# translation of gst-plugins-bad-1.4.0.nl.po to Dutch # translation of gst-plugins-bad to Dutch # Copyright (C) 2004, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc. # # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-bad package. # Freek de Kruijf , 2007, 2008, 2009, 2011, 2013, 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gst-plugins-bad 1.4.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" "POT-Creation-Date: 2015-06-07 10:59+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-07-22 10:49+0200\n" "Last-Translator: Freek de Kruijf \n" "Language-Team: Dutch \n" "Language: nl\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: ext/gl/gstgltestsrc.c:673 msgid "format wasn't negotiated before get function" msgstr "formaat is niet onderhandeld vóór get-functie" #: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:5 msgid "default GStreamer sound events audiosink" msgstr "" #: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:6 #: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:19 #: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:32 msgid "GStreamer can play audio using any number of output elements. Some possible choices are osssink, pulsesink and alsasink. The audiosink can be a partial pipeline instead of just one element." msgstr "" #: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:13 msgid "description for default GStreamer sound events audiosink" msgstr "" #: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:14 #: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:27 #: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:40 msgid "Describes the selected audiosink element." msgstr "" #: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:18 msgid "default GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing" msgstr "" #: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:26 msgid "description for default GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing" msgstr "" #: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:31 msgid "default GStreamer audiosink for Music and Movies" msgstr "" #: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:39 msgid "description for default GStreamer audiosink for Music and Movies" msgstr "" #: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:44 msgid "default GStreamer videosink" msgstr "" #: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:45 msgid "GStreamer can play video using any number of output elements. Some possible choices are xvimagesink, ximagesink, sdlvideosink and aasink. The videosink can be a partial pipeline instead of just one element." msgstr "" #: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:52 msgid "description for default GStreamer videosink" msgstr "" #: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:53 msgid "Describes the selected videosink element." msgstr "" #: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:57 msgid "default GStreamer audiosrc" msgstr "" #: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:58 msgid "GStreamer can record audio using any number of input elements. Some possible choices are osssrc, pulsesrc and alsasrc. The audio source can be a partial pipeline instead of just one element." msgstr "" #: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:65 msgid "description for default GStreamer audiosrc" msgstr "" #: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:66 msgid "Describes the selected audiosrc element." msgstr "" #: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:70 msgid "default GStreamer videosrc" msgstr "" #: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:71 msgid "GStreamer can record video from any number of input elements. Some possible choices are v4lsrc, v4l2src and videotestsrc. The video source can be a partial pipeline instead of just one element." msgstr "" #: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:77 msgid "description for default GStreamer videosrc" msgstr "" #: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:78 msgid "Describes the selected videosrc element." msgstr "" #: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:82 msgid "default GStreamer visualization" msgstr "" #: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:83 msgid "GStreamer can put visualization plugins in a pipeline to transform audio streams in video frames. Some possible choices are goom, goom2k1 and synaesthesia. The visualization plugin can be a partial pipeline instead of just one element." msgstr "" #: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:90 msgid "description for default GStreamer visualization" msgstr "" #: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:91 msgid "Describes the selected visualization element." msgstr "" #: ext/opencv/gsttemplatematch.c:442 msgid "OpenCV failed to load template image" msgstr "" #: ext/resindvd/resindvdsrc.c:362 msgid "Could not read title information for DVD." msgstr "Kan de titelinformatie voor de DVD niet lezen." #: ext/resindvd/resindvdsrc.c:368 #, c-format msgid "Failed to open DVD device '%s'." msgstr "Kan het DVD-apparaat '%s' niet openen." #: ext/resindvd/resindvdsrc.c:374 msgid "Failed to set PGC based seeking." msgstr "Het instellen van het zoeken op basis van PGC is mislukt." #: ext/resindvd/resindvdsrc.c:1166 msgid "Could not read DVD. This may be because the DVD is encrypted and a DVD decryption library is not installed." msgstr "Kon de dvd niet lezen. Dit kan zo zijn omdat de dvd versleuteld is en een bibliotheek voor ontcijferen niet is geïnstalleerd" #: ext/resindvd/resindvdsrc.c:1171 ext/resindvd/resindvdsrc.c:1180 msgid "Could not read DVD." msgstr "Kon de dvd niet lezen." #: ext/smoothstreaming/gstmssdemux.c:380 #: gst-libs/gst/adaptivedemux/gstadaptivedemux.c:520 msgid "This file contains no playable streams." msgstr "Dit bestand bevat geen af te spelen streams." #: ext/sndfile/gstsfdec.c:769 msgid "Could not open sndfile stream for reading." msgstr "Kan sndfile-stream niet openen om te lezen." #: ext/sndio/sndiosink.c:324 ext/sndio/sndiosrc.c:321 msgid "Could not establish connection to sndio" msgstr "Kon geen verbinding opzetten naar sndio" #: ext/sndio/sndiosink.c:331 ext/sndio/sndiosrc.c:328 msgid "Failed to query sndio capabilities" msgstr "Opvragen van de mogelijkheden van sndio is mislukt" #: ext/sndio/sndiosink.c:424 ext/sndio/sndiosrc.c:422 msgid "Could not configure sndio" msgstr "Kon sndio niet instellen" #: ext/sndio/sndiosink.c:430 ext/sndio/sndiosrc.c:428 msgid "Could not start sndio" msgstr "Kon sndio niet starten" #: gst/aiff/aiffparse.c:1458 msgid "Internal data flow error." msgstr "Interne fout met gegevensdoorvoer." #: gst/asfmux/gstasfmux.c:1803 msgid "Generated file has a larger preroll time than its streams duration" msgstr "Gegenereerd bestand heeft een grotere voorlooptijd dan de duur van zijn streams" #: gst/camerabin2/camerabingeneral.c:166 gst/camerabin2/gstcamerabin2.c:1876 #: gst/camerabin2/gstdigitalzoom.c:282 gst/camerabin2/gstviewfinderbin.c:271 #, c-format msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation." msgstr "Ontbrekend element '%s' - controleer uw installatie van GStreamer." #: gst/camerabin2/gstcamerabin2.c:364 msgid "File location is set to NULL, please set it to a valid filename" msgstr "Locatie van bestand is op NUL gezet, stel het in op een geldige bestandsnaam" #: gst/camerabin2/gstwrappercamerabinsrc.c:584 msgid "Digitalzoom element cound't be created" msgstr "" #: gst/dvdspu/gstdvdspu.c:1036 msgid "Subpicture format was not configured before data flow" msgstr "Het format van de subafbeelding was niet ingesteld voor de gegevensstroom" #: gst-libs/gst/adaptivedemux/gstadaptivedemux.c:1913 msgid "Failed to get fragment URL." msgstr "Verkrijgen van de URL van het fragment is mislukt." #: gst-libs/gst/adaptivedemux/gstadaptivedemux.c:2101 #: gst-libs/gst/adaptivedemux/gstadaptivedemux.c:2265 #: gst/mpegtsdemux/mpegtsbase.c:1337 gst/mpegtsdemux/mpegtsbase.c:1341 #: gst/nuvdemux/gstnuvdemux.c:736 msgid "Internal data stream error." msgstr "Interne fout in gegevensstroom." #: gst-libs/gst/adaptivedemux/gstadaptivedemux.c:2202 msgid "Couldn't download fragments" msgstr "Kan fragmenten niet downloaden" #: gst/videomeasure/gstvideomeasure_collector.c:294 msgid "No file name specified for writing." msgstr "Geen bestandsnaam gespecificeerd voor de uitvoer." #: gst/videomeasure/gstvideomeasure_collector.c:300 #, c-format msgid "Given file name \"%s\" can't be converted to local file name encoding." msgstr "Ingegeven bestandsnaam \"%s\" kan niet geconverteerd worden naar de codering van een lokale bestandsnaam." #: gst/videomeasure/gstvideomeasure_collector.c:307 #, c-format msgid "Could not open file \"%s\" for writing." msgstr "Kan bestand \"%s\" niet openen voor uitvoer." #: sys/dvb/gstdvbsrc.c:1565 sys/dvb/gstdvbsrc.c:1754 #, c-format msgid "Device \"%s\" does not exist." msgstr "Apparaat \"%s\" bestaat niet." #: sys/dvb/gstdvbsrc.c:1569 #, c-format msgid "Could not open frontend device \"%s\"." msgstr "Kan het frontend-apparaat \"%s\" niet openen." #: sys/dvb/gstdvbsrc.c:1583 #, c-format msgid "Could not get settings from frontend device \"%s\"." msgstr "Kan de instellingen van het frontend-apparaat \"%s\" niet verkrijgen." #: sys/dvb/gstdvbsrc.c:1600 #, c-format msgid "Cannot enumerate delivery systems from frontend device \"%s\"." msgstr "Kan de afleversystemen van het frontend-apparaat \"%s\" niet opnoemen." #: sys/dvb/gstdvbsrc.c:1758 #, c-format msgid "Could not open file \"%s\" for reading." msgstr "Kan bestand \"%s\" niet openen om te lezen." #: sys/dvb/parsechannels.c:168 msgid "Couldn't find DVB channel configuration file" msgstr "Kon het instellingenbestand van het DVB-kanaal niet vinden" #: sys/dvb/parsechannels.c:171 #, c-format msgid "Couldn't load DVB channel configuration file: %s" msgstr "Kon het instellingenbestand \"%s\" van het DVB-kanaal niet laden" #: sys/dvb/parsechannels.c:180 msgid "DVB channel configuration file doesn't contain any channels" msgstr "Het instellingenbestand van het DVB-kanaal bevat geen kanalen" #: sys/dvb/parsechannels.c:456 #, c-format msgid "Couldn't find details for DVB channel %s" msgstr "Kon de details voor het DVB-kanaal %s niet vinden" #~ msgid "Couldn't get the Manifest's URI" #~ msgstr "De URI van het manifest verkrijgen lukt niet" #~ msgid "Could not write to file \"%s\"." #~ msgstr "Kan niet in bestand \"%s\" schrijven." #~ msgid "Internal clock error." #~ msgstr "Interne fout met de klok." #~ msgid "Could not open audio device for mixer control handling." #~ msgstr "Kan het audio-apparaat niet openen voor de mixerbesturing." #~ msgid "Could not open audio device for mixer control handling. This version of the Open Sound System is not supported by this element." #~ msgstr "Kan het audio-apparaat niet openen voor de mixerbesturing. Deze versie van het Open Soundsysteem wordt niet ondersteund door dit element." #~ msgid "Volume" #~ msgstr "Volume" #~ msgid "Master" #~ msgstr "Master" #~ msgid "Front" #~ msgstr "Voorzijde" #~ msgid "Rear" #~ msgstr "Achterzijde" #~ msgid "Headphones" #~ msgstr "Hoofdtelefoon" #~ msgid "Center" #~ msgstr "Midden" #~ msgid "LFE" #~ msgstr "LFE" #~ msgid "Surround" #~ msgstr "Surround" #~ msgid "Side" #~ msgstr "Zijkant" #~ msgid "Built-in Speaker" #~ msgstr "Ingebouwde luidspreker" #~ msgid "AUX 1 Out" #~ msgstr "AUX 1-out" #~ msgid "AUX 2 Out" #~ msgstr "AUX 2-out" #~ msgid "AUX Out" #~ msgstr "AUX-out" #~ msgid "Bass" #~ msgstr "Lage tonen" #~ msgid "Treble" #~ msgstr "Hoge tonen" #~ msgid "3D Depth" #~ msgstr "3D diepte" #~ msgid "3D Center" #~ msgstr "3D midden" #~ msgid "3D Enhance" #~ msgstr "3D verbeteren" #~ msgid "Telephone" #~ msgstr "Telefoon" #~ msgid "Microphone" #~ msgstr "Microfoon" #~ msgid "Line Out" #~ msgstr "Line-out" #~ msgid "Line In" #~ msgstr "Line-in" #~ msgid "Internal CD" #~ msgstr "Interne cd" #~ msgid "Video In" #~ msgstr "Video-in" #~ msgid "AUX 1 In" #~ msgstr "AUX 1-in" #~ msgid "AUX 2 In" #~ msgstr "AUX 2-in" #~ msgid "AUX In" #~ msgstr "AUX-in" #~ msgid "PCM" #~ msgstr "PCM" #~ msgid "Record Gain" #~ msgstr "Opnameversterking" #~ msgid "Output Gain" #~ msgstr "Uitgangversterking" #~ msgid "Microphone Boost" #~ msgstr "Microfoon-boost" #~ msgid "Loopback" #~ msgstr "Terugkoppeling" #~ msgid "Diagnostic" #~ msgstr "Diagnostiek" #~ msgid "Bass Boost" #~ msgstr "Lage tonen-boost" #~ msgid "Playback Ports" #~ msgstr "Afspeelpoorten" #~ msgid "Input" #~ msgstr "Invoer" #~ msgid "Record Source" #~ msgstr "Opnamebron" #~ msgid "Monitor Source" #~ msgstr "Monitorbron" #~ msgid "Keyboard Beep" #~ msgstr "Toetsenbordpiep" #~ msgid "Monitor" #~ msgstr "Monitor" #~ msgid "Simulate Stereo" #~ msgstr "Stereo simuleren" #~ msgid "Stereo" #~ msgstr "Stereo" #~ msgid "Surround Sound" #~ msgstr "Surround geluid" #~ msgid "Microphone Gain" #~ msgstr "Microfoonversterking" #~ msgid "Speaker Source" #~ msgstr "Luidsprekerbron" #~ msgid "Microphone Source" #~ msgstr "Microfoonbron" #~ msgid "Jack" #~ msgstr "Jack" #~ msgid "Center / LFE" #~ msgstr "Midden / LFE" #~ msgid "Stereo Mix" #~ msgstr "Stereo mix" #~ msgid "Mono Mix" #~ msgstr "Mono mix" #~ msgid "Input Mix" #~ msgstr "Invoer mix" #~ msgid "SPDIF In" #~ msgstr "SPDIF-in" #~ msgid "SPDIF Out" #~ msgstr "SPDIF-out" #~ msgid "Microphone 1" #~ msgstr "Microfoon 1" #~ msgid "Microphone 2" #~ msgstr "Microfoon 2" #~ msgid "Digital Out" #~ msgstr "Digitaal-out" #~ msgid "Digital In" #~ msgstr "Digitaal-in" #~ msgid "HDMI" #~ msgstr "HDMI" #~ msgid "Modem" #~ msgstr "Modem" #~ msgid "Handset" #~ msgstr "Mobieltje" #~ msgid "Other" #~ msgstr "Overige" #~ msgid "None" #~ msgstr "Geen" #~ msgid "On" #~ msgstr "Aan" #~ msgid "Off" #~ msgstr "Uit" #~ msgid "Mute" #~ msgstr "Gedempt" #~ msgid "Fast" #~ msgstr "Snel" #~ msgid "Very Low" #~ msgstr "Zeer laag" #~ msgid "Low" #~ msgstr "Laag" #~ msgid "Medium" #~ msgstr "Gemiddeld" #~ msgid "High" #~ msgstr "Hoog" #~ msgid "Very High" #~ msgstr "Zeer hoog" #~ msgid "Production" #~ msgstr "Productie" #~ msgid "Front Panel Microphone" #~ msgstr "Microfoon in frontpaneel" #~ msgid "Front Panel Line In" #~ msgstr "Lijn-in in frontpaneel" #~ msgid "Front Panel Headphones" #~ msgstr "Hoofdtelefoon in frontpaneel" #~ msgid "Front Panel Line Out" #~ msgstr "Lijn-in in frontpaneel" #~ msgid "Green Connector" #~ msgstr "Groene connector" #~ msgid "Pink Connector" #~ msgstr "Roze connector" #~ msgid "Blue Connector" #~ msgstr "Blauwe connector" #~ msgid "White Connector" #~ msgstr "Witte connector" #~ msgid "Black Connector" #~ msgstr "Zwarte connector" #~ msgid "Gray Connector" #~ msgstr "Grijze connector" #~ msgid "Orange Connector" #~ msgstr "Oranje connector" #~ msgid "Red Connector" #~ msgstr "Rode connector" #~ msgid "Yellow Connector" #~ msgstr "Gele connector" #~ msgid "Green Front Panel Connector" #~ msgstr "Groene connector in frontpaneel" #~ msgid "Pink Front Panel Connector" #~ msgstr "Roze connector in frontpaneel" #~ msgid "Blue Front Panel Connector" #~ msgstr "Blauwe connector in frontpaneel" #~ msgid "White Front Panel Connector" #~ msgstr "Witte connector in frontpaneel" #~ msgid "Black Front Panel Connector" #~ msgstr "Zwarte connector in frontpaneel" #~ msgid "Gray Front Panel Connector" #~ msgstr "Grijze connector in frontpaneel" #~ msgid "Orange Front Panel Connector" #~ msgstr "Oranje connector in frontpaneel" #~ msgid "Red Front Panel Connector" #~ msgstr "Rode connector in frontpaneel" #~ msgid "Yellow Front Panel Connector" #~ msgstr "Gele connector in frontpaneel" #~ msgid "Spread Output" #~ msgstr "Spread Output" #~ msgid "Downmix" #~ msgstr "Downmix" #~ msgid "Virtual Mixer Input" #~ msgstr "Virtuele mixer-invoer" #~ msgid "Virtual Mixer Output" #~ msgstr "Virtuele mixer-uitvoer" #~ msgid "Virtual Mixer Channels" #~ msgstr "Virtuele mixer-kanalen" #~ msgid "%s Function" #~ msgstr "%s-functie" #~ msgid "%s %d" #~ msgstr "%s %d" #~ msgid "Could not open audio device for playback. Device is being used by another application." #~ msgstr "Kan het audio-apparaat niet openen voor afspelen. Apparaat is in gebruik bij een andere applicatie." #~ msgid "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open the device." #~ msgstr "Kan het audio-apparaat niet openen voor afspelen. U hebt geen toestemming om het apparaat te openen." #~ msgid "Could not open audio device for playback." #~ msgstr "Kan het audio-apparaat niet openen voor afspelen." #~ msgid "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound System is not supported by this element." #~ msgstr "Kan het audio-apparaat niet openen voor afspelen. Deze versie van het Open Soundsysteem wordt niet ondersteund door dit element." #~ msgid "Playback is not supported by this audio device." #~ msgstr "Afspelen wordt door dit audio-apparaat niet ondersteund." #~ msgid "Audio playback error." #~ msgstr "Fout bij audio-afspelen." #~ msgid "Recording is not supported by this audio device." #~ msgstr "Opnemen wordt door dit audio-apparaat niet ondersteund." #~ msgid "Error recording from audio device." #~ msgstr "Fout bij opnemen met dit audio-apparaat."