shell.c:916 #, c-format msgid "set-config-index needs a second argument.\n" msgstr "Commando 'set-config-index' vereist een tweede argument.\n" #: gphoto2/shell.c:979 #, c-format msgid "Command '%s' not found. Use 'help' to get a list of available commands." msgstr "" "Commando '%s' is niet gevonden.\n" "Gebruik 'help' om een lijst van beschikbare commando's te krijgen." #: gphoto2/shell.c:986 #, c-format msgid "Help on \"%s\":" msgstr "Hulp over \"%s\":" #: gphoto2/shell.c:988 #, c-format msgid "Usage:" msgstr "Gebruik: " #: gphoto2/shell.c:991 #, c-format msgid "Description:" msgstr "Omschrijving:" #: gphoto2/shell.c:993 #, c-format msgid "* Arguments in brackets [] are optional" msgstr "* Argumenten tussen vierkante haken [] zijn optioneel" #: gphoto2/shell.c:1014 #, c-format msgid "Available commands:" msgstr "Beschikbare commando's:" #: gphoto2/shell.c:1019 #, c-format msgid "To get help on a particular command, type in 'help command-name'." msgstr "Om hulp te krijgen voor een bepaald commando, typ 'help commandonaam'." #~ msgid "OS/2 port by Bart van Leeuwen\n" #~ msgstr "OS/2-port door Bart van Leeuwen\n" #~ msgid "Trigger image capture" #~ msgstr "Beeldopname triggeren" #~ msgid "Show info" #~ msgstr "Informatie tonen" #~ msgid " Name: '%s'\n" #~ msgstr " Naam: '%s'\n" #~ msgid "You cannot use '%%n' in combination with non-persistent files!" #~ msgstr "U kunt '%%n' niet gebruiken in combinatie met tijdelijke bestanden." #~ msgid "Could not close camera connection." #~ msgstr "Kan verbinding met camera niet verbreken." #~ msgid "Sleeping for %d second(s)...\n" #~ msgstr "%d seconde(n) aan het slapen...\n" #~ msgid "New file %s/%s, downloading...\n" #~ msgstr "Nieuw bestand %s/%s, downloaden...\n" #~ msgid "There are no folders in folder '%s'." #~ msgstr "Er zijn geen mappen in map '%s'." #~ msgid "There are %i folders in folder '%s':" #~ msgstr "Er zijn %i mappen in map '%s':" #~ msgid "There are %i files in folder '%s':" #~ msgstr "Er zijn %i bestanden in map '%s':" #~ msgid "Summary of camera status" #~ msgstr "Samenvatting van camerastatus" #~ msgid "path" #~ msgstr "pad" #~ msgid "speed" #~ msgstr "snelheid" #~ msgid "model" #~ msgstr "model" #~ msgid "usbid" #~ msgstr "USB-ID" #~ msgid "folder" #~ msgstr "map" #~ msgid "count" #~ msgstr "aantal" #~ msgid "Usage:\n" #~ msgstr "Gebruik: \n" #~ msgid "" #~ "Short/long options (& argument) Description\n" #~ "--------------------------------------------------------------------------------\n" #~ msgstr "" #~ "Korte/lange opties (& argument) Omschrijving\n" #~ "--------------------------------------------------------------------------------\n" #~ msgid "Jan" #~ msgstr "Jan" #~ msgid "January" #~ msgstr "Januari" #~ msgid "Feb" #~ msgstr "Feb" #~ msgid "February" #~ msgstr "Februari" #~ msgid "Mar" #~ msgstr "Mrt" #~ msgid "March" #~ msgstr "Maart" #~ msgid "Apr" #~ msgstr "Apr" #~ msgid "April" #~ msgstr "April" #~ msgid "May" #~ msgstr "Mei" #~ msgid "Jun" #~ msgstr "Jun" #~ msgid "June" #~ msgstr "Juni" #~ msgid "Jul" #~ msgstr "Jul" #~ msgid "July" #~ msgstr "Juli" #~ msgid "Aug" #~ msgstr "Aug" #~ msgid "August" #~ msgstr "Augustus" #~ msgid "Sep" #~ msgstr "Sep" #~ msgid "September" #~ msgstr "September" #~ msgid "Oct" #~ msgstr "Okt" #~ msgid "October" #~ msgstr "Oktober" #~ msgid "Nov" #~ msgstr "Nov" #~ msgid "November" #~ msgstr "November" #~ msgid "Dec" #~ msgstr "Dec" #~ msgid "December" #~ msgstr "December" #~ msgid "Sun" #~ msgstr "zo" #~ msgid "Sunday" #~ msgstr "zondag" #~ msgid "Monday" #~ msgstr "maandag" #~ msgid "Tue" #~ msgstr "di" #~ msgid "Tuesday" #~ msgstr "dinsdag" #~ msgid "Wed" #~ msgstr "wo" #~ msgid "Wednesday" #~ msgstr "woensdag" #~ msgid "Thu" #~ msgstr "do" #~ msgid "Thursday" #~ msgstr "donderdag" #~ msgid "Fri" #~ msgstr "vr" #~ msgid "Friday" #~ msgstr "vrijdag" #~ msgid "Sat" #~ msgstr "za" #~ msgid "Saturday" #~ msgstr "zaterdag"