# Dutch messages for libiconv. # Copyright (C) 2003, 2007 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the libiconv package. # Tim Van Holder , 2007. # Taco Witte , 2003. # Elros Cyriatan , 2003. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libiconv 1.11-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-libiconv@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2006-06-12 14:00+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-06-29 20:29+0200\n" "Last-Translator: Tim Van Holder \n" "Language-Team: Dutch \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: src/iconv.c:107 msgid "Usage: iconv [-c] [-s] [-f fromcode] [-t tocode] [file ...]" msgstr "Gebruik: iconv [-c] [-s] [-f vancode] [-t naarcode] [bestand ...]" #: src/iconv.c:109 msgid "or: iconv -l" msgstr "of: iconv -l" #: src/iconv.c:111 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more information.\n" msgstr "Probeer `%s --help' voor meer informatie.\n" #: src/iconv.c:114 #, c-format, no-wrap msgid "Usage: %s [OPTION...] [-f ENCODING] [-t ENCODING] [INPUTFILE...]\n" msgstr "Gebruik: %s [OPTIE...] [-f CODERING] [-t CODERING] [INVOERBESTAND...]\n" #: src/iconv.c:118 #, c-format, no-wrap msgid "or: %s -l\n" msgstr "of: %s -l\n" # Weet niet of "codering" herhaald hoeft te worden. #: src/iconv.c:123 #, c-format, no-wrap msgid "Converts text from one encoding to another encoding.\n" msgstr "Zet tekst om van één codering naar een andere.\n" #: src/iconv.c:127 #, c-format, no-wrap msgid "Options controlling the input and output format:\n" msgstr "Opties die weerslag hebben op het formaat van de in- en uitvoer:\n" #: src/iconv.c:130 #, c-format, no-wrap msgid "" " -f ENCODING, --from-code=ENCODING\n" " the encoding of the input\n" msgstr "" " -f CODERING, --from-code=CODERING\n" " de codering van de invoer\n" #: src/iconv.c:134 #, c-format, no-wrap msgid "" " -t ENCODING, --to-code=ENCODING\n" " the encoding of the output\n" msgstr "" " -t CODERING, --to-code=CODERING\n" " de codering van de uitvoer\n" #: src/iconv.c:139 #, c-format, no-wrap msgid "Options controlling conversion problems:\n" msgstr "Opties die weerslag hebben op omzettingsproblemen:\n" # of misschien "gooi ... weg" #: src/iconv.c:142 #, c-format, no-wrap msgid " -c discard unconvertible characters\n" msgstr " -c laat onomzetbare tekens vallen\n" # Of iets als FORMATTERINGSTEKST? #: src/iconv.c:145 #, c-format, no-wrap msgid "" " --unicode-subst=FORMATSTRING\n" " substitution for unconvertible Unicode characters\n" msgstr " --unicode-subst=TEKST vervanging voor onomzetbare Unicode-tekens\n" #: src/iconv.c:149 #, c-format, no-wrap msgid " --byte-subst=FORMATSTRING substitution for unconvertible bytes\n" msgstr " --byte-subst=TEKST vervanging voor onomzetbare bytes\n" # iets beters dan "brede tekens"? #: src/iconv.c:152 #, c-format, no-wrap msgid "" " --widechar-subst=FORMATSTRING\n" " substitution for unconvertible wide characters\n" msgstr " --widechar-subst=TEKST vervanging voor onomzetbare brede tekens\n" #: src/iconv.c:157 #, c-format, no-wrap msgid "Options controlling error output:\n" msgstr "Opties die weerslag hebben op foutmeldingen:\n" #: src/iconv.c:160 #, c-format, no-wrap msgid " -s, --silent suppress error messages about conversion problems\n" msgstr " -s, --silent onderdruk meldingen van omzettingsproblemen\n" #: src/iconv.c:164 #, c-format, no-wrap msgid "Informative output:\n" msgstr "Informatieve uitvoer:\n" #: src/iconv.c:167 #, c-format, no-wrap msgid " -l, --list list the supported encodings\n" msgstr " -l, --list toon een lijst van de ondersteunde coderingen\n" #: src/iconv.c:170 #, c-format, no-wrap msgid " --help display this help and exit\n" msgstr " --help toon deze hulptekst en beëindig het programma\n" #: src/iconv.c:173 #, c-format, no-wrap msgid " --version output version information and exit\n" msgstr " --version toon versie-informatie en beëindig het programma\n" #: src/iconv.c:176 msgid "Report bugs to .\n" msgstr "" "Meld bugs aan .\n" "Meld fouten in de vertaling aan .\n" #: src/iconv.c:186 #, c-format msgid "" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" msgstr "" "Dit is vrije software; zie de broncode voor distributievoorwaarden. Er is\n" "GEEN garantie; zelfs niet voor VERKOOPBAARHEID of GESCHIKTHEID VOOR EEN\n" "SPECIFIEK DOEL.\n" #: src/iconv.c:189 #, c-format msgid "Written by %s.\n" msgstr "Geschreven door %s.\n" #: src/iconv.c:280 #, c-format msgid "%s argument: A format directive with a variable width is not allowed here." msgstr "%s argument: Een formatteringscommando met variabele breedte is hier niet toegestaan." #: src/iconv.c:291 #, c-format msgid "%s argument: A format directive with a variable precision is not allowed here." msgstr "%s argument: Een formatteringscommando met variabele precisie is hier niet toegestaan." #: src/iconv.c:303 #, c-format msgid "%s argument: A format directive with a size is not allowed here." msgstr "%s argument: Een formatteringscommando met een grootte is hier niet toegestaan." #: src/iconv.c:341 #, c-format msgid "%s argument: The string ends in the middle of a directive." msgstr "%s argument: De tekst stopt midden in een commando." #: src/iconv.c:343 #, c-format msgid "%s argument: The character '%c' is not a valid conversion specifier." msgstr "%s argument: Het '%c' teken is geen geldige omzettingsspecificatie." #: src/iconv.c:345 #, c-format msgid "%s argument: The character that terminates the format directive is not a valid conversion specifier." msgstr "%s argument: Het teken dat het formatteringscommando afsluit is geen geldige omzettingsspecificatie." # "meer dan één argument (%u argumenten om precies te zijn)." leest beter, maar # dan wordt de boodschap jammer genoeg te lang voor een typische regel van 80 # tekens... #: src/iconv.c:356 #, c-format msgid "%s argument: The format string consumes more than one argument: %u arguments." msgstr "%s argument: De tekst verbruikt meer dan één argument: %u argumenten." #: src/iconv.c:408 #, c-format msgid "cannot convert byte substitution to Unicode: %s" msgstr "kan byte-vervanging niet omzetten naar Unicode: %s" #: src/iconv.c:444 #, c-format msgid "cannot convert unicode substitution to target encoding: %s" msgstr "kan Unicode-vervanging niet omzetten naar de doelcodering: %s" # "brede tekenreeks" klinkt mij nogal vreemd... #: src/iconv.c:481 #, c-format msgid "cannot convert byte substitution to wide string: %s" msgstr "kan byte-vervanging niet omzetten naar een brede tekenreeks: %s" # "brede tekenvervanging" klinkt slecht... #: src/iconv.c:518 #, c-format msgid "iconv: cannot convert widechar substitution to target encoding: %s" msgstr "iconv: kan brede tekenvervanging niet omzetten naar de doelcodering: %s" #: src/iconv.c:555 #, c-format msgid "iconv: cannot convert byte substitution to target encoding: %s" msgstr "iconv: kan byte-vervanging niet omzetten naar de doelcodering: %s" # "shift sequence" was eerst als "verschuivingsreeks" vertaald, maar als heel specifiek jargon laat ik het liever onvertaald #: src/iconv.c:589 src/iconv.c:633 src/iconv.c:707 #, c-format msgid "%s:%u:%u: incomplete character or shift sequence" msgstr "%s:%u:%u: onvolledig teken of onvolledige shift sequence" #: src/iconv.c:622 src/iconv.c:697 #, c-format msgid "%s:%u:%u: cannot convert" msgstr "%s:%u:%u: omzetting onmogelijk" #: src/iconv.c:664 src/iconv.c:727 #, c-format msgid "%s:%u:%u" msgstr "%s:%u:%u" #: src/iconv.c:739 #, c-format msgid "%s: I/O error" msgstr "%s: I/O fout" #: src/iconv.c:923 #, c-format msgid "conversion from %s unsupported" msgstr "omzetting vanuit %s niet ondersteund" #: src/iconv.c:925 #, c-format msgid "conversion to %s unsupported" msgstr "omzetting naar %s niet ondersteund" #: src/iconv.c:927 #, c-format msgid "conversion from %s to %s unsupported" msgstr "omzetting van %s naar %s niet ondersteund" #: src/iconv.c:928 #, c-format msgid "try '%s -l' to get the list of supported encodings" msgstr "probeer '%s -l' om de lijst van ondersteunde coderingen te krijgen" #: src/iconv.c:982 msgid "(stdin)" msgstr "(stdin)" #: src/iconv.c:990 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" #: src/iconv.c:1001 #, c-format msgid "I/O error" msgstr "I/O fout"