# translation of gst-plugins-good-0.10.25.3.nl.po to Dutch # This file is put in the public domain. # # Freek de Kruijf , 2007, 2008, 2009. # Freek de Kruijf , 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.25.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" "POT-Creation-Date: 2010-10-22 18:18+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-10-25 20:15+0200\n" "Last-Translator: Freek de Kruijf \n" "Language-Team: Dutch \n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.1\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: ext/esd/esdsink.c:253 ext/esd/esdsink.c:358 msgid "Could not establish connection to sound server" msgstr "Kan geen verbinding maken met de geluidsserver" #: ext/esd/esdsink.c:260 msgid "Failed to query sound server capabilities" msgstr "Kan de eigenschappen van de geluidsserver niet opvragen" #. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name' #: ext/pulse/pulsesink.c:2606 #, c-format msgid "'%s' by '%s'" msgstr "'%s' door '%s'" #: ext/flac/gstflacdec.c:1117 ext/libpng/gstpngdec.c:342 #: ext/libpng/gstpngdec.c:352 ext/libpng/gstpngdec.c:553 #: ext/wavpack/gstwavpackparse.c:1170 gst/avi/gstavidemux.c:5142 msgid "Internal data stream error." msgstr "Interne fout in gegevensstroom." #: ext/jpeg/gstjpegdec.c:946 ext/jpeg/gstjpegdec.c:1466 msgid "Failed to decode JPEG image" msgstr "Kan de JPEG-afbeelding niet decoderen" #: ext/shout2/gstshout2.c:578 msgid "Could not connect to server" msgstr "Kan geen verbinding maken met server" #: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:868 msgid "Server does not support seeking." msgstr "Zoeken wordt door de server niet ondersteund." #: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1075 msgid "Could not resolve server name." msgstr "Kan de servernaam niet opzoeken." #: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1081 msgid "Could not establish connection to server." msgstr "Kan geen verbinding maken met de server" #: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1086 msgid "Secure connection setup failed." msgstr "Beveiligde verbinding opzetten is mislukt." #: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1091 msgid "A network error occured, or the server closed the connection unexpectedly." msgstr "Er trad een netwerkfout op of de server heeft de verbinding onverwacht afgesloten." #: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1097 msgid "Server sent bad data." msgstr "De server stuurde onjuiste gegevens." #: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1242 msgid "No URL set." msgstr "Geen URL ingesteld." #: gst/avi/gstavimux.c:1781 msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt." msgstr "Geen of ongeldig invoergeluid, AVI-stroom zal slecht zijn." #: gst/qtdemux/qtdemux.c:492 gst/qtdemux/qtdemux.c:496 msgid "This file contains no playable streams." msgstr "Dit bestand bevat geen afspeelbare stromen." #: gst/qtdemux/qtdemux.c:510 gst/qtdemux/qtdemux.c:1850 #: gst/qtdemux/qtdemux.c:3201 gst/qtdemux/qtdemux.c:3262 msgid "This file is invalid and cannot be played." msgstr "Dit bestand is ongeldig en kan niet afgespeeld worden." #: gst/qtdemux/qtdemux.c:1913 msgid "This file is incomplete and cannot be played." msgstr "Dit bestand is incompleet en kan niet afgespeeld worden." #: gst/qtdemux/qtdemux.c:3936 gst/qtdemux/qtdemux.c:3943 #: gst/qtdemux/qtdemux.c:4408 gst/qtdemux/qtdemux.c:4806 #: gst/qtdemux/qtdemux.c:4812 gst/qtdemux/qtdemux.c:6187 msgid "This file is corrupt and cannot be played." msgstr "Dit bestand is beschadigd en kan niet afgespeeld worden." #: gst/qtdemux/qtdemux.c:4121 msgid "The video in this file might not play correctly." msgstr "De video in dit bestand zal mogelijk niet correct afgespeeld worden." #: gst/qtdemux/qtdemux.c:4212 #, c-format msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d" msgstr "Dit bestand bevat te veel stromen. Alleen de eerste %d worden afgespeeld." #: gst/rtsp/gstrtspsrc.c:5062 msgid "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP extension plugin for Real media streams." msgstr "Er is geen ondersteunde stroom gevonden. Misschien moet er een GStreamer RTSP extensie-plugin voor Real-media-streams geïnstalleerd worden." #: gst/rtsp/gstrtspsrc.c:5067 msgid "No supported stream was found. You might need to allow more transport protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension plugin." msgstr "Er is geen ondersteunde stroom gevonden. Misschien moet u meer overdrachtsprotocollen toestaan of anders ontbreekt de juiste GStreamer RTSP extensie-plugin." #: gst/wavparse/gstwavparse.c:2070 msgid "Internal data flow error." msgstr "Interne fout in de gegevensdoorvoer." #: sys/oss/gstossmixertrack.c:98 sys/oss4/oss4-mixer.c:722 #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:69 msgid "Volume" msgstr "Volume" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:99 sys/oss4/oss4-mixer.c:735 msgid "Bass" msgstr "Lage tonen" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:100 sys/oss4/oss4-mixer.c:736 msgid "Treble" msgstr "Hoge tonen" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:101 msgid "Synth" msgstr "Synth" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:102 sys/oss4/oss4-mixer.c:750 msgid "PCM" msgstr "PCM" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:103 msgid "Speaker" msgstr "Luidspreker" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:104 msgid "Line-in" msgstr "Lijn-in" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:105 sys/oss4/oss4-mixer.c:741 msgid "Microphone" msgstr "Microfoon" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:106 msgid "CD" msgstr "CD" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:107 msgid "Mixer" msgstr "Mixer" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:108 msgid "PCM-2" msgstr "PCM-2" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:109 msgid "Record" msgstr "Opname" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:110 msgid "In-gain" msgstr "Ingangsversterking" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:111 msgid "Out-gain" msgstr "Uitgangsversterking" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:112 msgid "Line-1" msgstr "Lijn-1" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:113 msgid "Line-2" msgstr "Lijn-2" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:114 msgid "Line-3" msgstr "Lijn-3" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:115 msgid "Digital-1" msgstr "Digitaal-1" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:116 msgid "Digital-2" msgstr "Digitaal-2" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:117 msgid "Digital-3" msgstr "Digitaal-3" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:118 msgid "Phone-in" msgstr "Telefooningang" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:119 msgid "Phone-out" msgstr "Telefoonuitgang" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:120 msgid "Video" msgstr "Video" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:121 msgid "Radio" msgstr "Radio" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:122 sys/oss4/oss4-mixer.c:764 #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:71 msgid "Monitor" msgstr "Monitor" #: sys/oss/gstosssink.c:399 sys/oss4/oss4-sink.c:494 #: sys/oss4/oss4-source.c:365 msgid "Could not open audio device for playback. Device is being used by another application." msgstr "Kan het audio-apparaat niet openen voor afspelen. Apparaat is in gebruik bij een andere applicatie." #: sys/oss/gstosssink.c:406 sys/oss4/oss4-sink.c:504 #: sys/oss4/oss4-source.c:375 msgid "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open the device." msgstr "Kan het audio-apparaat niet openen voor afspelen. U hebt geen toestemming om het apparaat te openen." #: sys/oss/gstosssink.c:414 sys/oss4/oss4-sink.c:515 #: sys/oss4/oss4-source.c:386 msgid "Could not open audio device for playback." msgstr "Kan het audio-apparaat niet openen voor afspelen." #: sys/oss/gstosssrc.c:370 msgid "Could not open audio device for recording. You don't have permission to open the device." msgstr "Kan het audio-apparaat niet openen voor opnemen. U hebt geen toestemming om het apparaat te openen." #: sys/oss/gstosssrc.c:378 msgid "Could not open audio device for recording." msgstr "Kan het audio-apparaat niet openen voor opnemen." #: sys/oss4/oss4-mixer.c:302 msgid "Could not open audio device for mixer control handling." msgstr "Kan het audio-apparaat niet openen voor het besturen van de mixer." #: sys/oss4/oss4-mixer.c:316 msgid "Could not open audio device for mixer control handling. This version of the Open Sound System is not supported by this element." msgstr "Kan het audio-apparaat niet openen voor besturen van de mixer. Deze versie van het Open Sound System wordt niet ondersteunt door dit element." #: sys/oss4/oss4-mixer.c:723 msgid "Master" msgstr "Master" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:724 msgid "Front" msgstr "Voorkant" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:725 msgid "Rear" msgstr "Achterzijde" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:726 msgid "Headphones" msgstr "Hoofdtelefoons" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:727 msgid "Center" msgstr "Midden" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:728 msgid "LFE" msgstr "LFE" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:729 msgid "Surround" msgstr "Surround" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:730 msgid "Side" msgstr "Zijkant" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:731 sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:72 msgid "Built-in Speaker" msgstr "Ingebouwde luidspreker" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:732 sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:76 msgid "AUX 1 Out" msgstr "AUX 1-out" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:733 sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:77 msgid "AUX 2 Out" msgstr "AUX 2-out" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:734 msgid "AUX Out" msgstr "AUX-uit" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:737 msgid "3D Depth" msgstr "3D-diepte" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:738 msgid "3D Center" msgstr "3D-centrum" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:739 msgid "3D Enhance" msgstr "3D-verbeteren" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:740 msgid "Telephone" msgstr "Telefoon" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:742 sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:74 msgid "Line Out" msgstr "Line-out" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:743 sys/oss4/oss4-mixer.c:744 msgid "Line In" msgstr "Lijn-in" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:745 msgid "Internal CD" msgstr "Interne cd" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:746 msgid "Video In" msgstr "Video-in" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:747 msgid "AUX 1 In" msgstr "AUX 1-in" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:748 msgid "AUX 2 In" msgstr "AUX 2-in" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:749 msgid "AUX In" msgstr "AUX-in" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:751 sys/oss4/oss4-mixer.c:752 msgid "Record Gain" msgstr "Opnameversterking" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:753 msgid "Output Gain" msgstr "Uitgangsversterking" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:754 msgid "Microphone Boost" msgstr "Microfoon-boost" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:755 msgid "Loopback" msgstr "Loopback" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:756 msgid "Diagnostic" msgstr "Diagnose" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:757 msgid "Bass Boost" msgstr "Bas-boost" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:758 msgid "Playback Ports" msgstr "Afspeelpoorten" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:759 msgid "Input" msgstr "Invoer" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:760 sys/oss4/oss4-mixer.c:761 msgid "Record Source" msgstr "Opnamebron" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:762 msgid "Monitor Source" msgstr "Monitorbron" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:763 msgid "Keyboard Beep" msgstr "Toetsenbordpiep" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:765 msgid "Simulate Stereo" msgstr "Stereo simuleren" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:766 sys/oss4/oss4-mixer.c:786 msgid "Stereo" msgstr "Stereo" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:767 msgid "Surround Sound" msgstr "Surround-geluid" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:768 msgid "Microphone Gain" msgstr "Microfoonversterking" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:769 msgid "Speaker Source" msgstr "Luidsprekerbron" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:770 msgid "Microphone Source" msgstr "Microfoonbron" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:771 msgid "Jack" msgstr "Plug" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:772 msgid "Center / LFE" msgstr "Midden / LFE" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:773 msgid "Stereo Mix" msgstr "Stereo-mix" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:774 msgid "Mono Mix" msgstr "Mono-mix" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:775 msgid "Input Mix" msgstr "Invoer-mix" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:776 msgid "SPDIF In" msgstr "SPDIF-in" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:777 sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:75 msgid "SPDIF Out" msgstr "SPDIF-out" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:778 msgid "Microphone 1" msgstr "Microfoon-1" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:779 msgid "Microphone 2" msgstr "Microfoon-2" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:780 msgid "Digital Out" msgstr "Digitaal-uit" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:781 msgid "Digital In" msgstr "Digitaal-in" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:782 msgid "HDMI" msgstr "HDMI" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:783 msgid "Modem" msgstr "Modem" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:784 msgid "Handset" msgstr "Handset" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:785 msgid "Other" msgstr "Overig" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:787 msgid "None" msgstr "Geen" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:788 msgid "On" msgstr "Aan" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:789 msgid "Off" msgstr "Uit" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:790 msgid "Mute" msgstr "Dempen" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:791 msgid "Fast" msgstr "Snel" #. TRANSLATORS: "Very Low" is a quality setting here #: sys/oss4/oss4-mixer.c:793 msgid "Very Low" msgstr "Zeer laag" #. TRANSLATORS: "Low" is a quality setting here #: sys/oss4/oss4-mixer.c:795 msgid "Low" msgstr "Laag" #. TRANSLATORS: "Medium" is a quality setting here #: sys/oss4/oss4-mixer.c:797 msgid "Medium" msgstr "Middel" #. TRANSLATORS: "High" is a quality setting here #: sys/oss4/oss4-mixer.c:799 msgid "High" msgstr "Hoog" #. TRANSLATORS: "Very High" is a quality setting here #: sys/oss4/oss4-mixer.c:801 sys/oss4/oss4-mixer.c:802 msgid "Very High" msgstr "Zeer hoog" #. TRANSLATORS: "Production" is a quality setting here #: sys/oss4/oss4-mixer.c:804 msgid "Production" msgstr "Productie" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:805 msgid "Front Panel Microphone" msgstr "Microfoon in frontpaneel" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:806 msgid "Front Panel Line In" msgstr "Lijn-in in frontpaneel" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:807 msgid "Front Panel Headphones" msgstr "Hoofdtelefoons in frontpaneel" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:808 msgid "Front Panel Line Out" msgstr "Lijn-uit in frontpaneel" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:809 msgid "Green Connector" msgstr "Groene connector" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:810 msgid "Pink Connector" msgstr "Roze connector" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:811 msgid "Blue Connector" msgstr "Blauwe connector" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:812 msgid "White Connector" msgstr "Witte connector" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:813 msgid "Black Connector" msgstr "Zwarte connector" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:814 msgid "Gray Connector" msgstr "Grijze connector" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:815 msgid "Orange Connector" msgstr "Oranje connector" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:816 msgid "Red Connector" msgstr "Rode connector" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:817 msgid "Yellow Connector" msgstr "Gele connector" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:818 msgid "Green Front Panel Connector" msgstr "Groene connector in frontpaneel" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:819 msgid "Pink Front Panel Connector" msgstr "Roze connector in frontpaneel" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:820 msgid "Blue Front Panel Connector" msgstr "Blauwe connector in frontpaneel" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:821 msgid "White Front Panel Connector" msgstr "Witte connector in frontpaneel" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:822 msgid "Black Front Panel Connector" msgstr "Zwarte connector in frontpaneel" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:823 msgid "Gray Front Panel Connector" msgstr "Grijze connector in frontpaneel" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:824 msgid "Orange Front Panel Connector" msgstr "Oranje connector in frontpaneel" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:825 msgid "Red Front Panel Connector" msgstr "Rode connector in frontpaneel" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:826 msgid "Yellow Front Panel Connector" msgstr "Gele connector in frontpaneel" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:827 msgid "Spread Output" msgstr "Uitvoer spreiden" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:828 msgid "Downmix" msgstr "Downmix" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:872 msgid "Virtual Mixer Input" msgstr "Virtuele mixer-invoer" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:874 msgid "Virtual Mixer Output" msgstr "Virtuele mixer-uitvoer" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:876 msgid "Virtual Mixer Channels" msgstr "Virtuele mixer-kanalen" #. TRANSLATORS: name + number of a volume mixer control #: sys/oss4/oss4-mixer.c:927 #, c-format msgid "%s %d Function" msgstr "%s %d functie" #. TRANSLATORS: name of a volume mixer control #: sys/oss4/oss4-mixer.c:934 #, c-format msgid "%s Function" msgstr "%s-function" #: sys/oss4/oss4-sink.c:524 sys/oss4/oss4-source.c:396 msgid "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound System is not supported by this element." msgstr "Kan het audio-apparaat niet openen voor afspelen. Deze versie van het Open Sound System wordt niet ondersteunt door dit element." #: sys/oss4/oss4-sink.c:640 msgid "Playback is not supported by this audio device." msgstr "Afspelen wordt niet ondersteund door dit audio-apparaat" #: sys/oss4/oss4-sink.c:647 msgid "Audio playback error." msgstr "Fout in geluid afspelen." #: sys/oss4/oss4-source.c:518 msgid "Recording is not supported by this audio device." msgstr "Opnemen wordt niet ondersteund door dit audio-apparaat" #: sys/oss4/oss4-source.c:525 msgid "Error recording from audio device." msgstr "Fout bij opnemen vanaf audio-apparaat." #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:70 msgid "Gain" msgstr "Versterking" #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:73 msgid "Headphone" msgstr "Hoofdtelefoon" #: sys/v4l2/gstv4l2src.c:883 #, c-format msgid "Error reading %d bytes from device '%s'." msgstr "Fout bij het lezen van %d bytes van apparaat '%s'." #: sys/v4l2/gstv4l2src.c:909 #, c-format msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u." msgstr "Onverwachte framegrootte, %u in plaats van %u." #: sys/v4l2/gstv4l2src.c:927 #, c-format msgid "Error reading %d bytes on device '%s'." msgstr "Fout bij het lezen van %d bytes van apparaat '%s'." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:96 #, c-format msgid "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if it is a v4l1 driver." msgstr "Fout bij het verkrijgen van de eigenschappen van apparaat '%s': het is geen v4l2-stuurprogramma. Controleer of het een v4l1-stuurprogramma is." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:136 #, c-format msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s" msgstr "Kan eigenschappen van invoer %d op apparaat %s niet opvragen." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:166 #, c-format msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'." msgstr "Kan de instelling van tuner %d op apparaat '%s' niet verkrijgen." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:210 #, c-format msgid "Failed to query norm on device '%s'." msgstr "Kan de norm op apparaat '%s' niet opvragen." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:261 sys/v4l2/v4l2_calls.c:344 #, c-format msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'." msgstr "Kan de knopeigenschappen op apparaat '%s' niet verkrijgen." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:487 #, c-format msgid "Cannot identify device '%s'." msgstr "Kan apparaat '%s' niet identificeren." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:494 #, c-format msgid "This isn't a device '%s'." msgstr "Dit is geen apparaat '%s'." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:501 #, c-format msgid "Could not open device '%s' for reading and writing." msgstr "Kan apparaat '%s' niet openen voor lezen en schrijven." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:508 #, c-format msgid "Device '%s' is not a capture device." msgstr "Apparaat '%s' is geen opnameapparaat." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:516 #, c-format msgid "Device '%s' is not a output device." msgstr "Apparaat '%s' is geen uitvoerapparaat." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:615 #, c-format msgid "Failed to set norm for device '%s'." msgstr "Kan norm niet instellen voor apparaat '%s'." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:653 #, c-format msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'." msgstr "Kan de tunerfrequentie van apparaat '%s' niet verkrijgen." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:695 #, c-format msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz." msgstr "Kan de huidige tunerfrequentie voor apparaat '%s' niet instellen op %lu Hz." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:729 #, c-format msgid "Failed to get signal strength for device '%s'." msgstr "Kan de signaalsterkte van apparaat '%s' niet verkrijgen." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:765 #, c-format msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'." msgstr "Kan de waarde voor knop %d op apparaat '%s' niet verkrijgen." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:800 #, c-format msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'." msgstr "Kan de waarde %d voor knop %d op apparaat '%s' niet instellen." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:829 #, c-format msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device" msgstr "Kan de huidige instellingen van apparaat '%s' niet verkrijgen. Het is mogelijk een radio" #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:851 #, c-format msgid "Failed to set input %d on device %s." msgstr "Kan invoer %d op apparaat '%s' niet instellen." #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:81 #, c-format msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'." msgstr "Kan geen buffers toekennen in apparaat '%s'." #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:197 #, c-format msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'." msgstr "Kan geen videoframes verkrijgen van apparaat '%s'." #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:199 #, c-format msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s" msgstr "Fout na %d pogingen. Apparaat %s. Systeemfout: %s" #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:238 #, c-format msgid "Could not get parameters on device '%s'" msgstr "Kan de parameters op apparaat '%s' niet verkrijgen" #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:266 msgid "Video input device did not accept new frame rate setting." msgstr "Invoerapparaat voor video heeft de nieuwe frame-snelheid niet geaccepteerd." #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:338 #, c-format msgid "Could not map buffers from device '%s'" msgstr "Kan de buffers van apparaat '%s' niet vinden" #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:346 #, c-format msgid "The driver of device '%s' does not support any known capture method." msgstr "Het stuurprogramma van apparaat '%s' ondersteunt geen bekende opnamemethode." #: sys/ximage/gstximagesrc.c:711 msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported." msgstr "Tijdens het draaien kan de resolutie nog niet gewijzigd worden." #: sys/ximage/gstximagesrc.c:725 msgid "Cannot operate without a clock" msgstr "Kan niet werken zonder een klok."