# Dutch translations for GNU Lilypond. # Copyright (C) 2020 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the lilypond package. # # "Dear future, gone fishing." # # # Han-Wen Nienhuys , 1998. # Jan Nieuwenhuizen , 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007. # Benno Schulenberg , 2013, 2015, 2016, 2017, 2020. # Frans Spiesschaert , 2015-2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: lilypond 2.21.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://post.gmane.org/post.php?group=gmane.comp.gnu.lilypond.bugs\n" "POT-Creation-Date: 2020-04-26 10:40+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-05-13 14:29+0100\n" "Last-Translator: Frans Spiesschaert \n" "Language-Team: Dutch \n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: fontextract.py:25 #, python-format msgid "Scanning %s" msgstr "Scannen van %s" #: fontextract.py:70 #, python-format msgid "Extracted %s" msgstr "%s is geëxtraheerd" #: fontextract.py:85 #, python-format msgid "Writing fonts to %s" msgstr "Schrijven van lettertypes naar %s" #: book_snippets.py:405 #, python-format msgid "deprecated ly-option used: %s=%s" msgstr "verouderde ly-optie gebruikt: %s=%s" #: book_snippets.py:407 #, python-format msgid "compatibility mode translation: %s=%s" msgstr "vertaling vanwege compatibiliteitsmodus: %s=%s" #: book_snippets.py:410 #, python-format msgid "deprecated ly-option used: %s" msgstr "verouderde ly-optie gebruikt: %s" #: book_snippets.py:412 #, python-format msgid "compatibility mode translation: %s" msgstr "vertaling vanwege compatibiliteitsmodus: %s" #: book_snippets.py:528 #, python-format msgid "ignoring unknown ly option: %s" msgstr "negeren van onbekende ly-optie: %s" #: book_snippets.py:615 #, python-format msgid "Missing files: %s" msgstr "Ontbrekende bestanden: %s" #: book_snippets.py:654 #, python-format msgid "Could not overwrite file %s" msgstr "Kan bestand %s niet overschrijven" #: book_snippets.py:741 #, python-format msgid "Running through filter `%s'" msgstr "Toepassen van filter '%s'" #: book_snippets.py:762 #, python-format msgid "`%s' failed (%d)" msgstr "'%s' is mislukt (%d)" #: book_snippets.py:763 msgid "The error log is as follows:" msgstr "Het foutenlogboek zegt het volgende:" # lisp-format #: book_snippets.py:888 #, python-format msgid "Converting MusicXML file `%s'..." msgstr "Converteren van MusicXML-bestand '%s'..." #: book_snippets.py:916 #, python-format msgid "" "%s: duplicate filename but different contents of original file,\n" "printing diff against existing file." msgstr "" "%s: zelfde bestandsnaam maar andere inhoud dan het originele bestand;\n" "verschil met bestaand bestand wordt weergegeven." #: book_snippets.py:931 #, python-format msgid "" "%s: duplicate filename but different contents of converted lilypond file,\n" "printing diff against existing file." msgstr "" "%s: zelfde bestandsnaam maar andere inhoud dan het geconverteerde\n" "lilypond-bestand; verschil met bestaand bestand wordt weergegeven." #: convertrules.py:11 #, python-format msgid "Not smart enough to convert %s." msgstr "Niet slim genoeg om %s te converteren." #: convertrules.py:12 msgid "Please refer to the manual for details, and update manually." msgstr "Raadpleeg de handleiding voor de details, en actualiseer handmatig." #: convertrules.py:13 #, python-format msgid "%s has been replaced by %s" msgstr "%s is vervangen door %s" #: convertrules.py:23 lilylib.py:85 warn.cc:224 #, c-format, python-format msgid "warning: %s" msgstr "waarschuwing: %s" #: convertrules.py:48 convertrules.py:93 msgid "\\header { key = concat + with + operator }" msgstr "\\header { sleutel = aaneenschakeling + met + operator }" #: convertrules.py:55 #, python-format msgid "deprecated %s" msgstr "verouderde %s" #: convertrules.py:64 msgid "deprecated \\textstyle, new \\key syntax" msgstr "de syntax \\textstyle is verouderd; \\key is de nieuwe syntax" #: convertrules.py:80 convertrules.py:1849 convertrules.py:2025 #: convertrules.py:2168 convertrules.py:2499 convertrules.py:2794 #: convertrules.py:3144 convertrules.py:3381 convertrules.py:3696 msgid "bump version for release" msgstr "voor uitgave de versie verhogen" #: convertrules.py:96 msgid "new \\header format" msgstr "nieuwe indeling van \\header" #: convertrules.py:123 msgid "\\translator syntax" msgstr "syntax van \\translator" #: convertrules.py:174 msgid "\\repeat NUM Music Alternative -> \\repeat FOLDSTR Music Alternative" msgstr "\\repeat NUM Muziek Alternatief -> \\repeat FOLDSTR Muziek Alternatief" #: convertrules.py:204 convertrules.py:677 convertrules.py:1349 #: convertrules.py:2311 #, python-format msgid "deprecate %s" msgstr "%s als verouderd aanmerken" #: convertrules.py:278 #, python-format msgid "deprecate %s " msgstr "%s als verouderd aanmerken " #: convertrules.py:304 msgid "new \\notenames format" msgstr "nieuwe indeling voor \\notenames" #: convertrules.py:320 msgid "new tremolo format" msgstr "nieuwe indeling voor tremolo" #: convertrules.py:324 msgid "Staff_margin_engraver deprecated, use Instrument_name_engraver" msgstr "Staff_margin_engraver is verouderd; gebruik Instrument_name_engraver" #: convertrules.py:375 msgid "change property definition case (eg. onevoice -> oneVoice)" msgstr "schrijfwijze van eigenschap wijzigen (bijv. onevoice -> oneVoice)" #: convertrules.py:436 msgid "new \\textscript markup text" msgstr "nieuwe markeringstekst in \\textscript" #: convertrules.py:508 #, python-format msgid "identifier names: %s" msgstr "namen van variabelen: %s" #: convertrules.py:547 msgid "point-and-click argument changed to procedure." msgstr "argument van point-and-click() is veranderd naar een procedure" #: convertrules.py:589 msgid "semicolons removed" msgstr "puntkomma's verwijderd" #. 40 ? #: convertrules.py:632 #, python-format msgid "%s property names" msgstr "%s-eigenschapsnamen" #: convertrules.py:702 msgid "automaticMelismata turned on by default" msgstr "automaticMelismata is standaard geactiveerd" #: convertrules.py:707 msgid "automaticMelismata is turned on by default since 1.5.67." msgstr "automaticMelismata is sinds 1.5.67 standaard geactiveerd" #: convertrules.py:941 convertrules.py:1634 convertrules.py:1883 #: convertrules.py:2128 #, python-format msgid "remove %s" msgstr "%s verwijderen" #: convertrules.py:976 convertrules.py:979 msgid "cluster syntax" msgstr "cluster-syntax" #: convertrules.py:986 msgid "new Pedal style syntax" msgstr "nieuwe syntax van de Pedal-stijl" #: convertrules.py:1245 msgid "" "New relative mode,\n" "Postfix articulations, new text markup syntax, new chord syntax." msgstr "" "Nieuwe relatieve modus, achtergevoegde articulatietekens,\n" "nieuwe syntax voor tekstopmaak, nieuwe syntax voor akkoorden." #: convertrules.py:1258 msgid "Remove - before articulation" msgstr "een - voor het articulatieteken verwijderen" #: convertrules.py:1293 #, python-format msgid "%s misspelling" msgstr "spelfout in %s" #: convertrules.py:1312 msgid "Swap < > and << >>" msgstr "< > en << >> omwisselen" #: convertrules.py:1315 msgid "attempting automatic \\figures conversion. Check results!" msgstr "Er wordt geprobeerd de conversie van \\figures automatisch uit te voeren. Controleer het resultaat!" #: convertrules.py:1361 msgid "Use Scheme code to construct arbitrary note events." msgstr "Gebruik Scheme-code om arbitraire nootgebeurtenissen te construeren." #: convertrules.py:1368 msgid "" "use symbolic constants for alterations,\n" "remove \\outputproperty, move ly:verbose into ly:get-option" msgstr "" "symbolische constanten gebruiken voor alteraties;\n" "\\outputproperty verwijderen; ly:verbose omzetten naar ly:get-option" #: convertrules.py:1393 #, python-format msgid "" "\\outputproperty found,\n" "Please hand-edit, using\n" "\n" " \\applyoutput #(outputproperty-compatibility %s '%s )\n" "\n" "as a substitution text." msgstr "" "\\outputproperty gevonden,\n" "Gelieve handmatig te bewerken en gebruik\n" "\n" " \\applyoutput #(outputproperty-compatibility %s '%s )\n" "\n" "als vervangende tekst." #: convertrules.py:1405 msgid "" "The alteration field of Scheme pitches was multiplied by 2\n" "to support quarter tone accidentals. You must update the following constructs manually:\n" "\n" "* calls of ly:make-pitch and ly:pitch-alteration\n" "* keySignature settings made with \\property\n" msgstr "" "Het alteraties-veld van de Scheme-toonhoogtes werd met 2 vermenigvuldigd\n" "om accidenten van een kwarttoon te ondersteunen. U dient de volgende constructies handmatig bij te werken:\n" "\n" "* aanroepen van ly:make-pitch en ly:pitch-alteration\n" "* met \\property aangemaakte instellingen voor keySignature\n" #: convertrules.py:1448 msgid "removal of automaticMelismata; use melismaBusyProperties instead." msgstr "verwijderen van automaticMelismata; gebruik melismaBusyProperties ervoor in de plaats." #: convertrules.py:1555 msgid "\\partcombine syntax change to \\newpartcombine" msgstr "syntax \\partcombine is veranderd naar \\newpartcombine" #: convertrules.py:1580 msgid "" "Drum notation changes, Removing \\chordmodifiers, \\notenames.\n" "Harmonic notes. Thread context removed. Lyrics context removed." msgstr "" "Wijzigingen aan slagwerknotatie: verwijderen van \\chordmodifiers, \\notenames.\n" "Harmonische noten. De contexten Thread en Lyrics werden verwijderd." #: convertrules.py:1584 msgid "Drums found. Enclose drum notes in \\drummode" msgstr "Slagwerk gevonden. Slagwerknoten tussen \\drummode-markeringen plaatsen." #: convertrules.py:1595 convertrules.py:1602 convertrules.py:1613 #, python-format msgid "" "\n" "%s found. Check file manually!\n" msgstr "" "\n" "%s gevonden. Controleer het bestand handmatig!\n" #: convertrules.py:1595 msgid "Drum notation" msgstr "Slagwerknotatie" #: convertrules.py:1654 msgid "new syntax for property settings:" msgstr "nieuwe syntax voor eigenschapsinstellingen:" #: convertrules.py:1680 msgid "Property setting syntax in \\translator{ }" msgstr "Syntax voor een eigenschapsinstelling in \\translator{ }" #: convertrules.py:1719 msgid "Scheme grob function renaming" msgstr "Hernoemen van de grob-functie voor Scheme" #: convertrules.py:1730 convertrules.py:2132 convertrules.py:2136 #: convertrules.py:2702 #, python-format msgid "Use %s\n" msgstr "Gebruik %s\n" #: convertrules.py:1746 msgid "More Scheme function renaming" msgstr "Hernoemen van andere Scheme-functies" #: convertrules.py:1865 msgid "" "Page layout has been changed, using paper size and margins.\n" "textheight is no longer used.\n" msgstr "" "Paginaopmaak werd gewijzigd en maakt gebruik van paper size (papierformaat)\n" "en margins (marges); textheight (teksthoogte) wordt niet meer gebruikt.\n" #: convertrules.py:1951 msgid "" "\\foo -> \\foomode (for chords, notes, etc.)\n" "fold \\new FooContext \\foomode into \\foo." msgstr "" "\\foo -> \\foomode (voor akkoorden, noten, enz.)\n" "\\new FooContext \\foomode reduceren naar \\foo." #: convertrules.py:1989 msgid "" "staff size should be changed at top-level\n" "with\n" "\n" " #(set-global-staff-size )\n" "\n" msgstr "" "grootte van de notenbalk moet op het hoogste niveau gewijzigd worden\n" "met\n" "\n" " #(set-global-staff-size )\n" "\n" #: convertrules.py:2009 msgid "regularize other identifiers" msgstr "andere variabelen normaliseren" #: convertrules.py:2077 msgid "\\encoding: smart recode latin1..utf-8. Remove ly:point-and-click" msgstr "\\encoding: latin1 slim omzetten naar utf-8; ly:point-and-click verwijderen" #: convertrules.py:2088 msgid "LilyPond source must be UTF-8" msgstr "LilyPond-brontekst moet UTF-8 zijn." #: convertrules.py:2091 msgid "Try the texstrings backend" msgstr "Probeer de texstring-backend." #: convertrules.py:2094 #, python-format msgid "Do something like: %s" msgstr "Doe iets als: %s" #: convertrules.py:2097 msgid "Or save as UTF-8 in your editor" msgstr "Of sla het op als UTF-8 in uw editor." #: convertrules.py:2147 msgid "warn about auto beam settings" msgstr "waarschuwen bij instellingen voor automatische waardestrepen" #: convertrules.py:2151 msgid "auto beam settings" msgstr "instellingen voor automatische waardestrepen" #: convertrules.py:2152 msgid "" "\n" "Auto beam settings must now specify each interesting moment in a measure\n" "explicitly; 1/4 is no longer multiplied to cover moments 1/2 and 3/4 too.\n" msgstr "" "\n" "Instellingen voor automatische waardestrepen moeten nu iedere relevante\n" "nootwaarde in een maat expliciet specificeren; 1/4 wordt niet langer\n" "vermenigvuldigd om ook de nootwaarden 1/2 en 3/4 te bestrijken.\n" #: convertrules.py:2265 msgid "verticalAlignmentChildCallback has been deprecated" msgstr "verticalAlignmentChildCallback is verouderd" #: convertrules.py:2270 msgid "Remove callbacks property, deprecate XY-extent-callback." msgstr "De callbacks-eigenschap verwijderen; de XY-extent-callback als verouderd aanmerken." #: convertrules.py:2291 msgid "Use grob closures iso. XY-offset-callbacks." msgstr "Grob-afsluitingen gebruiken in plaats van XY-offset-callbacks." #: convertrules.py:2353 msgid "foobar -> foo-bar for \\paper, \\layout" msgstr "foobar -> foo-bar voor \\paper, \\layout" #: convertrules.py:2463 msgid "deprecate \\tempo in \\midi" msgstr "\\tempo in \\midi als verouderd aanmerken" #: convertrules.py:2516 msgid "deprecate cautionary-style. Use AccidentalCautionary properties" msgstr "cautionary-style als verouderd aanmerken; eigenschappen van AccidentalCautionary gebruiken" #: convertrules.py:2529 msgid "Rename accidental glyphs, use glyph-name-alist." msgstr "Hernoem accidentsymbolen; gebruik glyph-name-alist." #: convertrules.py:2584 msgid "edge-text settings for TextSpanner" msgstr "Randtekstinstellingen voor TextSpanner" #: convertrules.py:2585 #, python-format msgid "" "Use\n" "\n" "%s" msgstr "" "Gebruik\n" "\n" "%s" # FIXME: this and next two should be one #: convertrules.py:2618 msgid "Use the `alignment-offsets' sub-property of\n" msgstr "Gebruik de sub-eigenschap 'alignment-offsets' van\n" #: convertrules.py:2619 msgid "NonMusicalPaperColumn #'line-break-system-details\n" msgstr "NonMusicalPaperColumn #'line-break-system-details\n" #: convertrules.py:2620 msgid "to set fixed distances between staves.\n" msgstr "om vaste afstanden tussen notenbalken in te stellen.\n" #: convertrules.py:2632 msgid "Use #'style not #'dash-fraction to select solid/dashed lines." msgstr "Gebruik #'style en niet #'dash-fraction om volle/streeplijnen te selecteren." #: convertrules.py:2638 msgid "all settings related to dashed lines" msgstr "alle instellingen met betrekking tot streeplijnen" # FIXME: this and next should be one #: convertrules.py:2639 msgid "Use \\override ... #'style = #'line for solid lines and\n" msgstr "Gebruik \\override ... #'style = #'line voor volle lijnen en\n" #: convertrules.py:2640 msgid "\t\\override ... #'style = #'dashed-line for dashed lines." msgstr "\t\\override ... #'style = #'dashed-line voor streeplijnen." #: convertrules.py:2676 msgid "" "metronomeMarkFormatter uses text markup as second argument,\n" "fret diagram properties moved to fret-diagram-details." msgstr "" "metronomeMarkFormatter heeft tekstmarkering als tweede argument;\n" "de eigenschappen van fretdiagram zijn verplaatst naar fret-diagram-details." #: convertrules.py:2682 msgid "metronomeMarkFormatter got an additional text argument.\n" msgstr "metronomeMarkFormatter kreeg een bijkomend tekstargument.\n" #: convertrules.py:2683 #, python-format msgid "" "The function assigned to Score.metronomeMarkFunction now uses the signature\n" "%s" msgstr "" "De aan Score.metronomeMarkFunction toegewezen functie gebruikt nu de signatuur\n" "%s" #: convertrules.py:2701 #, python-format msgid "%s in fret-diagram properties" msgstr "%s in de eigenschappen van fretdiagram" #: convertrules.py:2745 msgid "\\put-adjacent argument order" msgstr "volgorde van de argumenten van \\put-adjacent" #: convertrules.py:2746 msgid "Axis and direction now come before markups:\n" msgstr "As en richting komen nu voor de mark-ups:\n" #: convertrules.py:2747 msgid "\\put-adjacent axis dir markup markup." msgstr "\\put-adjacent as richting mark-up mark-up." #: convertrules.py:2778 msgid "re-definition of InnerStaffGroup" msgstr "herdefinitie van InnerStaffGroup" #: convertrules.py:2783 msgid "re-definition of InnerChoirStaff" msgstr "herdefinitie van InnerChoirStaff" #: convertrules.py:2793 msgid "Syntax changes for \\addChordShape and \\chord-shape" msgstr "Syntaxwijzigingen voor \\addChordShape en \\chord-shape" #: convertrules.py:2798 msgid "stringTuning must be added to addChordShape call.\n" msgstr "Bij een aanroep van addChordShape moet stringTuning toegevoegd worden.\n" #: convertrules.py:2803 msgid "stringTuning must be added to chord-shape call.\n" msgstr "Bij een aanroep van chord-shape moet stringTuning toegevoegd worden.\n" #: convertrules.py:2809 msgid "Remove oldaddlyrics" msgstr "oldaddlyrics verwijderen" #: convertrules.py:2813 msgid "" "oldaddlyrics is no longer supported. \n" " Use addlyrics or lyricsto instead.\n" msgstr "" "oldaddlyrics wordt niet langer ondersteund. \n" " Gebruik in plaats daarvan addlyrics of lyricsto.\n" #: convertrules.py:2819 msgid "" "keySignature property not reversed any more\n" "MIDI 47: orchestral strings -> orchestral harp" msgstr "" "een eigenschap van keySignature wordt niet langer omgekeerd\n" "MIDI 47: orchestral strings -> orchestral harp" #: convertrules.py:2824 msgid "The alist for Staff.keySignature is no longer in reversed order.\n" msgstr "De associatielijst voor Staff.keySignature staat niet langer in omgekeerde volgorde.\n" #: convertrules.py:2830 msgid "" "\\bar \".\" now produces a thick barline\n" "ly:hairpin::after-line-breaking -> ly:spanner::kill-zero-spanned-time\n" "Dash parameters for slurs and ties are now in dash-definition" msgstr "" "\\bar \".\" produceert nu een dikke verticale streep\n" "ly:hairpin::after-line-breaking -> ly:spanner::kill-zero-spanned-time\n" "Streepparameters voor legatobogen en overbindingen zitten nu bij dash-definition" #: convertrules.py:2836 msgid "\\bar \".\" now produces a thick barline.\n" msgstr "\\bar \".\" heeft nu een dikke verticale streep als resultaat.\n" #: convertrules.py:2842 msgid "Dash parameters for slurs and ties are now in 'dash-definition.\n" msgstr "Streepparameters voor legatobogen en overbindingen zitten nu bij 'dash-definition.\n" #: convertrules.py:2847 msgid "" "Autobeaming rules have changed. override-auto-beam-setting and\n" "revert-auto-beam-setting have been eliminated.\n" "\\overrideBeamSettings has been added.\n" "beatGrouping has been eliminated.\n" "Different settings for vertical layout.\n" "ly:system-start-text::print -> system-start-text::print\n" "Beam #'thickness -> Beam #'beam-thickness\n" "ly:note-head::brew-ez-stencil -> note-head::brew-ez-stencil\n" "ly:ambitus::print -> ambitus::print\n" "Explicit dynamics context definition from `Piano centered dynamics'\n" "template replaced by new `Dynamics' context." msgstr "" "De regels in verband met automatische waardestrepen zijn veranderd.\n" "override-auto-beam-setting en revert-auto-beam-setting werden verwijderd.\n" "\\overrideBeamSettings werd toegevoegd.\n" "beatGrouping werd verwijderd.\n" "Andere instellingen voor verticale lay-out.\n" "ly:system-start-text::print -> system-start-text::print\n" "Beam #'thickness -> Beam #'beam-thickness\n" "ly:note-head::brew-ez-stencil -> note-head::brew-ez-stencil\n" "ly:ambitus::print -> ambitus::print\n" "De expliciete definitie van de dynamische context uit het sjabloon\n" "'Gecentreerde pianodynamiek' werd vervangen door de nieuwe context 'Dynamics'." #: convertrules.py:2861 msgid " Autobeam settings are now overriden with \\overrideBeamSettings.\n" msgstr " De instellingen voor automatische waardestrepen worden nu overschreven met behulp van \\overrideBeamSettings.\n" #: convertrules.py:2866 msgid " Autobeam settings are now reverted with \\revertBeamSettings.\n" msgstr " De instellingen voor automatische waardestrepen worden nu ongedaan gemaakt met behulp van \\revertBeamSettings.\n" #: convertrules.py:2872 msgid "" " beatGrouping with a specified context must now be accomplished with\n" " \\overrideBeamSettings.\n" msgstr "" " beatGrouping met een opgegeven context moet nu met\n" " \\overrideBeamSettings gerealiseerd worden.\n" #: convertrules.py:2878 msgid "alignment-offsets has been changed to alignment-distances: you must now specify the distances between staves rather than the offset of staves.\n" msgstr "alignment-offsets werd door alignment-distances vervangen: u moet nu de afstand tussen notenbalken opgeven en niet meer hun plaatsing.\n" #: convertrules.py:2889 msgid "" "Remove obsolete engravers/translators: Note_swallow_translator,\n" "Rest_swallow_translator, Skip_event_swallow_translator, Swallow_engraver,\n" "Swallow_performer and String_number_engraver.\n" "New vertical spacing variables." msgstr "" "Verouderde engravers/translators verwijderen: Note_swallow_translator,\n" "Rest_swallow_translator, Skip_event_swallow_translator, Swallow_engraver,\n" "Swallow_performer and String_number_engraver.\n" "Nieuwe parameters voor verticale spatiëring." #: convertrules.py:2920 msgid "Vertical spacing no longer depends on the Y-extent of a VerticalAxisGroup.\n" msgstr "Verticale spatiëring is niet langer afhankelijk van de Y-extent van een VerticalAxisGroup.\n" #: convertrules.py:2926 msgid "Unify fetaNumber and fetaDynamic encodings" msgstr "Coderingen fetaNumber en fetaDynamic gelijkschakelen" #: convertrules.py:2931 msgid "\\RemoveEmpty*StaffContext -> \\*Staff \\RemoveEmptyStaves" msgstr "\\RemoveEmpty*StaffContext -> \\*Staff \\RemoveEmptyStaves" #: convertrules.py:2942 msgid "\\cresc etc. are now postfix operators" msgstr "\\cresc e.a. zijn nu achtergevoegde operatoren" #: convertrules.py:2954 msgid "" "Eliminate beamSettings, beatLength, \\setBeatGrouping, \\overrideBeamSettings and \\revertBeamSettings.\n" "\"accordion.accEtcbase\" -> \"accordion.etcbass\"" msgstr "" "beamSettings, beatLength, \\setBeatGrouping, \\overrideBeamSettings en \\revertBeamSettings wegwerken.\n" "\"accordion.accEtcbase\" -> \"accordion.etcbass\"" #: convertrules.py:2972 msgid "Use \\set beamExceptions or \\overrideTimeSignatureSettings.\n" msgstr "\\set beamExceptions of \\overrideTimeSignatureSettings gebruiken.\n" #: convertrules.py:2976 msgid "Use \\set beamExceptions or \\revertTimeSignatureSettings.\n" msgstr "\\set beamExceptions of \\revertTimeSignatureSettings gebruiken.\n" #: convertrules.py:2980 msgid "Use baseMoment, beatStructure, and beamExceptions.\n" msgstr "baseMoment, beatStructure en beamExceptions gebruiken.\n" #: convertrules.py:2984 convertrules.py:2988 msgid "Use baseMoment and beatStructure.\n" msgstr "baseMoment en beatStructure gebruiken.\n" #: convertrules.py:2993 msgid "" "Woodwind diagrams: Move size, thickness, and graphic from argument list to properties.\n" "Deprecate negative dash-period for hidden lines: use #'style = #'none instead." msgstr "" "Houtblazersdiagrammen: grootte, dikte en schriftteken van de argumentenlijst naar de eigenschappen verplaatsen.\n" "Een negatieve streep-punt voor verborgen lijnen als verouderd aanmerken: gebruik in plaats ervan #'style = #'none." #: convertrules.py:2998 msgid "Move size, thickness, and graphic to properties. Argument should be just the key list.\n" msgstr "Grootte, dikte en schriftteken naar de eigenschappen verplaatsen. Enkel de lijst van sleutels mag een argument zijn.\n" #: convertrules.py:3006 msgid "" "Rename vertical spacing variables.\n" "Add fretboard-table argument to savePredefinedFretboard." msgstr "" "Parameters voor verticale spatiëring hernoemen.\n" "Argument fretboard-table toevoegen aan savePredefinedFretboard." #: convertrules.py:3024 msgid "Rename vertical spacing grob properties." msgstr "Grob-eigenschappen voor verticale spatiëring hernoemen." #: convertrules.py:3040 msgid "Remove \\paper variables head-separation and foot-separation." msgstr "De parameters head-separation en foot-separation van \\paper verwijderen." #: convertrules.py:3044 msgid "Adjust settings for top-system-spacing instead.\n" msgstr "In plaats ervan de instellingen voor top-system-spacing aanpassen.\n" #: convertrules.py:3048 msgid "Adjust settings for last-bottom-spacing instead.\n" msgstr "In plaats ervan de instellingen voor last-bottom-spacing aanpassen.\n" #: convertrules.py:3054 msgid "" "Rename space to basic-distance in various spacing alists.\n" "Remove HarmonicParenthesesItem grob." msgstr "" "In de verschillende associatielijsten space (spatie) naar basic-distance hernoemen.\n" "De grob HarmonicParenthesesItem verwijderen." #: convertrules.py:3061 msgid "HarmonicParenthesesItem has been eliminated.\n" msgstr "HarmonicParenthesesItem werd weggewerkt.\n" #: convertrules.py:3062 msgid "Harmonic parentheses are part of the TabNoteHead grob.\n" msgstr "Harmonische intermezzo's maken deel uit van de grob TabNoteHead.\n" #: convertrules.py:3067 msgid "Remove context from overrideTimeSignatureSettings and revertTimeSignatureSettings.\n" msgstr "Context van overrideTimeSignatureSettings en revertTimeSignatureSettings verwijderen.\n" #: convertrules.py:3074 msgid "" "Change stringTunings from a list of semitones to a list of pitches.\n" "Change tenor and baritone ukulele names in string tunings.\n" "Generate messages for manual conversion of vertical spacing if required." msgstr "" "Van stringTunings een lijst van toonhoogtes maken in plaats van een lijst van halve toonafstanden.\n" "In snaarstemmingen de namen voor tenor en bariton ukulele wijzigen.\n" "Indien nodig mededelingen genereren over manuele conversie van verticale spatiëring." #: convertrules.py:3117 msgid "Vertical spacing changes might affect user-defined contexts." msgstr "Wijzigingen inzake verticale spatiëring kunnen door de gebruiker aangepaste contexten beïnvloeden." #: convertrules.py:3123 msgid "Replace bar-size with bar-extent." msgstr "bar-size door bar-extent vervangen." #: convertrules.py:3135 msgid "Woodwind diagrams: Changes to the clarinet diagram." msgstr "Houtblazersdiagrammen: wijzigingen aan het diagram voor klarinet." #: convertrules.py:3139 msgid "Clarinet fingering changed to reflect actual anatomy of instrument.\n" msgstr "Vingerzetting voor klarinet werd gewijzigd om de werkelijke anatomie van het instrument te reflecteren.\n" #: convertrules.py:3149 msgid "Handling of non-automatic footnotes." msgstr "Omgaan met niet-automatische voetnoten." #: convertrules.py:3153 msgid "If you are using non-automatic footnotes, make sure to set footnote-auto-numbering = ##f in the paper block.\n" msgstr "Indien u gebruik maakt van niet-automatische voetnoten, moet u ervoor zorgen om in het blok paper de instelling footnote-auto-numbering = ##f op te nemen.\n" #: convertrules.py:3158 msgid "Change in internal property for MultiMeasureRest" msgstr "Wijziging in interne eigenschap van MultiMeasureRest" #: convertrules.py:3162 msgid "This internal property has been replaced by round-up-to-longer-rest, round-up-exceptions and usable-duration-logs.\n" msgstr "Deze interne eigenschap werd vervangen door round-up-to-longer-rest, round-up-exceptions en usable-duration-logs.\n" #: convertrules.py:3167 msgid "Creation of a Flag grob and moving of certain Stem properties to this grob" msgstr "Aanmaken van een Flag-grob en ernaartoe overplaatsen van sommige eigenschappen van Stem" #: convertrules.py:3203 msgid "consistent-broken-slope is now handled through the positions callback.\n" msgstr "consistent-broken-slope wordt nu behandeld door de terugaanroep-functie positions.\n" #: convertrules.py:3204 msgid "input/regression/beam-broken-classic.ly shows how broken beams are now handled.\n" msgstr "input/regression/beam-broken-classic.ly laat zien hoe defecte waardestrepen nu behandeld worden.\n" #: convertrules.py:3365 msgid "beamExceptions controls whole-measure beaming." msgstr "beamExceptions regelt het plaatsen van waardestrepen over de hele maat." #: convertrules.py:3605 msgid "Flag.transparent and Flag.color inherit from Stem" msgstr "Flag.transparent en Flag.color erven over van Stem" #: convertrules.py:3671 msgid "Staff-padding now controls the distance to the baseline, not the nearest point." msgstr "Staff-padding regelt nu de afstand tot de basislijn, niet tot het dichtstbijzijnde punt." #: convertrules.py:3919 msgid "Previously the \"id\" grob property (string) was used for SVG output." msgstr "Vroeger werd voor SVG-uitvoer de grob-eigenschap \"id\" (tekenreeks) gebruikt." #: convertrules.py:3920 msgid "Now \"output-attributes\" (association list) is used instead." msgstr "In de plaats daarvan wordt nu \"output-attributes\" (associatielijst) gebruikt." #: book_base.py:26 #, python-format msgid "file not found: %s" msgstr "bestand niet gevonden: %s" #: book_base.py:171 msgid "Output function not implemented" msgstr "Uitvoerfunctie is niet geïmplementeerd." #: lilylib.py:50 #, python-format msgid "Setting loglevel to %s" msgstr "Instellen van log-niveau op %s" #: lilylib.py:53 #, python-format msgid "Unknown or invalid loglevel '%s'" msgstr "Onbekend of ongeldig log-niveau '%s'" #: lilylib.py:82 warn.cc:212 #, c-format, python-format msgid "error: %s" msgstr "fout: %s" #: lilylib.py:131 #, python-format msgid "Processing %s.ly" msgstr "Verwerken van %s.ly" #: lilylib.py:135 lilylib.py:196 #, python-format msgid "Invoking `%s'" msgstr "Aanroepen van '%s'" #: lilylib.py:137 lilylib.py:198 #, python-format msgid "Running %s..." msgstr "Uitvoeren van %s..." #: lilylib.py:274 #, python-format msgid "Usage: %s" msgstr "Gebruik: %s" #: musicexp.py:307 musicexp.py:312 msgid "Language does not support microtones contained in the piece" msgstr "De taal ondersteunt de microtonen uit dit stuk niet." #: musicexp.py:622 msgid "Tuplet brackets of curved shape are not correctly implemented" msgstr "Antimetrische-figuurboogjes zijn niet correct geïmplementeerd" #: musicexp.py:805 #, python-format msgid "unable to set the music %(music)s for the repeat %(repeat)s" msgstr "kan de muziek %(music)s niet instellen op de herhaling %(repeat)s" #: musicexp.py:814 msgid "encountered repeat without body" msgstr "herhaling zonder inhoud gevonden" #. no self.elements! #: musicexp.py:1027 #, python-format msgid "Grace note with no following music: %s" msgstr "Voorslag zonder dat er muziek op volgt: %s" #: musicexp.py:1222 #, python-format msgid "Invalid octave shift size found: %s. Using no shift." msgstr "Ongeldige grootte van octaafverschuiving gevonden: %s. Geen verschuiving toegepast." #: musicexp.py:1811 #, python-format msgid "Unable to convert alteration %s to a lilypond expression" msgstr "Kan alteratie %s niet naar een Lilypond-expressie converteren" #: musicxml2ly_conversion.py:22 #, python-format msgid "Encountered rational duration with denominator %s, unable to convert to lilypond duration" msgstr "Rationele duur met noemer %s gevonden; kan niet naar lilypond-duur omgezet worden" #: musicxml2ly_conversion.py:41 #, python-format msgid "Encountered unprocessed marker %s\n" msgstr "Een niet-verwerkt merkteken %s gevonden\n" #. TODO: Handle pieces without a time signature! #: musicxml.py:511 msgid "Senza-misura time signatures are not yet supported!" msgstr "Senza-misura-maatsoorten worden nog niet ondersteund." #: musicxml.py:529 msgid "Unable to interpret time signature! Falling back to 4/4." msgstr "Kan maatsoort niet begrijpen. Teruggevallen op 4/4." #: musicxml.py:585 #, python-format msgid "Key alteration octave given for a non-existing alteration nr. %s, available numbers: %s!" msgstr "Er werd een toonsoort-alteratie-octaaf opgegeven voor een niet-bestaand alteratienummer %s; beschikbare nummers: %s." #: musicxml.py:812 #, python-format msgid "Encountered note at %s without type and duration(=%s)" msgstr "Op %s is een noot gevonden zonder type en lengte (=%s)" #: musicxml.py:861 msgid "cannot find suitable event" msgstr "kan geen geschikte gebeurtenis vinden" #: musicxml.py:900 #, python-format msgid "Unable to find instrument for ID=%s\n" msgstr "Kan instrument voor ID=%s niet vinden\n" #. Work around a texi2pdf bug: if LANG=C is not given, a broken regexp is #. used to detect relative/absolute paths, so the absolute path is not #. detected as such and this command fails: #: book_texinfo.py:212 #, python-format msgid "Running texi2pdf on file %s to detect default page settings.\n" msgstr "Op bestand %s wordt texi2pdf uitgevoerd om de standaardinstellingen te achterhalen.\n" #: book_texinfo.py:234 book_latex.py:216 msgid "Unable to auto-detect default settings:\n" msgstr "Kan de standaardinstellingen niet automatisch achterhalen:\n" #: book_texinfo.py:246 book_latex.py:228 #, python-format msgid "" "Unable to auto-detect default settings:\n" "%s" msgstr "" "Kan de standaardinstellingen niet automatisch achterhalen:\n" "%s" #: book_latex.py:171 #, python-brace-format msgid "cannot find \\begin{document} in LaTeX document" msgstr "kan \\begin{document} niet vinden in LaTeX-document" #: book_latex.py:187 #, python-format msgid "Running `%s' on file `%s' to detect default page settings.\n" msgstr "" "'%s' wordt op bestand '%s' uitgevoerd\n" "om de standaard paginaopmaak te achterhalen.\n" #: book_latex.py:251 msgid "cannot detect textwidth from LaTeX" msgstr "kan de tekstbreedte in LaTeX niet achterhalen" #: musicxml2ly.py:263 #, python-format msgid "Encountered file created by %s, containing wrong beaming information. All beaming information in the MusicXML file will be ignored" msgstr "Een door %s gemaakt bestand gevonden met foutieve informatie over waardestrepen. Alle informatie in verband met waardestrepen uit het MusicXML-bestand zal overgeslagen worden." #: musicxml2ly.py:305 musicxml2ly.py:307 #, python-format msgid "Unprocessed PartGroupInfo %s encountered" msgstr "Niet-verwerkte PartGroupInfo %s gevonden" #: musicxml2ly.py:797 msgid "Unable to extract key signature!" msgstr "Kan de voortekening niet afleiden." #: musicxml2ly.py:824 #, python-format msgid "unknown mode %s, expecting 'major' or 'minor' or a church mode!" msgstr "onbekende toonladder %s; verwachtte 'major' of 'minor' of een kerktoonladder" #: musicxml2ly.py:993 #, python-format msgid "unknown span event %s" msgstr "onbekende overspanningsgebeurtenis %s" #: musicxml2ly.py:1005 #, python-format msgid "unknown span type %s for %s" msgstr "onbekend overspanningstype %s voor %s" #: musicxml2ly.py:1505 msgid "Unknown metronome mark, ignoring" msgstr "Onbekende metronoomaanduiding; genegeerd" #. TODO: Implement the other (more complex) way for tempo marks! #: musicxml2ly.py:1510 msgid "Metronome marks with complex relations ( in MusicXML) are not yet implemented." msgstr "Metronoomaanduidingen met complexe relaties ( in MusicXML) zijn nog niet geïmplementeerd." #: musicxml2ly.py:1676 #, python-format msgid "Unable to convert chord type %s to lilypond." msgstr "Kan akkoordtype %s niet naar lilypond converteren." #: musicxml2ly.py:2021 #, python-format msgid "Negative skip %s (from position %s to %s)" msgstr "Terugsprong %s (van positie %s naar %s)" #: musicxml2ly.py:2258 #, python-format msgid "Negative skip found: from %s to %s, difference is %s" msgstr "Terugsprong gevonden: van %s naar %s, verschil is %s" #: musicxml2ly.py:2359 #, python-format msgid "unexpected %s; expected %s or %s or %s" msgstr "onverwachte %s; verwachtte %s of %s of %s" #: musicxml2ly.py:2485 msgid "Encountered closing slur, but no slur is open" msgstr "Einde van een legatoboog gevonden, maar geen begin" #: musicxml2ly.py:2488 msgid "Cannot have two simultaneous (closing) slurs" msgstr "Twee gelijktijdige (eindes van) legatobogen is onmogelijk" #: musicxml2ly.py:2497 msgid "Cannot have a slur inside another slur" msgstr "Een legatoboog binnenin een andere is onmogelijk" #: musicxml2ly.py:2500 msgid "Cannot have two simultaneous slurs" msgstr "Twee gelijktijdige legatobogen is onmogelijk" #: musicxml2ly.py:2732 msgid "Converting to LilyPond expressions..." msgstr "Converteren naar LilyPond-expressies..." #: musicxml2ly.py:2744 msgid "musicxml2ly [OPTION]... FILE.xml" msgstr "musicxml2ly [OPTIE...] BESTAND.xml" # FIXME: command line ==> standard input # that is: use the existing standard phrase instead # Dit is een docstring: derde persoon. #: musicxml2ly.py:2746 msgid "" "Convert MusicXML from FILE.xml to LilyPond input.\n" "If the given filename is -, musicxml2ly reads from the command line.\n" msgstr "" "Converteert MusicXML uit BESTAND.xml naar LilyPond-invoer.\n" "Als BESTAND.xml '-' is, wordt standaardinvoer gelezen.\n" #: musicxml2ly.py:2752 midi2ly.py:1081 abc2ly.py:1406 lilypond-book.py:149 #: convert-ly.py:96 etf2ly.py:1206 main.cc:157 msgid "show this help and exit" msgstr "deze hulptekst tonen en stoppen" #: musicxml2ly.py:2756 #, python-format msgid "" "Copyright (c) 2005--2020 by\n" " Han-Wen Nienhuys ,\n" " Jan Nieuwenhuizen and\n" " Reinhold Kainhofer \n" " Patrick L. Schmidt \n" "\n" "This program is free software. It is covered by the GNU General Public\n" "License and you are welcome to change it and/or distribute copies of it\n" "under certain conditions. Invoke as `%s --warranty' for more\n" "information." msgstr "" "Copyright (c) 2005--2020\n" " Han-Wen Nienhuys ,\n" " Jan Nieuwenhuizen en\n" " Reinhold Kainhofer \n" " Patrick L. Schmidt \n" "\n" "Dit is vrije programmatuur. Het valt onder de GNU Algemene Openbare Licentie\n" "(General Public Licence), en u mag het veranderen en/of verspreiden onder\n" "bepaalde voorwaarden. Gebruik '%s --warranty' voor meer informatie." #: musicxml2ly.py:2771 midi2ly.py:1114 abc2ly.py:1403 lilypond-book.py:235 #: convert-ly.py:92 etf2ly.py:1210 main.cc:202 msgid "show version number and exit" msgstr "programmaversie tonen en stoppen" #: musicxml2ly.py:2777 midi2ly.py:1109 lilypond-book.py:227 msgid "be verbose" msgstr "gedetailleerde uitvoer produceren" #: musicxml2ly.py:2783 msgid "use lxml.etree; uses less memory and cpu time" msgstr "'lxml.etree' gebruiken; gebruikt minder geheugen en processortijd" #: musicxml2ly.py:2789 msgid "input file is a zip-compressed MusicXML file" msgstr "invoerbestand is een zip-gecomprimeerd MusicXML-bestand" #: musicxml2ly.py:2795 msgid "convert pitches in relative mode (default)" msgstr "toonhoogtes converteren in relatieve modus (standaard)" #: musicxml2ly.py:2800 msgid "convert pitches in absolute mode" msgstr "toonhoogtes converteren in absolute modus" #: musicxml2ly.py:2803 msgid "LANG" msgstr "TAAL" #: musicxml2ly.py:2805 msgid "use LANG for pitch names, e.g. 'deutsch' for note names in German" msgstr "deze TAAL gebruiken voor toonhoogtenamen; b.v. 'deutsch' voor nootnamen in het Duits" #: musicxml2ly.py:2808 lilypond-book.py:183 convert-ly.py:109 msgid "Print log messages according to LOGLEVEL (NONE, ERROR, WARNING, PROGRESS (default), DEBUG)" msgstr "Log-berichten weergeven volgens LOG-NIVEAU (NONE, ERROR, WARNING, PROGRESS (standaard), DEBUG)." #: musicxml2ly.py:2810 lilypond-book.py:172 lilypond-book.py:185 #: convert-ly.py:111 main.cc:180 msgid "LOGLEVEL" msgstr "LOG-NIVEAU" #: musicxml2ly.py:2819 msgid "do not convert directions (^, _ or -) for articulations, dynamics, etc." msgstr "de aanwijzingen (^, _ of -) voor articulatie, dynamiek en dergelijke niet converteren" #: musicxml2ly.py:2825 msgid "do not convert exact vertical positions of rests" msgstr "de exacte verticale plaatsing van rusten niet converteren" #: musicxml2ly.py:2831 msgid "ignore system breaks" msgstr "systeemafbrekingen negeren" #: musicxml2ly.py:2837 msgid "ignore page breaks" msgstr "pagina-einden negeren" #: musicxml2ly.py:2843 msgid "ignore page margins" msgstr "marges negeren" #: musicxml2ly.py:2849 msgid "do not convert the exact page layout and breaks (shortcut for \"--nsb --npb --npm\" options)" msgstr "de exacte paginaopmaak en pagina-eindes niet converteren (afkorting voor de opties \"--nsb --npb --npm\")" #: musicxml2ly.py:2855 msgid "ignore stem directions from MusicXML, use lilypond's automatic stemming instead" msgstr "de richting van nootstokken uit MusicXML negeren; in plaats daarvan automatisch nootstokken laten plaatsen door lilypond" #: musicxml2ly.py:2861 msgid "do not convert beaming information, use lilypond's automatic beaming instead" msgstr "geen informatie i.v.m. waardestrepen converteren; in plaats daarvan automatisch waardestrepen laten plaatsen door lilypond" #: musicxml2ly.py:2864 midi2ly.py:1086 midi2ly.py:1091 etf2ly.py:1212 #: main.cc:169 main.cc:186 msgid "FILE" msgstr "BESTAND" #: musicxml2ly.py:2869 msgid "set output filename to FILE, stdout if -" msgstr "uitvoer opslaan in BESTAND (of naar standaarduitvoer indien '-')" #: musicxml2ly.py:2875 msgid "activate midi-block in .ly file" msgstr "midi-blok activeren in .ly-bestand" #: musicxml2ly.py:2879 msgid "TOPITCH" msgstr "NAARTOONHOOGTE" #: musicxml2ly.py:2882 msgid "set pitch to transpose by the interval between pitch 'c' and TOPITCH" msgstr "de toonhoogte voor de transpositie instellen met het interval tussen toonhoogte 'c' en NAARTOONHOOGTE" #: musicxml2ly.py:2886 msgid "BEATS/BEATTYPE" msgstr "TELLEN/MAATTYPE" #: musicxml2ly.py:2889 msgid "change the length|duration of notes as a function of a given time signature to make the score look faster or slower, (eg. '4/4' or '2/2')" msgstr "de lengte|duur van noten wijzigen als een functie van een opgegeven maatsoort om de partituur er sneller of trager te laten uitzien (bijv. '4/4' of '2/2')" #: musicxml2ly.py:2893 msgid "TABCLEFNAME" msgstr "TABSLEUTELNAAM" #: musicxml2ly.py:2896 msgid "switch between two versions of tab clefs (\"tab\" and \"moderntab\")" msgstr "wisselen tussen twee versies tablatuur-sleutels (\"tab\" en \"moderntab\")" #: musicxml2ly.py:2900 msgid "t[rue]/f[alse]" msgstr "t[rue]/f[alse]" #: musicxml2ly.py:2903 msgid "deactivate string number stencil with --string-numbers f[alse]. Default is t[rue]" msgstr "schakel het afdrukken van snaarnummers uit met --string-numbers f[alse]. Standaard is t[rue]" #: musicxml2ly.py:2910 msgid "converts '' events to a separate FretBoards voice instead of markups" msgstr "zet ''-gebeurtenissen om naar een afzonderlijke FretBoards-stem in plaats van mark-up te gebruiken" #: musicxml2ly.py:2914 midi2ly.py:1126 abc2ly.py:1421 lilypond-book.py:262 #: convert-ly.py:157 etf2ly.py:1220 #, python-format msgid "Report bugs via %s" msgstr "" "Rapporteer (in het Engels) gebreken in het programma via\n" "<%s>;\n" "meld vertaalfouten aan ." #: musicxml2ly.py:2983 #, python-format msgid "unknown part in part-list: %s" msgstr "onbekende stem in part-list (stemmenlijst): %s" #: musicxml2ly.py:3073 msgid "Input is compressed, extracting raw MusicXML data from stdin" msgstr "de invoer is gecomprimeerd; van standaardinvoer worden ruwe MusicXML data uitgepakt" #: musicxml2ly.py:3085 #, python-format msgid "Input file %s is compressed, extracting raw MusicXML data" msgstr "invoerbestand %s is gecomprimeerd; ruwe MusicXML data worden uitgepakt" # FIXME: uncapitalize Standard #: musicxml2ly.py:3115 msgid "Reading MusicXML from Standard input ..." msgstr "Lezen van MusicXML van standaardinvoer..." #: musicxml2ly.py:3117 #, python-format msgid "Reading MusicXML from %s ..." msgstr "Lezen van MusicXML uit %s ..." #: musicxml2ly.py:3149 #, python-format msgid "Output to `%s'" msgstr "Uitvoer naar '%s'" #: musicxml2ly.py:3175 #, python-format msgid "Converting to current version (%s) notations ..." msgstr "Omzetting naar notatie volgens huidige versie (%s)..." #: musicxml2ly.py:3260 #, python-format msgid "Unable to find input file %s" msgstr "Kan invoerbestand %s niet vinden" #: midi2ly.py:82 lilypond-book.py:124 convert-ly.py:79 etf2ly.py:1193 #, python-format msgid "Copyright (c) %s by" msgstr "Copyright (C) %s" #: midi2ly.py:84 lilypond-book.py:126 convert-ly.py:81 etf2ly.py:1195 msgid "Distributed under terms of the GNU General Public License." msgstr "Uitgegeven onder de voorwaarden van de GNU General Public License." #: midi2ly.py:85 lilypond-book.py:127 convert-ly.py:82 etf2ly.py:1196 msgid "It comes with NO WARRANTY." msgstr "Er is GEEN GARANTIE." #: midi2ly.py:91 msgid "warning: " msgstr "waarschuwing: " #: midi2ly.py:94 midi2ly.py:1142 msgid "error: " msgstr "fout: " #: midi2ly.py:95 msgid "Exiting... " msgstr "Beëindigen... " #: midi2ly.py:851 msgid "found more than 5 voices on a staff, expect bad output" msgstr "meer dan vijf stemmen gevonden op een notenbalk; houd rekening met slechte uitvoer" #: midi2ly.py:1051 #, python-format msgid "%s output to `%s'..." msgstr "%s uitvoer naar '%s'..." #: midi2ly.py:1063 abc2ly.py:1394 lilypond-book.py:131 convert-ly.py:85 #, python-format msgid "%s [OPTION]... FILE" msgstr "%s [OPTIE...] BESTAND" #: midi2ly.py:1064 #, python-format msgid "Convert %s to LilyPond input.\n" msgstr "Converteren van %s naar LilyPond-invoer.\n" #: midi2ly.py:1069 msgid "print absolute pitches" msgstr "absolute toonhoogten afdrukken" #: midi2ly.py:1071 midi2ly.py:1099 msgid "DUR" msgstr "DUUR" #: midi2ly.py:1072 msgid "quantise note durations on DUR" msgstr "nootlengtes op DUUR quantizen" #: midi2ly.py:1075 msgid "debug printing" msgstr "afdrukken op fouten onderzoeken" #: midi2ly.py:1078 msgid "print explicit durations" msgstr "expliciete nootlengtes afdrukken" #: midi2ly.py:1083 msgid "prepend FILE to output" msgstr "uitvoer laten voorafgaan door BESTAND" #: midi2ly.py:1087 msgid "set key: ALT=+sharps|-flats; MINOR=1" msgstr "toonsoort zetten: ALT=+kruisen|-mollen; MINEUR=1" #: midi2ly.py:1088 msgid "ALT[:MINOR]" msgstr "ALT[:MINEUR]" #: midi2ly.py:1090 abc2ly.py:1409 etf2ly.py:1211 msgid "write output to FILE" msgstr "uitvoer naar BESTAND schrijven" #: midi2ly.py:1093 msgid "preview of first 4 bars" msgstr "voorbeeldweergave van eerste vier maten" #: midi2ly.py:1097 msgid "suppress progress messages and warnings about excess voices" msgstr "voortgangsberichten en waarschuwingen over te veel stemmen onderdrukken" #: midi2ly.py:1098 msgid "quantise note starts on DUR" msgstr "het begin van noten op DUUR quantizen" #: midi2ly.py:1102 msgid "use s instead of r for rests" msgstr "voor rusten s in plaats van r gebruiken" #: midi2ly.py:1104 msgid "DUR*NUM/DEN" msgstr "DUUR*NOEMER/TELLER" #: midi2ly.py:1107 msgid "allow tuplet durations DUR*NUM/DEN" msgstr "een lengte van DUUR*NOEMER/TELLER toestaan voor een antimetrische figuur" #: midi2ly.py:1115 lilypond-book.py:238 convert-ly.py:152 etf2ly.py:1214 #: main.cc:210 msgid "show warranty and copyright" msgstr "garantie en auteursrechten tonen" #: midi2ly.py:1117 msgid "treat every text as a lyric" msgstr "elke tekst als liedtekst behandelen" #: midi2ly.py:1120 msgid "Examples" msgstr "Voorbeelden" #: midi2ly.py:1143 msgid "no files specified on command line." msgstr "geen bestanden vermeld op de opdrachtregel" # Dit is een docstring: derde persoon. #: abc2ly.py:1395 #, python-format msgid "" "abc2ly converts ABC music files (see\n" "%s) to LilyPond input.\n" msgstr "" "Converteert ABC-muziekbestanden\n" "(zie %s) naar LilyPond-invoer.\n" #: abc2ly.py:1412 msgid "be strict about success" msgstr "strikt zijn wat betreft succes" #: abc2ly.py:1415 msgid "preserve ABC's notion of beams" msgstr "ABC's notie van waardestrepen behouden" #: abc2ly.py:1418 msgid "suppress progress messages" msgstr "voortgangsberichten onderdrukken" #: lilypond-book.py:84 msgid "Process LilyPond snippets in hybrid HTML, LaTeX, texinfo or DocBook document." msgstr "Verwerkt LilyPond-fragmenten uit een hybride HTML-, LaTeX-, texinfo- of DocBook-document." #: lilypond-book.py:86 convert-ly.py:52 msgid "Examples:" msgstr "Voorbeelden:" #: lilypond-book.py:91 msgid "BOOK" msgstr "BOEK" #: lilypond-book.py:99 #, python-format msgid "Exiting (%d)..." msgstr "Afsluiten (%d)..." #: lilypond-book.py:136 msgid "FILTER" msgstr "FILTER" #: lilypond-book.py:139 msgid "pipe snippets through FILTER [default: `convert-ly -n -']" msgstr "fragmenten door FILTER sluizen (standaard: 'convert-ly -n -')" #: lilypond-book.py:143 msgid "use output format FORMAT (texi [default], texi-html, latex, html, docbook)" msgstr "deze uitvoeropmaak gebruiken (texi [standaard], texi-html, latex, html, docbook)" #: lilypond-book.py:144 msgid "FORMAT" msgstr "OPMAAK" #: lilypond-book.py:151 msgid "add DIR to include path" msgstr "deze MAP toevoegen aan zoekpad" #: lilypond-book.py:152 lilypond-book.py:159 lilypond-book.py:178 #: lilypond-book.py:191 lilypond-book.py:212 lilypond-book.py:218 main.cc:165 msgid "DIR" msgstr "MAP" #: lilypond-book.py:157 msgid "format Texinfo output so that Info will look for images of music in DIR" msgstr "Texinfo-uitvoer zo opmaken dat Info in MAP kijkt voor afbeeldingen van muziek" #: lilypond-book.py:164 msgid "PAD" msgstr "OPVUL" #: lilypond-book.py:166 msgid "pad left side of music to align music in spite of uneven bar numbers (in mm)" msgstr "linkerkant van muziek opvullen (in mm) om muziek uit te lijnen ondanks ongelijk aantal maten" #: lilypond-book.py:171 msgid "Print lilypond log messages according to LOGLEVEL" msgstr "Lilypond-logberichten volgens LOGNIVEAU printen" #: lilypond-book.py:177 msgid "write lily-XXX files to DIR, link into --output dir" msgstr "lily-XXX-bestanden naar MAP schrijven, linken naar de --output map" #: lilypond-book.py:190 msgid "write output to DIR" msgstr "uitvoer naar MAP schrijven" #: lilypond-book.py:195 msgid "COMMAND" msgstr "OPDRACHT" #: lilypond-book.py:196 msgid "process ly_files using COMMAND FILE..." msgstr "ly-bestanden verwerken met 'OPDRACHT BESTAND...'" # lisp-format #: lilypond-book.py:201 msgid "Redirect the lilypond output" msgstr "Lilypond-uitvoer omleiden" #: lilypond-book.py:205 msgid "Compile snippets in safe mode" msgstr "Fragmenten compileren in veilige modus" #: lilypond-book.py:211 msgid "do not fail if no lilypond output is found" msgstr "niet afbreken als er geen lilypond-uitvoer gevonden wordt" #: lilypond-book.py:217 msgid "do not fail if no PNG images are found for EPS files" msgstr "niet afbreken als er geen PNG-afbeeldingen gevonden worden voor EPS-bestanden" #: lilypond-book.py:223 msgid "write snippet output files with the same base name as their source file" msgstr "aan uitvoerbestanden met fragmenten eenzelfde basisbestandsnaam geven als het oorspronkelijke bestand" #: lilypond-book.py:243 msgid "" "run executable PROG instead of latex, or in\n" "case --pdf option is set instead of pdflatex" msgstr "" "het programma PROG uitvoeren in plaats van latex, of in\n" "plaats van pdflatex als de optie --pdf gebruikt werd" #: lilypond-book.py:245 lilypond-book.py:250 msgid "PROG" msgstr "PROG" #: lilypond-book.py:249 msgid "run executable PROG instead of texi2pdf" msgstr "het programma PROG uitvoeren in plaats van texi2pdf" #: lilypond-book.py:256 msgid "create PDF files for use with PDFTeX" msgstr "PDF-bestanden maken om met PDFTeX te gebruiken" #. Next call write_ly() for each snippet once. #: lilypond-book.py:425 msgid "Writing snippets..." msgstr "Schrijven van fragmenten..." #: lilypond-book.py:431 msgid "Processing..." msgstr "Verwerken..." #: lilypond-book.py:436 msgid "All snippets are up to date..." msgstr "Alle fragmenten zijn up-to-date..." #: lilypond-book.py:438 msgid "Linking files..." msgstr "Linken van bestanden..." #: lilypond-book.py:458 #, python-format msgid "cannot determine format for: %s" msgstr "kan opmaak niet bepalen voor: %s" #: lilypond-book.py:467 #, python-format msgid "%s is up to date." msgstr "%s is up-to-date." #: lilypond-book.py:480 #, python-format msgid "Writing `%s'..." msgstr "Schrijven van '%s'..." #: lilypond-book.py:543 msgid "Output would overwrite input file; use --output." msgstr "Uitvoer zou invoerbestand overschrijven; gebruik '--output'." #: lilypond-book.py:547 #, python-format msgid "Reading %s..." msgstr "Lezen van %s..." #: lilypond-book.py:554 msgid "Dissecting..." msgstr "Ontleden..." #: lilypond-book.py:565 #, python-format msgid "Compiling %s..." msgstr "Samenstellen van %s..." #: lilypond-book.py:573 #, python-format msgid "Processing include: %s" msgstr "Verwerken van invoegsel: %s" #: lilypond-book.py:583 #, python-format msgid "Removing `%s'" msgstr "Verwijderen van '%s'" #: lilypond-book.py:681 #, python-format msgid "Setting LilyPond's loglevel to %s" msgstr "Instellen van logniveau van Lilypond op %s" #: lilypond-book.py:685 #, python-format msgid "Setting LilyPond's loglevel to %s (from environment variable LILYPOND_LOGLEVEL)" msgstr "Instellen van logniveau van Lilypond op %s (uit omgevingsvariabele LILYPOND_LOGLEVEL)" #: lilypond-book.py:688 msgid "Setting LilyPond's output to --verbose, implied by lilypond-book's setting" msgstr "Instellen van uitvoer van Lilypond op '--verbose', als gevolg van de instellingen van Lilypond-book" #: convert-ly.py:47 msgid "" "Update LilyPond input to newer version. By default, update from the\n" "version taken from the \\version command, to the current LilyPond version." msgstr "" "Waardeert LilyPond-invoer op naar een nieuwere versie. Standaard wordt van de\n" "versie uit de opdracht \\version naar de huidige LilyPond-versie opgewaardeerd." #: convert-ly.py:50 msgid "If FILE is `-', read from standard input." msgstr "Als BESTAND '-' is, wordt er van standaardinvoer gelezen." #: convert-ly.py:100 convert-ly.py:141 msgid "VERSION" msgstr "VERSIE" #: convert-ly.py:102 msgid "start from VERSION [default: \\version found in file]" msgstr "beginnen bij VERSIE (standaard: de \\version gevonden in bestand)" #: convert-ly.py:105 msgid "edit in place" msgstr "ter plekke bewerken" #: convert-ly.py:117 msgid "do not add \\version command if missing" msgstr "commando \\version niet toevoegen als deze ontbreekt" #: convert-ly.py:123 #, python-format msgid "force updating \\version number to %s" msgstr "bijwerken van \\version naar versienummer %s afdwingen" #: convert-ly.py:129 msgid "only update \\version number if file is modified" msgstr "\\version alleen naar nieuw versienummer bijwerken wanneer bestand gewijzigd is" #: convert-ly.py:135 #, python-format msgid "show rules [default: -f 0, -t %s]" msgstr "regels tonen (standaard: -f 0, -t %s)" #: convert-ly.py:140 #, python-format msgid "convert to VERSION [default: %s]" msgstr "converteren naar VERSIE (standaard: %s)" #: convert-ly.py:147 msgid "make a numbered backup [default: filename.ext~]" msgstr "een genummerde reservekopie maken (standaard: bestandsnaam.ext~)" #: convert-ly.py:195 msgid "Applying conversion: " msgstr "Toepassen van conversie: " #: convert-ly.py:214 msgid "Error while converting" msgstr "Fout tijdens converteren" #: convert-ly.py:216 msgid "Stopping at last successful rule" msgstr "Gestopt bij laatste succesvolle regel" # FIXME: trailing space? #: convert-ly.py:255 #, python-format msgid "Processing `%s'... " msgstr "Verwerken van '%s'... " #: convert-ly.py:364 #, python-format msgid "%s: Unable to open file" msgstr "%s: Kan bestand niet openen" #: convert-ly.py:370 #, python-format msgid "%s: Unable to determine version. Skipping" msgstr "%s: Kan versie niet bepalen. Overgeslagen." #: convert-ly.py:373 #, python-format msgid "" "%s: Invalid version string `%s' \n" "Valid version strings consist of three numbers, separated by dots, e.g. `2.8.12'" msgstr "" "%s: Ongeldig versienummer '%s';\n" "een geldig versienummer bestaat uit drie getallen, gescheiden door punten, bijv. '2.8.12'" #: convert-ly.py:379 #, python-format msgid "There was %d error." msgid_plural "There were %d errors." msgstr[0] "Er was %d fout." msgstr[1] "Er waren %d fouten." #: etf2ly.py:1199 #, python-format msgid "%s [OPTION]... ETF-FILE" msgstr "%s [OPTIE...] ETF-BESTAND" #: etf2ly.py:1200 msgid "" "Enigma Transport Format is a format used by Coda Music Technology's\n" "Finale product. etf2ly converts a subset of ETF to a ready-to-use LilyPond file.\n" msgstr "" "'Enigma Transport Format' is een opmaak die wordt gebruikt door 'Finale',\n" "een product van 'Coda Music Technology'. 'etf2ly' converteert een subset\n" "van 'ETF' naar een gebruiksklaar Lilypond-bestand.\n" #: warn.cc:57 #, c-format msgid "Log level set to %d\n" msgstr "Log-niveau is ingesteld op %d\n" #: warn.cc:90 #, c-format msgid "unknown log level `%s', using default (INFO)" msgstr "onbekend log-niveau '%s'; standaard wordt gebruikt (INFO)" #. Some expected warning was not triggered, so print out a warning. #: warn.cc:113 #, c-format msgid "%zu expected warning(s) not encountered: " msgstr "%zu verwachte waarschuwing(en) niet aangetroffen: " #: warn.cc:184 #, c-format msgid "fatal error: %s" msgstr "fatale fout: %s" #: warn.cc:193 #, c-format msgid "suppressed programming error: %s" msgstr "**programmafout** wordt onderdrukt: %s" #: warn.cc:198 #, c-format msgid "programming error: %s" msgstr "**programmafout**: %s" #: warn.cc:199 msgid "continuing, cross fingers" msgstr "doorgegaan; duim maar" #: warn.cc:208 #, c-format msgid "suppressed error: %s" msgstr "fout wordt onderdrukt: %s" #: warn.cc:220 #, c-format msgid "suppressed warning: %s" msgstr "waarschuwing wordt onderdrukt: %s" #: getopt-long.cc:158 #, c-format msgid "option `%s' requires an argument" msgstr "optie '%s' vereist een argument" #: getopt-long.cc:162 #, c-format msgid "option `%s' does not allow an argument" msgstr "optie '%s' staat geen argument toe" #: getopt-long.cc:166 #, c-format msgid "unrecognized option: `%s'" msgstr "onbekende optie: '%s'" #: getopt-long.cc:172 #, c-format msgid "invalid argument `%s' to option `%s'" msgstr "onjuist argument '%s' voor optie '%s'" #: grob.cc:489 #, c-format msgid "ignored infinite %s-offset" msgstr "oneindige %s-offset is genegeerd" #: slur.cc:443 #, c-format msgid "Ignoring grob for slur: %s. avoid-slur not set?" msgstr "Negeren van grob voor legatoboog: %s. Is avoid-slur niet gezet?" #: slur-engraver.cc:122 #, c-format msgid "direction of %s invalid: %d" msgstr "richting van %s is ongeldig: %d" #: slur-engraver.cc:185 dynamic-engraver.cc:234 #, c-format msgid "unterminated %s" msgstr "onbeëindigde %s" #. We already have an old slur, so give a warning #. and completely ignore the new slur. #: slur-engraver.cc:238 #, c-format msgid "already have %s" msgstr "heb al een %s" #: slur-engraver.cc:255 #, c-format msgid "%s without a cause" msgstr "%s zonder reden" #: slur-engraver.cc:320 #, c-format msgid "cannot end %s" msgstr "kan %s niet beëindigen" #. LINE BREAKING #: paper-score.cc:118 minimal-page-breaking.cc:40 one-page-breaking.cc:74 msgid "Calculating line breaks..." msgstr "Berekenen van regeleinden..." #: paper-score.cc:130 #, c-format msgid "Element count %zu (spanners %zu) " msgstr "Aantal elementen %zu (overspanningen %zu)" #: paper-score.cc:134 msgid "Preprocessing graphical objects..." msgstr "Voorbewerken van grafische objecten..." #: paper-score.cc:158 optimal-page-breaking.cc:216 #: page-turn-page-breaking.cc:260 msgid "Drawing systems..." msgstr "Tekenen van systemen..." #: piano-pedal-performer.cc:108 piano-pedal-engraver.cc:284 #: piano-pedal-engraver.cc:295 #, c-format msgid "cannot find start of piano pedal: `%s'" msgstr "kan begin van pianopedaal niet vinden: '%s'" #: vertical-align-engraver.cc:106 msgid "Ignoring Vertical_align_engraver in VerticalAxisGroup" msgstr "Vertical_align_engraver in VerticalAxisGroup wordt genegeerd" #: context-property.cc:46 msgid "need symbol argument for \\override and \\revert" msgstr "heb symbool-argument nodig voor \\override en \\revert" #: axis-group-engraver.cc:155 msgid "Axis_group_engraver: vertical group already has a parent" msgstr "Axis_group_engraver: verticale groep heeft al een ouder" #: axis-group-engraver.cc:156 msgid "are there two Axis_group_engravers?" msgstr "zijn er twee Axis_group_engravers?" #: axis-group-engraver.cc:157 msgid "removing this vertical group" msgstr "verwijderen van deze verticale groep" #: hyphen-engraver.cc:111 msgid "removing unterminated hyphen" msgstr "verwijderen van onafgesloten streepje" #: hyphen-engraver.cc:125 msgid "unterminated hyphen; removing" msgstr "niet-afgesloten streepje; wordt verwijderd" #: note-heads-engraver.cc:77 msgid "NoteEvent without pitch" msgstr "NoteEvent zonder toonhoogte" #: skyline-pair.cc:136 msgid "direction must not be CENTER in ly:skyline-pair::skyline" msgstr "richting mag niet CENTER zijn in ly:skyline-pair::skyline" #: lyric-combine-music-iterator.cc:206 msgid "argument of \\lyricsto should contain Lyrics context" msgstr "argument van \\lyricsto moet een context van het type Lyrics bevatten" #: lyric-combine-music-iterator.cc:351 #, c-format msgid "cannot find context: %s" msgstr "kan context niet vinden: %s" #. TODO: Avoiding a null return means the caller does not detect this #. failure, so we have to log here if we want to log at all. It would be #. more flexible to return null and let the caller decide whether to warn in #. its situation. The caller might know a useful source location too. #: context.cc:527 quote-iterator.cc:140 context-specced-music-iterator.cc:76 #: simultaneous-music-iterator.cc:79 #, c-format msgid "cannot find or create context: %s" msgstr "kan context niet vinden of aanmaken: %s" #: dispatcher.cc:80 msgid "Event class should be a list" msgstr "Gebeurtenisklasse hoort een lijst te zijn" #: dispatcher.cc:265 msgid "Attempting to remove nonexisting listener." msgstr "Poging om onbestaande luisteraar te verwijderen." #: dispatcher.cc:291 msgid "Already listening to dispatcher, ignoring request" msgstr "Er wordt reeds op de dispatcher geluisterd; verzoek wordt genegeerd" #: grob-property.cc:32 #, c-format msgid "%d: %s" msgstr "%d: %s" #: grob-property.cc:253 #, c-format msgid "%s.%s changed from inside callback" msgstr "%s.%s gewijzigd vanuit callback-functie" #: general-scheme.cc:397 #, c-format msgid "failed redirecting stderr to `%s'" msgstr "omleiden van standaardfoutuitvoer naar '%s' is mislukt" #: general-scheme.cc:476 msgid "Found infinity or nan in output. Substituting 0.0" msgstr "Oneindige of niet-numerieke waarde gevonden in uitvoer. Vervangen door 0.0" #: general-scheme.cc:619 #, c-format msgid "g_spawn_sync failed (%d): %s: %s" msgstr "g_spawn_sync is mislukt (%d): %s: %s" #: tie-engraver.cc:123 msgid "unterminated tie" msgstr "onbeëindigde overbinding" #: tie-engraver.cc:377 msgid "lonely tie" msgstr "verweesde overbinding" #: vaticana-ligature.cc:96 msgid "flexa-height undefined; assuming 0" msgstr "toonhoogte van clivis (flexa) is niet gedefinieerd; 0 wordt verondersteld" #: vaticana-ligature.cc:101 msgid "ascending vaticana style flexa" msgstr "stijgende clivis (flexa) in Vaticaanse stijl" #: lookup.cc:178 #, c-format msgid "Not drawing a box with negative dimension, %.2f by %.2f." msgstr "Er wordt geen vakje getekend met de negatieve afmetingen %.2f bij %.2f." #: program-option-scheme.cc:224 #, c-format msgid "no such internal option: %s" msgstr "onbekende interne optie: %s" #: mensural-ligature-engraver.cc:97 msgid "ligature with less than 2 heads -> skipping" msgstr "ligatuur met minder dan twee koppen -> overgeslagen" #: mensural-ligature-engraver.cc:124 msgid "cannot determine pitch of ligature primitive -> skipping" msgstr "kan toonhoogte van ligatuur-primitief niet bepalen -> overgeslagen" #: mensural-ligature-engraver.cc:138 msgid "single note ligature - skipping" msgstr "eentonige ligatuur -> overgeslagen" #: mensural-ligature-engraver.cc:149 msgid "prime interval within ligature -> skipping" msgstr "prime-interval binnen ligatuur -> overgeslagen" #: mensural-ligature-engraver.cc:160 msgid "mensural ligature: duration none of Mx, L, B, S -> skipping" msgstr "mensurale ligatuur: lengte is geen van Mx, L, B, S -> overgeslagen" #: mensural-ligature-engraver.cc:203 msgid "semibrevis must be followed by another one -> skipping" msgstr "semibrevis moet gevolgd worden door een andere -> overgeslagen" #: mensural-ligature-engraver.cc:213 msgid "" "semibreves can only appear at the beginning of a ligature,\n" "and there may be only zero or two of them" msgstr "" "semibrevissen kunnen alleen aan het begin van een ligatuur voorkomen,\n" "en het mogen er uitsluitend nul of twee zijn" #: mensural-ligature-engraver.cc:233 msgid "" "invalid ligatura ending:\n" "when the last note is a descending brevis,\n" "the penultimate note must be another one,\n" "or the ligatura must be LB or SSB" msgstr "" "ongeldig ligatuureinde:\n" "als de laatste noot een neergaande brevis is,\n" "moet de voorlaatste noot er ook een zijn,\n" "of de ligatuur moet LB of SSB zijn" #: mensural-ligature-engraver.cc:393 msgid "unexpected case fall-through" msgstr "onverwachte 'case'-doorval in switch statement" #: piano-pedal-engraver.cc:269 #, c-format msgid "expect 3 strings for piano pedals, found: %ld" msgstr "verwacht 3 tekenreeksen voor pianopedalen, gevonden: %ld" #: piano-pedal-engraver.cc:329 #, c-format msgid "cannot find start of piano pedal bracket: `%s'" msgstr "kan begin van pianopedaalhaakje niet vinden: '%s'" #: guile-init.cc:73 #, c-format msgid "Load lily.scm: %.2f seconds" msgstr "lily.scm laden: %.2f seconden" #: tuplet-engraver.cc:111 msgid "No tuplet to end" msgstr "Geen antimetrische figuur om te eindigen" #: custos.cc:88 #, c-format msgid "custos `%s' not found" msgstr "custos '%s' niet gevonden" #: lily-lexer.cc:246 msgid "include files are not allowed in safe mode" msgstr "invoegbestanden zijn niet toegestaan in veilige modus" #: lily-lexer.cc:273 #, c-format msgid "identifier name is a keyword: `%s'" msgstr "variabelenaam is een sleutelwoord: '%s'" #: lily-lexer.cc:296 lily-lexer.cc:309 #, c-format msgid "%s:EOF" msgstr "%s:EOF (bestandseinde)" #: clef.cc:67 #, c-format msgid "clef `%s' not found" msgstr "sleutel '%s' niet gevonden" #: stem-engraver.cc:103 msgid "tremolo duration is too long" msgstr "tremolo duurt te lang" #: stem-engraver.cc:155 #, c-format msgid "adding note head to incompatible stem (type = %d/%d)" msgstr "toevoegen van nootkop aan incompatibele stok (type = %d/%d)" #: stem-engraver.cc:158 msgid "maybe input should specify polyphonic voices" msgstr "misschien moet invoer polyfone stemmen specificeren" #: music.cc:150 #, c-format msgid "octave check failed; expected \"%s\", found: \"%s\"" msgstr "octaafcontrole is mislukt; verwachtte \"%s\", gevonden werd \"%s\"" #: translator-ctors.cc:118 #, c-format msgid "unknown translator: `%s'" msgstr "onbekende vertaler: '%s'" #: score-engraver.cc:79 #, c-format msgid "cannot find `%s'" msgstr "kan '%s' niet vinden" #: score-engraver.cc:81 msgid "Music font has not been installed properly." msgstr "Muzieklettertype is niet correct geïnstalleerd." #: score-engraver.cc:83 #, c-format msgid "Search path `%s'" msgstr "Zoekpad: '%s'" #: score-engraver.cc:85 msgid "Aborting" msgstr "Afbreken" #: ligature-engraver.cc:110 ligature-bracket-engraver.cc:72 msgid "cannot find start of ligature" msgstr "kan begin van ligatuur niet vinden" #: ligature-engraver.cc:115 msgid "no right bound" msgstr "geen rechterkant" #: ligature-engraver.cc:137 ligature-bracket-engraver.cc:85 msgid "already have a ligature" msgstr "heb al een ligatuur" #: ligature-engraver.cc:146 msgid "no left bound" msgstr "geen linkerkant" #: ligature-engraver.cc:190 msgid "unterminated ligature" msgstr "onbeëindigde ligatuur" #: ligature-engraver.cc:217 msgid "ignoring rest: ligature may not contain rest" msgstr "rust is genegeerd: ligatuur mag geen rust bevatten" #: ligature-engraver.cc:218 msgid "ligature was started here" msgstr "ligatuur werd hier gestart" #: midi-item.cc:92 #, c-format msgid "no such MIDI instrument: `%s'" msgstr "onbekend MIDI-instrument: '%s'" #: midi-item.cc:175 msgid "Time signature with more than 255 beats. Truncating" msgstr "Maatsoort met meer dan 255 tellen. Wordt afgekapt" #: flag.cc:134 #, c-format msgid "flag `%s' not found" msgstr "vlag '%s' niet gevonden" #: flag.cc:154 #, c-format msgid "flag stroke `%s' not found" msgstr "vlagstreep '%s' niet gevonden" #: pfb.cc:47 msgid "Segment header of the Type 1 (PFB) font is broken." msgstr "Segmentbeginblok van het lettertype Type 1 (PFB) is defect." #: pfb.cc:61 msgid "Segment length of the Type 1 (PFB) font is too long." msgstr "Segmentlengte van het lettertype Type 1 (PFB) is te groot." #: pfb.cc:88 msgid "Segment type of the Type 1 (PFB) font is unknown." msgstr "Segmenttype van het lettertype Type 1 (PFB) is onbekend." #: paper-outputter-scheme.cc:43 #, c-format msgid "Layout output to `%s'..." msgstr "Opmaakuitvoer naar '%s'..." #: multi-measure-rest.cc:159 msgid "usable-duration-logs must be a non-empty list. Falling back to whole rests." msgstr "usable-duration-logs mag geen lege lijst zijn. Teruggevallen op hele rusten." #: minimal-page-breaking.cc:44 msgid "Calculating page breaks..." msgstr "Berekenen van pagina-einden..." #: vaticana-ligature-engraver.cc:389 #, c-format msgid "ignored prefix(es) `%s' of this head according to restrictions of the selected ligature style" msgstr "voorvoegsel(s) '%s' van deze nootkop worden genegeerd volgens restricties van de geselecteerde ligatuurstijl" #: vaticana-ligature-engraver.cc:455 msgid "Ambiguous use of dots in ligature: there are multiple dotted notes with the same pitch. The ligature should be split." msgstr "Ambigue puntering gebruikt in ligatuur: er zijn meerdere gepunteerde noten met dezelfde toonhoogte. De ligatuur zou gesplitst moeten worden. " #: vaticana-ligature-engraver.cc:513 msgid "This ligature has a dotted head followed by a non-dotted head. The ligature should be split after the last dotted head before this head." msgstr "Deze ligatuur bevat een gepunteerde nootkop gevolgd door een niet-gepunteerde nootkop. De ligatuur zou gesplitst moeten worden na de laatste gepunteerde nootkop en voor die nootkop." #: vaticana-ligature-engraver.cc:725 #, c-format msgid "Vaticana_ligature_engraver: setting `spacing-increment = %f': ptr =%ul" msgstr "Vaticana_ligature_engraver: instelling 'spacing-increment = %f': ptr=%ul" #: keep-alive-together-engraver.cc:96 #, c-format msgid "unknown remove-layer value `%s'" msgstr "onbekende waarde '%s' voor remove-layer" #: output-def.cc:229 msgid "margins do not fit with line-width, setting default values" msgstr "marges passen niet bij regellengte; worden op de standaardwaarden ingesteld" #: output-def.cc:236 msgid "systems run off the page due to improper paper settings, setting default values" msgstr "er komen systemen buiten de paginarand door slechte pagina-instellingen; ze worden op de standaardwaarden ingesteld" #: note-collision.cc:514 msgid "this Voice needs a \\voiceXx or \\shiftXx setting" msgstr "deze stem heeft een instelling van het type \\voiceXx of \\shiftXx nodig" #: system.cc:197 #, c-format msgid "Element count %zu" msgstr "Aantal elementen: %zu" #: system.cc:531 #, c-format msgid "Grob count %zu" msgstr "Aantal grobs: %zu" #. fixme: be more verbose. #: volta-engraver.cc:111 msgid "cannot end volta spanner" msgstr "kan volta-overspanning niet beëindigen" #: volta-engraver.cc:121 msgid "already have a volta spanner, ending that one prematurely" msgstr "heb al een volta-overspanning; die wordt voortijdig beëindigd" #: volta-engraver.cc:125 msgid "also already have an ended spanner" msgstr "heb ook al een beëindigde overspanning" #: volta-engraver.cc:126 msgid "giving up" msgstr "opgegeven" #: paper-column-engraver.cc:276 msgid "forced break was overridden by some other event, should you be using bar checks?" msgstr "gedwongen afbreking werd opgeheven door andere gebeurtenis; zou u maatcontroles moeten gebruiken?" #: apply-context-iterator.cc:42 msgid "\\applycontext argument is not a procedure" msgstr "argument van \\applycontext is geen procedure" #: text-spanner-engraver.cc:72 msgid "cannot find start of text spanner" msgstr "kan begin van tekstoverspanning niet vinden" #: text-spanner-engraver.cc:85 msgid "already have a text spanner" msgstr "heb al een tekstoverspanning" #: text-spanner-engraver.cc:132 msgid "unterminated text spanner" msgstr "onbeëindigde tekstoverspanning" #: input.cc:125 source-file.cc:157 source-file.cc:172 msgid "position unknown" msgstr "positie onbekend" #: beam.cc:202 msgid "removing beam with no stems" msgstr "verwijderen van waardestreep zonder nootstokken" #: source-file.cc:64 #, c-format msgid "cannot open file: `%s'" msgstr "kan bestand niet openen: '%s'" #: source-file.cc:72 #, c-format msgid "failed to get file size: `%s'" msgstr "achterhalen van bestandsgrootte is mislukt: '%s'" #: source-file.cc:87 #, c-format msgid "expected to read %zu characters, got %zu" msgstr "verwachtte %zu tekens te lezen, kreeg er %zu" #: font-config.cc:41 msgid "Initializing FontConfig..." msgstr "Initialiseren van FontConfig..." #: font-config.cc:73 #, c-format msgid "failed to add fontconfig configuration file `%s'" msgstr "toevoegen van configuratiebestand '%s' voor fontconfig is mislukt" #: font-config.cc:76 #, c-format msgid "Adding fontconfig configuration file: %s" msgstr "Toevoegen van configuratiebestand voor fontconfig: %s" #: font-config.cc:85 font-config-scheme.cc:153 #, c-format msgid "failed adding font directory: %s" msgstr "toevoegen van lettertypemap is mislukt: %s" #: font-config.cc:87 font-config-scheme.cc:155 #, c-format msgid "Adding font directory: %s" msgstr "Toevoegen van lettertypemap: %s" #: font-config.cc:89 msgid "Building font database..." msgstr "Opbouwen van lettertypegegevensbank..." #. find out the ideal number of pages #: optimal-page-breaking.cc:62 msgid "Finding the ideal number of pages..." msgstr "Zoeken naar het ideale aantal pagina's..." #: optimal-page-breaking.cc:94 msgid "could not satisfy systems-per-page and page-count at the same time, ignoring systems-per-page" msgstr "kan niet tegelijkertijd tegemoetkomen aan systems-per-page en page-count; systems-per-page is genegeerd" #. PAGE BREAKING #: optimal-page-breaking.cc:114 one-page-breaking.cc:80 msgid "Fitting music on 1 page..." msgstr "Muziek passend maken voor 1 pagina..." #: optimal-page-breaking.cc:116 #, c-format msgid "Fitting music on %d pages..." msgstr "Muziek wordt passend gemaakt voor %d pagina's..." #: optimal-page-breaking.cc:118 #, c-format msgid "Fitting music on %d or %d pages..." msgstr "Muziek wordt passend gemaakt voor %d of %d pagina's..." #: optimal-page-breaking.cc:128 optimal-page-breaking.cc:181 #, c-format msgid "trying %d systems" msgstr "proberen van %d systemen" #: optimal-page-breaking.cc:147 optimal-page-breaking.cc:209 #, c-format msgid "best score for this sys-count: %f" msgstr "beste score voor dit aantal systemen: %f" #: accidental.cc:145 #, c-format msgid "Could not find glyph-name for alteration %s" msgstr "Kan symboolnaam niet vinden voor alteratie %s" #: accidental.cc:161 msgid "natural alteration glyph not found" msgstr "stamtoonalteratiesymbool niet gevonden" #: new-fingering-engraver.cc:116 msgid "cannot add text scripts to individual note heads" msgstr "kan tekstscripts niet toevoegen aan individuele notenkoppen" #: new-fingering-engraver.cc:276 msgid "no placement found for fingerings" msgstr "geen plaatsing gevonden voor vingerzetting" #: new-fingering-engraver.cc:277 msgid "placing below" msgstr "ze wordt eronder geplaatst" #: font-config-scheme.cc:169 #, c-format msgid "failed adding font file: %s" msgstr "toevoegen van lettertypebestand is mislukt: %s" #: font-config-scheme.cc:171 #, c-format msgid "Adding font file: %s" msgstr "Toevoegen van lettertypebestand: %s" #: open-type-font-scheme.cc:151 open-type-font-scheme.cc:197 #: open-type-font-scheme.cc:243 ttf.cc:494 ttf.cc:543 pfb-scheme.cc:62 msgid "font index must be non-negative, using index 0" msgstr "lettertype-index mag niet negatief zijn; index 0 wordt gebruikt" #: open-type-font-scheme.cc:165 open-type-font-scheme.cc:211 #: open-type-font-scheme.cc:291 ttf.cc:462 ttf.cc:510 pfb-scheme.cc:77 #, c-format msgid "font index %d too large for font `%s', using index 0" msgstr "lettertype-index %d is te groot voor lettertype '%s'; index 0 wordt gebruikt" #: open-type-font-scheme.cc:253 #, c-format msgid "cannot open font filename `%s'" msgstr "kan lettertypebestand '%s' niet openen" #: open-type-font-scheme.cc:263 open-type-font-scheme.cc:279 #: open-type-font-scheme.cc:302 open-type-font-scheme.cc:322 #: open-type-font-scheme.cc:340 open-type-font-scheme.cc:356 #, c-format msgid "cannot read %s of `%s'" msgstr "kan %s van '%s' niet lezen" #: open-type-font-scheme.cc:378 #, c-format msgid "font `%s' index %d does not have `CFF' table" msgstr "index %2$d van lettertype '%1$s' heeft geen 'CFF'-tabel" #: hairpin.cc:60 msgid "Asking for broken bound padding at a non-broken bound." msgstr "Verzoek om een doorbroken kant aan te vullen waar die niet doorbroken is." #: hairpin.cc:264 msgid "decrescendo too small" msgstr "decrescendo te klein" #: open-type-font.cc:55 #, c-format msgid "cannot allocate %lu bytes" msgstr "kan geen %lu bytes reserveren" #: open-type-font.cc:59 #, c-format msgid "cannot load font table: %s" msgstr "kan lettertypetabel %s niet laden" #: open-type-font.cc:64 #, c-format msgid "FreeType error: %s" msgstr "FreeType-fout %s" #: open-type-font.cc:125 #, c-format msgid "unsupported font format: %s" msgstr "niet-ondersteunde lettertypeopmaak %s" #: open-type-font.cc:127 #, c-format msgid "error reading font file %s: %s" msgstr "fout bij lezen van lettertypebestand %s: %s" #: open-type-font.cc:142 msgid "cannot get postscript name" msgstr "kan postscriptnaam niet verkrijgen" #: open-type-font.cc:154 #, c-format msgid "cannot get font %s format" msgstr "kan indeling van lettertype %s niet verkrijgen" #: open-type-font.cc:177 #, c-format msgid "cannot read CFF %s: %s" msgstr "kan CFF %s niet lezen: %s" #. FreeType 2.6 and 2.6.1 cannot get PS name from pure-CFF. #. (FreeType 2.5.5 and earlier does not have this issue. #. FreeType 2.6.2+ has this bug fixed.) #. So we need direct parsing of the 'CFF' table, in this case. #: open-type-font.cc:194 #, c-format msgid "Directly parsing 'CFF' table of font %s." msgstr "'CFF'-tabel van lettertype %s wordt rechtstreeks ontleed." #: open-type-font.cc:233 #, c-format msgid "cannot get font %s CFF name" msgstr "kan CFF-naam van lettertype %s niet verkrijgen" #: open-type-font.cc:240 #, c-format msgid "Subsitute font name: %s => %s" msgstr "Lettertypenaam vervangen: %s => %s" #: open-type-font.cc:323 #, c-format msgid "FT_Get_Glyph_Name () Freetype error: %s" msgstr "FT_Get_Glyph_Name () Freetype-fout %s" #: open-type-font.cc:469 pango-font.cc:288 #, c-format msgid "FT_Get_Glyph_Name () error: %s" msgstr "FT_Get_Glyph_Name () fout %s" #: extender-engraver.cc:168 extender-engraver.cc:177 msgid "unterminated extender" msgstr "onbeëindigde extender" #: lily-guile.cc:87 lily-parser-scheme.cc:111 includable-lexer.cc:59 #, c-format msgid "cannot find file: `%s'" msgstr "kan bestand '%s' niet vinden" #: lily-guile.cc:89 #, c-format msgid "(load path: `%s')" msgstr "(laadpad: '%s')" #: lily-guile.cc:407 #, c-format msgid "cannot find property type-check for `%s' (%s)." msgstr "kan geen typecontrole vinden voor eigenschap '%s' (%s)" #: lily-guile.cc:410 msgid "perhaps a typing error?" msgstr "misschien een typefout?" #: lily-guile.cc:417 msgid "skipping assignment" msgstr "toewijzing wordt overgeslagen" #: lily-guile.cc:436 #, c-format msgid "type check for `%s' failed; value `%s' must be of type `%s'" msgstr "typecontrole is mislukt voor '%s'; waarde '%s' moet van type '%s' zijn" #. Uh oh. unsmob delivered 0, yet #. unsmob delivers true. This means that unsmob is a #. matching check from a base class of T, but var is of an #. incompatible derived type. #: lily-guile.cc:456 msgid "Wrong kind of " msgstr "Foutief soort " #: main.cc:81 #, c-format msgid "" "This program is free software. It is covered by the GNU General Public\n" "License and you are welcome to change it and/or distribute copies of it\n" "under certain conditions. Invoke as `%s --warranty' for more\n" "information.\n" msgstr "" "Dit is vrije programmatuur. Ze valt onder de GNU Algemene Openbare\n" "Licentie (General Public Licence), en u wordt uitgenodigd ze te\n" "veranderen en/of te verspreiden onder bepaalde voorwaarden.\n" "Zie '%s --warranty' voor meer informatie.\n" #: main.cc:87 msgid "" " This program is free software; you can redistribute it and/or\n" "modify it under the terms of the GNU General Public License as \n" "published by the Free Software Foundation, either version 3 of\n" "the License, or (at your option) any later version.\n" "\n" " This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU\n" "General Public License for more details.\n" "\n" " You should have received a copy of the\n" "GNU General Public License along with this program; if not, write to\n" "the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330,\n" "Boston, MA 02111-1307, USA.\n" msgstr "" " Dit programma is vrije programmatuur; u kunt het verspreiden en/of\n" "veranderen onder de voorwaarden van de GNU Algemene Openbare Licentie\n" "(General Public License) versie 3 of (naar uw keuze) een latere versie,\n" "zoals gepubliceerd door de Free Software Foundation.\n" "\n" " Dit programma wordt verspreid in de hoop dat het nuttig zal zijn,\n" "maar ZONDER ENIGE GARANTIE; zelfs zonder de impliciete garantie dat het\n" "VERHANDELBAAR of GESCHIKT VOOR EEN BEPAALD DOEL zou zijn.\n" "Zie de GNU Algemene Openbare Licentie voor details.\n" "\n" " Normaal heeft u bij dit programma een exemplaar (zie het\n" "bestand COPYING) ontvangen van de GNU Algemene Openbare Licentie;\n" "indien niet, schrijf dan naar de Free Software Foundation, Inc.,\n" "59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" #: main.cc:120 msgid "FORMATs" msgstr "FORMAAT[,...]" #: main.cc:121 msgid "dump FORMAT,... Also as separate options:" msgstr "" "de aangegeven soort bestanden produceren;\n" "kan ook via aparte opties:" #: main.cc:125 msgid "generate PDF files (default)" msgstr "PDF-bestanden genereren (standaard)" #: main.cc:129 msgid "generate PNG files " msgstr "PNG-bestanden genereren" #: main.cc:133 msgid "generate PostScript files" msgstr "PostScript-bestanden genereren" #: main.cc:137 msgid "generate Encapsulated PostScript files" msgstr "Encapsulated PostScript-bestanden genereren" #: main.cc:140 msgid "KEY" msgstr "SLEUTEL" #: main.cc:141 msgid "" "set ps/pdf optimization to KEY, which is either\n" "'size' (default), 'TeX', or 'TeX-GS'" msgstr "" "ps/pdf-optimalisatie instellen op SLEUTEL, welke\n" "ofwel 'size' (standaard), 'TeX', of 'TeX-GS' is" #: main.cc:145 msgid "SYM[=VAL]" msgstr "SYM[=WAARDE]" #: main.cc:146 msgid "" "set Scheme option SYM to VAL (default: #t);\n" "use -dhelp for help" msgstr "" "Scheme-optie SYM instellen op WAARDE (standaard: #t);\n" "gebruik '-dhelp' voor hulp" #: main.cc:150 msgid "EXPR" msgstr "EXPRESSIE" #: main.cc:151 msgid "evaluate scheme code" msgstr "Scheme-code evalueren" #: main.cc:160 msgid "FIELD" msgstr "VELD" #: main.cc:161 msgid "" "dump \\header field FIELD to file\n" "named BASENAME.FIELD" msgstr "" "\\header-veld VELD naar bestand\n" "genaamd BASISNAAM.VELD schrijven" #: main.cc:166 msgid "append DIR to search path" msgstr "MAP toevoegen aan zoekpad" #: main.cc:170 msgid "use FILE as init file" msgstr "te gebruiken initialisatiebestand" #: main.cc:174 msgid "USER,GROUP,JAIL,DIR" msgstr "GEBRKR, GROEP, JAIL, MAP" #: main.cc:175 msgid "" "chroot to JAIL, become USER:GROUP\n" "and cd into DIR" msgstr "" "chrooten naar BOX, overschakelen naar\n" "GEBRKR:GROEP, en cd'en naar MAP" #: main.cc:181 msgid "" "print log messages according to LOGLEVEL,\n" "which is either NONE, ERROR, WARNING,\n" "BASIC, PROGRESS, INFO (default), or DEBUG" msgstr "" "logberichten weergeven volgens LOGNIVEAU,\n" "dat ofwel NONE, ERROR, WARNING, BASIC,\n" "PROGRESS, INFO (standaard) of DEBUG kan zijn" #: main.cc:187 msgid "" "write output to FILE (suffix will be added)\n" "or to FOLDER, in which case the file name\n" "will be taken from the input file." msgstr "" "uitvoer naar BESTAND schrijven (achtervoegsel zal\n" "toegevoegd worden) of naar MAP, in welk geval de\n" "bestandsnaam uit het invoerbestand gehaald zal worden." #: main.cc:193 msgid "(ignored)" msgstr "(genegeerd)" #: main.cc:197 msgid "" "no progress, only error messages\n" "(equivalent to --loglevel=ERROR)" msgstr "" "geen voortgang tonen, alleen foutmeldingen\n" "(het equivalent van --loglevel=ERROR)" #: main.cc:206 msgid "be verbose (equivalent to --loglevel=DEBUG)" msgstr "" "gedetailleerde informatie produceren\n" "(het equivalent van --loglevel=DEBUG)" #: main.cc:243 #, c-format msgid "" "\n" "Effective prefix: '%s'\n" msgstr "" "\n" "Effectief voorvoegsel: '%s'\n" #. Do not update the copyright years here, run `make grand-replace' #: main.cc:265 #, c-format msgid "" "Copyright (c) %s by\n" "%s and others." msgstr "" "Copyright (c) %s\n" "%s en anderen." #. No version number or newline here. It confuses help2man. #: main.cc:303 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE..." msgstr "Gebruik: %s [OPTIE...] BESTAND..." #: main.cc:305 msgid "Typeset music and/or produce MIDI from FILE." msgstr "Muziek zetten en/of een MIDI maken aan de hand van BESTAND." #: main.cc:307 msgid "LilyPond produces beautiful music notation." msgstr "LilyPond produceert prachtige muzieknotatie." #: main.cc:309 #, c-format msgid "For more information, see %s" msgstr "Voor meer informatie, zie %s" #: main.cc:311 msgid "Options:" msgstr "Opties:" #. Translators, please translate this string as #. "Report bugs in English via %s", #. or if there is a LilyPond users list or forum in your language #. "Report bugs in English via %s or in YOUR_LANG via URI" #: main.cc:319 #, c-format msgid "You found a bug? Please read %s" msgstr "Vond u een bug? Lees a.u.b. %s" #: main.cc:378 #, c-format msgid "expected %d arguments with jail, found: %u" msgstr "verwachtte %d argumenten voor gevang, gevonden: %u" #: main.cc:392 #, c-format msgid "no such user: %s" msgstr "onbekende gebruiker: %s" #: main.cc:394 #, c-format msgid "cannot get user id from user name: %s: %s" msgstr "kan geen gebruikers-ID achterhalen voor gebruikersnaam: %s: %s" #: main.cc:409 #, c-format msgid "no such group: %s" msgstr "onbekende groep: %s" #: main.cc:411 #, c-format msgid "cannot get group id from group name: %s: %s" msgstr "kan geen groeps-ID achterhalen voor groepsnaam: %s: %s" #: main.cc:419 #, c-format msgid "cannot chroot to: %s: %s" msgstr "kan niet chrooten naar: %s: %s" #: main.cc:426 #, c-format msgid "cannot change group id to: %d: %s" msgstr "kan groeps-ID niet veranderen naar %d: %s" #: main.cc:432 #, c-format msgid "cannot change user id to: %d: %s" msgstr "kan gebruikers-ID niet veranderen naar %d: %s" #: main.cc:438 #, c-format msgid "cannot change working directory to: %s: %s" msgstr "kan werkmap niet veranderen naar: %s: %s" #: main.cc:641 msgid "The --relocate option is no longer relevant." msgstr "De optie --relocate is niet langer relevant." #: score.cc:158 msgid "already have music in score" msgstr "heb al muziek in partituur" #: score.cc:160 msgid "this is the previous music" msgstr "dit is de vorige muziek" #: score.cc:166 msgid "errors found, ignoring music expression" msgstr "fouten gevonden; muziekexpressie wordt genegeerd" #: parse-scm.cc:61 msgid "GUILE signaled an error for the expression beginning here" msgstr "GUILE signaleerde een fout voor de hier beginnende expressie" #: dots.cc:50 #, c-format msgid "dot `%s' not found" msgstr "punt '%s' niet gevonden" #: glissando-engraver.cc:161 msgid "unterminated glissando" msgstr "onbeëindigde glissando" #: beam-engraver.cc:148 msgid "already have a beam" msgstr "heb al een waardestreep" #: beam-engraver.cc:235 msgid "unterminated beam" msgstr "onbeëindigde waardestreep" #: beam-engraver.cc:282 chord-tremolo-engraver.cc:150 msgid "stem must have Rhythmic structure" msgstr "nootstok moet ritmische structuur hebben" #: beam-engraver.cc:293 msgid "stem does not fit in beam" msgstr "nootstok past niet in waardestreep" #: beam-engraver.cc:294 msgid "beam was started here" msgstr "waardestreep werd hier gestart" #: dynamic-engraver.cc:169 #, c-format msgid "" "unknown crescendo style: %s\n" "defaulting to hairpin." msgstr "" "onbekende crescendostijl: %s\n" "het standaardsymbool vogelbek wordt gebruikt." #. #. Todo: should make typecheck? #. #. OTOH, Tristan Keuris writes 8/20 in his Intermezzi. #. #: time-signature-engraver.cc:94 #, c-format msgid "strange time signature found: %d/%d" msgstr "vreemde maatsoort gevonden: %d/%d" #: midi-cc-announcer.cc:105 #, c-format msgid "ignoring out-of-range value change for MIDI property `%s'" msgstr "het veranderen van MIDI-eigenschap '%s' naar een buiten-bereik-vallende waarde wordt genegeerd" #: accidental-engraver.cc:185 #, c-format msgid "accidental typesetting list must begin with context-name: %s" msgstr "zetlijst van accidenten moet beginnen met context-naam: %s" #: accidental-engraver.cc:212 #, c-format msgid "procedure or context-name expected for accidental rule, found %s" msgstr "procedure of context-naam werd verwacht voor accidentregel; gevonden: %s" #: paper-book.cc:202 #, c-format msgid "program option -dprint-pages not supported by backend `%s'" msgstr "de programmaoptie -dprint-pages wordt door backend '%s' niet ondersteund" #: paper-book.cc:221 #, c-format msgid "program option -dpreview not supported by backend `%s'" msgstr "de programmaoptie -dpreview wordt door backend '%s' niet ondersteund" #: paper-book.cc:240 #, c-format msgid "program option -dcrop not supported by backend `%s'" msgstr "de programmaoptie -dcrop wordt door backend '%s' niet ondersteund" #: rest-collision.cc:155 msgid "cannot resolve rest collision: rest direction not set" msgstr "kan rustbotsing niet oplossen: richting van de rust is niet ingesteld" #: rest-collision.cc:166 rest-collision.cc:275 msgid "too many colliding rests" msgstr "te veel botsende rusten" #: note-column.cc:149 msgid "cannot have note heads and rests together on a stem" msgstr "kan notenkoppen en rusten niet samen op een stok zetten" #: episema-engraver.cc:77 msgid "already have an episema" msgstr "heb al een episema" #: episema-engraver.cc:90 msgid "cannot find start of episema" msgstr "kan begin van episema niet vinden" #: episema-engraver.cc:139 msgid "unterminated episema" msgstr "onbeëindigd episema" #: rest.cc:244 #, c-format msgid "rest `%s' not found" msgstr "rust '%s' is niet gevonden" #: relocate.cc:64 #, c-format msgid "%sSetting %s to '%s'\n" msgstr "%s%s wordt ingesteld op '%s'\n" #: relocate.cc:74 #, c-format msgid "%s%s not overwritten\n" msgstr "%s%s is niet overschreven\n" #: relocate.cc:85 #, c-format msgid "No such file '%s' for %s" msgstr "Bestand '%s' voor %s bestaat niet" #: relocate.cc:95 relocate.cc:115 #, c-format msgid "No such directory '%s' for %s" msgstr "Map '%s' voor %s bestaat niet" #: relocate.cc:104 #, c-format msgid " Prepending '%s' to %s\n" msgstr " Voorvoegen van '%s' voor %s\n" #: relocate.cc:132 #, c-format msgid "" " Found %s environment variable,\n" " setting %s to '%s'\n" msgstr "" " Omgevingsvariabele %s gevonden;\n" " %s wordt ingesteld op '%s'\n" #: relocate.cc:147 #, c-format msgid "" " Using run-time value for %s,\n" " setting it to '%s'\n" msgstr "" " Runtime-waarde voor %s wordt gebruikt;\n" " deze wordt ingesteld op '%s'\n" #: relocate.cc:155 #, c-format msgid "" " Using compile-time value for %s,\n" " setting it to '%s'\n" msgstr "" " Gebruiken van compilatiewaarde voor %s,\n" " dit wordt ingesteld op '%s'\n" #: relocate.cc:166 msgid "" "\n" "Relocation\n" msgstr "" "\n" "Verplaatsing\n" #: relocate.cc:174 #, c-format msgid "" " LilyPond binary has absolute file name:\n" " %s\n" msgstr "" " LilyPond-programma heeft absolute bestandsnaam:\n" " %s\n" #: relocate.cc:182 #, c-format msgid "" " LilyPond binary has relative file name:\n" " %s\n" msgstr "" " LilyPond-programma heeft relatieve bestandsnaam:\n" " %s\n" #: relocate.cc:202 #, c-format msgid "" " Absolute file name of LilyPond binary computed from PATH:\n" " PATH=%s\n" " argv0=%s\n" msgstr "" " Absolute bestandsnaam van LilyPond-programma berekend uit PATH:\n" " PATH=%s\n" " argv0=%s\n" #: relocate.cc:219 msgid "LILYPONDPREFIX is obsolete, use LILYPOND_DATADIR" msgstr "LILYPONDPREFIX is verouderd, gebruik LILYPOND_DATADIR" #: relocate.cc:342 #, c-format msgid " Relocation file '%s'\n" msgstr " Verplaatsingsbestand '%s'\n" #: relocate.cc:346 #, c-format msgid "cannot open file '%s', ignored" msgstr "kan bestand '%s' niet openen; genegeerd" #: relocate.cc:378 #, c-format msgid "Unknown relocation command '%s'" msgstr "Onbekend verplaatsingscommando '%s'" #: relocate.cc:390 #, c-format msgid "" "\n" " Using relocation config directory '%s'\n" msgstr "" "\n" " Gebruiken van verplaatsingsconfiguratiemap '%s'\n" #: relocate.cc:401 #, c-format msgid "No relocation config directory '%s'" msgstr "Geen verplaatsingsconfiguratiemap '%s'" #: pango-font.cc:277 #, c-format msgid "no glyph for character U+%04X in font `%s'" msgstr "geen symbool voor teken U+%04X in lettertype '%s'" #: pango-font.cc:304 #, c-format msgid "" "Glyph has no name, but font supports glyph naming.\n" "Skipping glyph U+%04X, file %s" msgstr "" "Symbool heeft geen naam, terwijl het lettertype symboolnamen ondersteunt.\n" "Symbool U+%04X, bestand %s, wordt overgeslagen." #: pango-font.cc:353 #, c-format msgid "no PostScript font name for font `%s'" msgstr "geen PostScript-lettertypenaam voor lettertype '%s'" #: pango-font.cc:403 msgid "FreeType face has no PostScript font name" msgstr "FreeType-lettertype heeft geen PostScript-lettertypenaam" #: pango-font.cc:437 #, c-format msgid "OpenType font feature `%s' cannot be used since this binary is configured without feature support." msgstr "De OpenType-lettertypefunctie '%s' kan niet gebruikt worden omdat dit programma geconfigureerd werd zonder ondersteuning voor functies." #: stem.cc:133 msgid "weird stem size, check for narrow beams" msgstr "vreemde stoklengte; controleer op smalle waardestrepen" #: gregorian-ligature-engraver.cc:73 #, c-format msgid "\\%s ignored" msgstr "\\%s genegeerd" #: gregorian-ligature-engraver.cc:78 #, c-format msgid "implied \\%s added" msgstr "impliciete \\%s is toegevoegd" #. ligature may not start with 2nd head of pes or flexa #: gregorian-ligature-engraver.cc:227 msgid "cannot apply `\\~' on first head of ligature" msgstr "kan '\\~' niet op eerste nootkop van ligatuur toepassen" #. (pitch == prev_pitch) #: gregorian-ligature-engraver.cc:239 msgid "cannot apply `\\~' on heads with identical pitch" msgstr "kan '\\~' niet toepassen op nootkoppen met identieke toonhoogte" #: context-specced-music-iterator.cc:58 #, c-format msgid "cannot create context: %s" msgstr "kan context niet aanmaken: %s" #: note-head.cc:96 #, c-format msgid "none of note heads `%s' or `%s' found" msgstr "geen van de notenkoppen '%s' of '%s' is gevonden" #: stream-event.cc:129 #, c-format msgid "conflict with event: `%s'" msgstr "conflict met gebeurtenis: `%s'" #: stream-event.cc:132 #, c-format msgid "discarding event: `%s'" msgstr "weggegooide gebeurtenis: '%s'" #: page-breaking.cc:280 msgid "ignoring min-systems-per-page and max-systems-per-page because systems-per-page was set" msgstr "min-systems-per-page en max-systems-per-page worden genegeerd omdat systems-per-page ingesteld werd" #: page-breaking.cc:285 msgid "min-systems-per-page is larger than max-systems-per-page, ignoring both values" msgstr "min-systems-per-page is groter dan max-systems-per-page; beide waarden worden genegeerd" #: page-breaking.cc:656 #, c-format msgid "page %d has been compressed" msgstr "pagina %d werd gecomprimeerd" #: audio-item.cc:141 #, c-format msgid "end moment (%s) < start moment (%s)" msgstr "eindmoment (%s) < beginmoment (%s)" #: audio-item.cc:155 #, c-format msgid "invalid start volume: %f" msgstr "ongeldige begintoonsterkte: %f" #: audio-item.cc:161 #, c-format msgid "invalid target volume: %f" msgstr "ongeldige doeltoonsterkte: %f" #: audio-item.cc:176 #, c-format msgid "asked to compute volume at %f for dynamic span of duration %f starting at %s" msgstr "gevraagd werd toonsterkte te berekenen op %f voor dynamische overspanning met een duur van %f en te beginnen bij %s" #: audio-item.cc:184 #, c-format msgid "asked to compute volume at +%f for dynamic span of duration %f starting at %s" msgstr "gevraagd werd toonsterkte te berekenen op +%f voor dynamische overspanning met een duur van %f en te beginnen bij %s" #: performance.cc:72 msgid "Track..." msgstr "Spoor... " #: performance.cc:122 #, c-format msgid "MIDI output to `%s'..." msgstr "MIDI-uitvoer naar '%s'..." #: context-def.cc:283 #, c-format msgid "cannot create default child context: %s" msgstr "kan de standaard dochtercontext niet aanmaken: %s" #: context-def.cc:290 #, c-format msgid "default child context begins a cycle: %s" msgstr "standaard onderliggende context begint een cyclus: %s" #: key-signature-interface.cc:79 #, c-format msgid "No glyph found for alteration: %s" msgstr "Geen symbool gevonden voor alteratie: %s" #: key-signature-interface.cc:89 msgid "alteration not found" msgstr "alteratie is niet gevonden" #: cluster.cc:128 #, c-format msgid "unknown cluster style `%s'" msgstr "onbekende clusterstijl '%s'" #: cluster.cc:165 msgid "junking empty cluster" msgstr "lege cluster wordt weggegooid" #: coherent-ligature-engraver.cc:112 #, c-format msgid "Coherent_ligature_engraver: setting `spacing-increment=0.01': ptr=%ul" msgstr "Coherent_ligature_engraver: instellen van 'spacing-increment=0.01': ptr=%ul" #. We are completely screwed. #: beam-quanting.cc:861 msgid "no viable initial configuration found: may not find good beam slope" msgstr "geen werkbare initiële configuratie gevonden: kan wellicht geen goede waardestreephelling vinden" #: percent-repeat-engraver.cc:148 msgid "unterminated percent repeat" msgstr "onbeëindigde procentherhaling" #: relative-octave-check.cc:51 msgid "Failed octave check, got: " msgstr "Octaafcontrole is mislukt; kreeg: " #. FIXME: #: script-engraver.cc:116 msgid "do not know how to interpret articulation:" msgstr "weet niet hoe articulatieteken te interpreteren:" #: script-engraver.cc:117 msgid " scheme encoding: " msgstr " Scheme-codering: " #: lily-parser-scheme.cc:83 #, c-format msgid "Changing working directory to: `%s'" msgstr "Veranderen van werkmap naar: '%s'" #: lily-parser-scheme.cc:87 #, c-format msgid "unable to change directory to: `%s'" msgstr "kan niet van werkmap veranderen naar '%s'" #: lily-parser-scheme.cc:102 #, c-format msgid "cannot find init file: `%s'" msgstr "kan initialisatiebestand '%s' niet vinden" #: lily-parser-scheme.cc:103 includable-lexer.cc:61 #, c-format msgid "(search path: `%s')" msgstr "(zoekpad: '%s')" #: lily-parser-scheme.cc:120 #, c-format msgid "Processing `%s'" msgstr "Verwerken van '%s'" #: lily-parser-scheme.cc:213 msgid "ly:parser-parse-string is only valid with a new parser. Use ly:parser-include-string instead." msgstr "ly:parser-parse-string mag enkel bij een nieuwe ontleder gebruikt worden. Gebruik ly:parser-include-string ervoor in de plaats." #: lily-parser-scheme.cc:244 msgid "ly:parse-string-expression is only valid with a new parser. Use ly:parser-include-string instead." msgstr "ly:parse-string-expression mag enkel bij een nieuwe ontleder gebruikt worden. Gebruik ly:parser-include-string ervoor in de plaats." #: all-font-metrics.cc:149 #, c-format msgid "cannot find font: `%s'" msgstr "kan lettertype niet vinden: '%s'" #: page-layout-problem.cc:402 msgid "A page layout problem has been initiated that cannot accommodate footnotes." msgstr "Er is een probleem met de paginaopmaak opgetreden waardoor geen voetnoten opgenomen kunnen worden." #: page-layout-problem.cc:731 msgid "ragged-bottom was specified, but page must be compressed" msgstr "ragged-bottom werd opgegeven, maar de pagina moet gecomprimeerd worden" #: page-layout-problem.cc:734 #, c-format msgid "compressing over-full page by %.1f staff-spaces" msgstr "comprimeren van een overvolle pagina met %.1f maal de tussenruimte tussen notenbalklijnen" #: page-layout-problem.cc:1203 msgid "staff-affinities should only decrease" msgstr "staff-affinities mogen enkel afnemen" #: property-iterator.cc:66 #, c-format msgid "not a grob name, `%s'" msgstr "geen grob-naam: '%s'" #: pdf-scheme.cc:64 #, c-format msgid "Conversion of string `%s' to UTF-16be failed: %s" msgstr "Conversie van tekenreeks '%s' naar UTF-16BE is mislukt: %s" #: staff-performer.cc:295 msgid "MIDI channel wrapped around" msgstr "MIDI-kanaal groter dan 15" #: staff-performer.cc:296 msgid "remapping modulo 16" msgstr "toegewezen aan kanaal modulo 16" #: bar-check-iterator.cc:84 #, c-format msgid "barcheck failed at: %s" msgstr "maatstreepcontrole is mislukt bij: %s" #: change-iterator.cc:36 #, c-format msgid "cannot change `%s' to `%s'" msgstr "kan '%s' niet in '%s' veranderen" #: change-iterator.cc:70 #, c-format msgid "cannot find context to change to: %s" msgstr "kan context om naar te veranderen niet vinden: %s" #. No enclosing context of the right kind was found #. and the iterator's immediate context is the kind that was sought. #: change-iterator.cc:79 #, c-format msgid "not changing to same context type: %s" msgstr "er wordt niet gewisseld naar eenzelfde type context: %s" #. FIXME: incomprehensible message #: change-iterator.cc:83 msgid "none of these in my family" msgstr "geen van deze in mijn gezin" #: global-context-scheme.cc:95 global-context-scheme.cc:113 msgid "no music found in score" msgstr "geen muziek gevonden in partituur" #: global-context-scheme.cc:103 msgid "Interpreting music..." msgstr "Vertolken van muziek..." #: global-context-scheme.cc:125 #, c-format msgid "elapsed time: %.2f seconds" msgstr "verstreken tijd: %.2f seconden" #: translator-group-ctors.cc:40 #, c-format msgid "fatal error. Couldn't find type: %s" msgstr "Fatale fout. Kan type niet vinden: %s" #: lily-modules.cc:82 #, c-format msgid "Uninitialized variable `%s' in module (%s)" msgstr "Ongeïnitialiseerde variabele '%s' in module (%s)" #: page-turn-page-breaking.cc:179 #, c-format msgid "page-turn-page-breaking: breaking from %d to %d" msgstr "page-turn-page-breaking: afbreken van %d naar %d" #: page-turn-page-breaking.cc:229 msgid "cannot fit the first page turn onto a single page. Consider setting first-page-number to an even number." msgstr "" "Kan de eerste paginaomslag niet op een enkele pagina ingepast krijgen.\n" "Overweeg om 'first-page-number' een even getal te maken." #: page-turn-page-breaking.cc:242 #, c-format msgid "Calculating page and line breaks (%d possible page breaks)..." msgstr "Berekenen van pagina- en regeleinden (%d mogelijke pagina-einden)..." #: page-turn-page-breaking.cc:312 #, c-format msgid "break starting at page %d" msgstr "afbreken begint op pagina %d" #: page-turn-page-breaking.cc:313 #, c-format msgid "\tdemerits: %f" msgstr "\tminpunten: %f" #: page-turn-page-breaking.cc:314 #, c-format msgid "\tsystem count: %zu" msgstr "\taantal systemen: %zu" #: page-turn-page-breaking.cc:315 #, c-format msgid "\tpage count: %d" msgstr "\taantal bladzijden: %d" #: page-turn-page-breaking.cc:316 #, c-format msgid "\tprevious break: %d" msgstr "\tvorige afbreking: %d" #: lily-parser.cc:106 msgid "Parsing..." msgstr "Ontleden..." #: constrained-breaking.cc:191 constrained-breaking.cc:211 msgid "cannot find line breaking that satisfies constraints" msgstr "kan geen regelafbreking vinden die beantwoordt aan de beperkingen" #: mark-engraver.cc:151 msgid "rehearsalMark must have integer value" msgstr "rehearsalMark moet een natuurlijk getal zijn" #: mark-engraver.cc:157 msgid "mark label must be a markup object" msgstr "markeringslabel moet van het type markup zijn" #: axis-group-interface.cc:726 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid outside-staff-placement-directive" msgstr "" "\"%s\" is geen juist outside-staff-placement-directive\n" "(aanwijzing voor plaatsing buiten de notenbalk)" #: axis-group-interface.cc:798 msgid "an outside-staff object should have a direction, defaulting to up" msgstr "een object buiten de notenbalk moet een richting hebben; de standaardwaarde is erboven" #: translator-group.cc:178 #, c-format msgid "cannot find: `%s'" msgstr "kan '%s' niet vinden" #: chord-tremolo-engraver.cc:89 msgid "No tremolo to end" msgstr "Geen tremolo om te beëindigen" #: chord-tremolo-engraver.cc:110 msgid "unterminated chord tremolo" msgstr "onbeëindigd akkoordtremolo" #: grob-interface.cc:70 #, c-format msgid "Unknown interface `%s'" msgstr "Onbekende interface '%s'" #: grob-interface.cc:80 #, c-format msgid "Grob `%s' has no interface for property `%s'" msgstr "Grob '%s' heeft geen interface voor eigenschap '%s'" #: midi-stream.cc:39 #, c-format msgid "cannot open for write: %s: %s" msgstr "kan %s niet openen om te schrijven: %s" #: midi-stream.cc:55 #, c-format msgid "cannot write to file: `%s'" msgstr "kan niet naar bestand '%s' schrijven" #. TODO: Also print the arguments of the markup! #: text-interface.cc:183 #, c-format msgid "Markup depth exceeds maximal value of %zu; Markup: %s" msgstr "Mark-up-diepte overschrijdt maximale waarde %zu; mark-up: %s" #: arpeggio.cc:138 msgid "no heads for arpeggio found?" msgstr "geen nootkoppen voor arpeggio gevonden?" #. Should we even warn? Previously this caused an assertion #. failure, so this might not be well-supported behavior. But #. possibly this could be useful? #: side-position-interface.cc:193 #, c-format msgid "%s needs a direction for side alignment" msgstr "%s heeft een richting voor zijuitlijning nodig" #: footnote-engraver.cc:90 msgid "Must be footnote-event." msgstr "Moet een voetnootgebeurtenis zijn." #: key-engraver.cc:199 msgid "Incomplete keyAlterationOrder for key signature" msgstr "Onvolledige keyAlterationOrder voor de voortekening" #: horizontal-bracket-engraver.cc:65 msgid "do not have that many brackets" msgstr "zoveel haken heb ik niet" #: horizontal-bracket-engraver.cc:74 msgid "conflicting note group events" msgstr "Tegenstrijdige nootgroeperingsgebeurtenissen" #: parser.yy:487 parser.yy:658 parser.yy:1029 parser.yy:1110 parser.yy:1346 msgid "bad expression type" msgstr "ongeldig expressietype" #: parser.yy:704 msgid "Not a markup function" msgstr "Geen mark-upfunctie" #: parser.yy:942 parser.yy:1540 parser.yy:1602 msgid "not a context mod" msgstr "geen contextwijziging" #: parser.yy:1023 parser.yy:1102 parser.yy:1254 msgid "need \\paper for paper block" msgstr "heb \\paper nodig voor een blok van het type paper" #: parser.yy:1136 msgid "Missing music in \\score" msgstr "Er ontbreekt muziek in \\score" #: parser.yy:1173 msgid "\\paper cannot be used in \\score, use \\layout instead" msgstr "\\paper kan niet gebruikt worden in \\score; gebruik \\layout" #: parser.yy:1224 msgid "Spurious expression in \\score" msgstr "Schijnbare expressie in \\score" #: parser.yy:1428 msgid "music expected" msgstr "muziek werd verwacht" #: parser.yy:1469 msgid "Ignoring non-music expression" msgstr "Niet-muzikale expressie wordt genegeerd" #: parser.yy:1782 parser.yy:1803 msgid "not a key" msgstr "is geen sleutel" #: parser.yy:2713 parser.yy:2834 parser.yy:2847 parser.yy:2856 msgid "bad grob property path" msgstr "ongeldig pad voor grob-eigenschap" #: parser.yy:2814 msgid "only \\consists and \\remove take non-string argument." msgstr "alleen \\consists en \\remove nemen een argument dat geen tekenreeks is." #: parser.yy:2875 msgid "bad context property path" msgstr "ongeldig pad voor contexteigenschap" #: parser.yy:2962 msgid "markup expected" msgstr "mark-up werd verwacht" #: parser.yy:2975 msgid "simple string expected" msgstr "eenvoudige tekenreeks werd verwacht" #: parser.yy:2988 parser.yy:2998 msgid "symbol expected" msgstr "symbool werd verwacht" #: parser.yy:3141 msgid "not a rhythmic event" msgstr "is geen ritmische gebeurtenis" #: parser.yy:3178 msgid "post-event expected" msgstr "na-gebeurtenis werd verwacht" #: parser.yy:3189 parser.yy:3194 msgid "have to be in Lyric mode for lyrics" msgstr "moet in Lyric-modus zijn voor liedteksten" #: parser.yy:3276 msgid "expecting string or post-event as script definition" msgstr "verwachtte tekenreeks of na-gebeurtenis voor scriptdefinitie" #: parser.yy:3454 parser.yy:3521 msgid "not a duration" msgstr "is geen tijdsduur" #: parser.yy:3507 msgid "not a multiplier" msgstr "is geen multiplicator" #: parser.yy:3543 msgid "bass number expected" msgstr "verwachtte een cijfer voor de bas" #: parser.yy:3639 msgid "have to be in Note mode for notes" msgstr "moet in Note-modus zijn voor noten" #: parser.yy:3648 msgid "octave marks must precede duration" msgstr "octaafaanduidingen moeten voor de tijdsduur komen" #: parser.yy:3650 msgid "badly placed octave marks" msgstr "slecht geplaatste octaafaanduidingen" #: parser.yy:3698 msgid "have to be in Chord mode for chords" msgstr "moet in Chord-modus zijn voor akkoorden" #: parser.yy:3741 msgid "markup outside of text script or \\lyricmode" msgstr "mark-up buiten tekstscript of \\lyricmode" #: parser.yy:3746 #, c-format msgid "not a note name: %s" msgstr "geen nootnaam: %s" #: parser.yy:3751 msgid "string outside of text script or \\lyricmode" msgstr "tekenreeks buiten tekstscript of \\lyricmode" #: parser.yy:3903 parser.yy:3912 msgid "not an unsigned integer" msgstr "is geen tekenloos geheel getal" #: parser.yy:4021 msgid "not a markup" msgstr "is geen mark-up" #: parser.yy:4731 #, c-format msgid "Unattached %s" msgstr "Ongebonden %s" #: parser.yy:4734 #, c-format msgid "Dropping unattachable %s" msgstr "Onbindbare %s wordt weggelaten" #: lexer.ll:199 msgid "stray UTF-8 BOM encountered" msgstr "losse UTF-8 BOM tegengekomen" #: lexer.ll:202 msgid "Skipping UTF-8 BOM" msgstr "Overslaan van UTF-8 BOM" #: lexer.ll:256 #, c-format msgid "Renaming input to: `%s'" msgstr "Hernoemen van invoer naar: '%s'" #: lexer.ll:273 msgid "quoted string expected after \\version" msgstr "tekst tussen aanhalingstekens verwacht na \\version" #: lexer.ll:277 msgid "quoted string expected after \\sourcefilename" msgstr "tekst tussen aanhalingstekens verwacht na \\sourcefilename" #: lexer.ll:281 msgid "integer expected after \\sourcefileline" msgstr "geheel getal verwacht na \\sourcefileline" #: lexer.ll:308 msgid "\\maininput not allowed outside init files" msgstr "\\maininput niet toegestaan buiten init-bestanden" #: lexer.ll:332 #, c-format msgid "wrong or undefined identifier: `%s'" msgstr "verkeerde of ongedefinieerde variabelenaam: '%s'" #: lexer.ll:353 msgid "string expected after \\include" msgstr "tekenreeks werd verwacht na \\include" #: lexer.ll:363 msgid "end quote missing" msgstr "afsluitend aanhalingsteken ontbreekt" #: lexer.ll:711 msgid "EOF found inside a comment" msgstr "EOF gevonden in een commentaar" #: lexer.ll:716 msgid "EOF found inside string" msgstr "EOF gevonden in een tekenreeks" #: lexer.ll:731 msgid "Unfinished main input" msgstr "Onafgesloten hoofdinvoer" #: lexer.ll:810 #, c-format msgid "invalid character: `%s'" msgstr "ongeldig teken: '%s'" #: lexer.ll:947 #, c-format msgid "unknown escaped string: `\\%s'" msgstr "onbekende escape-tekenreeks: '\\%s'" #: lexer.ll:967 #, c-format msgid "undefined character or shorthand: %s" msgstr "teken of afkorting is ongedefinieerd: %s" #: lexer.ll:1281 msgid "non-UTF-8 input" msgstr "invoer is geen UTF-8" #: lexer.ll:1325 #, c-format msgid "Invalid version string \"%s\"" msgstr "Ongeldige versietekenreeks \"%s\"" #: lexer.ll:1330 #, c-format msgid "file too old: %s (oldest supported: %s)" msgstr "bestand te oud: %s (oudste ondersteund: %s)" #: lexer.ll:1331 msgid "consider updating the input with the convert-ly script" msgstr "overweeg het actualiseren van de invoer met het script convert-ly" #: lexer.ll:1337 #, c-format msgid "program too old: %s (file requires: %s)" msgstr "programma is te oud: %s (bestand vereist %s)" #~ msgid "drum %s type unknown, please add to instrument_drumtype_dict" #~ msgstr "slagwerktype %s is onbekend; voeg het toe aan instrument_drumtype_dict" #~ msgid "Load the additional python PACKAGE (containing e.g. a custom output format)" #~ msgstr "Het extra pythonpakket PAKKET laden (met bijv. een aangepaste uitvoeropmaak)" #~ msgid "PACKAGE" #~ msgstr "PAKKET" #~ msgid "cannot simultaneously have more than one mode: %s" #~ msgstr "Meer dan één toonladder tegelijkertijd is onmogelijk: %s" #~ msgid "English" #~ msgstr "Engels" #~ msgid "Other languages" #~ msgstr "Andere talen" #~ msgid "About automatic language selection." #~ msgstr "Gebruik van automatische taalkeuze." #~ msgid "cannot find or create `%s' called `%s'" #~ msgstr "kan '%s', genaamd '%s', niet vinden of aanmaken" #~ msgid "cannot find or create: `%s'" #~ msgstr "kan '%s' niet vinden of aanmaken" #~ msgid "cannot find or create new Bottom = \"%s\"" #~ msgstr "kan geen nieuwe Bottom = \"%s\" vinden of aanmaken" #~ msgid "cannot find %s `%s'" #~ msgstr "kan %s '%s' niet vinden" #~ msgid "relocate using directory of lilypond program" #~ msgstr "" #~ "de map van het lilypond-programma\n" #~ "als de nieuwe werkmap gebruiken" #~ msgid "exception caught: %s" #~ msgstr "uitzondering opgevangen: %s" #~ msgid "Replace font name from %s to %s." #~ msgstr "Vervang lettertypenaam %s door %s." #~ msgid "%s=%s (prepend)\n" #~ msgstr "%s=%s (voorvoegen)\n" #~ msgid "not relocating, no %s/ or current/ found under %s" #~ msgstr "er wordt niets verplaatst; er is geen %s/ of current/ gevonden onder %s" #~ msgid "Relocation: compile datadir=%s, new datadir=%s" #~ msgstr "Verplaatsing: compilatiedatamap=%s, nieuwe datamap=%s" #~ msgid "Relocation: framework_prefix=%s" #~ msgstr "Verplaatsing: framework_prefix=%s" #~ msgid "Relocation: is absolute: argv0=%s\n" #~ msgstr "Verplaatsing: pad is absoluut: argv0=%s\n" #~ msgid "Relocation : from cwd: argv0=%s\n" #~ msgstr "Verplaatsing: vanuit huidige werkmap: argv0=%s\n" #~ msgid "" #~ "Relocation: from PATH=%s\n" #~ "argv0=%s\n" #~ msgstr "" #~ "Verplaatsing: vanuit PATH=%s\n" #~ "argv0=%s\n" #~ msgid "Two simultaneous %s events, junking this one" #~ msgstr "Twee gelijktijdige %s-gebeurtenissen; deze ene wordt weggegooid" #~ msgid "Previous %s event here" #~ msgstr "Vorige %s-gebeurtenis hier" #~ msgid "Beam end fits no pattern" #~ msgstr "Waardestreepeinde stemt niet met een patroon overeen" #~ msgid "Invoking `~a'..." #~ msgstr "Aanroepen van '~a'..." #~ msgid "`~a' failed (~a)\n" #~ msgstr "'~a' is mislukt (~a)\n" # lisp-format #~ msgid "Converting to `~a'...\n" #~ msgstr "Converteren naar '~a'...\n" # lisp-format #~ msgid "Converting to ~a..." #~ msgstr "Converteren naar ~a..." # lisp-format #~ msgid "Copying to `~a'...\n" #~ msgstr "Kopiëren naar '~a'...\n" # lisp-format #~ msgid "Deleting `~a'...\n" #~ msgstr "Verwijderen van '~a'...\n" #~ msgid "Writing header field `~a' to `~a'..." #~ msgstr "Schrijven van koptekstveld '~a' naar '~a'..." #~ msgid "missing stencil expression `~S'" #~ msgstr "ontbrekende stencil-expressie '~S'" #~ msgid "Bar glyph ~a not known. Ignoring." #~ msgstr "Maatstreepsymbool ~a is onbekend. Genegeerd." #~ msgid "Annotation '~a' is allowed in the first argument of a bar line definition only." #~ msgstr "Aantekening '~a' wordt enkel toegestaan in het eerste argument van de definitie van een maatstreep." #~ msgid "Replacement '~a' is allowed in the last argument of a bar line definition only." #~ msgstr "Vervanging '~a' wordt enkel toegestaan in het laatste argument van de definitie van een maatstreep." #~ msgid "add-bar-glyph-print-procedure: glyph '~a' has to be a single ASCII character." #~ msgstr "add-bar-glyph-print-procedure: symbool '~a' moet een enkelvoudig ASCII-teken zijn." #~ msgid "No span bar glyph defined for bar glyph '~a'; ignoring." #~ msgstr "Geen overspanningsstreepsymbool gedefinieerd voor streepsymbool '~a'; genegeerd." #~ msgid "Spurious garbage following chord: ~A" #~ msgstr "Schijnbaar staat er rommel na akkoord: ~A" #~ msgid "symbol ~S redefined" #~ msgstr "symbool ~S is geherdefinieerd" #~ msgid "unknown parent class `~a'" #~ msgstr "onbekende moederklasse '~a'" #~ msgid "Cannot redefine event class `~S'" #~ msgstr "Kan gebeurtenisklasse '~S' niet herdefiniëren" #~ msgid "Undefined parent event class `~S'" #~ msgstr "Ongedefinieerde moedergebeurtenisklasse '~S'" #~ msgid "no systems found in \\score markup, does it have a \\layout block?" #~ msgstr "geen systemen gevonden in de mark-up van \\score; heeft het een blok van het type \\layout?" #~ msgid "Cannot find glyph ~a" #~ msgstr "Kan symbool ~a niet vinden" # FIXME: trailing space? #~ msgid "no brace found for point size ~S " #~ msgstr "geen accolade gevonden voor puntgrootte ~S " #~ msgid "defaulting to ~S pt" #~ msgstr "de standaard van ~S pt wordt gebruikt" #~ msgid "not a valid duration string: ~a" #~ msgstr "geen geldige aanduiding van een tijdsduur: ~a" #~ msgid "not a valid duration string: ~a - ignoring" #~ msgstr "geen geldige aanduiding van een tijdsduur: ~a -> genegeerd" #~ msgid "symbol expected: ~S" #~ msgstr "symbool werd verwacht: ~S" #~ msgid "cannot find music object: ~S" #~ msgstr "kan muziekobject niet vinden: ~S" #~ msgid "bad make-music argument: ~S" #~ msgstr "foutief argument voor make-music: ~S" #~ msgid "Select note names language." #~ msgstr "Selecteer een taal voor de nootnamen." #~ msgid "Using `~a' note names..." #~ msgstr "Nootnamen in het '~a' worden gebruikt..." #~ msgid "Could not find language `~a'. Ignoring." #~ msgstr "Kan taal '~a' niet vinden. Genegeerd." #~ msgid "pair expected in doc ~s" #~ msgstr "een paar werd verwacht in doc ~s" #~ msgid "cannot find interface for property: ~S" #~ msgstr "kan geen interface vinden voor eigenschap: ~S" #~ msgid "unknown Grob interface: ~S" #~ msgstr "onbekende Grob-interface: ~S" #~ msgid "Processing ~S..." #~ msgstr "Verwerken van ~S..." #~ msgid "Writing ~S..." #~ msgstr "Schrijven van ~S..." #~ msgid "cannot find description for property `~S' (~S)" #~ msgstr "kan omschrijving voor eigenschap '~S' niet vinden (~S)" #~ msgid "cannot find description for property ~S (~S)" #~ msgstr "kan omschrijving voor eigenschap ~S niet vinden (~S)" #~ msgid "flag stroke `~a' or `~a' not found" #~ msgstr "vlagstreep '~a' of '~a' is niet gevonden" #~ msgid "Writing ~a..." #~ msgstr "Schrijven van ~a..." #~ msgid "CFF font `~a' already embedded, skipping." #~ msgstr "CFF-lettertype '~a' is reeds ingebed; wordt overgeslagen." #~ msgid "Different CFF fonts which have the same name `~a' has been detected. The font cannot be embedded." #~ msgstr "Er werden verschillende CFF-lettertypes gevonden met dezelfde naam '~a'. Het lettertype kan niet ingebed worden." #~ msgid "Embedding CFF font `~a'." #~ msgstr "CFF-lettertype '~a' wordt ingebed." #~ msgid "Initializing embedded CFF font list." #~ msgstr "Lijst van ingebedde CFF-lettertypes wordt geïnitialiseerd." #~ msgid "Font ~a cannot be loaded via Ghostscript because its font-index (~a) is not zero." #~ msgstr "Lettertype ~a kan niet via Ghostscript geladen worden omdat de font-index (~a) ervan niet nul is." #~ msgid "Font ~a cannot be loaded via Ghostscript because it is an OpenType/CFF Collection (OTC) font." #~ msgstr "Lettertype ~a kan niet via Ghostscript geladen worden omdat het een lettertype van OpenType/CFF Collection (OTC) is." #~ msgid "Font ~a cannot be used via Ghostscript because it is a TrueType font that does not have glyph names." #~ msgstr "Lettertype ~a kan niet via Ghostscript geladen worden omdat het een TrueType-lettertype is zonder symboolnamen." #~ msgid "cannot embed ~S=~S" #~ msgstr "insluiten kan niet: ~S=~S" #~ msgid "cannot extract file matching ~a from ~a" #~ msgstr "kan bestand dat met ~a overeenkomt niet uit ~a extraheren" #~ msgid "do not know how to embed ~S=~S" #~ msgstr "weet niet hoe in te sluiten: ~S=~S" #~ msgid "do not know how to embed font ~s ~s ~s" #~ msgstr "weet niet hoe lettertype in te sluiten: ~s ~s ~s" #~ msgid "Font file `~a' already exists, skipping." #~ msgstr "Lettertypebestand '~a' bestaat reeds; wordt overgeslagen." #~ msgid "Exporting font file `~a'." #~ msgstr "Lettertypebestand '~a' wordt geëxporteerd." #~ msgid "Making font export directory `~a'." #~ msgstr "Map '~a' voor het exporteren van lettertypes wordt aangemaakt." #~ msgid "Font export directory `~a' already exists." #~ msgstr "Map '~a' voor het exporteren van lettertypes bestaat reeds." #~ msgid "" #~ "\n" #~ "The PostScript backend does not support the\n" #~ "system-by-system output. For that, use the EPS backend instead,\n" #~ "\n" #~ " lilypond -dbackend=eps FILE\n" #~ "\n" #~ "If you have cut & pasted a lilypond fragment from a webpage, be sure\n" #~ "to only remove anything before\n" #~ "\n" #~ " %% ****************************************************************\n" #~ " %% Start cut-&-pastable-section\n" #~ " %% ****************************************************************\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Het PostScript-backend ondersteunt geen uitvoer van systeem per systeem.\n" #~ "Gebruik daarvoor het EPS-backend:\n" #~ "\n" #~ " lilypond -dbackend=eps BESTAND\n" #~ "\n" #~ "Als u een LilyPond-fragment van een webpagina hebt gekopieerd,\n" #~ "verwijder dan alleen alles voorafgaand aan:\n" #~ "\n" #~ " %% ****************************************************************\n" #~ " %% Start cut-&-pastable-section\n" #~ " %% ****************************************************************\n" #~ msgid "Updating font into: ~a" #~ msgstr "Bijwerken van lettertype in: ~a" #~ msgid "Writing graph `~a'..." #~ msgstr "Schrijven van graaf '~a'..." #~ msgid "Error in beam quanting. Expected (~S,~S) found ~S." #~ msgstr "Fout in waardestreepdefiniëring. Verwachtte (~S,~S), gevonden werd ~S." #~ msgid "Error in beam quanting. Expected ~S 0, found ~S." #~ msgstr "Fout in waardestreepdefiniëring. Verwachtte ~S 0, gevonden werd ~S." #~ msgid "Music unsuitable for context-mod" #~ msgstr "Muziek is niet geschikt voor context-mod" #~ msgid "Cannot determine contexts to modify" #~ msgstr "Kan te wijzigen contexten niet vaststellen" #~ msgid "Cannot find context-def \\~a" #~ msgstr "Kan contextdefinitie \\~a niet vinden" #~ msgid "Music unsuitable for output-def" #~ msgstr "Muziek is niet geschikt voor output-def" #~ msgid "" #~ "Find the index between @var{start} and @var{end} (an integer)\n" #~ "which produces the closest match to @var{target-val} if\n" #~ "applied to function @var{getter}." #~ msgstr "" #~ "Vind de index die ligt tussen @var{start} en @var{end} (een geheel getal)\n" #~ "en die @var{target-val} het dichtst benadert als hij op de functie\n" #~ "@var{getter} toegepast wordt." #~ msgid "unknown unit: ~S" #~ msgstr "onbekende eenheid: ~S" #~ msgid "no \\version statement found, please add~afor future compatibility" #~ msgstr "geen statement \\version gevonden; voeg ~a toe voor toekomstige compatibiliteit" #~ msgid "call-after-session used after session start" #~ msgstr "call-after-session werd gebruikt nadat de sessie gestart was" #~ msgid "define-session used after session start" #~ msgstr "define-session werd gebruikt nadat de sessie gestart was" #~ msgid "Using (ice-9 curried-definitions) module\n" #~ msgstr "Module (ice-9 curried-definitions) wordt gebruikt\n" #~ msgid "Guile 1.8\n" #~ msgstr "Guile 1.8\n" #~ msgid "cannot find: ~A" #~ msgstr "kan ~A niet vinden" #~ msgid "Success: compilation successfully completed" #~ msgstr "Gelukt: compilatie is met succes voltooid" #~ msgid "Compilation completed with warnings or errors" #~ msgstr "Compilatie werd voltooid met waarschuwingen of fouten" #~ msgid "job ~a terminated with signal: ~a" #~ msgstr "taak ~a is beëindigd met signaal: ~a" #~ msgid "" #~ "logfile ~a (exit ~a):\n" #~ "~a" #~ msgstr "" #~ "logbestand ~a (afsluitcode ~a):\n" #~ "~a" #~ msgid "failed files: ~S" #~ msgstr "mislukte bestanden: ~S" # lisp-format #~ msgid "Redirecting output to ~a..." #~ msgstr "Omleiden van uitvoer naar ~a..." #~ msgid "Invoking `~a'...\n" #~ msgstr "Uitvoeren van '~a'...\n" #~ msgid "~a function cannot return ~a" #~ msgstr "een ~a-functie kan geen terugkeerwaarde ~a hebben" #~ msgid "wrong type for argument ~a. Expecting ~a, found ~s" #~ msgstr "Verkeerd type voor argument ~a. Verwachtte ~a, gevonden werd ~s" #~ msgid "not an articulation" #~ msgstr "is geen articulatieteken" #~ msgid "~A: Not a markup (list) function: ~S" #~ msgstr "~A: geen mark-up(lijst)functie: ~S" #~ msgid "~A: Wrong number of arguments. Expect: ~A, found ~A: ~S" #~ msgstr "~A: Verkeerd aantal argumenten. Verwachtte ~A, gevonden werd ~A: ~S" #~ msgid "~A: Invalid argument in position ~A. Expect: ~A, found: ~S." #~ msgstr "~A: Ongeldig argument op positie ~A. Verwachtte: ~A, gevonden werd: ~S." #~ msgid "Not a markup command: ~A" #~ msgstr "Geen mark-upcommando: ~A" #~ msgid "'from' pitch not in scale; ignoring" #~ msgstr "'bron'-toonhoogte niet in toonladder; genegeerd" #~ msgid "'to' pitch not in scale; ignoring" #~ msgstr "'doel'-toonhoogte niet in toonladder; genegeerd" #~ msgid "pitch to be transposed not in scale; ignoring" #~ msgstr "om te zetten toonhoogte niet in toonladder; genegeerd" #~ msgid "'around' pitch not in scale; ignoring" #~ msgstr "'spil'-toonhoogte niet in toonladder; genegeerd" #~ msgid "pitch to be inverted not in scale; ignoring" #~ msgstr "om te keren toonhoogte niet in toonladder; genegeerd" #~ msgid "negative replication count; ignoring" #~ msgstr "kopieaantal is negatief; genegeerd" #~ msgid "Dangling tie in \\retrograde" #~ msgstr "Loze overbinding in \\retrograde" #~ msgid "invalid tremolo repeat count: ~a" #~ msgstr "ongeldig aantal tremoloherhalingen: ~a" #~ msgid "unknown repeat type `~S': must be volta, unfold, percent, or tremolo" #~ msgstr "onbekend herhalingstype '~S': moet 'volta', 'unfold', 'percent', of 'tremolo' zijn" #~ msgid "More alternatives than repeats. Junking excess alternatives" #~ msgstr "Meer alternatieven dan herhalingen. Overtollige alternatieven zijn weggegooid." #~ msgid "bad grob property path ~a" #~ msgstr "foutief pad voor grob-eigenschap: ~a" #~ msgid "bad context property ~a" #~ msgstr "foutieve contexteigenschap ~a" #~ msgid "bad music property ~a" #~ msgstr "foutieve muziekeigenschap ~a" #~ msgid "Bad chord repetition" #~ msgstr "Foutieve akkoordherhaling" #~ msgid "Bad voice id: ~a" #~ msgstr "Foutieve stem-id: ~a" #~ msgid "\\voices needs more ids" #~ msgstr "\\voices moet meer id's hebben" #~ msgid "music expected: ~S" #~ msgstr "muziek werd verwacht: ~S" #~ msgid "cannot find quoted music: `~S'" #~ msgstr "kan aangehaalde muziek niet vinden: '~S'" #~ msgid "Add @var{octave-shift} to the octave of @var{pitch}." #~ msgstr "Toevoegen van @var{octave-shift} aan het octaaf van @var{pitch}." # FIXME: trailing space? #~ msgid "Unknown octaveness type: ~S " #~ msgstr "Onbekend type octaaf: ~S " # FIXME: stray apostrophe? #~ msgid "Defaulting to 'any-octave." #~ msgstr "De standaard 'any-octave wordt nu gebruikt." # FIXME: what does accidental mean? #~ msgid "unknown accidental style: ~S" #~ msgstr "onbekende stijl voor accident: ~S" #~ msgid "giving up on cloned grob transform" #~ msgstr "gekloonde grob-transformatie wordt opgegeven" #~ msgid "not a symbol list: ~a" #~ msgstr "is geen symbolenlijst: ~a" #~ msgid "conflicting tag group ~a" #~ msgstr "tegenstrijdige kentekengroep ~a" #~ msgid "unknown line-cap-style: ~S" #~ msgstr "onbekende line-cap-style: ~S" #~ msgid "unknown line-join-style: ~S" #~ msgstr "onbekende line-join-style: ~S" #~ msgid "cannot decypher Pango description: ~a" #~ msgstr "kan Pango-omschrijving niet ontcijferen: ~a" # FIXME: capitalize Unicode #~ msgid "Glyph must have a unicode value" #~ msgstr "Symbool moet een Unicode-waarde hebben" #~ msgid "cannot find SVG font ~S" #~ msgstr "kan SVG-lettertype ~S niet vinden" #~ msgid "set-global-staff-size: not in toplevel scope" #~ msgstr "set-global-staff-size: niet in het hoogste geldigheidsbereik" #~ msgid "This is not a \\layout {} object, ~S" #~ msgstr "Dit is geen object van het type \\layout {}, ~S" #~ msgid "Unknown paper size: ~a" #~ msgstr "Onbekende papiergrootte: ~a" #~ msgid "Must use #(set-paper-size .. ) within \\paper { ... }" #~ msgstr "Moet #(set-paper-size .. ) gebruiken in \\paper { ... }" #~ msgid "unknown clef type `~a'" #~ msgstr "onbekend sleuteltype '~a'" #~ msgid "supported clefs: ~a" #~ msgstr "ondersteunde sleutels: ~a" #~ msgid "error in #{ ... #}" #~ msgstr "fout in #{ ... #}" #~ msgid "quoted music `~a' is empty" #~ msgstr "aangehaalde muziek '~a' is leeg" # lisp-format #~ msgid "Copying `~a' to `~a'..." #~ msgstr "Kopiëren van '~a' naar '~a'..." #~ msgid "Deleting `~a'..." #~ msgstr "Verwijderen van '~a'..." #~ msgid "assertion failed: ~S" #~ msgstr "controletest is mislukt: ~S" #~ msgid "Negative fret for pitch ~a on string ~a" #~ msgstr "Negatieve fret voor toonhoogte ~a op snaar ~a" #~ msgid "Missing fret for pitch ~a on string ~a" #~ msgstr "Ontbrekende fret voor toonhoogte ~a op snaar ~a" #~ msgid "No open string for pitch ~a" #~ msgstr "Geen mogelijke snaar voor toonhoogte ~a" #~ msgid "Requested string for pitch requires negative fret: string ~a pitch ~a" #~ msgstr "De voor de toonhoogte gevraagde snaar vereist een negatieve fret: snaar ~a toonhoogte ~a" #~ msgid "Ignoring string request and recalculating." #~ msgstr "De gevraagde snaar wordt genegeerd en de berekening wordt opnieuw uitgevoerd." #~ msgid "Ignoring note in tablature." #~ msgstr "Noot in tabulatuur wordt genegeerd." #~ msgid "No string for pitch ~a (given frets ~a)" #~ msgstr "Geen snaar voor toonhoogte ~a (gezien de frets ~a)" #~ msgid "" #~ "No label for fret ~a (on string ~a);\n" #~ "only ~a fret labels provided" #~ msgstr "" #~ "Geen label voor fret ~a (op snaar ~a);\n" #~ "er zijn slechts ~a fretlabels voorzien." #~ msgid "generate PNG" #~ msgstr "PNG genereren" #~ msgid "write output to FILE (suffix will be added)" #~ msgstr "" #~ "uitvoer naar dit BESTAND schrijven\n" #~ "(extensie wordt toegevoegd)" #~ msgid "unexpected post-event" #~ msgstr "onverwachte na-gebeurtenis" #~ msgid "unrecognized string, not in text script or \\lyricmode" #~ msgstr "niet-herkende tekenreeks, niet in tekstscript of \\lyricmode" #~ msgid "Missing duration" #~ msgstr "Ontbrekende duur" #~ msgid "" #~ "Copyright (c) 2005--2015 by\n" #~ " Han-Wen Nienhuys ,\n" #~ " Jan Nieuwenhuizen and\n" #~ " Reinhold Kainhofer \n" #~ msgstr "" #~ "Copyright (c) 2005--2015\n" #~ " Han-Wen Nienhuys ,\n" #~ " Jan Nieuwenhuizen en\n" #~ " Reinhold Kainhofer \n" #~ msgid "(De)crescendo with unspecified starting volume in MIDI." #~ msgstr "(De)crescendo met een niet-gespecificeerd beginvolume in MIDI." #~ msgid "cannot change, already in translator: %s" #~ msgstr "kan niet wisselen, al in vertaler: %s" #~ msgid "cannot find Voice `%s'" #~ msgstr "kan Voice niet vinden: `%s'" #~ msgid "(normalized pitch)" #~ msgstr "(genormaliseerde toonhoogte)" #~ msgid "Transposing %s by %s makes alteration larger than double" #~ msgstr "Transponeren van %s met %s maakt verandering groter dan dubbel" #~ msgid "ignoring too many clashing note columns" #~ msgstr "negeren van te veel botsende nootkolommen" #~ msgid "time signature symbol `%s' not found; reverting to numbered style" #~ msgstr "maatsoort-symbool '%s' niet gevonden; teruggevallen op numerieke stijl" #~ msgid "score expected" #~ msgstr "partituur verwacht" #~ msgid "Invalid property operation ~a" #~ msgstr "Ongeldige eigenschap operatie ~a" #~ msgid "~a exited with status: ~S" #~ msgstr "~a sloot af met status: ~S" #~ msgid "Report bugs via" #~ msgstr "" #~ "Meld fouten in het programma via %;\n" #~ "meld onjuistheden in de vertaling aan of ." #~ msgid "" #~ "extract all PostScript fonts into INPUT.psfonts for LaTeX\n" #~ "must use this with dvips -h INPUT.psfonts" #~ msgstr "" #~ "extraheer alle PostScript fonts naar BESTAND voor LaTeX\n" #~ "dit dient gebruikt te worden met dvips -h BESTAND" #~ msgid "option --psfonts not used" #~ msgstr "optie --psfonts niet gebruikt" #~ msgid "processing with dvips will have no fonts" #~ msgstr "verwerking met dvips zal geen fonts hebben" #~ msgid "DVIPS usage:" #~ msgstr "DVIPS gebruik:" #~ msgid "ignoring unknown accidental rule: %s" #~ msgstr "negeren van onbekende voorteken regel: %s" #~ msgid "tried to get a translation for something that is no child of mine" #~ msgstr "probeerde een verplaatsing te verkrijgen voor iets wat geen kind van mij is" #~ msgid "tried to calculate pure-height at a non-breakpoint" #~ msgstr "probeerde pure-hoogte te berekenen op een niet-breekpunt" #~ msgid "no feasible beam position" #~ msgstr "geen werkbare waardestreeppositie gevonden" #~ msgid "expect 2 elements for chord tremolo, found %d" #~ msgstr "verwacht 2 elementen voor akkoordtremolo, %d gevonden" #~ msgid "program has no such type: `%s'" #~ msgstr "programma heeft geen dergelijk type: `%s'" #~ msgid "Invalid CreateContext event: Cannot create %s context" #~ msgstr "Ongeldig CreateContext gebeurtenis: Kan %s context niet maken" #~ msgid "cannot find start of (de)crescendo" #~ msgstr "kan start van (de)crescendo niet vinden" #~ msgid "already have a decrescendo" #~ msgstr "heb al een decrescendo" #~ msgid "already have a crescendo" #~ msgstr "heb al een crescendo" #~ msgid "cresc starts here" #~ msgstr "cresc is hier gestart" #~ msgid "unterminated (de)crescendo" #~ msgstr "onbeëindigd (de)crescendo" #~ msgid "Rebuilding FontConfig cache %s, this may take a while..." #~ msgstr "Herbouwen van FontConfig cache %s, dit kan wel even duren..." #~ msgid "infinity or NaN encountered while converting Real number" #~ msgstr "oneindig of NaN tegengekomen tijdens converteren van Reëel getal" #~ msgid "setting to zero" #~ msgstr "zet op nul" #~ msgid "cyclic dependency: calculation-in-progress encountered for #'%s (%s)" #~ msgstr "circulaire afhankelijkheid: calculation-in-progress tegengekomen voor #'%s (%s)" #~ msgid "Infinity or NaN encountered" #~ msgstr "Oneindig of NaN tegengekomen" #~ msgid "crescendo too small" #~ msgstr "crescendo te klein" #~ msgid "error at EOF: %s" #~ msgstr "fout bij EOF: %s" #~ msgid "deprecated function called: %s" #~ msgstr "verouderde functie aangeroepen: %s" #~ msgid "braces do not match" #~ msgstr "haakjes paren niet" #~ msgid "generate DVI (tex backend only)" #~ msgstr "genereer DVI (alleen tex backend)" #~ msgid "generate TeX (tex backend only)" #~ msgstr "genereer TeX (alleen tex backend)" #~ msgid "Mensural_ligature: unexpected case fall-through" #~ msgstr "Mensural_ligature: onverwachte zaakdoorval" #~ msgid "Mensural_ligature: (join_right == 0)" #~ msgstr "Mensural_ligature: (join_right) == 0)" #~ msgid "Sending non-event to context" #~ msgstr "Zenden van niet-gebeurtenis naar context" #~ msgid "unterminated phrasing slur" #~ msgstr "onbeëindigde fraseringsboog" #~ msgid "No spring between column %d and next one" #~ msgstr "Geen veer tussen kolom %d en de volgende" #~ msgid "staff-span event has no direction" #~ msgstr "notenbalk-span gebeurtenis heeft geen richting" #~ msgid "cannot find start of trill spanner" #~ msgstr "kan start van triller spanner niet vinden" #~ msgid "already have a trill spanner" #~ msgstr "heb al een tekst spanner" #~ msgid "Vaticana_ligature: zero join (delta_pitch == 0)" #~ msgstr "Vaticana_ligature: nulsamenvoeging (delta_pitch == 0)" #~ msgid "Grob name should be alphanumeric" #~ msgstr "Grob naam zou alfanumeriek moeten zijn" #~ msgid "second argument must be pitch list" #~ msgstr "tweede argument moet een toonhoogtelijst zijn" #~ msgid "Brace found at end of lyric. Did you forget a space?" #~ msgstr "Accolade gevonden aan het eind van liedtektst. Een spatie vergeten?" #~ msgid "Brace found at end of markup. Did you forget a space?" #~ msgstr "Accolade gevonden aan het eind van een opmaak. Een spatie vergeten?" #~ msgid "event class ~A seems to be unused" #~ msgstr "gebeurtenisklasse ~A schijnt ongebruikt te zijn" #~ msgid "translator listens to nonexisting event class ~A" #~ msgstr "vertaler luistert naar nietbestaande gebeurtenisklasse ~A" #~ msgid "cannot convert to ~S" #~ msgstr "kan niet converteren naar ~S" #~ msgid "TeX file name must not contain whitespace: `~a'" #~ msgstr "TeX bestandsnaam mag geen spaties bevatten: `~a'" #~ msgid "Can't fit systems on page -- ignoring between-system-padding" #~ msgstr "Kan systemen niet op pagina gepast krijgen -- negeren van between-system-padding" #~ msgid "old relative compatibility not used" #~ msgstr "oude relative compatibiliteit niet gebruikt" #~ msgid "Music head function must return Music object" #~ msgstr "Muziek hoofd functie moet Muziek object teruggeven" #~ msgid "expecting 2 elements for chord tremolo, found ~a" #~ msgstr "verwacht 2 elementen voor akkoordtremolo, ~a gevonden" #~ msgid "Bar check failed. Expect to be at ~a, instead at ~a" #~ msgstr "Maat controle gefaald. Verwacht bij ~a te zijn, maar ben bij ~a" #~ msgid "utf-8-string encountered in PS backend" #~ msgstr "utf-8-string tegengekomen in in PS achtereinde" #~ msgid "undefined: ~S" #~ msgstr "ongedefiniëerd: ~S" #~ msgid "Binary %s has version %s, looking for version %s" #~ msgstr "Binair programma %s heeft versie %s, zocht naar versie %s" #~ msgid "Cleaning %s..." #~ msgstr "Schoonmaken van %s..." #~ msgid "Removing output file" #~ msgstr "Verwijderen van uitvoerbestand" #~ msgid "" #~ "Process LilyPond snippets in hybrid HTML, LaTeX or texinfo document.\n" #~ "Example usage:\n" #~ "\n" #~ " lilypond-book --filter=\"tr '[a-z]' '[A-Z]'\" BOOK\n" #~ " lilypond-book --filter=\"convert-ly --no-version --from=2.0.0 -\" BOOK\n" #~ " lilypond-book --process='lilypond-bin -I include' BOOK\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Verwerk LilyPond snippers in hybride HTML, LaTeX of texinfo dokument.\n" #~ "Gebruiksvoorbeeld:\n" #~ " lilypond-book --filter=\\\"tr '[a-z]' '[A-Z]'\\\" BOEK\\n\"\n" #~ " lilypond-book --filter=\\\"convert-ly --no-version --from=2.0.0 -\\\" BOEK\\n\n" #~ " lilypond-book --process='lilypond-bin -I invoeging' BOEK\\n\"\n" #~ msgid "print version information" #~ msgstr "toon versie informatie" #~ msgid "Run LilyPond, add titles, generate printable document." #~ msgstr "Draai LilyPond, voeg titels toe, genereer af te drukken dokument." #~ msgid "write Makefile dependencies for every input file" #~ msgstr "schrijf Makefile afhankelijkheden voor elk invoerbestand" #~ msgid "find pfa fonts used in FILE" #~ msgstr "zoek pfa fonts gebruikt in BESTAND" #~ msgid "make HTML file with links to all output" #~ msgstr "maak HTML bestand met koppelingen naar alle uitvoer" #~ msgid "add DIR to LilyPond's search path" #~ msgstr "voeg DIR toe aan LilyPond's zoekpad" #~ msgid "keep all output, output to directory %s.dir" #~ msgstr "bewaar alle uitvoer, schrijf naar map %s.dir" #~ msgid "don't run LilyPond" #~ msgstr "draai LilyPond niet" #~ msgid "set the resolution of the preview to RES" #~ msgstr "zet de resolutie voor het testbeeld op RES" #~ msgid "do not generate PDF output" #~ msgstr "genereer geen PDF uitvoer" #~ msgid "do not generate PostScript output" #~ msgstr "genereer geen PostScript uitvoer" #~ msgid "use pdflatex to generate PDF output" #~ msgstr "gebruik pdflatex voor het genereren van PDF uitvoer" #~ msgid "make a picture of the first system" #~ msgstr "maak een plaatje van het eerste systeem" #~ msgid "run in safe-mode" #~ msgstr "draai in veilige modus" #~ msgid "change global setting KEY to VAL" #~ msgstr "verander globale instelling SLEUTEL in WAARDE" #~ msgid "LilyPond crashed (signal %d)." #~ msgstr "LilyPond is neergestort (signaal %d)." #~ msgid "Please submit a bug report to bug-lilypond@gnu.org" #~ msgstr "Stuur alstublieft een foutrapportage naar bug-lilypond@gnu.org" #~ msgid "LilyPond failed on input file %s (exit status %d)" #~ msgstr "LilyPond heeft gefaald op invoerbestand %s (afsluitstatus %d)" #~ msgid "LilyPond failed on an input file (exit status %d)" #~ msgstr "LilyPond heeft gefaald op een invoerbestand (afsluitstatus %d)" #~ msgid "Analyzing %s..." #~ msgstr "Analyseren van %s..." #~ msgid "no LilyPond output found for `%s'" #~ msgstr "geen Lilypond uitvoer gevonven voor `%s'" #~ msgid "LaTeX failed on the output file." #~ msgstr "LaTeX heeft gefaald op het uitvoerbestand." #~ msgid "" #~ "Trying create PDF, but no PFA fonts found.\n" #~ "Using bitmap fonts instead. This will look bad." #~ msgstr "" #~ "Probeer PDF te maken, maar geeen PFA fonts gevonden.\n" #~ "Gebruik dan maar bitmap fonts. Dit gaat er niet uitzien." #~ msgid "Writing HTML menu `%s'" #~ msgstr "Schrijven van HTML menu `%s'" #~ msgid "pseudo filter only for single input file" #~ msgstr "pseudo filter alleen voor enkel invoerbestand" #~ msgid "no files specified on command line" #~ msgstr "geen bestanden gespecificeerd op de commandoregel" #~ msgid "Running LilyPond failed. Rerun with --verbose for a trace." #~ msgstr "Draaien van LilyPond gefaald. Draai opnieuw met --verbose voor een foutpad." #~ msgid "Failed to make PS file. Rerun with --verbose for a trace." #~ msgstr "Gefaald in het maken van een PS bestand. Draai opnieuw met --verbose voor een foutpad." #~ msgid "Running LaTeX failed. Rerun with --verbose for a trace." #~ msgstr "Draaien van LaTeX gefaald. Draai opnieuw met --verbose voor een foutpad." #~ msgid "%s output to ..." #~ msgstr "%s uitvoer naar ..." #~ msgid "%s output to %s..." #~ msgstr "%s uitvoer naar %s..." #~ msgid "can't find file: `%s.%s'" #~ msgstr "kan bestand niet vinden: `%s.%s'" #~ msgid "Convert MIDI to LilyPond source." #~ msgstr "Converteer MIDI naar LilyPond invoer." #~ msgid "define macro NAME [optional expansion EXP]" #~ msgstr "definieer macro NAAM [optionele expansie EXP]" #~ msgid "only pre-process" #~ msgstr "alleen pre-processen" #~ msgid "write dependencies" #~ msgstr "schrijf afhankelijkheden" #~ msgid "prepend PREF before each -M dependency" #~ msgstr "plak DIR voor elke -M afhankelijkheid" #~ msgid "don't run lilypond" #~ msgstr "draai lilypond niet" #~ msgid "don't generate pictures" #~ msgstr "genereer geen plaatjes" #~ msgid "accidental `%s' not found" #~ msgstr "voorteken `%s' niet gevonden" #~ msgid "Accidental rule must be pair or context-name; Found %s" #~ msgstr "Toevallig teken regel moet paar of context-naam zijn; Gevonden %s" #~ msgid "checksum mismatch for font file: `%s'" #~ msgstr "checksum fout voor fontbestand: `%s'" #~ msgid "does not match: `%s'" #~ msgstr "komt niet overeen: `%s'" #~ msgid "Rebuild all .afm files, and remove all .pk and .tfm files." #~ msgstr "Herbouw alle .afm bestanden en verwijder alle .pk en .tfm bestanden." #~ msgid "Rerun with -V to show font paths." #~ msgstr "Draai opnieuw met -V voor het tonen van fontpaden." #~ msgid "A script for removing font-files is delivered with the source-code:" #~ msgstr "Een script ter verwijdering van fontbestanden is meegeleverd bij de bron-code:" #~ msgid "Loading default font" #~ msgstr "Laad verstek font" #~ msgid "Can't switch translators, I'm there already" #~ msgstr "Kan niet wisselen van vertaler, ben al hier" #~ msgid "beam has less than two visible stems" #~ msgstr "waardestreep heeft minder dan twee zichtbare stokken" #~ msgid "Chord tremolo with %d elements. Must have two elements." #~ msgstr "Akkoordtremool met %d elementen. Moet twee elementen hebben." #~ msgid "no one to print a tremolos" #~ msgstr "niemand om tremolos af te drukken" #~ msgid "gotcha: ptr=%ul" #~ msgstr "hebbes: ptr=%ul" #~ msgid "distance=%f" #~ msgstr "afstand=%f" #~ msgid "no one to print a repeat brace" #~ msgstr "niemand om een herhalings haak af te drukken" #~ msgid "Now processing `%s'" #~ msgstr "Verwerken van `%s'" #~ msgid "kpathsea can not find TFM file: `%s'" #~ msgstr "kpathsea kan TFM bestand niet vinden: `%s'" #~ msgid "round filled box horizontal extent smaller than blot; decreasing blot" #~ msgstr "rond gevulde doos horizontale afmetingen kleiner dan blot; verkleinen van blot" #~ msgid "round filled box vertical extent smaller than blot; decreasing blot" #~ msgstr "rond gevulde doos vertikale afmetingen kleiner dan blot; verkleinen van blot" #~ msgid "set options, use -e '(ly-option-usage)' for help" #~ msgstr "zet opties, gebruik -e '(ly-option-usage)' voor hulp" #~ msgid "use output format EXT" #~ msgstr "gebruik uitvoerformaat BESTAND" #~ msgid "write Makefile dependencies" #~ msgstr "schrijf Makefile afhankelijkheden" #~ msgid "prepend DIR to dependencies" #~ msgstr "voeg DIR voor aan afhankelijkheden" #~ msgid "This option is for developers only." #~ msgstr "Deze optie is uitsluitend bestemd voor ontwikkelaars." #~ msgid "Read the sources for more information." #~ msgstr "Lees de broncodes voor meer informatie." #~ msgid "silly pitch" #~ msgstr "rare toonhoogte" #~ msgid "Experimental: temporarily fine tuning (of %d cents) a channel." #~ msgstr "Experimenteel: tijdelijke fijnafstemming (%d centen) van kanaal." #~ msgid "music for the martians." #~ msgstr "muziek voor de marsmannetjes." #~ msgid "Fingerings are also not down?! Putting them down anyway." #~ msgstr "Vingerzettingen zijn ook niet onder?! Zet ze toch onder." #~ msgid "paper output to `%s'..." #~ msgstr "papier uitvoer naar `%s'..." #~ msgid "Don't know how to handle a percent repeat of this length." #~ msgstr "Weet niet hoe procent herhaling van deze lengte af te handelen." #~ msgid "no one to print a percent" #~ msgstr "niemand om een procent herhaling af te drukken" #~ msgid "Creator: " #~ msgstr "Schepper: " #~ msgid "at " #~ msgstr "dd " #~ msgid "can't find start of phrasing slur" #~ msgstr "kan begin van frase boogje niet vinden" #~ msgid "In quotation: junking event %s" #~ msgstr "In aanhaling: verschroten van gebeurtenis %s" #~ msgid "rest direction not set. Cannot resolve collision." #~ msgstr "rustrichting niet gezet. Kan botsing niet voorkomen." #~ msgid "lilypond -e EXPR means:" #~ msgstr "lilypond -e EXPR betekent:" #~ msgid " Evalute the Scheme EXPR before parsing any .ly files." #~ msgstr " Evalueer de Scheme EXPR alvorens enig .ly bestand te ontleden." #~ msgid " Multiple -e options may be given, they will be evaluated sequentially." #~ msgstr " Verscheidene -e opties mogen worden gegeven, deze zullen sequentieel worden geëvalueerd." #~ msgid " The function ly-set-option allows for access to some internal variables." #~ msgstr " De functie ly-set-option verschaft toegang tot bepaalde interne variabelen." #~ msgid "Usage: lilypond-bin -e \"(ly-set-option SYMBOL VAL)\"" #~ msgstr "Gebruik: lilypond-bin -e \"(ly-set-option SYMBOOL WAARDE)\"" #~ msgid "Where SYMBOL VAL pair is any of:" #~ msgstr "Waar SYMBOOL WAARDE paar is een van:" #~ msgid "unbound spanner `%s'" #~ msgstr "ongebonden spanner `%s'" #~ msgid "Separation_item: I've been drinking too much" #~ msgstr "Separation_item: Ik heb te veel gedronken" #~ msgid "can't find start of slur" #~ msgstr "kan begin van boogje niet vinden" #~ msgid "Huh? Got %d, expected %d characters" #~ msgstr "Huh? Kreeg %d, verwachtte %d tekens" #~ msgid "Global shortest duration is %s" #~ msgstr "Globaal kortste lengte is %s" #~ msgid "Don't you want polyphonic voices instead?" #~ msgstr "Wil je anders echt geen polyfone stemmen?" #~ msgid "TFM header of `%s' has only %u word (s)" #~ msgstr "TFM kop van `%s' heeft slechts %u woord(en)" #~ msgid "%s: TFM file has %u parameters, which is more than the %u I can handle" #~ msgstr "%s: TFM bestand heeft %u parameters, wat meer is dan de %u die ik aan kan" #~ msgid "no one to print a tuplet start bracket" #~ msgstr "niemand om een x-ool start haak af te drukken" #~ msgid "Killing tuplet bracket across linebreak." #~ msgstr "Vermoorden van tuplet haak over regelbreuk." #~ msgid "Also have a stopped spanner. Giving up." #~ msgstr "Heb ook al een gestopte spanner. Geef op." #~ msgid "Tag must be symbol or list of symbols." #~ msgstr "Merk moet symbool of lijst van symbolen zijn." #~ msgid "Identifier should have alphabetic characters only" #~ msgstr "Identifier mag uitsluitend alfabetische tekens hebben" #~ msgid "\\apply takes function argument" #~ msgstr "\\apply neemt een functieargument" #~ msgid "Can't find music" #~ msgstr "Kan geen muziek vinden" #~ msgid "need integer number arg" #~ msgstr "heb integer getal arg nogig" #~ msgid "Suspect duration found following this beam" #~ msgstr "Verdachte lengte gevonden volgend op deze waardestreep" #~ msgid "input renamed to: `%s'" #~ msgstr "invoer hernoemd naar: `%s'" #~ msgid "Missing end quote" #~ msgstr "Aanhalingsteken sluiten mist" #~ msgid "Incorrect lilypond version: %s (%s, %s)" #~ msgstr "Verkeerde lilypond versie: %s (%s, %s)" #~ msgid "This page is for %(package_name)s-%(package_version)s (%(branch_str)s)." #~ msgstr "Deze pagina is voor %(package_name)s-%(package_version)s (%(branch_str)s)." #~ msgid "Report errors to %(mail_address)s." #~ msgstr "Meld fouten naar %(mail_address)s." #~ msgid "" #~ "vertical alignment called before line-breaking.\n" #~ "Only do cross-staff spanners with PianoStaff." #~ msgstr "" #~ "vertikale uitlijning aangeroepen voor regelbreuk\n" #~ "Gebruik alleen spanners over notenbalken heen met PianoStaff" #~ msgid "outside-staff object %s has an empty extent" #~ msgstr "buiten-notenbalk object %s heeft lege afmetingen" #~ msgid "" #~ "disallow unsafe Scheme and PostScript\n" #~ "operations" #~ msgstr "" #~ "onveilige Scheme of PostScript-operaties\n" #~ "niet toestaan" #~ msgid "Evaluating %s" #~ msgstr "Evalueren van %s" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "The PostScript backend does not support the 'classic'\n" #~ "framework. Use the EPS backend instead,\n" #~ "\n" #~ " lilypond -b eps \n" #~ "\n" #~ "or remove the lilypond-book specific settings from the input.\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "De PostScript achterkant ondersteund het 'klassieke'\n" #~ "draadwerk niet. Gebruik de EPS achterkant,<\n" #~ "\n" #~ " lilypond -b eps \n" #~ "\n" #~ "of verwijder de lilypond-book specfieke instellingen uit de invoer.\n" #~ msgid "see scm/clef.scm for supported clefs" #~ msgstr "zie scm/clef.scm voor ondersteunde sleutels"