# Dutch translations for GNU Lilypond. # Copyright (C) 2020 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the lilypond package. # # "Dear future, gone fishing." # # # Han-Wen Nienhuys , 1998. # Jan Nieuwenhuizen , 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007. # Benno Schulenberg , 2013, 2015, 2016, 2017, 2020. # Frans Spiesschaert , 2015-2020, 2022. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: lilypond 2.23.80\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://mail.gnu.org/mailman/listinfo/bug-lilypond\n" "POT-Creation-Date: 2026-03-22 12:16+0100\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-29 20:58+0100\n" "Last-Translator: Frans Spiesschaert \n" "Language-Team: Dutch \n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: book_base.py:46 #, python-format msgid "file not found: %s" msgstr "bestand niet gevonden: %s" #: book_base.py:198 msgid "Output function not implemented" msgstr "Uitvoerfunctie is niet geïmplementeerd." #: book_latex.py:213 #, python-brace-format msgid "cannot find \\begin{document} in LaTeX document" msgstr "kan \\begin{document} niet vinden in LaTeX-document" #: book_latex.py:229 #, python-format msgid "Running `%s' on file `%s' to detect default page settings.\n" msgstr "" "'%s' wordt op bestand '%s' uitgevoerd\n" "om de standaard paginaopmaak te achterhalen.\n" #: book_latex.py:259 book_texinfo.py:257 msgid "Unable to auto-detect default settings:\n" msgstr "Kan de standaardinstellingen niet automatisch achterhalen:\n" #: book_latex.py:275 book_texinfo.py:269 #, python-format msgid "" "Unable to auto-detect default settings:\n" "%s" msgstr "" "Kan de standaardinstellingen niet automatisch achterhalen:\n" "%s" #: book_snippets.py:453 #, python-format msgid "deprecated ly-option used: %s=%s" msgstr "verouderde ly-optie gebruikt: %s=%s" #: book_snippets.py:455 #, python-format msgid "compatibility mode translation: %s=%s" msgstr "vertaling vanwege compatibiliteitsmodus: %s=%s" #: book_snippets.py:458 #, python-format msgid "deprecated ly-option used: %s" msgstr "verouderde ly-optie gebruikt: %s" #: book_snippets.py:460 #, python-format msgid "compatibility mode translation: %s" msgstr "vertaling vanwege compatibiliteitsmodus: %s" #: book_snippets.py:490 book_snippets.py:499 #, python-format msgid "ignoring invalid option %s=%s" msgstr "negeren van ongeldige optie %s=%s" #: book_snippets.py:630 #, python-format msgid "ignoring unknown ly option: %s" msgstr "negeren van onbekende ly-optie: %s" #: book_snippets.py:731 #, python-format msgid "Missing files: %s" msgstr "Ontbrekende bestanden: %s" #: book_snippets.py:769 #, python-format msgid "Could not overwrite file %s" msgstr "Kan bestand %s niet overschrijven" #: book_snippets.py:860 #, python-format msgid "Running through filter `%s'" msgstr "Toepassen van filter '%s'" #: book_snippets.py:885 #, python-format msgid "`%s' failed (%d)" msgstr "'%s' is mislukt (%d)" #: book_snippets.py:886 msgid "The ly.error log is as follows:" msgstr "Het ly.foutenlogboek zegt het volgende:" # lisp-format #: book_snippets.py:1032 #, python-format msgid "Converting MusicXML file `%s'..." msgstr "Converteren van MusicXML-bestand '%s'..." #: book_snippets.py:1061 #, python-format msgid "" "%s: duplicate filename but different contents of original file,\n" "printing diff against existing file." msgstr "" "%s: zelfde bestandsnaam maar andere inhoud dan het originele bestand;\n" "verschil met bestaand bestand wordt weergegeven." #: book_snippets.py:1077 #, python-format msgid "" "%s: duplicate filename but different contents of converted lilypond file,\n" "printing diff against existing file." msgstr "" "%s: zelfde bestandsnaam maar andere inhoud dan het geconverteerde\n" "lilypond-bestand; verschil met bestaand bestand wordt weergegeven." #: book_texinfo.py:234 #, python-format msgid "Running texi2pdf on file %s to detect default page settings.\n" msgstr "Op bestand %s wordt texi2pdf uitgevoerd om de standaardinstellingen te achterhalen.\n" #: convertrules.py:31 #, python-format msgid "Not smart enough to convert %s." msgstr "Niet slim genoeg om %s te converteren." #: convertrules.py:33 msgid "Please refer to the manual for details, and update manually." msgstr "Raadpleeg de handleiding voor de details, en actualiseer handmatig." #: convertrules.py:34 #, python-format msgid "%s has been replaced by %s" msgstr "%s is vervangen door %s" #: convertrules.py:46 lilylib.py:87 warn.cc:263 #, c-format, python-format msgid "warning: %s" msgstr "waarschuwing: %s" #: convertrules.py:121 msgid "new \\header format" msgstr "nieuwe indeling van \\header" #: convertrules.py:148 msgid "\\translator syntax" msgstr "syntax van \\translator" #: convertrules.py:329 msgid "new \\notenames format" msgstr "nieuwe indeling voor \\notenames" #: convertrules.py:345 msgid "new tremolo format" msgstr "nieuwe indeling voor tremolo" #: convertrules.py:480 msgid "new \\textscript markup text" msgstr "nieuwe markeringstekst in \\textscript" #: convertrules.py:770 msgid "automaticMelismata is turned on by default since 1.5.67." msgstr "automaticMelismata is sinds 1.5.67 standaard geactiveerd" #: convertrules.py:1059 msgid "cluster syntax" msgstr "cluster-syntax" #: convertrules.py:1407 msgid "attempting automatic \\figures conversion. Check results!" msgstr "Er wordt geprobeerd de conversie van \\figures automatisch uit te voeren. Controleer het resultaat!" #: convertrules.py:1453 msgid "Use Scheme code to construct arbitrary note events." msgstr "Gebruik Scheme-code om arbitraire nootgebeurtenissen te construeren." #: convertrules.py:1484 #, fuzzy, python-format #| msgid "" #| "\\outputproperty found,\n" #| "Please hand-edit, using\n" #| "\n" #| " \\applyoutput #(outputproperty-compatibility %s '%s )\n" #| "\n" #| "as a substitution text." msgid "" "\\outputproperty found,\n" "Please hand-edit, using\n" "\n" " \\applyoutput #(outputproperty-compatibility %s '%s )\n" "\n" "as a substitution text" msgstr "" "\\outputproperty gevonden,\n" "Gelieve handmatig te bewerken en gebruik\n" "\n" " \\applyoutput #(outputproperty-compatibility %s '%s )\n" "\n" "als vervangende tekst." #: convertrules.py:1496 msgid "" "The alteration field of Scheme pitches was multiplied by 2\n" "to support quarter tone accidentals. You must update the following constructs manually:\n" "\n" "* calls of ly:make-pitch and ly:pitch-alteration\n" "* keySignature settings made with \\property\n" msgstr "" "Het alteraties-veld van de Scheme-toonhoogtes werd met 2 vermenigvuldigd\n" "om accidenten van een kwarttoon te ondersteunen. U dient de volgende constructies handmatig bij te werken:\n" "\n" "* aanroepen van ly:make-pitch en ly:pitch-alteration\n" "* met \\property aangemaakte instellingen voor keySignature\n" #: convertrules.py:1675 msgid "Drums found. Enclose drum notes in \\drummode" msgstr "Slagwerk gevonden. Slagwerknoten tussen \\drummode-markeringen plaatsen." #: convertrules.py:1685 convertrules.py:1693 convertrules.py:1703 #, python-format msgid "" "\n" "%s found. Check file manually!\n" msgstr "" "\n" "%s gevonden. Controleer het bestand handmatig!\n" #: convertrules.py:1686 msgid "Drum notation" msgstr "Slagwerknotatie" #: convertrules.py:1818 convertrules.py:2207 convertrules.py:2212 #: convertrules.py:2799 #, python-format msgid "Use %s\n" msgstr "Gebruik %s\n" #: convertrules.py:1959 msgid "" "Page layout has been changed, using paper size and margins.\n" "textheight is no longer used.\n" msgstr "" "Paginaopmaak werd gewijzigd en maakt gebruik van paper size (papierformaat)\n" "en margins (marges); textheight (teksthoogte) wordt niet meer gebruikt.\n" #: convertrules.py:2084 msgid "" "staff size should be changed at top-level\n" "with\n" "\n" " #(set-global-staff-size )\n" "\n" msgstr "" "grootte van de notenbalk moet op het hoogste niveau gewijzigd worden\n" "met\n" "\n" " #(set-global-staff-size )\n" "\n" #: convertrules.py:2184 msgid "LilyPond source must be UTF-8" msgstr "LilyPond-brontekst moet UTF-8 zijn." #: convertrules.py:2187 msgid "Try the texstrings backend" msgstr "Probeer de texstring-backend." #: convertrules.py:2190 #, python-format msgid "Do something like: %s" msgstr "Doe iets als: %s" #: convertrules.py:2193 msgid "Or save as UTF-8 in your editor" msgstr "Of sla het op als UTF-8 in uw editor." #: convertrules.py:2228 msgid "auto beam settings" msgstr "instellingen voor automatische waardestrepen" #: convertrules.py:2229 msgid "" "\n" "Auto beam settings must now specify each interesting moment in a measure\n" "explicitly; 1/4 is no longer multiplied to cover moments 1/2 and 3/4 too.\n" msgstr "" "\n" "Instellingen voor automatische waardestrepen moeten nu iedere relevante\n" "nootwaarde in een maat expliciet specificeren; 1/4 wordt niet langer\n" "vermenigvuldigd om ook de nootwaarden 1/2 en 3/4 te bestrijken.\n" #: convertrules.py:2340 msgid "verticalAlignmentChildCallback has been deprecated" msgstr "verticalAlignmentChildCallback is verouderd" #: convertrules.py:2677 msgid "edge-text settings for TextSpanner" msgstr "Randtekstinstellingen voor TextSpanner" #: convertrules.py:2678 #, python-format msgid "" "Use\n" "\n" "%s" msgstr "" "Gebruik\n" "\n" "%s" # FIXME: this and next two should be one #: convertrules.py:2711 msgid "Use the `alignment-offsets' sub-property of\n" msgstr "Gebruik de sub-eigenschap 'alignment-offsets' van\n" #: convertrules.py:2712 msgid "NonMusicalPaperColumn #'line-break-system-details\n" msgstr "NonMusicalPaperColumn #'line-break-system-details\n" #: convertrules.py:2713 msgid "to set fixed distances between staves.\n" msgstr "om vaste afstanden tussen notenbalken in te stellen.\n" #: convertrules.py:2731 msgid "all settings related to dashed lines" msgstr "alle instellingen met betrekking tot streeplijnen" # FIXME: this and next should be one #: convertrules.py:2733 msgid "Use \\override ... #'style = #'line for solid lines and\n" msgstr "Gebruik \\override ... #'style = #'line voor volle lijnen en\n" #: convertrules.py:2735 msgid "\t\\override ... #'style = #'dashed-line for dashed lines." msgstr "\t\\override ... #'style = #'dashed-line voor streeplijnen." #: convertrules.py:2778 msgid "metronomeMarkFormatter got an additional text argument.\n" msgstr "metronomeMarkFormatter kreeg een bijkomend tekstargument.\n" #: convertrules.py:2779 #, python-format msgid "" "The function assigned to Score.metronomeMarkFunction now uses the signature\n" "%s" msgstr "" "De aan Score.metronomeMarkFunction toegewezen functie gebruikt nu de signatuur\n" "%s" #: convertrules.py:2798 #, python-format msgid "%s in fret-diagram properties" msgstr "%s in de eigenschappen van fretdiagram" #: convertrules.py:2848 msgid "\\put-adjacent argument order" msgstr "volgorde van de argumenten van \\put-adjacent" #: convertrules.py:2849 msgid "Axis and direction now come before markups:\n" msgstr "As en richting komen nu voor de mark-ups:\n" #: convertrules.py:2850 msgid "\\put-adjacent axis dir markup markup." msgstr "\\put-adjacent as richting mark-up mark-up." #: convertrules.py:2888 msgid "re-definition of InnerStaffGroup" msgstr "herdefinitie van InnerStaffGroup" #: convertrules.py:2893 msgid "re-definition of InnerChoirStaff" msgstr "herdefinitie van InnerChoirStaff" #: convertrules.py:2908 msgid "stringTuning must be added to addChordShape call.\n" msgstr "Bij een aanroep van addChordShape moet stringTuning toegevoegd worden.\n" #: convertrules.py:2913 msgid "stringTuning must be added to chord-shape call.\n" msgstr "Bij een aanroep van chord-shape moet stringTuning toegevoegd worden.\n" #: convertrules.py:2923 msgid "" "oldaddlyrics is no longer supported. \n" " Use addlyrics or lyricsto instead.\n" msgstr "" "oldaddlyrics wordt niet langer ondersteund. \n" " Gebruik in plaats daarvan addlyrics of lyricsto.\n" #: convertrules.py:2935 msgid "The alist for Staff.keySignature is no longer in reversed order.\n" msgstr "De associatielijst voor Staff.keySignature staat niet langer in omgekeerde volgorde.\n" #: convertrules.py:2947 msgid "\\bar \".\" now produces a thick barline.\n" msgstr "\\bar \".\" heeft nu een dikke verticale streep als resultaat.\n" #: convertrules.py:2955 msgid "Dash parameters for slurs and ties are now in 'dash-definition.\n" msgstr "Streepparameters voor legatobogen en overbindingen zitten nu bij 'dash-definition.\n" #: convertrules.py:2974 msgid " Autobeam settings are now overriden with \\overrideBeamSettings.\n" msgstr " De instellingen voor automatische waardestrepen worden nu overschreven met behulp van \\overrideBeamSettings.\n" #: convertrules.py:2979 msgid " Autobeam settings are now reverted with \\revertBeamSettings.\n" msgstr " De instellingen voor automatische waardestrepen worden nu ongedaan gemaakt met behulp van \\revertBeamSettings.\n" #: convertrules.py:2985 msgid "" " beatGrouping with a specified context must now be accomplished with\n" " \\overrideBeamSettings.\n" msgstr "" " beatGrouping met een opgegeven context moet nu met\n" " \\overrideBeamSettings gerealiseerd worden.\n" #: convertrules.py:2991 msgid "alignment-offsets has been changed to alignment-distances: you must now specify the distances between staves rather than the offset of staves.\n" msgstr "alignment-offsets werd door alignment-distances vervangen: u moet nu de afstand tussen notenbalken opgeven en niet meer hun plaatsing.\n" #: convertrules.py:3034 msgid "Vertical spacing no longer depends on the Y-extent of a VerticalAxisGroup.\n" msgstr "Verticale spatiëring is niet langer afhankelijk van de Y-extent van een VerticalAxisGroup.\n" #: convertrules.py:3088 msgid "Use \\set beamExceptions or \\overrideTimeSignatureSettings.\n" msgstr "\\set beamExceptions of \\overrideTimeSignatureSettings gebruiken.\n" #: convertrules.py:3093 msgid "Use \\set beamExceptions or \\revertTimeSignatureSettings.\n" msgstr "\\set beamExceptions of \\revertTimeSignatureSettings gebruiken.\n" #: convertrules.py:3097 msgid "Use baseMoment, beatStructure, and beamExceptions.\n" msgstr "baseMoment, beatStructure en beamExceptions gebruiken.\n" #: convertrules.py:3101 convertrules.py:3105 msgid "Use baseMoment and beatStructure.\n" msgstr "baseMoment en beatStructure gebruiken.\n" #: convertrules.py:3117 msgid "Move size, thickness, and graphic to properties. Argument should be just the key list.\n" msgstr "Grootte, dikte en schriftteken naar de eigenschappen verplaatsen. Enkel de lijst van sleutels mag een argument zijn.\n" #: convertrules.py:3169 msgid "Adjust settings for top-system-spacing instead.\n" msgstr "In plaats ervan de instellingen voor top-system-spacing aanpassen.\n" #: convertrules.py:3173 msgid "Adjust settings for last-bottom-spacing instead.\n" msgstr "In plaats ervan de instellingen voor last-bottom-spacing aanpassen.\n" #: convertrules.py:3188 msgid "HarmonicParenthesesItem has been eliminated.\n" msgstr "HarmonicParenthesesItem werd weggewerkt.\n" #: convertrules.py:3190 msgid "Harmonic parentheses are part of the TabNoteHead grob.\n" msgstr "Harmonische intermezzo's maken deel uit van de grob TabNoteHead.\n" #: convertrules.py:3247 msgid "Vertical spacing changes might affect user-defined contexts." msgstr "Wijzigingen inzake verticale spatiëring kunnen door de gebruiker aangepaste contexten beïnvloeden." #: convertrules.py:3269 msgid "Clarinet fingering changed to reflect actual anatomy of instrument.\n" msgstr "Vingerzetting voor klarinet werd gewijzigd om de werkelijke anatomie van het instrument te reflecteren.\n" #: convertrules.py:3284 msgid "If you are using non-automatic footnotes, make sure to set footnote-auto-numbering = ##f in the paper block.\n" msgstr "Indien u gebruik maakt van niet-automatische voetnoten, moet u ervoor zorgen om in het blok paper de instelling footnote-auto-numbering = ##f op te nemen.\n" #: convertrules.py:3294 msgid "This internal property has been replaced by round-up-to-longer-rest, round-up-exceptions and usable-duration-logs.\n" msgstr "Deze interne eigenschap werd vervangen door round-up-to-longer-rest, round-up-exceptions en usable-duration-logs.\n" #: convertrules.py:3342 msgid "consistent-broken-slope is now handled through the positions callback.\n" msgstr "consistent-broken-slope wordt nu behandeld door de terugaanroep-functie positions.\n" #: convertrules.py:3344 msgid "input/regression/beam-broken-classic.ly shows how broken beams are now handled.\n" msgstr "input/regression/beam-broken-classic.ly laat zien hoe defecte waardestrepen nu behandeld worden.\n" #: convertrules.py:3514 msgid "beamExceptions controls whole-measure beaming." msgstr "beamExceptions regelt het plaatsen van waardestrepen over de hele maat." #: convertrules.py:3860 #, fuzzy #| msgid "Staff-padding now controls the distance to the baseline, not the nearest point." msgid "" "\n" "staff-padding now controls the distance to the baseline, not the nearest point.\n" msgstr "Staff-padding regelt nu de afstand tot de basislijn, niet tot het dichtstbijzijnde punt." #: convertrules.py:4154 #, fuzzy #| msgid "Previously the \"id\" grob property (string) was used for SVG output." msgid "" "\n" "Previously the \"id\" grob property (string) was used for SVG output.\n" "Now \"output-attributes\" (association list) is used instead.\n" msgstr "Vroeger werd voor SVG-uitvoer de grob-eigenschap \"id\" (tekenreeks) gebruikt." #: convertrules.py:4261 msgid "alternative chord naming functions" msgstr "" #: convertrules.py:4277 msgid "" "\n" "Instead of (for example)\n" " \\markup \\override #'(multi-measure-rest . #t) \\rest-by-number #0 #0\n" "use\n" " \\markup \\multi-measure-rest-by-number #1\n" "\n" "The argument of \\multi-measure-rest-by-number is the number of measures\n" "the multi-measure rest lasts.\n" msgstr "" #: convertrules.py:4313 msgid "" "\n" "If you had\n" "\n" " \\override Stem.neutral-direction = #DOWN\n" "\n" "and\n" "\n" " \\override Stem.neutral-direction #'()\n" "\n" "to turn the use of the Melody_engraver off\n" "and on, respectively, you should instead use\n" "\n" " \\set suspendMelodyDecisions = ##t\n" "\n" "and\n" "\n" " \\set suspendMelodyDecisions = ##f\n" "\n" msgstr "" #: convertrules.py:4359 msgid "Stem.neutral-direction with Melody_engraver" msgstr "" #: convertrules.py:4368 msgid "" "\n" "ly:round-filled-polygon was renamed to ly:round-polygon and now takes\n" "an additional optional parameter specifying whether the polygon is filled.\n" "The default value of the extroversion optional parameter was changed from\n" "-1 to 0.\n" msgstr "" #: convertrules.py:4445 #, fuzzy #| msgid "If independent mark sequences are desired, use multiple Mark_tracking_translators." msgid "" "\n" "If independent mark sequences are desired, use multiple Mark_tracking_translators.\n" msgstr "Indien onafhankelijke markeringsreeksen gewenst zijn, gebruik dan meerdere Mark_tracking_translators (omzetters die markeringen volgen)." #: convertrules.py:4462 msgid "" "\n" "The signature of the markup->string Scheme function changed. Calls with\n" "just one argument are not affected. Calls using the second optional\n" "argument, the list of header modules, should be changed from\n" "\n" " (markup->string
)\n" "\n" "to\n" "\n" " (markup->string #:props (headers-property-alist-chain
))\n" "\n" msgstr "" #: convertrules.py:4519 msgid "" "\n" "Warning:\n" "\n" "Your score contains a setting of barNumberVisibility to\n" "#all-bar-numbers-visible and a setting of BarNumber.break-visibility,\n" "but not \\bar \"\" command. This likely means that you have\n" "been using\n" "\n" " \\set Score.barNumberVisibility = #all-bar-numbers-visible\n" " \\override Score.BarNumber.break-visibility = #end-of-line-invisible\n" "\n" "in order to print bar numbers in the middle of systems\n" "in addition to bar numbers at the beginning of systems.\n" "In 2.23.7 and later, this will print the first bar number\n" "too, which has always been the intended effect of\n" "#all-bar-numbers-visible, but did not work without \\bar \"\"\n" "for technical reasons. If you do not want the first\n" "bar number, remove the command\n" "\n" " \\set Score.barNumberVisibility = #all-bar-numbers-visible\n" msgstr "" "\n" "Waarschuwing:\n" "\n" "Uw partituur bevat #all-bar-numbers-visible als instelling\n" "voor barNumberVisibility en ze bevat\n" "een instelling voor BarNumber.break-visibility,\n" "maar geen commando \\bar \"\" . Dit betekent waarschijnlijk\n" "dat u het volgende gebruikt heeft:\n" "\n" " \\set Score.barNumberVisibility = #all-bar-numbers-visible\n" " \\override Score.BarNumber.break-visibility = #end-of-line-invisible\n" "\n" "om maatnummers af te drukken in het midden van systemen,\n" "naast maatnummers aan het begin van systemen.\n" "In versie 2.23.7 en later, wordt hierdoor ook het eerste\n" "maatnummer afgedrukt, wat steeds de bedoeling was van\n" "#all-bar-numbers-visible, maar om technische redenen niet\n" "werkte zonder \\bar \"\" . Indien het eerste maatnummer niet\n" "gewenst is, verwijder dan het commando\n" "\n" " \\set Score.barNumberVisibility = #all-bar-numbers-visible\n" #: convertrules.py:4577 msgid "" "\n" "The X-offset property of PercentRepeat is no longer relative to the\n" "default position (centered), but to the left of the span within\n" "which the object is centered. Overrides/tweaks to PercentRepeat.X-offset\n" "should be updated.\n" msgstr "" #: convertrules.py:4596 #, fuzzy #| msgid "" #| "\n" #| "The barAlways property has been removed. Instead, use\n" #| "forbidBreakBetweenBarLines.\n" msgid "" "\n" "The automaticBars property has been removed. Instead, set\n" "measureBarType to #'() or a valid bar type.\n" msgstr "" "\n" "De eigenschap barAlways werd verwijderd. Gebruik in\n" "plaats daarvan forbidBreakBetweenBarLines.\n" #: convertrules.py:4614 msgid "advanced use of automaticBars" msgstr "" #: convertrules.py:4660 msgid "" "\n" "Warning: \\fine no longer enforces the end of the music. If your piece\n" "has music following \\fine that you want to exclude when it is\n" "unfolded, use \\volta to exclude it.\n" msgstr "" "\n" "Waarschuwing: \\fine dwingt niet langer het einde van de muziek af.\n" "Als uw stuk na \\fine muziek bevat die u wilt uitsluiten bij het\n" "uitvouwen, gebruik dan \\volta om die uit te sluiten.\n" #: convertrules.py:4666 msgid "" "\n" "MensuralStaff and VaticanaStaff now use Divisio_engraver to engrave\n" "divisiones as Divisio grobs.\n" "\n" "Previously, the respective Voice-aliased contexts used\n" "Breathing_sign_engraver to engrave divisiones as BreathingSign grobs.\n" "Because of the new names and the move from Voice to Staff, layout\n" "adjustments for the old scheme are not effective for the new.\n" "\n" "If you are not content with the new default layout, deal with Divisio\n" "and Divisio_engraver in the appropriate Staff-aliased context.\n" msgstr "" "\n" "MensuralStaff en VaticanaStaff gebruiken nu Divisio_engraver\n" "om divisiones te graveren als Divisio grobs.\n" "\n" "Vroeger gebruikten de respectieve contexten die Voice (Stem) als\n" "alias hadden, Breathing_sign_engraver om divisiones te graveren\n" "als BreathingSign grobs.\n" "Door de nieuwe namen en de overgang van Voice naar Staff\n" "(Notenbalk), zijn opmaakaanpassingen voor het oude schema\n" "niet effectief voor het nieuwe.\n" "\n" "Indien u niet tevreden bent met de nieuwe standaardopmaak,\n" "ga dan aan de slag met Divisio en Divisio_engraver\n" "in de passende context die Staff als alias heeft.\n" #: convertrules.py:4679 msgid "" "\n" "GregorianTranscriptionStaff now engraves \\divisioMinima,\n" "\\divisioMaior, and \\divisioMaxima as BarLine grobs using Bar_engraver,\n" "and engraves \\caesura and \\virgula as Divisio grobs using\n" "Divisio_engraver.\n" "\n" "Previously, GregorianTranscriptionVoice used Breathing_sign_engraver\n" "to engrave these as BreathingSign grobs. Because of the new names and\n" "the move from Voice to Staff, layout adjustments for the old scheme\n" "are not effective for the new.\n" "\n" "If you are not content with the new default layout, deal with BarLine,\n" "Bar_engraver, Divisio, and Divisio_engraver in\n" "GregorianTranscriptionStaff context. \\EnableGregorianDivisiones may\n" "also be used to switch to engraving Divisio grobs instead of BarLine\n" "grobs.\n" msgstr "" "\n" "GregorianTranscriptionStaff graveert nu \\divisioMinima,\n" "\\divisioMaior en \\divisioMaxima als BarLine grobs met Bar_engraver,\n" "en graveert \\caesura en \\virgula als Divisio grobs met\n" "Divisio_engraver.\n" "\n" "Vroeger gebruikte GregorianTranscriptionVoice Breathing_sign_engraver\n" "om die te graveren als BreathingSign grobs. Door de nieuwe namen en\n" "de overgang van Voice naar Staff, zijn opmaakaanpassingen voor het\n" "oude schema niet effectief voor het nieuwe.\n" "\n" "Indien u niet tevreden bent met de nieuwe standaardopmaak,\n" "ga dan aan de slag met BarLine, Bar_engraver, Divisio en\n" "Divisio_engraver in de context GregorianTranscriptionStaff.\n" "\\EnableGregorianDivisiones kan ook gebruikt worden om\n" "om over te gaan tot het graveren van Divisio grobs in plaats\n" "van BarLine grobs.\n" #: convertrules.py:4707 msgid "music following \\fine" msgstr "" #: convertrules.py:4712 msgid "BreathingSign to BarLine or Divisio" msgstr "" #: convertrules.py:4717 msgid "BreathingSign to Divisio" msgstr "" #: convertrules.py:4723 msgid "" "\n" "The barAlways property has been removed. Instead, use\n" "forbidBreakBetweenBarLines.\n" msgstr "" "\n" "De eigenschap barAlways werd verwijderd. Gebruik in\n" "plaats daarvan forbidBreakBetweenBarLines.\n" #: convertrules.py:4735 msgid "advanced use of barAlways" msgstr "" #: convertrules.py:4741 msgid "" "\n" "The second argument to ly:skylines-for-stencil is now the 'horizon axis',\n" "which is the opposite of the convention used previously.\n" msgstr "" #: convertrules.py:4751 msgid "ly:skylines-for-stencil second argument" msgstr "" #: convertrules.py:4773 msgid "" "\n" "The string-regexp-substitute function has been removed. A call\n" "\n" " (string-regexp-substitute pattern replacement str)\n" "\n" "should be replaced with\n" "\n" " (ly:regex-replace (ly:make-regex pattern) str replacement)\n" msgstr "" #: convertrules.py:4783 msgid "" "\n" "uniqued-alist no longer needs to take '() as its second argument.\n" msgstr "" #. This replacement is not 100% reliable, but should do a good job. #. If there is the #:factor (/ staff-height pt 20) parameter in the #. set-global-fonts call, the user had done what it took to heed any #. custom font size, so we're fine. If no #:factor was passed, we #. assume that the user was not changing the font size, as doing that #. without passing #:factor was resulting in bad output anyway. #. Other values result in a warning. #: convertrules.py:4871 #, python-brace-format msgid "" "\n" "LilyPond now uses a different syntax for selecting fonts. The\n" "set-global-fonts Scheme function has been removed. convert-ly\n" "has mostly converted the call for you, but it was not able to\n" "convert the #:factor parameter. Now, font selection is independent\n" "from setting the font size. Please use set-global-staff-size\n" "or layout-set-staff-size to replace this parameter, which you\n" "set to:\n" "\n" " {}\n" "\n" msgstr "" #: convertrules.py:4884 msgid "" "\n" "LilyPond now uses a different syntax for selecting fonts. The #:brace\n" "argument to set-global-fonts does not have an equivalent in the new syntax;\n" "braces now use the normal music font family by default. Your code contains\n" "a call to set-global-fonts where the #:music and #:brace parameters have\n" "different values. If you wish to set braces in a different music font than\n" "other music glyphs, use code such as\n" "\n" "\\paper {\n" " fonts.music-alt = \"your-music-font\"\n" "}\n" "\n" "\\layout {\n" " \\context {\n" " \\Score\n" " \\override SystemStartBrace.font-family = #'music-alt\n" " }\n" "}\n" msgstr "" #: convertrules.py:4904 msgid "" "\n" "LilyPond now uses a different syntax for selecting fonts. The code equivalent\n" "to the previous spelling\n" "\n" "\\paper {\n" " #(define fonts\n" " (set-global-fonts #:music \"music-font\"\n" " #:brace \"brace-font\"\n" " #:roman \"roman font\"\n" " #:sans \"sans font\"\n" " #:typewriter \"typewriter font\"))\n" "}\n" "\n" "is now\n" "\n" "\\paper {\n" " fonts.music = \"music-font\"\n" " fonts.roman = \"roman font\"\n" " fonts.sans = \"sans font\"\n" " fonts.typewriter = \"typewriter font\"\n" "}\n" "\n" "convert-ly found an advanced use of set-global-fonts that it was not able to\n" "convert automatically. Please do the update manually.\n" msgstr "" #: convertrules.py:4949 msgid "#:factor parameter to set-global-fonts" msgstr "" #: convertrules.py:4954 msgid "different music and brace fonts passed to set-global-fonts" msgstr "" #: convertrules.py:4971 msgid "advanced use of set-global-fonts" msgstr "" #. Similar logic here with the factor parameter here #: convertrules.py:4976 #, python-brace-format msgid "" "\n" "LilyPond now uses a different syntax for selecting fonts. The\n" "make-pango-font-tree Scheme function has been removed. convert-ly\n" "has mostly converted the call for you, but it was not able to\n" "convert the #:factor parameter. Now, font selection is independent\n" "from setting the font size. Please use set-global-staff-size\n" "or layout-set-staff-size to replace this parameter, which you\n" "set to:\n" "\n" " {}\n" "\n" msgstr "" #: convertrules.py:4989 msgid "" "\n" "LilyPond now uses a different syntax for selecting fonts. The code equivalent\n" "to the previous spelling\n" "\n" "\\paper {\n" " #(define fonts\n" " (make-pango-font-tree\n" " \"roman font\"\n" " \"sans font\"\n" " \"typewriter font\"\n" " factor))\n" "}\n" "\n" "is now\n" "\n" "\\paper {\n" " fonts.roman = \"roman font\"\n" " fonts.sans = \"sans font\"\n" " fonts.typewriter = \"typewriter font\"\n" "}\n" "\n" "convert-ly found an advanced use of make-pango-font-tree that it was not able\n" "to convert automatically. Please do the update manually.\n" msgstr "" #: convertrules.py:5036 msgid "factor parameter to make-pango-font-tree" msgstr "" #: convertrules.py:5047 msgid "advanced use of make-pango-font-tree" msgstr "" #: convertrules.py:5103 #, fuzzy #| msgid "markup expected" msgid "markup in repeatCommands" msgstr "mark-up werd verwacht" #: convertrules.py:5104 msgid "" "\n" "Markups inside repeatCommands are no longer automatically typeset in\n" "a music font. Use the \\volta-number command where needed. Example\n" "replacements:\n" "\n" " \\set Score.repeatCommands = #'((volta \"ad lib.\"))\n" " [does not need conversion]\n" "\n" " \\set Score.repeatCommands = #'((volta \"1.2.\"))\n" " -> \\set Score.repeatCommands = #`((volta ,#{ \\markup \\volta-number \"1.2.\" #}))\n" "\n" " \\set Score.repeatCommands = #'((volta \"1.2. ad lib.\"))\n" " -> \\set Score.repeatCommands = #`((volta ,#{ \\markup { \\volta-number \"1.2.\" ad lib. } #}))\n" msgstr "" #: convertrules.py:5138 msgid "advanced use of (text-)font-defaults" msgstr "" #: convertrules.py:5139 msgid "" "\n" "The text-font-defaults and font-defaults variables have\n" "been merged into a single property-defaults variable.\n" msgstr "" #: convertrules.py:5145 #, python-brace-format msgid "" "\n" "Identifiers formerly in file 'gregorian.ly' are now always defined. The\n" "following variable or variables in your LilyPond input file have the same\n" "name as one of these identifiers:\n" "\n" " {}\n" "\n" "It is recommended to rename them.\n" msgstr "" #: convertrules.py:5155 msgid "" "\n" "The use of 'gregorian.ly' is deprecated. Code like\n" "\n" " \\input \"gregorian.ly\"\n" "\n" " \\new VaticanaStaff { ... }\n" "\n" "should be replaced with\n" "\n" " \\new VaticanaScore {\n" " \\new VaticanaStaff { ... }\n" " }\n" "\n" " \\layout {\n" " indent = 0\n" " ragged-last = ##t\n" " }\n" "\n" msgstr "" #: convertrules.py:5216 msgid "gregorian.ly to VaticanaScore" msgstr "" #: convertrules.py:5232 msgid "possible use of \\roman markup command with #(markup ...) macro" msgstr "" #: convertrules.py:5234 msgid "" "\n" "convert-ly detected \"#:roman\" in the input file. This may be\n" "related to using the \\roman markup command with the markup\n" "macro, e.g., #(markup #:roman ...). If this is the case, convert\n" "#:roman to #:serif.\n" msgstr "" #: convertrules.py:5278 msgid "subdivideBeams" msgstr "" #: convertrules.py:5279 msgid "" "\n" "Context property 'subdivideBeams' used to rely on the value of\n" "'baseMoment' for the minimum subdivision interval. Now, separate\n" "properties 'minimumBeamSubdivisionInterval',\n" "'maximumBeamSubdivisionInterval', and 'respectIncompleteBeams'\n" "specifically control beam subdivision intervals, whereas 'baseMoment' no\n" "longer has an effect. The value of 'baseMoment' may implicitly change\n" "whenever a time signature changes or is first set, so preserving past\n" "behavior requires setting 'minimumBeamSubdivisionInterval' to the same\n" "value of 'baseMoment', even at each implicit setting of 'baseMoment',\n" "and setting 'respectIncompleteBeams' to true.\n" msgstr "" #: convertrules.py:5475 msgid "Advanced use of partcombine music types." msgstr "" #: convertrules.py:5476 msgid "" "\n" "UnisonoEvent, SoloOneEvent, and UnisonoEvent have been merged into\n" "PartCombineEvent, with different values for property 'part-combine-status:\n" "'unisono, 'solo1, 'solo2 respectively.\n" msgstr "" #: convertrules.py:5483 msgid "Advanced use of partcombine event classes." msgstr "" #: convertrules.py:5484 msgid "" "\n" "unisono-event, solo-one-event, and unisono-event have been removed. Instead,\n" "use part-combine-event with different values for property 'part-combine-status:\n" "'unisono, 'solo1, 'solo2 respectively.\n" msgstr "" #: convertrules.py:5491 msgid "" "\n" "Advanced use of make-part-combine-marks or make-part-combine-context-changes.\n" msgstr "" #: convertrules.py:5494 msgid "" "\n" "The format of values returned by all partcombine state machine tables was\n" "changed:\n" "\n" " 1. 'next-label' symbols moved from LAST to FIRST\n" " 2. Values are now always proper lists (changed from dotted pairs for\n" " context-changes table)\n" "\n" "The order of arguments to make-part-combine-marks was reversed (but not for\n" "make-part-combine-context-changes). The state-machine argument is now optional,\n" "and expects a procedure rather than a state-machine table. For equivalent\n" "behavior, pass:\n" " (traverse-state-machine )\n" "as the second argument.\n" "\n" "Refer to part-combiner.scm for more information.\n" msgstr "" #: convertrules.py:5572 msgid "toe and heel marks with direction modifiers" msgstr "" #: convertrules.py:5573 msgid "" "\n" "\\rtoe, \\ltoe, \\rheel, and \\lheel now ignore them. Three possible solutions:\n" " - use the `toeHeelStyle` context property to style the pedal mark commands\n" " instead of specifying explicit directions (preferred)\n" " - use normal articulations \\toe, \\vartoe, \\heel, or \\varheel\n" " - remove `Toe_heel_engraver`\n" msgstr "" #: convertrules.py:5635 msgid "assignment of \\%" msgstr "" #: convertrules.py:5636 msgid "" "\n" "\\% is now a built-in abbreviation for \\repeat percent. If you have defined it\n" "differently, you may wish to change the name to avoid confusion.\n" msgstr "" #: convertrules.py:5643 msgid "assignment of \\*" msgstr "" #: convertrules.py:5644 msgid "" "\n" "\\* is now a built-in abbreviation for \\repeat unfold. If you have defined it\n" "differently, you may wish to change the name to avoid confusion.\n" msgstr "" #: convertrules.py:5667 msgid "chord names in combination with \\language" msgstr "" #: convertrules.py:5668 msgid "" "\n" "\\germanChords and its siblings no longer depend on the input note names\n" "as selected with \\language. This might cause different note names in the\n" "shown chord names.\n" msgstr "" #: lilylib.py:50 #, python-format msgid "Setting loglevel to %s" msgstr "Instellen van log-niveau op %s" #: lilylib.py:53 #, python-format msgid "Unknown or invalid loglevel '%s'" msgstr "Onbekend of ongeldig log-niveau '%s'" #: lilylib.py:83 warn.cc:250 #, c-format, python-format msgid "error: %s" msgstr "fout: %s" #: lilylib.py:151 #, python-format msgid "Usage: %s" msgstr "Gebruik: %s" #: musicexp.py:517 musicexp.py:525 msgid "Language does not support microtones contained in the piece" msgstr "De taal ondersteunt de microtonen uit dit stuk niet." #: musicexp.py:1151 #, python-format msgid "unable to set the music %(music)s for the repeat %(repeat)s" msgstr "kan de muziek %(music)s niet instellen op de herhaling %(repeat)s" #: musicexp.py:1177 #, fuzzy #| msgid "encountered repeat without body" msgid "encountered tremolo repeat without body" msgstr "herhaling zonder inhoud gevonden" #: musicexp.py:1184 #, fuzzy #| msgid "encountered repeat without body" msgid "encountered volta repeat without body" msgstr "herhaling zonder inhoud gevonden" #. No `self.elements`! #: musicexp.py:1796 #, python-format msgid "Grace note with no following music: %s" msgstr "Voorslag zonder dat er muziek op volgt: %s" #: musicexp.py:2263 msgid "Correct vertical positioning of trill pitch change accidental marks might fail and need manual fixing." msgstr "" #: musicexp.py:2556 #, python-format msgid "Invalid octave shift size found: %s. Using no shift." msgstr "Ongeldige grootte van octaafverschuiving gevonden: %s. Geen verschuiving toegepast." #: musicexp.py:4185 #, python-format msgid "Unable to convert alteration %s to a lilypond expression" msgstr "Kan alteratie %s niet naar een Lilypond-expressie converteren" #: musicexp.py:4405 msgid "Non-standard clef positions are not supported yet, using 'treble' instead" msgstr "" #: musicexp.py:4413 #, python-format msgid "Unsupported clef '%s', using 'treble' instead" msgstr "" #: musicexp.py:5044 msgid "Only up to 4 voices per staff are supported; expect wrong stem directions and collisions" msgstr "" #: musicxml.py:178 #, python-format msgid "more than one child of class %s, all but the first will be ignored" msgstr "meer dan één dochter van klasse %s; alle behalve de eerste zullen genegeerd worden" #: musicxml.py:624 msgid "Unable to interpret time signature! Falling back to 4/4." msgstr "Kan maatsoort niet begrijpen. Teruggevallen op 4/4." #: musicxml.py:696 #, python-format msgid "Key alteration octave given for a non-existing alteration nr. %s, available numbers: %s!" msgstr "Er werd een toonsoort-alteratie-octaaf opgegeven voor een niet-bestaand alteratienummer %s; beschikbare nummers: %s." #: musicxml.py:973 #, fuzzy, python-format #| msgid "Encountered note at %s without type and duration(=%s)" msgid "Encountered note at %s without type and duration (=%s)" msgstr "Op %s is een noot gevonden zonder type en lengte (=%s)" #: musicxml.py:1095 msgid "cannot find suitable event" msgstr "kan geen geschikte gebeurtenis vinden" #: musicxml.py:1160 #, python-format msgid "Unable to find instrument for ID=%s\n" msgstr "Kan instrument voor ID=%s niet vinden\n" #: musicxml.py:1536 msgid "Ignoring cross-voice slur" msgstr "" #. Only for verbose operation. #: musicxml.py:1688 musicxml.py:1692 msgid "Incomplete" msgstr "" #: musicxml.py:1690 msgid "Overfull" msgstr "" #: musicxml.py:1694 #, python-format msgid "%s measure? Expected: %s, difference: %s" msgstr "" #: musicxml.py:2088 #, python-format msgid "%s end seen without %s start" msgstr "" #: musicxml.py:2476 msgid "Found overlapping elements" msgstr "" #: musicxml2ly_conversion.py:66 #, python-format msgid "Encountered unprocessed marker %s\n" msgstr "Een niet-verwerkt merkteken %s gevonden\n" #: abc2ly.py:1631 convert-ly.py:88 lilypond-book.py:139 midi2ly.py:1160 #, python-format msgid "%s [OPTION]... FILE" msgstr "%s [OPTIE...] BESTAND" # Dit is een docstring: derde persoon. #: abc2ly.py:1633 #, fuzzy, python-format #| msgid "" #| "abc2ly converts ABC music files (see\n" #| "%s) to LilyPond input.\n" msgid "" "abc2ly converts ABC music files (see\n" "<%s>) to LilyPond input.\n" msgstr "" "Converteert ABC-muziekbestanden\n" "(zie %s) naar LilyPond-invoer.\n" #: abc2ly.py:1642 convert-ly.py:95 etf2ly.py:1231 lilypond-book.py:275 #: midi2ly.py:1212 musicxml2ly.py:5197 main.cc:154 msgid "show version number and exit" msgstr "programmaversie tonen en stoppen" #. Bug in option parser: --output =foe is taken as an abbreviation #. for --output-format. #: abc2ly.py:1645 convert-ly.py:99 etf2ly.py:1227 lilypond-book.py:160 #: midi2ly.py:1179 musicxml2ly.py:5177 main.cc:131 msgid "show this help and exit" msgstr "deze hulptekst tonen en stoppen" #: abc2ly.py:1648 etf2ly.py:1232 midi2ly.py:1188 msgid "write output to FILE" msgstr "uitvoer naar BESTAND schrijven" #: abc2ly.py:1651 msgid "be strict about success" msgstr "strikt zijn wat betreft succes" #: abc2ly.py:1654 msgid "preserve ABC's notion of beams" msgstr "ABC's notie van waardestrepen behouden" #: abc2ly.py:1657 msgid "suppress progress messages" msgstr "voortgangsberichten onderdrukken" #: abc2ly.py:1660 convert-ly.py:167 etf2ly.py:1241 lilypond-book.py:320 #: midi2ly.py:1224 musicxml2ly.py:5410 #, python-format msgid "Report bugs via %s" msgstr "" "Rapporteer (in het Engels) gebreken in het programma via\n" "<%s>;\n" "meld vertaalfouten aan ." #: convert-ly.py:48 msgid "" "Update LilyPond input to newer version. By default, update from the\n" "version taken from the \\version command, to the current LilyPond version." msgstr "" "Waardeert LilyPond-invoer op naar een nieuwere versie. Standaard wordt van de\n" "versie uit de opdracht \\version naar de huidige LilyPond-versie opgewaardeerd." #: convert-ly.py:51 msgid "If FILE is `-', read from standard input." msgstr "Als BESTAND '-' is, wordt er van standaardinvoer gelezen." #: convert-ly.py:53 lilypond-book.py:89 msgid "Examples:" msgstr "Voorbeelden:" #: convert-ly.py:81 etf2ly.py:1213 lilypond-book.py:132 midi2ly.py:87 #, python-format msgid "Copyright (c) %s by" msgstr "Copyright (C) %s" #: convert-ly.py:83 etf2ly.py:1215 lilypond-book.py:134 midi2ly.py:89 msgid "Distributed under terms of the GNU General Public License." msgstr "Uitgegeven onder de voorwaarden van de GNU General Public License." #: convert-ly.py:84 etf2ly.py:1216 lilypond-book.py:135 midi2ly.py:90 msgid "It comes with NO WARRANTY." msgstr "Er is GEEN GARANTIE." #: convert-ly.py:103 convert-ly.py:145 msgid "VERSION" msgstr "VERSIE" #: convert-ly.py:106 msgid "start from VERSION [default: \\version found in file]" msgstr "beginnen bij VERSIE (standaard: de \\version gevonden in bestand)" #: convert-ly.py:109 msgid "edit in place" msgstr "ter plekke bewerken" #: convert-ly.py:113 musicxml2ly.py:5236 #, fuzzy #| msgid "Print log messages according to LOGLEVEL (NONE, ERROR, WARNING, PROGRESS (default), DEBUG)" msgid "Print log messages according to LOGLEVEL (NONE, ERROR, WARN, PROGRESS (default), DEBUG)" msgstr "Log-berichten weergeven volgens LOG-NIVEAU (NONE, ERROR, WARNING, PROGRESS (standaard), DEBUG)." #: convert-ly.py:115 lilypond-book.py:198 lilypond-book.py:214 #: musicxml2ly.py:5238 main.cc:142 msgid "LOGLEVEL" msgstr "LOG-NIVEAU" #: convert-ly.py:121 msgid "do not add \\version command if missing" msgstr "commando \\version niet toevoegen als deze ontbreekt" #: convert-ly.py:127 #, python-format msgid "force updating \\version number to %s" msgstr "bijwerken van \\version naar versienummer %s afdwingen" #: convert-ly.py:133 msgid "only update \\version number if file is modified" msgstr "\\version alleen naar nieuw versienummer bijwerken wanneer bestand gewijzigd is" #: convert-ly.py:139 #, python-format msgid "show rules [default: -f 0, -t %s]" msgstr "regels tonen (standaard: -f 0, -t %s)" #: convert-ly.py:144 #, python-format msgid "convert to VERSION [default: %s]" msgstr "converteren naar VERSIE (standaard: %s)" #: convert-ly.py:151 msgid "make a numbered backup [default: filename.ext~]" msgstr "een genummerde reservekopie maken (standaard: bestandsnaam.ext~)" #: convert-ly.py:157 msgid "print rule descriptions during conversion" msgstr "" #: convert-ly.py:162 etf2ly.py:1235 lilypond-book.py:279 midi2ly.py:1213 #: main.cc:156 msgid "show warranty and copyright" msgstr "garantie en auteursrechten tonen" #: convert-ly.py:196 msgid "Applying conversion: " msgstr "Toepassen van conversie: " #: convert-ly.py:220 msgid "Error while converting" msgstr "Fout tijdens converteren" #: convert-ly.py:222 msgid "Stopping at last successful rule" msgstr "Gestopt bij laatste succesvolle regel" # FIXME: trailing space? #: convert-ly.py:270 #, python-format msgid "Processing `%s'... " msgstr "Verwerken van '%s'... " #: convert-ly.py:282 msgid "Attempting conversion from `latin1'..." msgstr "Er wordt geprobeerd te converteren vanuit 'latin1'..." #: convert-ly.py:392 #, python-format msgid "%s: Unable to open file" msgstr "%s: Kan bestand niet openen" #: convert-ly.py:398 #, python-format msgid "%s: Unable to determine version. Skipping" msgstr "%s: Kan versie niet bepalen. Overgeslagen." #: convert-ly.py:401 #, python-format msgid "" "%s: Invalid version string `%s' \n" "Valid version strings consist of three numbers, separated by dots, e.g. `2.8.12'" msgstr "" "%s: Ongeldig versienummer '%s';\n" "een geldig versienummer bestaat uit drie getallen, gescheiden door punten, bijv. '2.8.12'" #: convert-ly.py:407 #, python-format msgid "There was %d error." msgid_plural "There were %d errors." msgstr[0] "Er was %d fout." msgstr[1] "Er waren %d fouten." #: etf2ly.py:1220 #, python-format msgid "%s [OPTION]... ETF-FILE" msgstr "%s [OPTIE...] ETF-BESTAND" #: etf2ly.py:1221 msgid "" "Enigma Transport Format is a format used by Coda Music Technology's\n" "Finale product. etf2ly converts a subset of ETF to a ready-to-use LilyPond file.\n" msgstr "" "'Enigma Transport Format' is een opmaak die wordt gebruikt door 'Finale',\n" "een product van 'Coda Music Technology'. 'etf2ly' converteert een subset\n" "van 'ETF' naar een gebruiksklaar Lilypond-bestand.\n" #: etf2ly.py:1233 lilypond-book.py:94 midi2ly.py:1184 midi2ly.py:1189 #: musicxml2ly.py:5321 main.cc:136 main.cc:146 msgid "FILE" msgstr "BESTAND" #: lilypond-book.py:87 msgid "Process LilyPond snippets in hybrid HTML, LaTeX, texinfo or DocBook document." msgstr "Verwerkt LilyPond-fragmenten uit een hybride HTML-, LaTeX-, texinfo- of DocBook-document." #: lilypond-book.py:104 #, python-format msgid "Exiting (%d)..." msgstr "Afsluiten (%d)..." #: lilypond-book.py:145 msgid "pipe snippets through FILTER [default: `convert-ly -n -']" msgstr "fragmenten door FILTER sluizen (standaard: 'convert-ly -n -')" #: lilypond-book.py:147 msgid "FILTER" msgstr "FILTER" #: lilypond-book.py:153 msgid "use output format FORMAT (texi [default], texi-html, latex, html, docbook)" msgstr "deze uitvoeropmaak gebruiken (texi [standaard], texi-html, latex, html, docbook)" #: lilypond-book.py:155 msgid "FORMAT" msgstr "OPMAAK" #: lilypond-book.py:170 msgid "add DIR to include path" msgstr "deze MAP toevoegen aan zoekpad" #: lilypond-book.py:171 lilypond-book.py:179 lilypond-book.py:206 #: lilypond-book.py:221 lilypond-book.py:247 lilypond-book.py:255 main.cc:135 msgid "DIR" msgstr "MAP" #: lilypond-book.py:177 msgid "format Texinfo output so that Info will look for images of music in DIR" msgstr "Texinfo-uitvoer zo opmaken dat Info in MAP kijkt voor afbeeldingen van muziek" #: lilypond-book.py:188 #, python-format msgid "set minimum distance between left margin and staff to PAD (in mm) [default: %default]" msgstr "" #: lilypond-book.py:190 msgid "PAD" msgstr "OPVUL" #: lilypond-book.py:196 #, python-format msgid "print lilypond log messages according to LOGLEVEL [default: %default]" msgstr "Lilypond-logberichten afdrukken volgens LOGNIVEAU [standaard: %default]" #: lilypond-book.py:204 msgid "write lily-XXX files to DIR, link into --output dir" msgstr "lily-XXX-bestanden naar MAP schrijven, linken naar de --output map" #: lilypond-book.py:212 #, fuzzy #| msgid "print log messages according to LOGLEVEL (NONE, ERROR, WARNING, PROGRESS [default], DEBUG)" msgid "print log messages according to LOGLEVEL (NONE, ERROR, WARN, PROGRESS [default], DEBUG)" msgstr "Log-berichten afdrukken volgens LOG-NIVEAU (NONE, ERROR, WARNING, PROGRESS [standaard], DEBUG)." #: lilypond-book.py:220 msgid "write output to DIR" msgstr "uitvoer naar MAP schrijven" #: lilypond-book.py:227 msgid "process ly_files using COMMAND FILE..." msgstr "ly-bestanden verwerken met 'OPDRACHT BESTAND...'" #: lilypond-book.py:228 msgid "COMMAND" msgstr "OPDRACHT" # lisp-format #: lilypond-book.py:234 #, fuzzy #| msgid "redirect the lilypond output" msgid "redirect lilypond output messages to log files" msgstr "Lilypond-uitvoer omleiden" #: lilypond-book.py:240 msgid "removed; using this option results in an error" msgstr "verwijderd; het gebruik van deze optie levert een fout op" #: lilypond-book.py:246 msgid "do not fail if no lilypond output is found" msgstr "niet afbreken als er geen lilypond-uitvoer gevonden wordt" #: lilypond-book.py:253 msgid "do not fail if no PNG images are found for EPS files" msgstr "niet afbreken als er geen PNG-afbeeldingen gevonden worden voor EPS-bestanden" #: lilypond-book.py:261 msgid "write snippet output files with the same base name as their source file" msgstr "aan uitvoerbestanden met fragmenten eenzelfde basisbestandsnaam geven als het oorspronkelijke bestand" #: lilypond-book.py:268 midi2ly.py:1207 musicxml2ly.py:5203 msgid "be verbose" msgstr "gedetailleerde uitvoer produceren" #: lilypond-book.py:284 msgid "create PDF files for use with pdftex" msgstr "PDF-bestanden maken om met pdftex te gebruiken" #: lilypond-book.py:292 #, python-format msgid "shift inline images vertically by VSHIFT (a factor of an image's height) [default: %default]" msgstr "" #: lilypond-book.py:295 msgid "VSHIFT" msgstr "" #: lilypond-book.py:300 msgid "run executable PROG instead of latex or, in case --pdf option is set, instead of pdflatex" msgstr "het programma PROG uitvoeren in plaats van latex of, als de optie --pdf gebruikt werd, in plaats van pdflatex" #: lilypond-book.py:303 lilypond-book.py:312 msgid "PROG" msgstr "PROG" #: lilypond-book.py:311 msgid "run executable PROG instead of texi2pdf" msgstr "het programma PROG uitvoeren in plaats van texi2pdf" #: lilypond-book.py:359 #, fuzzy, python-format #| msgid "Changing working directory to: `%s'" msgid "Changing directory to '%s'" msgstr "Veranderen van werkmap naar: '%s'" #: lilypond-book.py:361 #, python-format msgid "Invoking `%s'" msgstr "Aanroepen van '%s'" #: lilypond-book.py:363 #, python-format msgid "Processing %s.ly" msgstr "Verwerken van %s.ly" #: lilypond-book.py:366 #, python-format msgid "Running %s..." msgstr "Uitvoeren van %s..." #. Next call write_ly() for each snippet once. #: lilypond-book.py:493 msgid "Writing snippets..." msgstr "Schrijven van fragmenten..." #: lilypond-book.py:497 msgid "Processing..." msgstr "Verwerken..." #: lilypond-book.py:502 msgid "All snippets are up to date..." msgstr "Alle fragmenten zijn up-to-date..." #: lilypond-book.py:505 #, fuzzy, python-format #| msgid "Linking files..." msgid "Linking files from '%s/' to '%s/'..." msgstr "Linken van bestanden..." #: lilypond-book.py:521 #, python-format msgid "cannot determine format for: %s" msgstr "kan opmaak niet bepalen voor: %s" #: lilypond-book.py:533 #, python-format msgid "%s is up to date." msgstr "%s is up-to-date." #: lilypond-book.py:543 #, python-format msgid "Writing `%s'..." msgstr "Schrijven van '%s'..." #: lilypond-book.py:598 msgid "Output would overwrite input file; use --output." msgstr "Uitvoer zou invoerbestand overschrijven; gebruik '--output'." #: lilypond-book.py:602 #, python-format msgid "Reading `%s'" msgstr "Lezen van '%s'" #: lilypond-book.py:608 msgid "Dissecting..." msgstr "Ontleden..." #: lilypond-book.py:619 #, python-format msgid "Processing include `%s'" msgstr "Verwerken van invoegsel '%s'" #: lilypond-book.py:630 #, python-format msgid "Removing `%s'" msgstr "Verwijderen van '%s'" #: lilypond-book.py:747 #, python-format msgid "Setting LilyPond's loglevel to %s" msgstr "Instellen van logniveau van Lilypond op %s" #: lilypond-book.py:752 #, python-format msgid "Setting LilyPond's loglevel to %s (from environment variable LILYPOND_LOGLEVEL)" msgstr "Instellen van logniveau van Lilypond op %s (uit omgevingsvariabele LILYPOND_LOGLEVEL)" #: lilypond-book.py:758 msgid "Setting LilyPond's output to --verbose, implied by lilypond-book's setting" msgstr "Instellen van uitvoer van Lilypond op '--verbose', als gevolg van de instellingen van Lilypond-book" #: lilypond-book.py:786 #, python-format msgid "Compiling `%s'..." msgstr "Samenstellen van '%s'..." #: lilypond-invoke-editor.py:39 msgid "" "Usage: lilypond-invoke-editor textedit://FILE:LINE:CHAR:COLUMN\n" "\n" "Visit a file and position the cursor.\n" "\n" "Options:\n" " -h, --help show this help\n" " -v, --version show version\n" msgstr "" "Gebruik: lilypond-invoke-editor textedit://BESTAND:REGEL:TEKEN:KOLOM\n" "\n" "Een bestand bezoeken en de cursor positioneren.\n" "\n" "Opties:\n" " -h, --help deze hulp tonen\n" " -v, --version de versie tonen\n" #: lilypond-invoke-editor.py:133 msgid "failed to invoke editor:" msgstr "editor aanroepen mislukte:" #: midi2ly.py:934 msgid "found more than 5 voices on a staff, expect bad output" msgstr "meer dan vijf stemmen gevonden op een notenbalk; houd rekening met slechte uitvoer" #: midi2ly.py:1150 #, python-format msgid "%s output to `%s'..." msgstr "%s uitvoer naar '%s'..." #: midi2ly.py:1162 #, python-format msgid "Convert %s to LilyPond input.\n" msgstr "Converteren van %s naar LilyPond-invoer.\n" #: midi2ly.py:1167 msgid "print absolute pitches" msgstr "absolute toonhoogten afdrukken" #: midi2ly.py:1169 midi2ly.py:1197 msgid "DUR" msgstr "DUUR" #: midi2ly.py:1170 msgid "quantise note durations on DUR" msgstr "nootlengtes op DUUR quantizen" #: midi2ly.py:1173 msgid "debug printing" msgstr "afdrukken op fouten onderzoeken" #: midi2ly.py:1176 msgid "print explicit durations" msgstr "expliciete nootlengtes afdrukken" #: midi2ly.py:1181 msgid "prepend FILE to output" msgstr "uitvoer laten voorafgaan door BESTAND" #: midi2ly.py:1185 msgid "set key: ALT=+sharps|-flats; MINOR=1" msgstr "toonsoort zetten: ALT=+kruisen|-mollen; MINEUR=1" #: midi2ly.py:1186 msgid "ALT[:MINOR]" msgstr "ALT[:MINEUR]" #: midi2ly.py:1191 msgid "preview of first 4 bars" msgstr "voorbeeldweergave van eerste vier maten" #: midi2ly.py:1195 msgid "suppress progress messages and warnings about excess voices" msgstr "voortgangsberichten en waarschuwingen over te veel stemmen onderdrukken" #: midi2ly.py:1196 msgid "quantise note starts on DUR" msgstr "het begin van noten op DUUR quantizen" #: midi2ly.py:1200 msgid "use s instead of r for rests" msgstr "voor rusten s in plaats van r gebruiken" #: midi2ly.py:1202 msgid "DUR*NUM/DEN" msgstr "DUUR*NOEMER/TELLER" #: midi2ly.py:1205 msgid "allow tuplet durations DUR*NUM/DEN" msgstr "een lengte van DUUR*NOEMER/TELLER toestaan voor een antimetrische figuur" #: midi2ly.py:1215 msgid "treat every text as a lyric" msgstr "elke tekst als liedtekst behandelen" #: midi2ly.py:1218 msgid "Examples" msgstr "Voorbeelden" #: midi2ly.py:1239 msgid "error: " msgstr "fout: " #: midi2ly.py:1240 msgid "no files specified on command line." msgstr "geen bestanden vermeld op de opdrachtregel" #: musicxml2ly.py:151 #, python-format msgid "requested global staff size (%.2fmm=%.2fpt) is too %s, using %spt instead" msgstr "" #: musicxml2ly.py:354 musicxml2ly.py:2043 #, fuzzy, python-format #| msgid "cannot open font filename `%s'" msgid "cannot use non-integer page number '%s'" msgstr "kan lettertypebestand '%s' niet openen" #: musicxml2ly.py:498 #, python-format msgid "Encountered file created by %s, containing wrong beaming information. All beaming information in the MusicXML file will be ignored" msgstr "Een door %s gemaakt bestand gevonden met foutieve informatie over waardestrepen. Alle informatie in verband met waardestrepen uit het MusicXML-bestand zal overgeslagen worden." #: musicxml2ly.py:527 musicxml2ly.py:530 #, python-format msgid "Unprocessed PartGroupInfo %s encountered" msgstr "Niet-verwerkte PartGroupInfo %s gevonden" #: musicxml2ly.py:1108 musicxml2ly.py:1149 musicxml2ly.py:1233 #, fuzzy, python-format #| msgid "ignoring unsupported formats ~a" msgid "ignoring unexpected %s" msgstr "niet-ondersteunde indelingen ~a worden genegeerd" #: musicxml2ly.py:1298 #, fuzzy, python-format #| msgid "deprecated %s" msgid "unexpected %s" msgstr "verouderde %s" #: musicxml2ly.py:1307 #, python-format msgid "adding repeat barline to lone %s" msgstr "" #: musicxml2ly.py:1564 msgid "Ignoring double-note tremolo without end" msgstr "" #: musicxml2ly.py:1593 msgid "Ignoring double-note tremolo without start" msgstr "" #: musicxml2ly.py:1611 msgid "Strange tremolo note length encountered" msgstr "" #: musicxml2ly.py:1811 msgid "Unable to extract key signature!" msgstr "Kan de voortekening niet afleiden." #: musicxml2ly.py:1846 #, python-format msgid "unknown mode %s, expecting 'major' or 'minor' or a church mode!" msgstr "onbekende toonladder %s; verwachtte 'major' of 'minor' of een kerktoonladder" #: musicxml2ly.py:2125 #, python-format msgid "unknown span event %s" msgstr "onbekende overspanningsgebeurtenis %s" #: musicxml2ly.py:2139 #, python-format msgid "unknown span type %s for %s" msgstr "onbekend overspanningstype %s voor %s" #: musicxml2ly.py:2236 #, python-format msgid "empty element, setting value to %s" msgstr "" #: musicxml2ly.py:2891 msgid "Empty metronome element" msgstr "" #: musicxml2ly.py:2959 msgid "Invalid bpm value in metronome mark" msgstr "" #: musicxml2ly.py:2962 msgid "Unknown metronome mark, ignoring" msgstr "Onbekende metronoomaanduiding; genegeerd" #. TODO: Implement the other (more complex) way for tempo marks. #: musicxml2ly.py:2974 msgid "Metronome marks with complex relations ( in MusicXML) are not yet implemented." msgstr "Metronoomaanduidingen met complexe relaties ( in MusicXML) zijn nog niet geïmplementeerd." #: musicxml2ly.py:3319 #, python-format msgid "Unable to convert chord type %s to lilypond." msgstr "Kan akkoordtype %s niet naar lilypond converteren." #: musicxml2ly.py:3831 #, python-format msgid "Negative skip %s (from position %s to %s)" msgstr "Terugsprong %s (van positie %s naar %s)" #: musicxml2ly.py:3871 msgid "cannot apply because there are no notes or rests" msgstr "" #: musicxml2ly.py:3894 msgid "too large negative value; aligning to start of music instead" msgstr "" #: musicxml2ly.py:3912 msgid "too large value; aligning to almost the end of music instead" msgstr "" #: musicxml2ly.py:4026 #, fuzzy #| msgid "additional bass strings are not supported by FretBoards" msgid "rests with lyrics are not supported yet" msgstr "extra bas-snaren worden niet ondersteund door FretBoards" #: musicxml2ly.py:4070 #, fuzzy #| msgid "do not convert exact vertical positions of rests" msgid "cannot change vertical position of lyrics within a part" msgstr "de exacte verticale plaatsing van rusten niet converteren" #: musicxml2ly.py:4474 #, python-format msgid "unexpected %s; expected %s or %s or %s" msgstr "onverwachte %s; verwachtte %s of %s of %s" #: musicxml2ly.py:4551 msgid "Not enough rests for multi-measure rest count" msgstr "" #: musicxml2ly.py:4757 msgid "Encountered closing slur, but no slur is open" msgstr "Einde van een legatoboog gevonden, maar geen begin" #: musicxml2ly.py:4865 msgid "ignoring not attached to proper child" msgstr "" #: musicxml2ly.py:5125 #, fuzzy, python-format #| msgid "Converting to LilyPond expressions..." msgid "Converting part '%s' (voice %s) to LilyPond expressions..." msgstr "Converteren naar LilyPond-expressies..." #: musicxml2ly.py:5163 #, fuzzy #| msgid "musicxml2ly [OPTION]... FILE.xml" msgid "musicxml2ly [OPTION]... FILE" msgstr "musicxml2ly [OPTIE...] BESTAND.xml" #: musicxml2ly.py:5164 msgid "" "Convert FILE with MusicXML data to a LilyPond input file.\n" "\n" "By default, the output file is called 'FILE.ly' for input file 'FILE.xml'.\n" "If FILE is '-', read from standard input (and write to standard output).\n" "\n" "If FILE cannot be found, 'FILE.xml', 'FILE.musicxml', and 'FILE.mxl' are\n" "also tried as input files.\n" msgstr "" #: musicxml2ly.py:5181 #, fuzzy, python-format #| msgid "" #| "Copyright (c) 2005--2022 by\n" #| " Han-Wen Nienhuys ,\n" #| " Jan Nieuwenhuizen and\n" #| " Reinhold Kainhofer \n" #| " Patrick L. Schmidt \n" #| "\n" #| "This program is free software. It is covered by the GNU General Public\n" #| "License and you are welcome to change it and/or distribute copies of it\n" #| "under certain conditions. Invoke as `%s --warranty' for more\n" #| "information." msgid "" "Copyright (c) 2005--2026 by\n" " Han-Wen Nienhuys ,\n" " Jan Nieuwenhuizen ,\n" " Reinhold Kainhofer ,\n" " Patrick L. Schmidt , and\n" " Werner Lemberg \n" "\n" "This program is free software. It is covered by the GNU General Public\n" "License and you are welcome to change it and/or distribute copies of it\n" "under certain conditions. Invoke as `%s --warranty' for more\n" "information." msgstr "" "Copyright (c) 2005--2022\n" " Han-Wen Nienhuys ,\n" " Jan Nieuwenhuizen en\n" " Reinhold Kainhofer \n" " Patrick L. Schmidt \n" "\n" "Dit is vrije programmatuur. Het valt onder de GNU Algemene Openbare Licentie\n" "(General Public Licence), en u mag het veranderen en/of verspreiden onder\n" "bepaalde voorwaarden. Gebruik '%s --warranty' voor meer informatie." #: musicxml2ly.py:5208 msgid "--lxml is obsolete, ignoring" msgstr "" #: musicxml2ly.py:5209 msgid "obsolete" msgstr "" #: musicxml2ly.py:5215 msgid "input file is a compressed MusicXML file (by default, activate if file extension is .mxl)" msgstr "invoerbestand is een gecomprimeerd MusicXML-bestand (standaard activeren als de bestandsextensie .mxl is)" #: musicxml2ly.py:5222 msgid "convert pitches in relative mode (default)" msgstr "toonhoogtes converteren in relatieve modus (standaard)" #: musicxml2ly.py:5227 msgid "convert pitches in absolute mode" msgstr "toonhoogtes converteren in absolute modus" #: musicxml2ly.py:5230 msgid "LANG" msgstr "TAAL" #: musicxml2ly.py:5232 #, fuzzy #| msgid "use LANG for pitch names, e.g. 'deutsch' for note names in German" msgid "use LANG for pitch names, e.g., 'deutsch' for note names in German" msgstr "deze TAAL gebruiken voor toonhoogtenamen; b.v. 'deutsch' voor nootnamen in het Duits" #: musicxml2ly.py:5244 musicxml2ly.py:5383 msgid "t[rue]/f[alse]" msgstr "t[rue]/f[alse]" #: musicxml2ly.py:5247 msgid "expect end elements before the associated (as in Finale). Default is f[alse]" msgstr "" #: musicxml2ly.py:5255 msgid "do not convert directions (^, _ or -) for articulations, dynamics, etc." msgstr "de aanwijzingen (^, _ of -) voor articulatie, dynamiek en dergelijke niet converteren" #: musicxml2ly.py:5262 msgid "do not convert exact vertical positions of rests" msgstr "de exacte verticale plaatsing van rusten niet converteren" #: musicxml2ly.py:5268 msgid "ignore system breaks" msgstr "systeemafbrekingen negeren" #: musicxml2ly.py:5274 msgid "ignore page breaks" msgstr "pagina-einden negeren" #: musicxml2ly.py:5280 msgid "ignore page margins" msgstr "marges negeren" #: musicxml2ly.py:5286 msgid "do not convert the exact page layout and breaks (shortcut for \"--nsb --npb --npm\" options)" msgstr "de exacte paginaopmaak en pagina-eindes niet converteren (afkorting voor de opties \"--nsb --npb --npm\")" #: musicxml2ly.py:5293 msgid "ignore stem directions from MusicXML, use lilypond's automatic stemming instead" msgstr "de richting van nootstokken uit MusicXML negeren; in plaats daarvan automatisch nootstokken laten plaatsen door lilypond" #: musicxml2ly.py:5297 msgid "FACTOR" msgstr "" #: musicxml2ly.py:5302 msgid "scale elements by a non-negative FACTOR; value 0 means to use lilypond's standard size for dynamics" msgstr "" #: musicxml2ly.py:5310 msgid "use absolute font sizes in markup (default is to use font sizes based on score size)" msgstr "" #: musicxml2ly.py:5317 msgid "do not convert beaming information, use lilypond's automatic beaming instead" msgstr "geen informatie i.v.m. waardestrepen converteren; in plaats daarvan automatisch waardestrepen laten plaatsen door lilypond" #: musicxml2ly.py:5326 msgid "set output filename to FILE, stdout if -" msgstr "uitvoer opslaan in BESTAND (of naar standaarduitvoer indien '-')" #: musicxml2ly.py:5332 msgid "activate midi-block in .ly file" msgstr "midi-blok activeren in .ly-bestand" #: musicxml2ly.py:5335 msgid "N" msgstr "" #: musicxml2ly.py:5340 msgid "use information from page N to fill the fields of the \\header block. Default is value 1" msgstr "" #: musicxml2ly.py:5346 msgid "TOPITCH" msgstr "NAARTOONHOOGTE" #: musicxml2ly.py:5349 msgid "set pitch to transpose by the interval between pitch 'c' and TOPITCH" msgstr "de toonhoogte voor de transpositie instellen met het interval tussen toonhoogte 'c' en NAARTOONHOOGTE" #: musicxml2ly.py:5354 msgid "VALUE" msgstr "" #: musicxml2ly.py:5359 msgid "shift durations and time signatures by VALUE; for example, value -1 doubles all durations, and value 1 halves them" msgstr "" #: musicxml2ly.py:5364 msgid "BEATS/BEATTYPE" msgstr "TELLEN/MAATTYPE" #: musicxml2ly.py:5369 msgid "`--shift-meter` is obsolete and ignored, use `--shift-duration` instead" msgstr "" #: musicxml2ly.py:5371 msgid "ignored; use `--shift-duration` instead" msgstr "" #: musicxml2ly.py:5375 msgid "TABCLEFNAME" msgstr "TABSLEUTELNAAM" #: musicxml2ly.py:5378 msgid "switch between two versions of tab clefs (\"tab\" and \"moderntab\")" msgstr "wisselen tussen twee versies tablatuur-sleutels (\"tab\" en \"moderntab\")" #: musicxml2ly.py:5386 msgid "control output of string numbers; value f[alse] disables them. Default is t[rue]" msgstr "" #: musicxml2ly.py:5394 #, fuzzy #| msgid "converts '' events to a separate FretBoards voice instead of markups" msgid "convert '' events to a separate FretBoards voice instead of markups" msgstr "zet ''-gebeurtenissen om naar een afzonderlijke FretBoards-stem in plaats van mark-up te gebruiken" #: musicxml2ly.py:5400 msgid "put top-level score into '\\book'" msgstr "" #: musicxml2ly.py:5406 #, fuzzy #| msgid "don't run LilyPond" msgid "don't emit a LilyPond tagline" msgstr "draai LilyPond niet" #: musicxml2ly.py:5526 #, python-format msgid "unknown part in part-list: %s" msgstr "onbekende stem in part-list (stemmenlijst): %s" #: musicxml2ly.py:5660 msgid "Input is compressed, extracting raw MusicXML data from stdin" msgstr "de invoer is gecomprimeerd; van standaardinvoer worden ruwe MusicXML data uitgepakt" #: musicxml2ly.py:5676 #, python-format msgid "Input file %s is compressed, extracting raw MusicXML data" msgstr "invoerbestand %s is gecomprimeerd; ruwe MusicXML data worden uitgepakt" # FIXME: uncapitalize Standard #: musicxml2ly.py:5708 msgid "Reading MusicXML from Standard input ..." msgstr "Lezen van MusicXML van standaardinvoer..." #: musicxml2ly.py:5710 #, python-format msgid "Reading MusicXML from %s ..." msgstr "Lezen van MusicXML uit %s ..." #: musicxml2ly.py:5744 #, python-format msgid "Output to `%s'" msgstr "Uitvoer naar '%s'" #: musicxml2ly.py:5818 #, fuzzy #| msgid "font index must be non-negative, using index 0" msgid "requested dynamics scale factor must be non-negative, setting to 0" msgstr "lettertype-index mag niet negatief zijn; index 0 wordt gebruikt" #: musicxml2ly.py:5879 #, python-format msgid "Unable to find input file %s" msgstr "Kan invoerbestand %s niet vinden" #: getopt-long.cc:142 #, c-format msgid "option `%s' requires an argument" msgstr "optie '%s' vereist een argument" #: getopt-long.cc:146 #, c-format msgid "option `%s' does not allow an argument" msgstr "optie '%s' staat geen argument toe" #: getopt-long.cc:150 #, c-format msgid "unrecognized option: `%s'" msgstr "onbekende optie: '%s'" #: getopt-long.cc:158 #, c-format msgid "invalid argument `%s' to option `%s'" msgstr "onjuist argument '%s' voor optie '%s'" #: time-tracer.cc:63 time-tracer.cc:118 time-tracer.cc:214 #, fuzzy #| msgid "LaTeX failed on the output file." msgid "failed to write to time-trace file" msgstr "LaTeX heeft gefaald op het uitvoerbestand." #: warn.cc:60 #, c-format msgid "Log level set to %d\n" msgstr "Log-niveau is ingesteld op %d\n" #: warn.cc:94 #, c-format msgid "unknown log level `%s', using default (INFO)" msgstr "onbekend log-niveau '%s'; standaard wordt gebruikt (INFO)" #. Some expected warning was not triggered, so print out a warning. #: warn.cc:118 #, c-format msgid "%zu expected warning(s) not encountered: " msgstr "%zu verwachte waarschuwing(en) niet aangetroffen: " #: warn.cc:197 #, c-format msgid "fatal error: %s" msgstr "fatale fout: %s" #: warn.cc:229 #, c-format msgid "suppressed programming error: %s" msgstr "**programmafout** wordt onderdrukt: %s" #: warn.cc:235 #, c-format msgid "programming error: %s" msgstr "**programmafout**: %s" #: warn.cc:237 msgid "continuing, cross fingers" msgstr "doorgegaan; duim maar" #: warn.cc:246 #, c-format msgid "suppressed error: %s" msgstr "fout wordt onderdrukt: %s" #: warn.cc:259 #, c-format msgid "suppressed warning: %s" msgstr "waarschuwing wordt onderdrukt: %s" #: accidental-engraver.cc:162 #, c-format msgid "accidental typesetting list must begin with context-name: %s" msgstr "zetlijst van accidenten moet beginnen met context-naam: %s" #: accidental-engraver.cc:190 #, c-format msgid "procedure or context-name expected for accidental rule, found %s" msgstr "procedure of context-naam werd verwacht voor accidentregel; gevonden: %s" #: accidental.cc:129 #, c-format msgid "cannot find glyph %s" msgstr "kan symbool %s niet vinden" #: accidental.cc:140 msgid "natural alteration glyph not found" msgstr "stamtoonalteratiesymbool niet gevonden" #: all-font-metrics.cc:166 #, fuzzy, c-format #| msgid "cannot find context: %s" msgid "cannot find font '%s' (search path: %s)" msgstr "kan context niet vinden: %s" #: all-font-metrics.cc:311 font-config.cc:97 #, c-format msgid "failed adding font directory: %s" msgstr "toevoegen van lettertypemap is mislukt: %s" #: all-font-metrics.cc:313 font-config.cc:99 #, c-format msgid "Adding font directory: %s" msgstr "Toevoegen van lettertypemap: %s" #: all-font-metrics.cc:324 #, c-format msgid "failed adding font file: %s" msgstr "toevoegen van lettertypebestand is mislukt: %s" #: all-font-metrics.cc:326 #, c-format msgid "Adding font file: %s" msgstr "Toevoegen van lettertypebestand: %s" #: alternative-sequence-iterator.cc:95 msgid "missing volta specification on alternative element" msgstr "ontbrekende volta-specificatie op alternatief element" #: apply-context-iterator.cc:43 msgid "\\applycontext argument is not a procedure" msgstr "argument van \\applycontext is geen procedure" #: arpeggio.cc:139 msgid "no heads for arpeggio found?" msgstr "geen nootkoppen voor arpeggio gevonden?" #: axis-group-engraver.cc:153 msgid "Axis_group_engraver: vertical group already has a parent" msgstr "Axis_group_engraver: verticale groep heeft al een ouder" #: axis-group-engraver.cc:154 msgid "are there two Axis_group_engravers?" msgstr "zijn er twee Axis_group_engravers?" #: axis-group-engraver.cc:155 msgid "removing this vertical group" msgstr "verwijderen van deze verticale groep" #: axis-group-interface.cc:689 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid outside-staff-placement-directive" msgstr "" "\"%s\" is geen juist outside-staff-placement-directive\n" "(aanwijzing voor plaatsing buiten de notenbalk)" #: axis-group-interface.cc:758 msgid "an outside-staff object should have a direction, defaulting to up" msgstr "een object buiten de notenbalk moet een richting hebben; de standaardwaarde is erboven" #: axis-group-interface.cc:894 msgid "Cannot set outside-staff-priority for element and elements' Y parent." msgstr "Kan outside-staff-priority niet instellen voor element en ouder van element Y." #: beam-engraver.cc:127 msgid "already have a beam" msgstr "heb al een waardestreep" #: beam-engraver.cc:200 msgid "unterminated beam" msgstr "onbeëindigde waardestreep" #: beam-engraver.cc:246 chord-tremolo-engraver.cc:145 msgid "stem must have Rhythmic structure" msgstr "nootstok moet ritmische structuur hebben" #: beam-engraver.cc:255 msgid "stem does not fit in beam" msgstr "nootstok past niet in waardestreep" #: beam-engraver.cc:256 msgid "beam was started here" msgstr "waardestreep werd hier gestart" #. We are completely screwed. #: beam-quanting.cc:885 msgid "no viable initial configuration found: may not find good beam slope" msgstr "geen werkbare initiële configuratie gevonden: kan wellicht geen goede waardestreephelling vinden" #: beam.cc:201 msgid "removing beam with no stems" msgstr "verwijderen van waardestreep zonder nootstokken" #: breathing-sign.cc:61 #, c-format msgid "do not know how to interpret breath type: %s" msgstr "weet niet hoe ademtype te interpreteren: %s" #: cairo.cc:133 #, c-format msgid "Cairo context status '%s'" msgstr "Cairo contextstatus '%s'" #: cairo.cc:141 #, c-format msgid "Cairo surface status '%s'" msgstr "Cairo oppervlakstatus '%s'" #: cairo.cc:211 #, c-format msgid "libpng error: '%s'" msgstr "libpng-fout: '%s'" #: cairo.cc:213 msgid "libpng error, no details given." msgstr "libpng-fout, geen details gegeven." #: cairo.cc:269 #, c-format msgid "error writing %s" msgstr "fout bij het schrijven van %s" #: cairo.cc:530 cairo.cc:543 #, c-format msgid "unknown line-cap-style: %s" msgstr "onbekende line-cap-style: %s" #: cairo.cc:642 #, c-format msgid "Layout output to `%s'...\n" msgstr "Opmaakuitvoer naar `%s'...\n" #: cairo.cc:951 msgid "" "embedding EPS only supported for PS/EPS output.\n" "Use Ghostscript to create other output formats." msgstr "" "insluiten van EPS alleen ondersteund voor PS/EPS-uitvoer.\n" "Gebruik Ghostscript om andere uitvoerformaten te maken." #: cairo.cc:1019 msgid "embedded-ps only supported for PS/EPS. Use Ghostscript to create output in other formats" msgstr "" "embedded-ps alleen ondersteund voor PS/EPS-uitvoer\n" "Gebruik Ghostscript om uitvoer in andere formaten te maken" #: cairo.cc:1058 #, fuzzy, c-format #| msgid "error reading font file %s: %s" msgid "error while reading PNG image: %s" msgstr "fout bij lezen van lettertypebestand %s: %s" #: cairo.cc:1537 #, c-format msgid "unknown output format %s" msgstr "onbekend uitvoerformaat %s" #: change-iterator.cc:96 #, c-format msgid "cannot find context to change to: %s" msgstr "kan context om naar te veranderen niet vinden: %s" #: change-iterator.cc:102 #, c-format msgid "cannot find context to change from: %s" msgstr "kan geen context vinden om van te veranderen: %s" #: chord-tremolo-engraver.cc:85 msgid "No tremolo to end" msgstr "Geen tremolo om te beëindigen" #: chord-tremolo-engraver.cc:106 msgid "unterminated chord tremolo" msgstr "onbeëindigd akkoordtremolo" #: clef.cc:65 #, c-format msgid "clef `%s' not found" msgstr "sleutel '%s' niet gevonden" #: cluster.cc:129 #, c-format msgid "unknown cluster style `%s'" msgstr "onbekende clusterstijl '%s'" #: cluster.cc:160 msgid "junking empty cluster" msgstr "lege cluster wordt weggegooid" #: coherent-ligature-engraver.cc:114 #, fuzzy, c-format #| msgid "Coherent_ligature_engraver: setting `spacing-increment=0.01': ptr=%ul" msgid "Coherent_ligature_engraver: setting `spacing-increment=0.01': ptr=%p" msgstr "Coherent_ligature_engraver: instellen van 'spacing-increment=0.01': ptr=%ul" #: constrained-breaking.cc:197 constrained-breaking.cc:218 msgid "cannot find line breaking that satisfies constraints" msgstr "kan geen regelafbreking vinden die beantwoordt aan de beperkingen" #: context-def.cc:289 #, c-format msgid "cannot create default child context: %s" msgstr "kan de standaard dochtercontext niet aanmaken: %s" #: context-def.cc:296 #, c-format msgid "default child context begins a cycle: %s" msgstr "standaard onderliggende context begint een cyclus: %s" #: context-specced-music-iterator.cc:60 #, c-format msgid "cannot create context: %s" msgstr "kan context niet aanmaken: %s" #. TODO: Avoiding a null return means the caller does not detect this #. failure, so we have to log here if we want to log at all. It would be #. more flexible to return null and let the caller decide whether to warn in #. its situation. The caller might know a useful source location too. #: context-specced-music-iterator.cc:73 context.cc:546 quote-iterator.cc:140 #, c-format msgid "cannot find or create context: %s" msgstr "kan context niet vinden of aanmaken: %s" #. Though we called find_create_context (), UP mode just searches #. existing contexts. #: context-specced-music-iterator.cc:90 lyric-combine-music-iterator.cc:369 #, c-format msgid "cannot find context: %s" msgstr "kan context niet vinden: %s" #: deprecated-property.cc:46 deprecated-property.cc:74 #, c-format msgid "the property '%s' is deprecated; use '%s'" msgstr "" #: directional-element-interface.cc:33 #, c-format msgid "direction of grob %s must be UP or DOWN; using UP" msgstr "richting van grob %s moet UP (OP) of DOWN (NEER) zijn; UP wordt gebruikt" #: dispatcher.cc:89 msgid "Event class should be a list" msgstr "Gebeurtenisklasse hoort een lijst te zijn" #: dispatcher.cc:278 msgid "Attempting to remove nonexisting listener." msgstr "Poging om onbestaande luisteraar te verwijderen." #: dispatcher.cc:304 msgid "Already listening to dispatcher, ignoring request" msgstr "Er wordt reeds op de dispatcher geluisterd; verzoek wordt genegeerd" #: drum-note-engraver.cc:107 #, c-format msgid "unrecognised percussion sign: \"%s\"" msgstr "niet herkend slagwerkteken: \"%s\"" #: dynamic-engraver.cc:144 #, c-format msgid "" "unknown crescendo style: %s\n" "defaulting to hairpin." msgstr "" "onbekende crescendostijl: %s\n" "het standaardsymbool vogelbek wordt gebruikt." #: dynamic-engraver.cc:207 slur-engraver.cc:174 #, c-format msgid "unterminated %s" msgstr "onbeëindigde %s" #: engraver.cc:169 #, c-format msgid "meta.classes must be non-empty list, found %s" msgstr "meta.classes moet een niet-lege lijst zijn, %s gevonden" #: engraver.cc:174 msgid "must have only one element in meta.classes to create a grob without specifying the class" msgstr "mag slechts één element in meta.classes hebben om een grob te maken zonder opgave van de klasse" #: engraver.cc:187 #, c-format msgid "grob class should be 'Item, 'Spanner or 'Paper_column, found %s" msgstr "grob-klasse zou 'Item, 'Spanner of 'Paper_column moeten zijn, %s gevonden" #: engraver.cc:211 #, c-format msgid "No grob definition found for `%s'." msgstr "Geen grob-definitie gevonden voor `%s'." #: episema-engraver.cc:67 msgid "already have an episema" msgstr "heb al een episema" #: episema-engraver.cc:68 msgid "episema was started here" msgstr "verlengingsteken (episema) werd hier gestart" #: episema-engraver.cc:79 msgid "cannot find start of episema" msgstr "kan begin van episema niet vinden" #: episema-engraver.cc:129 msgid "unterminated episema" msgstr "onbeëindigd episema" #: extender-engraver.cc:273 msgid "unterminated extender" msgstr "onbeëindigde extender" #: fingering-column-engraver.cc:66 msgid "Cannot add a fingering without a direction." msgstr "Kan zonder richting geen vingerzetting toevoegen." #: flag.cc:138 #, c-format msgid "flag `%s' not found" msgstr "vlag '%s' niet gevonden" #: flag.cc:158 #, c-format msgid "flag stroke `%s' not found" msgstr "vlagstreep '%s' niet gevonden" #: font-config.cc:46 #, fuzzy, c-format #| msgid "Adding fontconfig configuration file: %s" msgid "Creating %sfont configuration..." msgstr "Toevoegen van configuratiebestand voor fontconfig: %s" #: font-config.cc:71 msgid "cannot find fontconfig default config, skipping." msgstr "kan standaardconfiguratie van fontconfig niet vinden, wordt overgeslagen." #: font-config.cc:86 #, c-format msgid "failed to add fontconfig configuration file `%s'" msgstr "toevoegen van configuratiebestand '%s' voor fontconfig is mislukt" #: font-config.cc:90 #, c-format msgid "Adding fontconfig configuration file: %s" msgstr "Toevoegen van configuratiebestand voor fontconfig: %s" #: font-config.cc:105 #, fuzzy, c-format #| msgid "Adding font directory: %s" msgid "Font cache directory: %s\n" msgstr "Toevoegen van lettertypemap: %s" #: font-config.cc:108 msgid "Building font database..." msgstr "Opbouwen van lettertypegegevensbank..." #: font-select.cc:92 #, c-format msgid "font-encoding is invalid, should be 'fetaMusic, 'fetaBraces, 'fetaText or 'latin1: %s" msgstr "" #: font-select.cc:95 msgid "falling back to latin1" msgstr "" #: font-select.cc:145 #, c-format msgid "no entry for font family %s in fonts alist" msgstr "" #: font-select.cc:151 #, fuzzy, c-format #| msgid "expect 3 strings for piano pedals, found: %ld" msgid "expected string for value in fonts alist, found: %s" msgstr "verwacht 3 tekenreeksen voor pianopedalen, gevonden: %ld" #: footnote-engraver.cc:53 msgid "Must be footnote-event." msgstr "Moet een voetnootgebeurtenis zijn." #: freetype.cc:47 msgid "cannot initialize FreeType" msgstr "kan FreeType niet initialiseren" #: general-scheme.cc:73 #, fuzzy, c-format #| msgid "cannot find file: `%s'" msgid "cannot find file '%s'" msgstr "kan bestand '%s' niet vinden" #: general-scheme.cc:74 #, fuzzy, c-format #| msgid "(load path: `%s', cwd: `%s')" msgid "(load path: '%s', cwd: '%s')" msgstr "(laadpad: '%s', cwd '%s')" #: general-scheme.cc:102 midi-stream.cc:67 #, c-format msgid "cannot rename `%s' to `%s'" msgstr "kan '%s' niet hernoemen naar '%s'" #: general-scheme.cc:312 msgid "failed redirecting stderr" msgstr "omleiden van standaardfoutuitvoer is mislukt" #: general-scheme.cc:331 #, c-format msgid "failed redirecting stderr to `%s'" msgstr "omleiden van standaardfoutuitvoer naar '%s' is mislukt" #: general-scheme.cc:381 msgid "Found infinity or nan in output. Substituting 0.0" msgstr "Oneindige of niet-numerieke waarde gevonden in uitvoer. Vervangen door 0.0" #: general-scheme.cc:504 #, c-format msgid "g_spawn_sync failed (%d): %s: %s" msgstr "g_spawn_sync is mislukt (%d): %s: %s" #: general-scheme.cc:571 msgid "Exiting current GhostScript instance...\n" msgstr "Afsluiten van huidig GhostScript-exemplaar...\n" #: general-scheme.cc:612 msgid "Mismatch of GhostScript arguments!\n" msgstr "Botsende GhostScript-argumenten!\n" #: general-scheme.cc:619 #, c-format msgid "Starting GhostScript instance with arguments: %s\n" msgstr "Starten van GhostScript-exemplaar met argumenten: %s\n" #: general-scheme.cc:643 msgid "Could not start GhostScript instance!" msgstr "Kon GhostScript-exemplaar niet opstarten!" #: general-scheme.cc:653 #, c-format msgid "Running GhostScript command: %s\n" msgstr "Uitvoeren van GhostScript-commando: %s\n" #: general-scheme.cc:662 msgid "Error when running GhostScript command!" msgstr "Fout bij het uitvoeren van GhostScript-commando!" #: global-context-scheme.cc:128 msgid "Interpreting music..." msgstr "Vertolken van muziek..." #: global-context-scheme.cc:131 msgid "skipping zero-duration score" msgstr "partituur van zero tijdsduur overgeslagen" #: global-context-scheme.cc:132 msgid "to suppress this, consider adding a spacer rest" msgstr "om dit te onderdrukken, kunt u overwegen een rust-afstandhouder toe te voegen" #. The top-level music is LyricCombineMusic or something similar. #: global-context.cc:160 msgid "cannot determine music length" msgstr "kan lengte van de muziek niet bepalen" #: global-context.cc:211 #, c-format msgid "elapsed time: %.2f seconds" msgstr "verstreken tijd: %.2f seconden" #: gregorian-ligature-engraver.cc:71 #, c-format msgid "\\%s ignored" msgstr "\\%s genegeerd" #: gregorian-ligature-engraver.cc:76 #, c-format msgid "implied \\%s added" msgstr "impliciete \\%s is toegevoegd" #: gregorian-ligature-engraver.cc:215 msgid "cannot apply `\\~' on first head of ligature" msgstr "kan '\\~' niet op eerste nootkop van ligatuur toepassen" #: gregorian-ligature-engraver.cc:228 msgid "cannot apply `\\~' on heads with identical pitch" msgstr "kan '\\~' niet toepassen op nootkoppen met identieke toonhoogte" #: grob-array.cc:78 msgid "ly:grob-list->grob-array encountered a non-grob object" msgstr "ly:grob-list->grob-array heeft een niet-grob-object aangetroffen" #: grob-array.cc:83 msgid "ly:grob-list->grob-array expected a list" msgstr "ly:grob-list->grob-array verwachtte een lijst" #: grob-property.cc:83 msgid "To use grob debug callbacks, configure with --enable-checking" msgstr "Configureer met --enable-checking om grob debug callbacks te gebruiken" #: grob.cc:540 #, c-format msgid "ignored infinite %s-offset" msgstr "oneindige %s-offset is genegeerd" #: guile-init.cc:97 #, c-format msgid "(primitive-load-path lily): %.2f seconds" msgstr "(primitive-load-path lily): %.2f seconden" #: hairpin.cc:62 msgid "Asking for broken bound padding at a non-broken bound." msgstr "Verzoek om een doorbroken kant aan te vullen waar die niet doorbroken is." #: hairpin.cc:177 #, c-format msgid "hairpin: '%f' is not a valid direction for property 'endpoint-alignments', setting to '%d'" msgstr "vogelbek: '%f' is geen geldige richting voor eigenschap 'endpoint-alignments' (eindpuntuitlijningen), wordt ingesteld op '%d'" #: hairpin.cc:296 msgid "decrescendo too small" msgstr "decrescendo te klein" #: horizontal-bracket-engraver.cc:61 msgid "do not have that many brackets" msgstr "zoveel haken heb ik niet" #: horizontal-bracket-engraver.cc:70 msgid "conflicting note group events" msgstr "Tegenstrijdige nootgroeperingsgebeurtenissen" #: hyphen-engraver.cc:189 msgid "removing unterminated hyphen" msgstr "verwijderen van onafgesloten streepje" #: hyphen-engraver.cc:203 msgid "unterminated hyphen; removing" msgstr "niet-afgesloten streepje; wordt verwijderd" #: includable-lexer.cc:62 lily-parser-scheme.cc:105 #, c-format msgid "cannot find file: `%s'" msgstr "kan bestand '%s' niet vinden" #: includable-lexer.cc:64 lily-parser-scheme.cc:98 #, c-format msgid "(search path: `%s')" msgstr "(zoekpad: '%s')" #: input.cc:131 source-file.cc:129 source-file.cc:144 msgid "position unknown" msgstr "positie onbekend" #: jump-engraver.cc:104 jump-engraver.cc:174 jump-engraver.cc:185 msgid "jump text must be a markup object" msgstr "sprongtekst moet een opmaakobject zijn" #: keep-alive-together-engraver.cc:94 #, c-format msgid "unknown remove-layer value `%s'" msgstr "onbekende waarde '%s' voor remove-layer" #: key-engraver.cc:197 msgid "Incomplete keyAlterationOrder for key signature" msgstr "Onvolledige keyAlterationOrder voor de voortekening" #: key-signature-interface.cc:76 #, c-format msgid "No glyph found for alteration: %s" msgstr "Geen symbool gevonden voor alteratie: %s" #: key-signature-interface.cc:86 msgid "alteration not found" msgstr "alteratie is niet gevonden" #: ligature-bracket-engraver.cc:61 ligature-engraver.cc:105 msgid "cannot find start of ligature" msgstr "kan begin van ligatuur niet vinden" #: ligature-bracket-engraver.cc:72 ligature-engraver.cc:125 msgid "already have a ligature" msgstr "heb al een ligatuur" #: ligature-bracket-engraver.cc:73 ligature-engraver.cc:126 #: ligature-engraver.cc:207 msgid "ligature was started here" msgstr "ligatuur werd hier gestart" #: ligature-engraver.cc:110 msgid "no right bound" msgstr "geen rechterkant" #: ligature-engraver.cc:134 msgid "no left bound" msgstr "geen linkerkant" #: ligature-engraver.cc:178 msgid "unterminated ligature" msgstr "onbeëindigde ligatuur" #: ligature-engraver.cc:206 msgid "ignoring rest: ligature may not contain rest" msgstr "rust is genegeerd: ligatuur mag geen rust bevatten" #: lily-guile.cc:263 #, c-format msgid "the property '%s' must be of type '%s', ignoring invalid value '%s'" msgstr "" #: lily-guile.cc:322 #, c-format msgid "the property '%s' does not exist (perhaps a typing error)" msgstr "" #: lily-lexer.cc:257 #, c-format msgid "identifier name is a keyword: `%s'" msgstr "variabelenaam is een sleutelwoord: '%s'" #: lily-lexer.cc:280 lily-lexer.cc:293 #, c-format msgid "%s:EOF" msgstr "%s:EOF (bestandseinde)" #: lily-modules.cc:97 #, c-format msgid "Uninitialized variable `%s' in module (%s)" msgstr "Ongeïnitialiseerde variabele '%s' in module (%s)" #: lily-parser-scheme.cc:97 #, c-format msgid "cannot find init file: `%s'" msgstr "kan initialisatiebestand '%s' niet vinden" #: lily-parser-scheme.cc:112 #, c-format msgid "Processing `%s'" msgstr "Verwerken van '%s'" #: lily-parser-scheme.cc:116 msgid "Parsing..." msgstr "Ontleden..." #: lily-parser-scheme.cc:268 msgid "ly:parser-parse-string is only valid with a new parser. Use ly:parser-include-string instead." msgstr "ly:parser-parse-string mag enkel bij een nieuwe ontleder gebruikt worden. Gebruik ly:parser-include-string ervoor in de plaats." #: lily-parser-scheme.cc:300 msgid "ly:parse-string-expression is only valid with a new parser. Use ly:parser-include-string instead." msgstr "ly:parse-string-expression mag enkel bij een nieuwe ontleder gebruikt worden. Gebruik ly:parser-include-string ervoor in de plaats." #: lookup.cc:163 #, c-format msgid "Not drawing a box with negative dimension, %.2f by %.2f." msgstr "Er wordt geen vakje getekend met de negatieve afmetingen %.2f bij %.2f." #: lyric-combine-music-iterator.cc:220 msgid "argument of \\lyricsto should contain Lyrics context" msgstr "argument van \\lyricsto moet een context van het type Lyrics bevatten" #: main.cc:84 #, c-format msgid "" "This program is free software. It is covered by the GNU General Public\n" "License and you are welcome to change it and/or distribute copies of it\n" "under certain conditions. Invoke as `%s --warranty' for more\n" "information.\n" msgstr "" "Dit is vrije programmatuur. Ze valt onder de GNU Algemene Openbare\n" "Licentie (General Public Licence), en u wordt uitgenodigd ze te\n" "veranderen en/of te verspreiden onder bepaalde voorwaarden.\n" "Zie '%s --warranty' voor meer informatie.\n" #: main.cc:90 #, fuzzy #| msgid "" #| " This program is free software; you can redistribute it and/or\n" #| "modify it under the terms of the GNU General Public License as \n" #| "published by the Free Software Foundation, either version 3 of\n" #| "the License, or (at your option) any later version.\n" #| "\n" #| " This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" #| "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" #| "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU\n" #| "General Public License for more details.\n" #| "\n" #| " You should have received a copy of the\n" #| "GNU General Public License along with this program; if not, write to\n" #| "the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330,\n" #| "Boston, MA 02111-1307, USA.\n" msgid "" " This program is free software; you can redistribute it and/or\n" "modify it under the terms of the GNU General Public License as\n" "published by the Free Software Foundation, either version 3 of\n" "the License, or (at your option) any later version.\n" "\n" " This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU\n" "General Public License for more details.\n" "\n" " You should have received a copy of the GNU General Public\n" "License along with this program. If not, see\n" "https://www.gnu.org/licenses/.\n" msgstr "" " Dit programma is vrije programmatuur; u kunt het verspreiden en/of\n" "veranderen onder de voorwaarden van de GNU Algemene Openbare Licentie\n" "(General Public License) versie 3 of (naar uw keuze) een latere versie,\n" "zoals gepubliceerd door de Free Software Foundation.\n" "\n" " Dit programma wordt verspreid in de hoop dat het nuttig zal zijn,\n" "maar ZONDER ENIGE GARANTIE; zelfs zonder de impliciete garantie dat het\n" "VERHANDELBAAR of GESCHIKT VOOR EEN BEPAALD DOEL zou zijn.\n" "Zie de GNU Algemene Openbare Licentie voor details.\n" "\n" " Normaal heeft u bij dit programma een exemplaar (zie het\n" "bestand COPYING) ontvangen van de GNU Algemene Openbare Licentie;\n" "indien niet, schrijf dan naar de Free Software Foundation, Inc.,\n" "59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" #: main.cc:112 msgid "FORMATs" msgstr "FORMAAT[,...]" #: main.cc:113 msgid "dump FORMAT,... Also as separate options:" msgstr "" "de aangegeven soort bestanden produceren;\n" "kan ook via aparte opties:" #: main.cc:114 msgid "generate PDF files (default)" msgstr "PDF-bestanden genereren (standaard)" #: main.cc:115 msgid "generate SVG files " msgstr "SVG-bestanden genereren" #: main.cc:116 msgid "generate PNG files " msgstr "PNG-bestanden genereren" #: main.cc:117 msgid "generate PostScript files" msgstr "PostScript-bestanden genereren" #: main.cc:118 msgid "generate Encapsulated PostScript files" msgstr "Encapsulated PostScript-bestanden genereren" #: main.cc:119 msgid "KEY" msgstr "SLEUTEL" #: main.cc:120 #, fuzzy #| msgid "" #| "set ps/pdf optimization to KEY, which is either\n" #| "'size' (default), 'TeX', or 'TeX-GS'" msgid "" "set ps/pdf optimization to KEY, which is\n" "either 'size' (default), 'TeX', or\n" "'TeX-GS'" msgstr "" "ps/pdf-optimalisatie instellen op SLEUTEL, welke\n" "ofwel 'size' (standaard), 'TeX', of 'TeX-GS' is" #: main.cc:123 msgid "SYM[=VAL]" msgstr "SYM[=WAARDE]" #: main.cc:124 #, fuzzy #| msgid "set Scheme option SYM to VAL (default: '#t')" msgid "" "set Scheme option SYM to VAL (default:\n" "'#t')" msgstr "Scheme-optie SYM instellen op WAARDE (standaard: #t)" #: main.cc:126 msgid "no-SYM" msgstr "no-SYM" #: main.cc:126 msgid "set Scheme option SYM to '#f'" msgstr "Scheme-optie SYM instellen op '#f'" #: main.cc:127 msgid "show help for Scheme options" msgstr "hulp tonen voor Scheme-opties" #: main.cc:128 msgid "EXPR" msgstr "EXPRESSIE" #: main.cc:128 msgid "evaluate scheme code" msgstr "Scheme-code evalueren" #: main.cc:132 msgid "FIELD" msgstr "VELD" #: main.cc:133 #, fuzzy #| msgid "" #| "dump \\header field FIELD to file\n" #| "named BASENAME.FIELD" msgid "" "dump \\header field FIELD to file named\n" "BASENAME.FIELD" msgstr "" "\\header-veld VELD naar bestand\n" "genaamd BASISNAAM.VELD schrijven" #: main.cc:135 msgid "append DIR to search path" msgstr "MAP toevoegen aan zoekpad" #: main.cc:136 msgid "use FILE as init file" msgstr "te gebruiken initialisatiebestand" #: main.cc:138 msgid "USER,GROUP,JAIL,DIR" msgstr "GEBRKR, GROEP, JAIL, MAP" #: main.cc:139 #, fuzzy #| msgid "" #| "chroot to JAIL, become USER:GROUP\n" #| "and cd into DIR" msgid "" "chroot to JAIL, become USER:GROUP and cd\n" "into DIR" msgstr "" "chrooten naar BOX, overschakelen naar\n" "GEBRKR:GROEP, en cd'en naar MAP" #: main.cc:143 #, fuzzy #| msgid "" #| "print log messages according to LOGLEVEL,\n" #| "which is either NONE, ERROR, WARNING,\n" #| "BASIC, PROGRESS, INFO (default), or DEBUG" msgid "" "print log messages according to LOGLEVEL,\n" "which is either NONE, ERROR, WARN,\n" "BASIC, PROGRESS, INFO (default), or DEBUG" msgstr "" "logberichten weergeven volgens LOGNIVEAU,\n" "dat ofwel NONE, ERROR, WARNING, BASIC,\n" "PROGRESS, INFO (standaard) of DEBUG kan zijn" #: main.cc:147 msgid "" "write output to FILE (suffix will be added)\n" "or to FOLDER, in which case the file name\n" "will be taken from the input file." msgstr "" "uitvoer naar BESTAND schrijven (achtervoegsel zal\n" "toegevoegd worden) of naar MAP, in welk geval de\n" "bestandsnaam uit het invoerbestand gehaald zal worden." #: main.cc:150 msgid "(ignored)" msgstr "(genegeerd)" #: main.cc:152 msgid "" "no progress, only error messages\n" "(equivalent to --loglevel=ERROR)" msgstr "" "geen voortgang tonen, alleen foutmeldingen\n" "(het equivalent van --loglevel=ERROR)" #: main.cc:155 msgid "be verbose (equivalent to --loglevel=DEBUG)" msgstr "" "gedetailleerde informatie produceren\n" "(het equivalent van --loglevel=DEBUG)" #: main.cc:178 #, c-format msgid "" "\n" "Top-level directory of LilyPond's data tree:\n" " '%s'\n" "\n" msgstr "" #: main.cc:212 #, c-format msgid "%s %s (running Guile %s)" msgstr "%s %s (uitvoeren van Guile %s)" #: main.cc:222 #, c-format msgid "" "Copyright (c) %s by\n" "%s and others." msgstr "" "Copyright (c) %s\n" "%s en anderen." #. No version number or newline here. It confuses help2man. #: main.cc:252 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE..." msgstr "Gebruik: %s [OPTIE...] BESTAND..." #: main.cc:254 msgid "Typeset music and/or produce MIDI from FILE." msgstr "Muziek zetten en/of een MIDI maken aan de hand van BESTAND." #: main.cc:256 msgid "LilyPond produces beautiful music notation." msgstr "LilyPond produceert prachtige muzieknotatie." #: main.cc:258 #, c-format msgid "For more information, see %s" msgstr "Voor meer informatie, zie %s" #: main.cc:260 msgid "Options:" msgstr "Opties:" #. Translators, please translate this string as #. "Report bugs in English via %s", #. or if there is a LilyPond users list or forum in your language #. "Report bugs in English via %s or in YOUR_LANG via URI" #: main.cc:268 #, c-format msgid "You found a bug? Please read %s" msgstr "Vond u een bug? Lees a.u.b. %s" #: main.cc:288 msgid "linked against Ghostscript:" msgstr "gelinkt aan Ghostscript:" #: main.cc:340 #, c-format msgid "expected %d arguments with jail, found: %zu" msgstr "verwachtte %d argumenten voor gevang, gevonden: %zu" #: main.cc:354 #, c-format msgid "no such user: %s" msgstr "onbekende gebruiker: %s" #: main.cc:356 #, c-format msgid "cannot get user id from user name: %s: %s" msgstr "kan geen gebruikers-ID achterhalen voor gebruikersnaam: %s: %s" #: main.cc:370 #, c-format msgid "no such group: %s" msgstr "onbekende groep: %s" #: main.cc:372 #, c-format msgid "cannot get group id from group name: %s: %s" msgstr "kan geen groeps-ID achterhalen voor groepsnaam: %s: %s" #: main.cc:380 #, c-format msgid "cannot chroot to: %s: %s" msgstr "kan niet chrooten naar: %s: %s" #: main.cc:386 #, c-format msgid "cannot change group id to: %d: %s" msgstr "kan groeps-ID niet veranderen naar %d: %s" #: main.cc:392 #, c-format msgid "cannot change user id to: %d: %s" msgstr "kan gebruikers-ID niet veranderen naar %d: %s" #: main.cc:398 #, c-format msgid "cannot change working directory to: %s: %s" msgstr "kan werkmap niet veranderen naar: %s: %s" #: main.cc:537 msgid "The --relocate option is no longer relevant." msgstr "De optie --relocate is niet langer relevant." #: main.cc:751 #, c-format msgid "Changing working directory to: `%s'" msgstr "Veranderen van werkmap naar: '%s'" #: main.cc:754 #, c-format msgid "unable to change directory to: `%s'" msgstr "kan niet van werkmap veranderen naar '%s'" #: mark-engraver.cc:211 msgid "mark label must be a markup object" msgstr "markeringslabel moet van het type markup zijn" #: mensural-ligature-engraver.cc:94 #, fuzzy #| msgid "ligature with less than 2 heads -> skipping" msgid "ligature with less than 2 heads; skipping" msgstr "ligatuur met minder dan twee koppen -> overgeslagen" #: mensural-ligature-engraver.cc:120 #, fuzzy #| msgid "cannot determine pitch of ligature primitive -> skipping" msgid "cannot determine pitch of ligature primitive; skipping" msgstr "kan toonhoogte van ligatuur-primitief niet bepalen -> overgeslagen" #. we can get here after invalid input #: mensural-ligature-engraver.cc:134 #, fuzzy #| msgid "single note ligature - skipping" msgid "single note ligature; skipping" msgstr "eentonige ligatuur -> overgeslagen" #: mensural-ligature-engraver.cc:142 #, fuzzy #| msgid "prime interval within ligature -> skipping" msgid "prime interval within ligature; skipping" msgstr "prime-interval binnen ligatuur -> overgeslagen" #: mensural-ligature-engraver.cc:152 #, fuzzy #| msgid "mensural ligature: duration none of Mx, L, B, S -> skipping" msgid "mensural ligature: duration none of maxima, longa, breve, or semibreve; skipping" msgstr "mensurale ligatuur: lengte is geen van Mx, L, B, S -> overgeslagen" #: mensural-ligature-engraver.cc:200 #, fuzzy #| msgid "semibrevis must be followed by another one -> skipping" msgid "semibrevis must not be followed by a brevis; skipping" msgstr "semibrevis moet gevolgd worden door een andere -> overgeslagen" #: mensural-ligature-engraver.cc:231 #, fuzzy #| msgid "" #| "invalid ligatura ending:\n" #| "when the last note is a descending brevis,\n" #| "the penultimate note must be another one,\n" #| "or the ligatura must be LB or SSB" msgid "" "invalid ligature ending:\n" "when the last note is a descending brevis,\n" "the penultimate note must be another one,\n" "or the ligature must be longa-brevis or\n" "semibrevis-semibrevis-brevis" msgstr "" "ongeldig ligatuureinde:\n" "als de laatste noot een neergaande brevis is,\n" "moet de voorlaatste noot er ook een zijn,\n" "of de ligatuur moet LB of SSB zijn" #: mensural-ligature-engraver.cc:410 msgid "unexpected case fall-through" msgstr "onverwachte 'case'-doorval in switch statement" #: midi-cc-announcer.cc:99 #, c-format msgid "ignoring out-of-range value change for MIDI property `%s'" msgstr "het veranderen van MIDI-eigenschap '%s' naar een buiten-bereik-vallende waarde wordt genegeerd" #: midi-item.cc:95 #, c-format msgid "no such MIDI instrument: `%s'" msgstr "onbekend MIDI-instrument: '%s'" #: midi-item.cc:184 #, c-format msgid "Unsupported MIDI time signature: (%s)/(%s)" msgstr "" #: midi-item.cc:392 #, c-format msgid "Unsupported MIDI tempo (wholes/minute): %s" msgstr "" #: midi-stream.cc:53 #, c-format msgid "cannot create temp file: %s: %s" msgstr "kan tijdelijk bestand %s niet aanmaken: %s" #: midi-stream.cc:62 #, c-format msgid "error writing MIDI file: %s" msgstr "fout bij het schrijven van MIDI-bestand: %s" #: midi-stream.cc:79 #, c-format msgid "cannot write to file: `%s': %s" msgstr "kan niet naar bestand '%s' schrijven: %s" #. LINE BREAKING #: minimal-page-breaking.cc:40 one-page-breaking.cc:72 paper-score.cc:115 msgid "Calculating line breaks..." msgstr "Berekenen van regeleinden..." #: minimal-page-breaking.cc:44 msgid "Calculating page breaks..." msgstr "Berekenen van pagina-einden..." #: moment-scheme.cc:136 #, c-format msgid "the function '%s' is deprecated" msgstr "" #: multi-measure-rest.cc:131 msgid "usable-duration-logs must be a non-empty list. Falling back to whole rests." msgstr "usable-duration-logs mag geen lege lijst zijn. Teruggevallen op hele rusten." #: music.cc:149 #, c-format msgid "octave check failed; expected \"%s\", found: \"%s\"" msgstr "octaafcontrole is mislukt; verwachtte \"%s\", gevonden werd \"%s\"" #: new-fingering-engraver.cc:108 msgid "cannot add text scripts to individual note heads" msgstr "kan tekstscripts niet toevoegen aan individuele notenkoppen" #: new-fingering-engraver.cc:263 msgid "no placement found for fingerings" msgstr "geen plaatsing gevonden voor vingerzetting" #: new-fingering-engraver.cc:264 msgid "placing below" msgstr "ze wordt eronder geplaatst" #: note-collision.cc:557 msgid "this Voice needs a \\voiceXx or \\shiftXx setting" msgstr "deze stem heeft een instelling van het type \\voiceXx of \\shiftXx nodig" #: note-column.cc:153 msgid "cannot have note heads and rests together on a stem" msgstr "kan notenkoppen en rusten niet samen op een stok zetten" #: note-head.cc:88 #, c-format msgid "none of note heads `%s' or `%s' found" msgstr "geen van de notenkoppen '%s' of '%s' is gevonden" #: note-heads-engraver.cc:80 msgid "NoteEvent without pitch" msgstr "NoteEvent zonder toonhoogte" #. PAGE BREAKING #: one-page-breaking.cc:78 optimal-page-breaking.cc:132 msgid "Fitting music on 1 page..." msgstr "Muziek passend maken voor 1 pagina..." #: open-type-font-scheme.cc:145 open-type-font-scheme.cc:192 #: open-type-font-scheme.cc:238 open-type-font-scheme.cc:388 otf-scheme.cc:43 #: ttf.cc:489 ttf.cc:538 msgid "font index must be non-negative, using index 0" msgstr "lettertype-index mag niet negatief zijn; index 0 wordt gebruikt" #: open-type-font-scheme.cc:159 open-type-font-scheme.cc:206 #: open-type-font-scheme.cc:285 otf-scheme.cc:58 ttf.cc:456 ttf.cc:505 #, c-format msgid "font index %d too large for font `%s', using index 0" msgstr "lettertype-index %d is te groot voor lettertype '%s'; index 0 wordt gebruikt" #: open-type-font-scheme.cc:248 #, c-format msgid "cannot open font filename `%s'" msgstr "kan lettertypebestand '%s' niet openen" #: open-type-font-scheme.cc:258 open-type-font-scheme.cc:275 #: open-type-font-scheme.cc:297 open-type-font-scheme.cc:315 #: open-type-font-scheme.cc:331 open-type-font-scheme.cc:346 #, c-format msgid "cannot read %s of `%s'" msgstr "kan %s van '%s' niet lezen" #: open-type-font-scheme.cc:367 #, c-format msgid "font `%s' index %d does not have `CFF' table" msgstr "index %2$d van lettertype '%1$s' heeft geen 'CFF'-tabel" #: open-type-font-scheme.cc:398 #, c-format msgid "font `%s': cannot open for reading" msgstr "lettertype '%s': openen voor lezen lukt niet" #: open-type-font-scheme.cc:408 open-type-font-scheme.cc:424 #: open-type-font-scheme.cc:442 #, c-format msgid "font `%s': cannot read field `%s'" msgstr "lettertype '%s': kan veld '%s' niet lezen" #: open-type-font-scheme.cc:416 #, c-format msgid "font `%s': not a font collection" msgstr "lettertype '%s': geen lettertypecollectie" #: open-type-font-scheme.cc:434 #, c-format msgid "font `%s': invalid TTC header version" msgstr "lettertype '%s': ongeldige versie van TTC-header" #: open-type-font-scheme.cc:453 #, c-format msgid "font `%s': index %d is too large, using index 0" msgstr "lettertype '%s': index %d is te groot; index 0 wordt gebruikt" #: open-type-font-scheme.cc:464 #, c-format msgid "font `%s': cannot read offset of subfont %d" msgstr "lettertype '%s': kan plaats van sublettertype %d niet lezen" #: open-type-font-scheme.cc:480 open-type-font-scheme.cc:518 #: open-type-font-scheme.cc:540 #, c-format msgid "font `%s': cannot read field `%s' of subfont %d" msgstr "lettertype '%s': kan veld '%s' van sublettertype %d niet lezen" #: open-type-font-scheme.cc:490 #, c-format msgid "font `%s': invalid field `sfntVersion' in subfont %d" msgstr "lettertype '%s': ongeldig veld 'sfntVersion' in sublettertype %d" #: open-type-font-scheme.cc:499 #, c-format msgid "subfont `%s': cannot open for writing" msgstr "sublettertype '%s': openen voor schrijven lukt niet" #: open-type-font-scheme.cc:508 open-type-font-scheme.cc:530 #: open-type-font-scheme.cc:550 #, c-format msgid "subfont `%s': cannot write field `%s'" msgstr "sublettertype '%s': kan veld '%s' niet schrijven" #: open-type-font-scheme.cc:577 #, c-format msgid "font `%s': cannot read field `%s' for table %u of subfont %d" msgstr "lettertype '%s': kan veld '%s' voor tabel %u van subfont %d niet lezen" #: open-type-font-scheme.cc:592 open-type-font-scheme.cc:612 #: open-type-font-scheme.cc:641 open-type-font-scheme.cc:665 #, c-format msgid "subfont `%s': cannot write field `%s' for table `%s'" msgstr "sublettertype '%s': kan veld '%s' voor tabel '%s' niet schrijven" #: open-type-font-scheme.cc:602 open-type-font-scheme.cc:622 #: open-type-font-scheme.cc:651 #, c-format msgid "font `%s': cannot read field `%s' for table `%s' of subfont %d" msgstr "lettertype '%s': kan veld '%s' voor tabel '%s' van sublettertype %d niet lezen" #: open-type-font-scheme.cc:691 #, c-format msgid "font `%s': cannot read table `%s' of subfont %d" msgstr "lettertype '%s': kan tabel '%s' van sublettertype %d niet lezen" #: open-type-font-scheme.cc:700 #, c-format msgid "subfont `%s': cannot write table `%s'" msgstr "sublettertype '%s': kan tabel '%s' niet schrijven" #: open-type-font.cc:55 #, c-format msgid "cannot allocate %lu bytes" msgstr "kan geen %lu bytes reserveren" #: open-type-font.cc:59 #, c-format msgid "cannot load font table: %s" msgstr "kan lettertypetabel %s niet laden" #: open-type-font.cc:67 #, c-format msgid "FreeType error: %s" msgstr "FreeType-fout %s" #: open-type-font.cc:84 #, fuzzy #| msgid "cannot initialize FreeType" msgid "cannot initialize zlib decompression" msgstr "kan FreeType niet initialiseren" #: open-type-font.cc:120 #, fuzzy, c-format #| msgid "cannot load font table: %s" msgid "cannot uncompress font table: %s" msgstr "kan lettertypetabel %s niet laden" #: open-type-font.cc:141 #, c-format msgid "unsupported font format: %s" msgstr "niet-ondersteunde lettertypeopmaak %s" #: open-type-font.cc:143 #, c-format msgid "error reading font file %s: %s" msgstr "fout bij lezen van lettertypebestand %s: %s" #: open-type-font.cc:185 msgid "cannot get postscript name" msgstr "kan postscriptnaam niet verkrijgen" #: open-type-font.cc:197 #, c-format msgid "cannot get font %s format" msgstr "kan indeling van lettertype %s niet verkrijgen" #: open-type-font.cc:214 #, c-format msgid "cannot get CFF name from font %s" msgstr "kan CFF-naam niet verkrijgen van lettertype %s" #: open-type-font.cc:219 #, c-format msgid "Subsitute font name: %s => %s" msgstr "Lettertypenaam vervangen: %s => %s" #: open-type-font.cc:225 #, c-format msgid "CFF name for font %s is the same." msgstr "CFF-naam voor lettertype %s is hetzelfde." #: open-type-font.cc:257 #, c-format msgid "cannot read CFF: %s" msgstr "kan CFF niet lezen: %s" #: open-type-font.cc:268 msgid "cannot get CFF name" msgstr "kan CFF-naam niet verkrijgen" #: open-type-font.cc:363 #, c-format msgid "no stem attachment found in font for glyph %s" msgstr "geen nootstokaanhangsel gevonden in lettertype voor muzieksymbool %s" #: open-type-font.cc:385 #, c-format msgid "FT_Get_Glyph_Name () Freetype error: %s" msgstr "FT_Get_Glyph_Name () Freetype-fout %s" #: open-type-font.cc:516 #, c-format msgid "FT_Get_Glyph_Name () error: %s" msgstr "FT_Get_Glyph_Name () fout %s" #: optimal-page-breaking.cc:65 msgid "page-count must be positive" msgstr "page-count (aantal pagina's) moet positief zijn" #: optimal-page-breaking.cc:87 msgid "could not satisfy systems-per-page and page-count at the same time, ignoring systems-per-page" msgstr "kan niet tegelijkertijd tegemoetkomen aan systems-per-page en page-count; systems-per-page is genegeerd" #. find out the ideal number of pages #: optimal-page-breaking.cc:109 msgid "Finding the ideal number of pages..." msgstr "Zoeken naar het ideale aantal pagina's..." #: optimal-page-breaking.cc:134 #, c-format msgid "Fitting music on %zu pages..." msgstr "Muziek wordt passend gemaakt voor %zu pagina's..." #: optimal-page-breaking.cc:137 #, c-format msgid "Fitting music on %zu or %zu pages..." msgstr "Muziek wordt passend gemaakt voor %zu of %zu pagina's..." #: optimal-page-breaking.cc:147 optimal-page-breaking.cc:203 #, c-format msgid "trying %zu systems" msgstr "%zu systemen wordt geprobeerd" #: optimal-page-breaking.cc:166 optimal-page-breaking.cc:231 #, c-format msgid "best score for this sys-count: %f" msgstr "beste score voor dit aantal systemen: %f" #: optimal-page-breaking.cc:250 page-turn-page-breaking.cc:276 #: paper-score.cc:155 msgid "Drawing systems..." msgstr "Tekenen van systemen..." #: ottava-engraver.cc:106 #, c-format msgid "Could not find ottavation markup for %d octaves up." msgstr "Kon geen ottava-opmaak vinden voor %d octaven hoger." #: output-def.cc:228 msgid "margins do not fit with line-width, setting default values" msgstr "marges passen niet bij regellengte; worden op de standaardwaarden ingesteld" #: output-def.cc:235 msgid "systems run off the page due to improper paper settings, setting default values" msgstr "er komen systemen buiten de paginarand door slechte pagina-instellingen; ze worden op de standaardwaarden ingesteld" #: page-breaking.cc:299 msgid "ignoring min-systems-per-page and max-systems-per-page because systems-per-page was set" msgstr "min-systems-per-page en max-systems-per-page worden genegeerd omdat systems-per-page ingesteld werd" #: page-breaking.cc:305 msgid "min-systems-per-page is larger than max-systems-per-page, ignoring both values" msgstr "min-systems-per-page is groter dan max-systems-per-page; beide waarden worden genegeerd" #: page-breaking.cc:579 #, c-format msgid "page %d has been compressed" msgstr "pagina %d werd gecomprimeerd" #: page-breaking.cc:1306 #, c-format msgid "too few pages: %ld (should have at least %ld)" msgstr "te weinig pagina's: %ld (moet er minstens %ld hebben)" #: page-breaking.cc:1311 #, c-format msgid "too many pages: %ld (should have at most %ld)" msgstr "te veel pagina's: %ld (mag er maximaal %ld hebben)" #: page-layout-problem.cc:432 msgid "A page layout problem has been initiated that cannot accommodate footnotes." msgstr "Er is een probleem met de paginaopmaak opgetreden waardoor geen voetnoten opgenomen kunnen worden." #: page-layout-problem.cc:811 msgid "ragged-bottom was specified, but page must be compressed" msgstr "ragged-bottom werd opgegeven, maar de pagina moet gecomprimeerd worden" #: page-layout-problem.cc:815 #, c-format msgid "compressing over-full page by %.1f staff-spaces" msgstr "comprimeren van een overvolle pagina met %.1f maal de tussenruimte tussen notenbalklijnen" #: page-layout-problem.cc:1324 msgid "staff-affinities should only decrease" msgstr "staff-affinities mogen enkel afnemen" #: page-spacing.cc:197 msgid "tried to space systems on a bad number of pages" msgstr "geprobeerd om systemen uiteen te plaatsen op een foutief aantal pagina's" #: page-turn-page-breaking.cc:190 #, c-format msgid "page-turn-page-breaking: breaking from %zu to %zu" msgstr "page-turn-page-breaking: afbreken van %zu tot %zu" #: page-turn-page-breaking.cc:245 msgid "cannot fit the first page turn onto a single page. Consider setting first-page-number to an even number." msgstr "" "Kan de eerste paginaomslag niet op een enkele pagina ingepast krijgen.\n" "Overweeg om 'first-page-number' een even getal te maken." #: page-turn-page-breaking.cc:259 #, c-format msgid "Calculating page and line breaks (%zu possible page breaks)..." msgstr "Berekenen van pagina- en regeleinden (%zu mogelijke pagina-einden)..." #: page-turn-page-breaking.cc:330 #, c-format msgid "break starting at page %d" msgstr "afbreken begint op pagina %d" #: page-turn-page-breaking.cc:331 #, c-format msgid "\tdemerits: %f" msgstr "\tminpunten: %f" #: page-turn-page-breaking.cc:332 #, c-format msgid "\tsystem count: %zu" msgstr "\taantal systemen: %zu" #: page-turn-page-breaking.cc:333 #, c-format msgid "\tpage count: %zu" msgstr "\taantal bladzijden: %zu" #: page-turn-page-breaking.cc:334 #, c-format msgid "\tprevious break: %zu" msgstr "\tvorige afbreking: %zu" #: pango-font.cc:253 #, fuzzy, c-format #| msgid "no glyph for character U+%04X in font `%s'" msgid "no glyph for character '%s' (U+%04X%s) in font `%s'" msgstr "geen symbool voor teken U+%04X in lettertype '%s'" #: pango-font.cc:455 #, c-format msgid "no PostScript font name for font `%s'" msgstr "geen PostScript-lettertypenaam voor lettertype '%s'" #: pango-font.cc:506 msgid "FreeType face has no PostScript font name" msgstr "FreeType-lettertype heeft geen PostScript-lettertypenaam" #: pango-select.cc:42 #, c-format msgid "unknown font-variant value %s; allowed values are normal and small-caps" msgstr "" #: pango-select.cc:61 #, c-format msgid "unknown font-shape value %s; allowed values are italic, oblique and upright" msgstr "" #: pango-select.cc:105 #, c-format msgid "unknown font-series value %s; allowed values are thin, ultralight (or extralight), light, semilight (or demilight), book, normal (or regular), medium, semibold (or demibold), bold, ultrabold (or extrabold), heavy (or black), and ultraheavy (or ultrablack or extrablack)" msgstr "" #: pango-select.cc:138 #, c-format msgid "unknown font-stretch value %s; allowed values are ultra-condensed, extra-condensed, condensed, semi-condensed, normal, semi-expanded, extra-expanded and ultra-expanded" msgstr "" #: paper-book.cc:359 #, c-format msgid "program option -dclip-systems/-dcrop/-dpreview not supported by backend `%s'" msgstr "de programmaopties -dclip-systems/-dcrop/-dpreview worden door backend `%s' niet ondersteund" #: paper-book.cc:413 #, c-format msgid "multi-page output not supported by backend `%s'" msgstr "uitvoer van meerdere pagina's niet ondersteund door backend `%s'" #: paper-column.cc:451 #, c-format msgid "refusing to create a grob sticking to Paper_column grob %s; paper columns should not be created from custom engravers." msgstr "weigeren om een grob te maken die vastzit aan Paper_column grob %s; kolommen op papier mogen niet worden gemaakt op basis van aangepaste graveurs." #: paper-outputter.cc:129 #, c-format msgid "Paper_outputter elapsed time: %.2f seconds" msgstr "Paper_outputter verstreken tijd: %.2f seconden" #: paper-score.cc:128 #, c-format msgid "Element count %zu (spanners %zu) " msgstr "Aantal elementen %zu (overspanningen %zu)" #: paper-score.cc:131 msgid "Preprocessing graphical objects..." msgstr "Voorbewerken van grafische objecten..." #: parse-scm.cc:119 parse-scm.cc:156 msgid "Guile signaled an error for the expression beginning here" msgstr "Guile signaleerde een fout voor de hier beginnende expressie" #: percent-repeat-engraver.cc:97 msgid "percent repeat started while another already in progress" msgstr "Percentageherhaling begonnen terwijl er al een andere bezig is" #: performance.cc:80 msgid "Track..." msgstr "Spoor... " #: performance.cc:139 #, fuzzy, c-format #| msgid "cannot create temp file: %s: %s" msgid "cannot create a zero-track MIDI file; skipping `%s'" msgstr "kan tijdelijk bestand %s niet aanmaken: %s" #: performance.cc:144 #, fuzzy, c-format #| msgid "MIDI output to `%s'..." msgid "MIDI output to `%s'...\n" msgstr "MIDI-uitvoer naar '%s'..." #: piano-pedal-engraver.cc:281 #, c-format msgid "expect 3 strings for piano pedals, found: %ld" msgstr "verwacht 3 tekenreeksen voor pianopedalen, gevonden: %ld" #: piano-pedal-engraver.cc:297 piano-pedal-engraver.cc:310 #, c-format msgid "cannot find start of piano pedal: `%s'" msgstr "kan begin van pianopedaal niet vinden: '%s'" #: piano-pedal-engraver.cc:345 #, c-format msgid "cannot find start of piano pedal bracket: `%s'" msgstr "kan begin van pianopedaalhaakje niet vinden: '%s'" #: piano-pedal-performer.cc:87 msgid "cannot find start of piano pedal" msgstr "kan begin van pianopedaal niet vinden" #: program-option-scheme.cc:329 #, c-format msgid "ignoring option -d%s=\"%s\": value has wrong type" msgstr "" #: program-option-scheme.cc:344 #, c-format msgid "" "ignoring option -d%s=\"%s\":\n" " invalid value; possible values are %s" msgstr "" #: program-option-scheme.cc:377 #, c-format msgid "option %s is accumulative; use ly:append-to-option instead of ly:set-option" msgstr "" #: program-option-scheme.cc:384 program-option-scheme.cc:405 #, fuzzy, c-format #| msgid "no such internal option: %s" msgid "no such program option: %s" msgstr "onbekende interne optie: %s" #: program-option-scheme.cc:410 #, c-format msgid "option %s is not accumulative; use ly:set-option instead of ly:add-to-option" msgstr "" #: property-iterator.cc:67 #, c-format msgid "not a grob name, `%s'" msgstr "geen grob-naam: '%s'" #: relative-octave-check.cc:49 msgid "Failed octave check, got: " msgstr "Octaafcontrole is mislukt; kreeg: " #: relocate.cc:62 #, c-format msgid "%sSetting %s to '%s'\n" msgstr "%s%s wordt ingesteld op '%s'\n" #: relocate.cc:72 #, c-format msgid "%s%s not overwritten\n" msgstr "%s%s is niet overschreven\n" #: relocate.cc:84 #, c-format msgid "No such file '%s' for %s" msgstr "Bestand '%s' voor %s bestaat niet" #: relocate.cc:94 relocate.cc:114 #, c-format msgid "No such directory '%s' for %s" msgstr "Map '%s' voor %s bestaat niet" #: relocate.cc:103 #, c-format msgid " Prepending '%s' to %s\n" msgstr " Voorvoegen van '%s' voor %s\n" #: relocate.cc:129 #, c-format msgid "" " Found %s environment variable,\n" " setting %s to '%s'\n" msgstr "" " Omgevingsvariabele %s gevonden;\n" " %s wordt ingesteld op '%s'\n" #: relocate.cc:144 #, c-format msgid "" " Using run-time value for %s,\n" " setting it to '%s'\n" msgstr "" " Runtime-waarde voor %s wordt gebruikt;\n" " deze wordt ingesteld op '%s'\n" #: relocate.cc:152 #, c-format msgid "" " Using compile-time value for %s,\n" " setting it to '%s'\n" msgstr "" " Gebruiken van compilatiewaarde voor %s,\n" " dit wordt ingesteld op '%s'\n" #: relocate.cc:163 msgid "" "\n" "Relocation\n" msgstr "" "\n" "Verplaatsing\n" #: relocate.cc:171 #, c-format msgid "" " LilyPond binary has absolute file name:\n" " %s\n" msgstr "" " LilyPond-programma heeft absolute bestandsnaam:\n" " %s\n" #: relocate.cc:178 #, c-format msgid "" " LilyPond binary has relative file name:\n" " %s\n" msgstr "" " LilyPond-programma heeft relatieve bestandsnaam:\n" " %s\n" #: relocate.cc:199 #, c-format msgid "" " Absolute file name of LilyPond binary computed from PATH:\n" " PATH=%s\n" " argv0=%s\n" msgstr "" " Absolute bestandsnaam van LilyPond-programma berekend uit PATH:\n" " PATH=%s\n" " argv0=%s\n" #: relocate.cc:234 msgid "LILYPONDPREFIX is obsolete, use LILYPOND_DATADIR" msgstr "LILYPONDPREFIX is verouderd, gebruik LILYPOND_DATADIR" #: relocate.cc:355 #, c-format msgid " Relocation file '%s'\n" msgstr " Verplaatsingsbestand '%s'\n" #: relocate.cc:359 #, c-format msgid "cannot open file '%s', ignored" msgstr "kan bestand '%s' niet openen; genegeerd" #: relocate.cc:391 #, c-format msgid "Unknown relocation command '%s'" msgstr "Onbekend verplaatsingscommando '%s'" #: relocate.cc:403 #, c-format msgid "" "\n" " Using relocation config directory '%s'\n" msgstr "" "\n" " Gebruiken van verplaatsingsconfiguratiemap '%s'\n" #: relocate.cc:414 #, c-format msgid "No relocation config directory '%s'" msgstr "Geen verplaatsingsconfiguratiemap '%s'" #: rest-collision.cc:159 msgid "cannot resolve rest collision: rest direction not set" msgstr "kan rustbotsing niet oplossen: richting van de rust is niet ingesteld" #: rest-collision.cc:171 rest-collision.cc:288 msgid "too many colliding rests" msgstr "te veel botsende rusten" #: rest.cc:246 #, c-format msgid "rest `%s' not found" msgstr "rust '%s' is niet gevonden" #: score.cc:166 msgid "already have music in score" msgstr "heb al muziek in partituur" #: score.cc:168 msgid "this is the previous music" msgstr "dit is de vorige muziek" #: score.cc:173 msgid "errors found, ignoring music expression" msgstr "fouten gevonden; muziekexpressie wordt genegeerd" #: script-engraver.cc:116 #, c-format msgid "do not know how to interpret articulation: %s" msgstr "weet niet hoe articulatieteken te interpreteren: %s" #. Maybe a callback provided music inconsistent with the #. precomputed length. #. TODO: It might be nice to log the actual music that was #. iterated in a debug message. #: sequential-iterator.cc:140 msgid "total length of sequential music elements is different than anticipated" msgstr "de totale lengte van opeenvolgende muziekelementen is anders dan verwacht" #. iter_ is !ok earlier than the length of its music predicts. #. Mitigate by waiting until the expected time so that the next #. element starts in sync. #: sequential-iterator.cc:173 msgid "music is shorter than anticipated" msgstr "de muziek is korter dan verwacht" #: side-position-interface.cc:494 #, c-format msgid "no side-axis setting found for grob %s." msgstr "geen zij-as-instelling gevonden voor grob %s." #: skyline.cc:561 msgid "Cannot have negative horizon padding. Junking." msgstr "Kan geen negatieve horizonvulling hebben. Wordt weggegooid." #: slur-engraver.cc:115 #, c-format msgid "direction of %s invalid: %d" msgstr "richting van %s is ongeldig: %d" #. We already have an old slur, so give a warning #. and completely ignore the new slur. #: slur-engraver.cc:228 #, c-format msgid "already have %s" msgstr "heb al een %s" #: slur-engraver.cc:246 #, c-format msgid "%s without a cause" msgstr "%s zonder reden" #: slur-engraver.cc:312 #, c-format msgid "cannot end %s" msgstr "kan %s niet beëindigen" #: slur-scoring.cc:365 msgid "no viable slur configuration found" msgstr "geen werkbare legatoboogconfiguratie gevonden" #: slur-scoring.cc:495 msgid "slur trying to encompass an empty note column." msgstr "legatoboog probeert een lege nootkolom te omvatten." #: slur.cc:404 #, c-format msgid "Ignoring grob for slur: %s. avoid-slur not set?" msgstr "Negeren van grob voor legatoboog: %s. Is avoid-slur niet gezet?" #: source-file.cc:62 #, c-format msgid "cannot open file: `%s'" msgstr "kan bestand niet openen: '%s'" #: source-file.cc:70 #, c-format msgid "failed to get file size: `%s'" msgstr "achterhalen van bestandsgrootte is mislukt: '%s'" #: source-file.cc:85 #, c-format msgid "expected to read %zu characters, got %zu" msgstr "verwachtte %zu tekens te lezen, kreeg er %zu" #: staff-performer.cc:296 msgid "MIDI channel wrapped around" msgstr "MIDI-kanaal groter dan 15" #: staff-performer.cc:297 msgid "remapping modulo 16" msgstr "toegewezen aan kanaal modulo 16" #: stem-engraver.cc:94 msgid "tremolo duration is too long" msgstr "tremolo duurt te lang" #: stem-engraver.cc:147 #, c-format msgid "adding note head to incompatible stem (type = %d/%d)" msgstr "toevoegen van nootkop aan incompatibele stok (type = %d/%d)" #: stem-engraver.cc:149 msgid "maybe input should specify polyphonic voices" msgstr "misschien moet invoer polyfone stemmen specificeren" #: stem-tremolo.cc:305 msgid "Whole-note tremolo may collide with simultaneous notes." msgstr "Helenoottremolo kan botsen met simultane noten." #: stem-tremolo.cc:358 msgid "stem tremolo has no note heads" msgstr "nootstoktremolo heeft geen notenkoppen" #: stem.cc:133 msgid "weird stem size, check for narrow beams" msgstr "vreemde stoklengte; controleer op smalle waardestrepen" #: stencil-integral.cc:475 msgid "Malformed path for path stencil." msgstr "Misvormd pad voor padsjabloon." #: stream-event.cc:113 #, c-format msgid "conflict with event: `%s'" msgstr "conflict met gebeurtenis: '%s'" #: stream-event.cc:116 #, c-format msgid "discarding event: `%s'" msgstr "weggegooide gebeurtenis: '%s'" #: system.cc:191 #, c-format msgid "Element count %zu" msgstr "Aantal elementen: %zu" #: system.cc:536 #, c-format msgid "Grob count %zu" msgstr "Aantal grobs: %zu" #: system.cc:1079 msgid "refusing to create a grob sticking to a System grob; systems should not be created from custom engravers." msgstr "weigeren om een grob te maken die vastzit aan een System grob; systemen mogen niet worden gemaakt op basis van aangepaste graveurs." #. TODO: Also print the arguments of the markup! #: text-interface.cc:303 #, c-format msgid "Markup depth exceeds maximal value of %zu; Markup: %s" msgstr "Mark-up-diepte overschrijdt maximale waarde %zu; mark-up: %s" #: text-spanner-engraver.cc:63 msgid "cannot find start of text spanner" msgstr "kan begin van tekstoverspanning niet vinden" #: text-spanner-engraver.cc:76 msgid "already have a text spanner" msgstr "heb al een tekstoverspanning" #: text-spanner-engraver.cc:77 msgid "text spanner was started here" msgstr "tekstoverspanning werd hier gestart" #: text-spanner-engraver.cc:126 msgid "unterminated text spanner" msgstr "onbeëindigde tekstoverspanning" #: tie-engraver.cc:111 msgid "unterminated tie" msgstr "onbeëindigde overbinding" #: tie-engraver.cc:358 msgid "lonely tie" msgstr "verweesde overbinding" #: time-signature-engraver.cc:135 msgid "mid-measure time signature without \\partial" msgstr "middenmaatse maatsoort zonder \\partial" #: time-signature-performer.cc:128 #, fuzzy #| msgid "bad baseMoment/beatStructure for MIDI time signature" msgid "bad beatBase/beatStructure for MIDI time signature" msgstr "slecht baseMoment/beatStructure voor MIDI maatsoort" #: time-tracer-scheme.cc:60 #, fuzzy, c-format #| msgid "failed redirecting stderr to `%s'" msgid "failed redirecting time-trace output to `%s'" msgstr "omleiden van standaardfoutuitvoer naar '%s' is mislukt" #: timing-translator.cc:138 msgid "cannot calculate a finite measurePosition from an infinite measureLength" msgstr "" #: timing-translator.cc:194 #, fuzzy, c-format #| msgid "conflict with event: `%s'" msgid "conflicting measure length: %s" msgstr "conflict met gebeurtenis: '%s'" #: timing-translator.cc:196 #, fuzzy, c-format #| msgid "cannot find context: %s" msgid "measure length in Timing context: %s" msgstr "kan context niet vinden: %s" #: timing-translator.cc:238 #, fuzzy, c-format #| msgid "barcheck failed at: %s" msgid "bar check failed at: %s" msgstr "maatstreepcontrole is mislukt bij: %s" #: timing-translator.cc:462 msgid "found music after \\fine" msgstr "muziek aangetroffen na \\fine" #: translator-ctors.cc:125 #, c-format msgid "unknown translator: `%s'" msgstr "onbekende translator: '%s'" #: translator-group-ctors.cc:40 #, c-format msgid "Couldn't find translator type %s (should be Engraver_group, Performer_group, Score_engraver or Score_performer)" msgstr "Kan translator-type %s niet vinden (moet Engraver_group, Performer_group, Score_engraver of Score_performer zijn)" #: translator-group.cc:157 #, c-format msgid "cannot find: `%s'" msgstr "kan '%s' niet vinden" #: tuplet-engraver.cc:90 msgid "No tuplet to end" msgstr "Geen antimetrische figuur om te beëindigen" #: vaticana-ligature-engraver.cc:378 #, c-format msgid "ignored prefix(es) `%s' of this head according to restrictions of the selected ligature style" msgstr "voorvoegsel(s) '%s' van deze nootkop worden genegeerd volgens restricties van de geselecteerde ligatuurstijl" #: vaticana-ligature-engraver.cc:441 msgid "Ambiguous use of dots in ligature: there are multiple dotted notes with the same pitch. The ligature should be split." msgstr "Ambigue puntering gebruikt in ligatuur: er zijn meerdere gepunteerde noten met dezelfde toonhoogte. De ligatuur zou gesplitst moeten worden. " #: vaticana-ligature-engraver.cc:499 msgid "This ligature has a dotted head followed by a non-dotted head. The ligature should be split after the last dotted head before this head." msgstr "Deze ligatuur bevat een gepunteerde nootkop gevolgd door een niet-gepunteerde nootkop. De ligatuur zou gesplitst moeten worden na de laatste gepunteerde nootkop en voor die nootkop." #: vaticana-ligature.cc:89 msgid "flexa-height undefined; assuming 0" msgstr "toonhoogte van clivis (flexa) is niet gedefinieerd; 0 wordt verondersteld" #: vaticana-ligature.cc:94 msgid "ascending vaticana style flexa" msgstr "stijgende clivis (flexa) in Vaticaanse stijl" #: vertical-align-engraver.cc:111 msgid "Ignoring Vertical_align_engraver in VerticalAxisGroup" msgstr "Vertical_align_engraver in VerticalAxisGroup wordt genegeerd" #: vertical-align-engraver.cc:165 #, c-format msgid "alignAboveContext not found: %s" msgstr "alignAboveContext niet gevonden: %s" #: vertical-align-engraver.cc:170 #, c-format msgid "alignBelowContext not found: %s" msgstr "alignBelowContext niet gevonden: %s" #: volta-engraver.cc:177 #, c-format msgid "discarding conflicting volta numbers: %s" msgstr "" #: volta-engraver.cc:345 #, fuzzy #| msgid "already have a volta spanner, ending that one prematurely" msgid "already have a VoltaBracket; ending it prematurely" msgstr "heb al een volta-overspanning; die wordt voortijdig beëindigd" #. FIXME: Be more verbose? #: volta-engraver.cc:359 #, fuzzy #| msgid "No tuplet to end" msgid "no VoltaBracket to end" msgstr "Geen antimetrische figuur om te beëindigen" #: parser.yy:505 parser.yy:701 parser.yy:1101 parser.yy:1183 parser.yy:1420 msgid "bad expression type" msgstr "ongeldig expressietype" #: parser.yy:541 #, fuzzy #| msgid "no left bound" msgid "not found" msgstr "geen linkerkant" #: parser.yy:759 msgid "Not a markup function" msgstr "Geen mark-upfunctie" #: parser.yy:1013 parser.yy:1619 parser.yy:1681 msgid "not a context mod" msgstr "geen contextwijziging" #: parser.yy:1095 parser.yy:1175 parser.yy:1329 msgid "need \\paper for paper block" msgstr "heb \\paper nodig voor een blok van het type paper" #: parser.yy:1209 msgid "Missing music in \\score" msgstr "Er ontbreekt muziek in \\score" #: parser.yy:1247 msgid "\\paper cannot be used in \\score, use \\layout instead" msgstr "\\paper kan niet gebruikt worden in \\score; gebruik \\layout" #: parser.yy:1298 msgid "Spurious expression in \\score" msgstr "Schijnbare expressie in \\score" #: parser.yy:1501 msgid "music expected" msgstr "muziek werd verwacht" #: parser.yy:1542 msgid "Ignoring non-music expression" msgstr "Niet-muzikale expressie wordt genegeerd" #: parser.yy:1862 parser.yy:1883 msgid "not a key" msgstr "is geen sleutel" #: parser.yy:2780 parser.yy:2911 parser.yy:2927 msgid "bad grob property path" msgstr "ongeldig pad voor grob-eigenschap" #: parser.yy:2882 msgid "only \\consists and \\remove take non-string argument." msgstr "alleen \\consists en \\remove nemen een argument dat geen tekenreeks is." #: parser.yy:2947 msgid "bad context property path" msgstr "ongeldig pad voor contexteigenschap" #: parser.yy:3034 msgid "markup expected" msgstr "mark-up werd verwacht" #: parser.yy:3047 msgid "simple string expected" msgstr "eenvoudige tekenreeks werd verwacht" #: parser.yy:3060 parser.yy:3070 msgid "symbol expected" msgstr "symbool werd verwacht" #: parser.yy:3213 msgid "not a rhythmic event" msgstr "is geen ritmische gebeurtenis" #: parser.yy:3250 msgid "post-event expected" msgstr "na-gebeurtenis werd verwacht" #: parser.yy:3261 parser.yy:3266 msgid "have to be in Lyric mode for lyrics" msgstr "moet in Lyric-modus zijn voor liedteksten" #: parser.yy:3346 msgid "expecting post-event as script definition" msgstr "verwachtte na-gebeurtenis voor scriptdefinitie" #: parser.yy:3523 parser.yy:3590 msgid "not a duration" msgstr "is geen tijdsduur" #: parser.yy:3576 msgid "not a multiplier" msgstr "is geen multiplicator" #: parser.yy:3612 msgid "bass number expected" msgstr "verwachtte een cijfer voor de bas" #: parser.yy:3642 msgid "Dropping surplus alteration symbols for bass figure." msgstr "Overtollige alteratiesymbolen voor bascijfer worden weggelaten." #: parser.yy:3720 msgid "have to be in Note mode for notes" msgstr "moet in Note-modus zijn voor noten" #: parser.yy:3729 msgid "octave marks must precede duration" msgstr "octaafaanduidingen moeten voor de tijdsduur komen" #: parser.yy:3731 msgid "badly placed octave marks" msgstr "slecht geplaatste octaafaanduidingen" #: parser.yy:3779 msgid "have to be in Chord mode for chords" msgstr "moet in Chord-modus zijn voor akkoorden" #: parser.yy:3822 msgid "markup outside of text script or \\lyricmode" msgstr "mark-up buiten tekstscript of \\lyricmode" #: parser.yy:3827 #, c-format msgid "not a note name: %s" msgstr "geen nootnaam: %s" #: parser.yy:3832 msgid "string outside of text script or \\lyricmode" msgstr "tekenreeks buiten tekstscript of \\lyricmode" #: parser.yy:3984 parser.yy:3994 #, fuzzy #| msgid "not an unsigned integer" msgid "not an exact unsigned number" msgstr "is geen tekenloos geheel getal" #: parser.yy:4007 parser.yy:4016 msgid "not an unsigned integer" msgstr "is geen tekenloos geheel getal" #: parser.yy:4127 msgid "not a markup" msgstr "is geen mark-up" #: parser.yy:4849 #, c-format msgid "Unattached %s" msgstr "Ongebonden %s" #: parser.yy:4851 #, c-format msgid "Dropping unattachable %s" msgstr "Onbindbare %s wordt weggelaten" #: parser.yy:4914 #, c-format msgid "deprecated: missing `.' in property path %s" msgstr "verouderd: ontbrekende `.' in eigenschapspad %s" #: lexer.ll:208 msgid "stray UTF-8 BOM encountered" msgstr "losse UTF-8 BOM tegengekomen" #: lexer.ll:211 msgid "Skipping UTF-8 BOM" msgstr "Overslaan van UTF-8 BOM" #: lexer.ll:276 #, c-format msgid "Renaming input to: `%s'" msgstr "Hernoemen van invoer naar: '%s'" #: lexer.ll:292 msgid "quoted string expected after \\version" msgstr "tekst tussen aanhalingstekens verwacht na \\version" #: lexer.ll:296 msgid "quoted string expected after \\sourcefilename" msgstr "tekst tussen aanhalingstekens verwacht na \\sourcefilename" #: lexer.ll:300 msgid "integer expected after \\sourcefileline" msgstr "geheel getal verwacht na \\sourcefileline" #: lexer.ll:327 msgid "\\maininput not allowed outside init files" msgstr "\\maininput niet toegestaan buiten init-bestanden" #: lexer.ll:347 #, c-format msgid "wrong or undefined identifier: `%s'" msgstr "verkeerde of ongedefinieerde variabelenaam: '%s'" #: lexer.ll:368 msgid "string expected after \\include" msgstr "tekenreeks werd verwacht na \\include" #: lexer.ll:378 msgid "end quote missing" msgstr "afsluitend aanhalingsteken ontbreekt" #: lexer.ll:730 msgid "EOF found inside a comment" msgstr "EOF gevonden in een commentaar" #: lexer.ll:735 msgid "EOF found inside string" msgstr "EOF gevonden in een tekenreeks" #: lexer.ll:750 msgid "Unfinished main input" msgstr "Onafgesloten hoofdinvoer" #: lexer.ll:829 #, c-format msgid "invalid character: `%s'" msgstr "ongeldig teken: '%s'" #: lexer.ll:966 #, fuzzy, c-format #| msgid "unknown escaped string: `\\%s'" msgid "unknown command: `\\%s'" msgstr "onbekende escape-tekenreeks: '\\%s'" #: lexer.ll:986 #, c-format msgid "undefined character or shorthand: %s" msgstr "teken of afkorting is ongedefinieerd: %s" #: lexer.ll:1278 msgid "non-UTF-8 input" msgstr "invoer is geen UTF-8" #: auto-beam.scm:163 msgid "Beam end fits no pattern" msgstr "Waardestreepeinde stemt niet met een patroon overeen" #: backend-library.scm:28 #, scheme-format msgid "Invoking `~a'..." msgstr "Aanroepen van '~a'..." #: backend-library.scm:32 #, scheme-format msgid "`~a' failed (~a)\n" msgstr "'~a' is mislukt (~a)\n" #: backend-library.scm:52 #, scheme-format msgid "Preparing Ghostscript command to `~a': ~a" msgstr "Voorbereiden van Ghostscript-commando aan '~a': ~a" # lisp-format #: backend-library.scm:149 #, scheme-format msgid "Converting to `~a'...\n" msgstr "Converteren naar '~a'...\n" # lisp-format #. Do not try to guess the name of the png file, #. GS produces PNG files like BASE-page%d.png. #: backend-library.scm:181 #, scheme-format msgid "Converting to ~a..." msgstr "Converteren naar ~a..." # lisp-format #: backend-library.scm:200 #, scheme-format msgid "Copying to `~a'...\n" msgstr "Kopiëren naar '~a'...\n" #: backend-library.scm:312 #, scheme-format msgid "can't create temp file in ~a after ~a times" msgstr "kan tijdelijk bestand in ~a niet aanmaken na ~a maal" #: backend-library.scm:348 #, scheme-format msgid "Writing ~a..." msgstr "Schrijven van ~a..." #: backend-library.scm:393 #, scheme-format msgid "Writing header field `~a' to `~a'..." msgstr "Schrijven van koptekstveld '~a' naar '~a'..." #: bar-line.scm:97 #, scheme-format msgid "Bar glyph ~a not known. Ignoring." msgstr "Maatstreepsymbool ~a is onbekend. Genegeerd." #: bar-line.scm:124 #, scheme-format msgid "Annotation '~a' is allowed in the first argument of a bar line definition only." msgstr "Aantekening '~a' wordt enkel toegestaan in het eerste argument van de definitie van een maatstreep." #: bar-line.scm:132 #, scheme-format msgid "Replacement '~a' is allowed in the last argument of a bar line definition only." msgstr "Vervanging '~a' wordt enkel toegestaan in het laatste argument van de definitie van een maatstreep." #: bar-line.scm:204 #, scheme-format msgid "add-bar-glyph-print-procedure: glyph '~a' has to be a single ASCII character." msgstr "add-bar-glyph-print-procedure: symbool '~a' moet een enkelvoudig ASCII-teken zijn." #: bar-line.scm:1026 #, scheme-format msgid "No span bar glyph defined for bar glyph '~a'; ignoring." msgstr "Geen overspanningsstreepsymbool gedefinieerd voor streepsymbool '~a'; genegeerd." #: chord-entry.scm:54 #, scheme-format msgid "Spurious garbage following chord: ~A" msgstr "Schijnbaar staat er rommel na akkoord: ~A" #: color.scm:804 #, scheme-format msgid "Requested color '~a' is not defined!" msgstr "Gevraagde kleur '~a' is niet gedefinieerd!" #: define-context-properties.scm:31 define-grob-properties.scm:21 #: define-music-properties.scm:21 lily.scm:126 #, scheme-format msgid "symbol ~S redefined" msgstr "symbool ~S is geherdefinieerd" #. barCheckSynchronize isn't properly documented or tested and we don't #. intend to maintain it or replace it. #: define-context-properties.scm:1008 msgid "the property 'barCheckSynchronize' is deprecated" msgstr "" #: define-context-properties.scm:1081 msgid "'voltaSpannerDuration' is deprecated; use the grob property VoltaBracket.musical-length" msgstr "" #: define-context-properties.scm:1093 msgid "'voltaSpannerDurationAsMoment' is deprecated; use the grob property VoltaBracket.musical-length" msgstr "" #: define-event-classes.scm:105 #, scheme-format msgid "unknown parent class `~a'" msgstr "onbekende moederklasse '~a'" #: define-event-classes.scm:139 #, scheme-format msgid "Cannot redefine event class `~S'" msgstr "Kan gebeurtenisklasse '~S' niet herdefiniëren" #: define-event-classes.scm:141 #, scheme-format msgid "Undefined parent event class `~S'" msgstr "Ongedefinieerde moedergebeurtenisklasse '~S'" #: define-markup-commands.scm:302 msgid "Can't print a line - setting on/off to default" msgstr "Kan geen regel afdrukken - aan/uit worden op standaard ingesteld" #: define-markup-commands.scm:1764 #, scheme-format msgid "unrecognized image file, should have .png or .eps extension: ~a" msgstr "" #: define-markup-commands.scm:1774 #, scheme-format msgid "EPS image dimensions could not be determined; is '~a' a valid EPS file?" msgstr "" #: define-music-callbacks.scm:103 #, scheme-format msgid "invalid tremolo repeat count: ~a" msgstr "ongeldig aantal tremoloherhalingen: ~a" #: define-music-callbacks.scm:279 msgid "ignoring in Timing context" msgstr "" #: define-music-types.scm:1005 #, scheme-format msgid "symbol expected: ~S" msgstr "symbool werd verwacht: ~S" #: define-music-types.scm:1008 #, scheme-format msgid "cannot find music object: ~S" msgstr "kan muziekobject niet vinden: ~S" #: define-music-types.scm:1028 #, scheme-format msgid "bad make-music argument: ~S" msgstr "foutief argument voor make-music: ~S" #: define-note-names.scm:1358 msgid "Select note names language." msgstr "Selecteer een taal voor de nootnamen." #: define-note-names.scm:1363 #, scheme-format msgid "Using `~a' note names..." msgstr "Nootnamen in het '~a' worden gebruikt..." #: define-note-names.scm:1366 #, scheme-format msgid "Could not find language `~a'. Ignoring." msgstr "Kan taal '~a' niet vinden. Genegeerd." #: display-woodwind-diagrams.scm:1673 msgid "woodwind markup error - invalid key or hole requested" msgstr "houtblazersopmaakfout - ongeldige toets of gat gevraagd" #: display-woodwind-diagrams.scm:1947 #, scheme-format msgid "~a is not a valid woodwind instrument." msgstr "~a is geen geldig houtblazersinstrument." #: document-backend.scm:270 #, scheme-format msgid "cannot find interface for property: ~S" msgstr "kan geen interface vinden voor eigenschap: ~S" #: document-backend.scm:280 #, scheme-format msgid "unknown Grob interface: ~S" msgstr "onbekende Grob-interface: ~S" #: document-context-mods.scm:79 #, scheme-format msgid "context modification `~a' not documented." msgstr "contextwijziging '~a' is niet gedocumenteerd." #: document-identifiers.scm:55 #, scheme-format msgid "music function `~a' not documented." msgstr "muziekfunctie '~a' is niet gedocumenteerd." #: documentation-lib.scm:62 #, scheme-format msgid "Processing ~S..." msgstr "Verwerken van ~S..." #: documentation-lib.scm:169 #, scheme-format msgid "Writing ~S..." msgstr "Schrijven van ~S..." #: documentation-lib.scm:181 #, scheme-format msgid "cannot find description for property `~S' (~S)" msgstr "kan omschrijving voor eigenschap '~S' niet vinden (~S)" #: documentation-lib.scm:201 #, scheme-format msgid "cannot find description for property ~S (~S)" msgstr "kan omschrijving voor eigenschap ~S niet vinden (~S)" #: flag-styles.scm:199 #, scheme-format msgid "flag stroke `~a' or `~a' not found" msgstr "vlagstreep '~a' of '~a' is niet gevonden" #: flag-styles.scm:217 #, scheme-format msgid "flag ~a not found" msgstr "vlag ~a niet gevonden" #: framework-ps.scm:253 #, scheme-format msgid "CFF font `~a' already embedded, skipping." msgstr "CFF-lettertype '~a' is reeds ingebed; wordt overgeslagen." #: framework-ps.scm:256 #, scheme-format msgid "Different CFF fonts which have the same name `~a' has been detected. The font cannot be embedded." msgstr "Er werden verschillende CFF-lettertypes gevonden met dezelfde naam '~a'. Het lettertype kan niet ingebed worden." #: framework-ps.scm:261 #, scheme-format msgid "Embedding CFF font `~a'." msgstr "CFF-lettertype '~a' wordt ingebed." #: framework-ps.scm:266 msgid "Initializing embedded CFF font list." msgstr "Lijst van ingebedde CFF-lettertypes wordt geïnitialiseerd." #: framework-ps.scm:288 #, scheme-format msgid "Preparing font ~a in PostScript resource directory for subfont ~a of file `~a'..." msgstr "Voorbereiden van lettertype ~a in de Postscriptbronnenmap voor sublettertype ~a van bestand '~a'... " #: framework-ps.scm:304 framework-ps.scm:317 framework-ps.scm:323 #, scheme-format msgid "File `~a' already exists, skipping..." msgstr "Bestand '~a' bestaat reeds; wordt overgeslagen..." #. TrueType fonts (TTF) and TrueType Collection (TTC) #: framework-ps.scm:310 #, scheme-format msgid "Font ~a is TrueType font, skipping..." msgstr "Lettertype ~a is een TrueType-lettertype; wordt overgeslagen..." #: framework-ps.scm:325 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "Font ~a cannot be used in PostScript resource directory because it is unknown format." msgid "Font ~S=~S cannot be used in PostScript resource directory because it uses the CFF2 format." msgstr "Lettertype ~a kan niet gebruikt worden in de Postscriptbronnenmap omdat het een onbekende indeling heeft." #: framework-ps.scm:328 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "Font ~a cannot be used in PostScript resource directory because it is unknown format." msgid "Font ~S=~S cannot be used in PostScript resource directory because it has an unknown format." msgstr "Lettertype ~a kan niet gebruikt worden in de Postscriptbronnenmap omdat het een onbekende indeling heeft." #: framework-ps.scm:367 #, scheme-format msgid "Font ~a cannot be loaded via Ghostscript because its font-index (~a) is not zero." msgstr "Lettertype ~a kan niet via Ghostscript geladen worden omdat de font-index (~a) ervan niet nul is." #: framework-ps.scm:374 #, scheme-format msgid "Font ~a cannot be loaded via Ghostscript because it is an OpenType/CFF Collection (OTC) font." msgstr "Lettertype ~a kan niet via Ghostscript geladen worden omdat het een lettertype van OpenType/CFF Collection (OTC) is." #: framework-ps.scm:381 #, scheme-format msgid "Font ~a cannot be used via Ghostscript because it is a TrueType font that does not have glyph names." msgstr "Lettertype ~a kan niet via Ghostscript geladen worden omdat het een TrueType-lettertype is zonder symboolnamen." #: framework-ps.scm:402 #, scheme-format msgid "cannot embed ~S=~S" msgstr "insluiten kan niet: ~S=~S" #: framework-ps.scm:417 #, scheme-format msgid "cannot embed ~S=~S because PostScript doesn't support the CFF2 format" msgstr "" #: framework-ps.scm:421 #, scheme-format msgid "do not know how to embed ~S=~S" msgstr "weet niet hoe in te sluiten: ~S=~S" #: framework-ps.scm:445 #, scheme-format msgid "do not know how to embed font ~s ~s ~s" msgstr "weet niet hoe lettertype in te sluiten: ~s ~s ~s" #: framework-ps.scm:498 #, scheme-format msgid "Font file `~a' already exists, skipping..." msgstr "Lettertypebestand '~a' bestaat reeds; wordt overgeslagen..." #: framework-ps.scm:504 #, scheme-format msgid "Exporting font file `~a'." msgstr "Lettertypebestand '~a' wordt geëxporteerd." #: framework-ps.scm:533 #, scheme-format msgid "Making PostScript resource directory `~a'." msgstr "PostScriptbronnenmap '~a' wordt aangemaakt." #: framework-ps.scm:536 #, scheme-format msgid "PostScript resource directory `~a' already exists." msgstr "PostScriptbronnenmap '~a' bestaat reeds." #: framework-ps.scm:538 #, scheme-format msgid "Making CIDFont directory `~a'." msgstr "CIDFont-map '~a' wordt aangemaakt." #: framework-ps.scm:541 #, scheme-format msgid "CIDFont directory `~a' already exists." msgstr "CIDFont-map '~a' bestaat reeds." #: framework-ps.scm:543 #, scheme-format msgid "Making Font directory `~a'." msgstr "Lettertypemap '~a' wordt aangemaakt." #: framework-ps.scm:546 #, scheme-format msgid "Font directory `~a' already exists." msgstr "Lettertypemap '~a' bestaat reeds." #: framework-ps.scm:550 #, scheme-format msgid "Making font export directory `~a'." msgstr "Map '~a' voor het exporteren van lettertypes wordt aangemaakt." #: framework-ps.scm:553 #, scheme-format msgid "Font export directory `~a' already exists." msgstr "Map '~a' voor het exporteren van lettertypes bestaat reeds." #: framework-ps.scm:694 #, scheme-format msgid "conflict between embedded source files '~a' and '~a', which both have the base file name '~a'; skipping the former one" msgstr "" #: framework-ps.scm:750 msgid "PS backend does not support SVG format" msgstr "PS-backend ondersteunt geen SVG-indeling" #: framework-ps.scm:833 #, scheme-format msgid "Layout output to `~a'..." msgstr "Opmaakuitvoer naar '~a'..." #: framework-svg.scm:84 #, scheme-format msgid "ignoring unsupported formats ~a" msgstr "niet-ondersteunde indelingen ~a worden genegeerd" #: fret-diagrams.scm:33 #, scheme-format msgid "Possible typo in fret-diagram '~a'" msgstr "Mogelijke typefout in fretdiagram '~a'" #: fret-diagrams.scm:980 #, scheme-format msgid "String ~a out of range 1-~a, ignoring" msgstr "Tekenreeks ~a valt buiten bereik 1-~a; wordt genegeerd" #: graphviz.scm:65 #, scheme-format msgid "Writing graph to `~a'...\n" msgstr "Schrijven van grafiek naar '~a'...\n" #: harp-pedals.scm:139 #, scheme-format msgid "Unhandled entry in harp-pedal: ~a" msgstr "Onverwerkte vermelding in harppedaal: ~a" #: harp-pedals.scm:187 #, scheme-format msgid "Harp pedal diagram contains ~a pedals rather than the usual 7." msgstr "Harppedaaldiagram bevat ~a pedalen in plaats van de gebruikelijke 7." #: harp-pedals.scm:190 msgid "Harp pedal diagram does not contain a divider (usually after third pedal)." msgstr "Harppedaaldiagram bevat geen scheiding (meestal na het derde pedaal)." #: harp-pedals.scm:192 #, scheme-format msgid "Harp pedal diagram contains dividers at positions ~a. Normally, there is only one divider after the third pedal." msgstr "Harppedaaldiagram bevat scheidingen op posities ~a. Normaal is er slechts één scheiding na het derde pedaal." #: layout-beam.scm:40 #, scheme-format msgid "Error in beam quanting. Expected (~S,~S) found ~S." msgstr "Fout in waardestreepdefiniëring. Verwachtte (~S,~S), gevonden werd ~S." #: layout-beam.scm:54 #, scheme-format msgid "Error in beam quanting. Expected ~S 0, found ~S." msgstr "Fout in waardestreepdefiniëring. Verwachtte ~S 0, gevonden werd ~S." #: lily-library.scm:362 msgid "Music unsuitable for context-mod" msgstr "Muziek is niet geschikt voor context-mod" #: lily-library.scm:370 msgid "Cannot determine contexts to modify" msgstr "Kan te wijzigen contexten niet vaststellen" #: lily-library.scm:421 #, scheme-format msgid "Cannot find context-def \\~a" msgstr "Kan contextdefinitie \\~a niet vinden" #: lily-library.scm:437 msgid "Music unsuitable for output-def" msgstr "Muziek is niet geschikt voor output-def" #: lily-library.scm:1250 msgid "version with third number omitted is only allowed for stable releases (when the second number is even)" msgstr "versie zonder derde cijfer is enkel toegelaten voor stabiele releases (als het tweede cijfer even is)" #: lily-library.scm:1263 #, scheme-format msgid "Invalid version string \"~a\"" msgstr "Ongeldige versietekenreeks \"~a\"" #: lily-library.scm:1278 #, scheme-format msgid "program too old: ~a (file requires: ~a)" msgstr "programma is te oud: ~a (bestand vereist: ~a)" #: lily-library.scm:1294 #, scheme-format msgid "" "\n" "Note: compilation failed and \\version outdated, did you\n" "update input syntax with convert-ly?\n" "\n" " https://lilypond.org/doc/v~a.~a/Documentation/usage/updating-files-with-convert_002dly\n" "\n" msgstr "" "\n" "Opmerking: compilatie mislukt en \\version verouderd, heeft u\n" "de invoersyntaxis bijgewerkt met convert-ly?\n" "\n" " https://lilypond.org/doc/v~a.~a/Documentation/usage/updating-files-with-convert_002dly\n" "\n" #: lily-library.scm:1462 msgid "" "Bisect between the integers @var{start} and @var{end}, both ends inclusive, to\n" "find an integer @var{i} such that @code{(getter i)} is close to\n" "@var{target-val}. @var{getter} should be weakly increasing (in the mathematical\n" "sense), and @var{target-val} should be between @code{(getter start)} and\n" "@code{(getter end)} (included). The optional keyword argument @code{mode}\n" "specifies how the result is determined exactly. With\n" "@code{'last-less-than-or-equal}, which is the default, the result @var{i} is the\n" "last @var{i} such that @code{(getter i)} is less than or equal to\n" "@code{target-val}. Alternatively, if @code{#:mode 'first-greater-than-or-equal}\n" "is passed, the result is the first @var{i} such that @code{(getter i)} is\n" "greater than or equal to @var{target-val}." msgstr "" #: lily-library.scm:1715 #, scheme-format msgid "no \\version statement found, please add~afor future compatibility" msgstr "geen statement \\version gevonden; voeg ~a toe voor toekomstige compatibiliteit" #: lily-library.scm:1748 #, scheme-format msgid "conflict with event: `~a'" msgstr "conflict met gebeurtenis: `~a'" #: lily-library.scm:1749 #, scheme-format msgid "discarding event: `~a'" msgstr "weggooien van gebeurtenis: `~a'" #: lily.scm:118 msgid "call-after-session used after session start" msgstr "call-after-session werd gebruikt nadat de sessie gestart was" #: lily.scm:123 msgid "define-session used after session start" msgstr "define-session werd gebruikt nadat de sessie gestart was" #. Since we read from a string port, remove port name, line number, #. and line column from the error message. #: lily.scm:536 #, scheme-format msgid "Ignoring option -d~a=\"~a\" due to read error: ~a" msgstr "" #: lily.scm:540 #, fuzzy #| msgid "end quote missing" msgid "end of string" msgstr "afsluitend aanhalingsteken ontbreekt" #: lily.scm:573 #, scheme-format msgid "cannot find: ~A" msgstr "kan ~A niet vinden" #: lily.scm:648 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "music expected: ~S" msgid "note scale expected: ~S" msgstr "muziek werd verwacht: ~S" #: lily.scm:1014 msgid "Success: compilation successfully completed" msgstr "Gelukt: compilatie is met succes voltooid" #: lily.scm:1015 msgid "Compilation completed with warnings or errors" msgstr "Compilatie werd voltooid met waarschuwingen of fouten" #: lily.scm:1129 #, scheme-format msgid "job ~a terminated with signal: ~a" msgstr "taak ~a is beëindigd met signaal: ~a" #: lily.scm:1132 #, scheme-format msgid "" "logfile ~a (exit ~a):\n" "~a" msgstr "" "logbestand ~a (afsluitcode ~a):\n" "~a" #: lily.scm:1136 #, scheme-format msgid "Children ~a exited with errors." msgstr "Dochterprocessen ~a sloten af met fouten." #: lily.scm:1152 #, scheme-format msgid "failed files: ~S" msgstr "mislukte bestanden: ~S" #: lily.scm:1185 #, scheme-format msgid "Processing `~a'\n" msgstr "Verwerken van `~a'\n" #: ly-syntax-constructors.scm:27 #, scheme-format msgid "~a function cannot return ~a" msgstr "een ~a-functie kan geen terugkeerwaarde ~a hebben" #: ly-syntax-constructors.scm:60 #, scheme-format msgid "wrong type for argument ~a. Expecting ~a, found ~s" msgstr "Verkeerd type voor argument ~a. Verwachtte ~a, gevonden werd ~s" #: ly-syntax-constructors.scm:114 msgid "not an articulation" msgstr "is geen articulatieteken" #: ly-syntax-constructors.scm:156 msgid "sequential music required" msgstr "" #: markup-macros.scm:372 #, scheme-format msgid "~A: Not a markup (list) function: ~S" msgstr "~A: geen mark-up(lijst)functie: ~S" #: markup-macros.scm:379 #, scheme-format msgid "~A: Wrong number of arguments. Expect: ~A, found ~A: ~S" msgstr "~A: Verkeerd aantal argumenten. Verwachtte ~A, gevonden werd ~A: ~S" #: markup-macros.scm:383 #, scheme-format msgid "~A: Invalid argument in position ~A. Expect: ~A, found: ~S." msgstr "~A: Ongeldig argument op positie ~A. Verwachtte: ~A, gevonden werd: ~S." #: markup-macros.scm:419 #, scheme-format msgid "Not a markup command: ~A" msgstr "Geen mark-upcommando: ~A" #: modal-transforms.scm:37 msgid "'from' pitch not in scale; ignoring" msgstr "'bron'-toonhoogte niet in toonladder; genegeerd" #: modal-transforms.scm:41 modal-transforms.scm:74 msgid "'to' pitch not in scale; ignoring" msgstr "'doel'-toonhoogte niet in toonladder; genegeerd" #: modal-transforms.scm:45 msgid "pitch to be transposed not in scale; ignoring" msgstr "om te zetten toonhoogte niet in toonladder; genegeerd" #: modal-transforms.scm:70 msgid "'around' pitch not in scale; ignoring" msgstr "'spil'-toonhoogte niet in toonladder; genegeerd" #: modal-transforms.scm:78 msgid "pitch to be inverted not in scale; ignoring" msgstr "om te keren toonhoogte niet in toonladder; genegeerd" #: modal-transforms.scm:94 msgid "negative replication count; ignoring" msgstr "kopieaantal is negatief; genegeerd" #: modal-transforms.scm:286 msgid "Dangling tie in \\retrograde" msgstr "Loze overbinding in \\retrograde" #: modal-transforms.scm:291 msgid "" "If @var{music} is a single pitch, inverts it about @var{around}\n" "and transposes from @var{around} to @var{to}." msgstr "" "Als @var{music} één enkele toonhoogte is, dan wordt deze omgekeerd\n" "rond @var{around} en omgezet van @var{around} naar @var{to}." #: modal-transforms.scm:301 msgid "Applies pitch-invert to all pitches in @var{music}." msgstr "Past pitch-invert toe op alle toonhoogtes in @var{music}." #: modal-transforms.scm:308 msgid "" "Transpose a note (numbered as @var{n}) in @var{direction}.\n" "@var{n} is zero-based and can be negative to count from the end." msgstr "" "Een noot (genummerd als @var{n}) omzetten naar @var{direction}.\n" "@var{n} heeft nul als basis en kan negatief zijn om vanaf het einde te tellen." #: music-functions.scm:306 #, scheme-format msgid "unknown repeat type `~S': must be volta, unfold, percent, or tremolo" msgstr "onbekend herhalingstype '~S': moet 'volta', 'unfold', 'percent', of 'tremolo' zijn" #: music-functions.scm:319 msgid "alternative music expected" msgstr "alternatieve muziek werd verwacht" #: music-functions.scm:332 msgid "More alternatives than repeats. Junking excess alternatives" msgstr "Meer alternatieven dan herhalingen. Overtollige alternatieven zijn weggegooid." #: music-functions.scm:436 #, scheme-format msgid "unknown repeat-type ~a, ignoring." msgstr "onbekend herhalingstype ~a; wordt genegeerd." #: music-functions.scm:526 #, scheme-format msgid "bad grob property path ~a" msgstr "foutief pad voor grob-eigenschap: ~a" #: music-functions.scm:556 #, scheme-format msgid "bad context property ~a" msgstr "foutieve contexteigenschap ~a" #: music-functions.scm:587 #, scheme-format msgid "bad music property ~a" msgstr "foutieve muziekeigenschap ~a" #: music-functions.scm:941 msgid "Bad chord repetition" msgstr "Foutieve akkoordherhaling" #: music-functions.scm:1056 #, scheme-format msgid "Bad voice id: ~a" msgstr "Foutieve stem-id: ~a" #: music-functions.scm:1067 msgid "\\voices needs more ids" msgstr "\\voices moet meer id's hebben" #: music-functions.scm:1086 #, scheme-format msgid "music expected: ~S" msgstr "muziek werd verwacht: ~S" #: music-functions.scm:1462 #, scheme-format msgid "cannot find quoted music: `~S'" msgstr "kan aangehaalde muziek niet vinden: '~S'" #: music-functions.scm:1629 msgid "Add @var{octave-shift} to the octave of @var{pitch}." msgstr "Toevoegen van @var{octave-shift} aan het octaaf van @var{pitch}." # FIXME: trailing space? #: music-functions.scm:1692 #, scheme-format msgid "Unknown octaveness type: ~S " msgstr "Onbekend type octaaf: ~S " # FIXME: stray apostrophe? #: music-functions.scm:1693 msgid "Defaulting to 'any-octave." msgstr "De standaard 'any-octave wordt nu gebruikt." # FIXME: what does accidental mean? #: music-functions.scm:2096 #, scheme-format msgid "unknown accidental style: ~S" msgstr "onbekende stijl voor accident: ~S" #: music-functions.scm:2582 msgid "giving up on cloned grob transform" msgstr "gekloonde grob-transformatie wordt opgegeven" #: music-functions.scm:2645 #, scheme-format msgid "default '~a of ~a is ~a and can't be offset" msgstr "standaard '~a van ~a is ~a en kan niet worden verschoven" #: music-functions.scm:2676 #, scheme-format msgid "the property '~a of ~a cannot be offset" msgstr "de eigenschap '~a van ~a kan niet worden verplaatst" #: music-functions.scm:2901 #, scheme-format msgid "not a symbol list: ~a" msgstr "is geen symbolenlijst: ~a" #: music-functions.scm:2904 #, scheme-format msgid "conflicting tag group ~a" msgstr "tegenstrijdige kentekengroep ~a" #: music-functions.scm:2928 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "flag ~a not found" msgid "tag group ~a not found" msgstr "vlag ~a niet gevonden" #: output-lib.scm:681 #, scheme-format msgid "dot glyph ~s not found" msgstr "punt-muzieksymbool ~s niet gevonden" #: output-lib.scm:1127 #, scheme-format msgid "no glyph name for alteration ~a in alteration-glyph-name-alist; try defining one in alterationGlyphs" msgstr "geen muzieksymboolnaam voor alteratie ~a in alteration-glyph-name-alist; probeer er een te definiëren in alterationGlyphs" #: output-lib.scm:2068 msgid "script needs an explicit direction specifier to disambiguate between different glyphs" msgstr "script heeft een expliciete richtingaanduiding nodig om onderscheid te kunnen maken tussen verschillende muzieksymbolen" #: output-lib.scm:2087 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "script-stencil property must be pair: %s" msgid "script-stencil property must be pair: ~a" msgstr "eigenschap script-stencil moet paar zijn: %s" #: output-lib.scm:2552 #, scheme-format msgid "~a with two line-breaks is not yet supported" msgstr "~a met twee regeleinden wordt nog niet ondersteund" #: output-lib.scm:2869 #, scheme-format msgid "Factor ~a needs to be an integer value." msgstr "Factor ~a moet een geheel getal zijn." #: output-lib.scm:3391 msgid "" "Not enough space to print a nice arrow.\n" "Please consider to increase 'minimum-length or decrease 'arrow-length." msgstr "" "Niet genoeg ruimte om een mooie pijl af te drukken.\n" "Overweeg om 'minimum-length (de minimumlengte) te vergroten of 'arrow-length (de pijllengte) te verkleinen." #: output-lib.scm:3407 msgid "Please consider to increase 'minimum-length" msgstr "Overweeg om 'minimum-length te verhogen" #: output-lib.scm:3729 #, scheme-format msgid "no entry in measure-division-lines-alist for measure division ~a" msgstr "geen vermelding in measure-division-lines-alist voor maatverdeling ~a" #: output-lib.scm:3753 #, scheme-format msgid "no entry in measure-division-chord-placement-alist for measure division ~a" msgstr "geen vermelding in measure-division-chord-placement-alist voor maatverdeling ~a" #: output-lib.scm:4281 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "custos `%s' not found" msgid "custos `~a' not found" msgstr "custos '%s' niet gevonden" #: output-ps.scm:141 msgid "" "transparency (no background color) for PNG images is not\n" "supported in the PostScript backend. Use the Cairo backend instead." msgstr "" #: output-ps.scm:349 output-svg.scm:541 #, scheme-format msgid "unknown line-cap-style: ~S" msgstr "onbekende line-cap-style: ~S" #: output-ps.scm:354 output-svg.scm:547 #, scheme-format msgid "unknown line-join-style: ~S" msgstr "onbekende line-join-style: ~S" #: output-svg.scm:159 #, scheme-format msgid "cannot decypher Pango description: ~a" msgstr "kan Pango-omschrijving niet ontcijferen: ~a" # FIXME: capitalize Unicode #: output-svg.scm:239 msgid "Glyph must have a unicode value" msgstr "Symbool moet een Unicode-waarde hebben" #: output-svg.scm:291 output-svg.scm:301 #, scheme-format msgid "cannot find SVG font ~S" msgstr "kan SVG-lettertype ~S niet vinden" #: paper.scm:114 msgid "set-global-staff-size: not in toplevel scope" msgstr "set-global-staff-size: niet in het hoogste geldigheidsbereik" #: paper.scm:152 #, scheme-format msgid "Unknown unit '~a', using 'pt' instead" msgstr "" #. The documentation script currently expects units mm or in. #. Don't use decimals with millimeters. #. ISO 216 has a tolerance of +- 2mm #: paper.scm:160 msgid "ISO 216, A series" msgstr "ISO 216, A serie" #: paper.scm:172 msgid "Two extended sizes as defined in DIN 476" msgstr "Twee uitgebreide formaten volgens DIN 476" #: paper.scm:175 msgid "ISO 216, B series" msgstr "ISO 216, B serie" #: paper.scm:187 msgid "ISO 269, C series" msgstr "ISO 269, C serie" #: paper.scm:199 msgid "North American paper sizes" msgstr "Noord-Amerikaanse papierformaten" #: paper.scm:209 msgid "Sizes by IEEE Printer Working Group, for children's writing" msgstr "Formaten van IEEE Printerwerkgroep, voor kinderschrift" #: paper.scm:213 msgid "ANSI sizes" msgstr "ANSI-formaten" #: paper.scm:222 msgid "North American architectural sizes" msgstr "Noord-Amerikaanse architectonische formaten" #: paper.scm:229 msgid "Other sizes, including antique sizes still used in the United Kingdom" msgstr "Andere formaten, waaronder antieke formaten die nog steeds worden gebruikt in het Verenigd Koninkrijk" #: paper.scm:252 msgid "PA4-based sizes" msgstr "Op PA4 gebaseerde formaten" #: paper.scm:264 msgid "Additional format for use in Southeast Asia and Australia" msgstr "Extra formaat voor gebruik in Zuidoost-Azië en Australië" #: paper.scm:359 #, scheme-format msgid "This is not a \\layout {} object, ~S" msgstr "Dit is geen object van het type \\layout {}, ~S" #: paper.scm:367 #, scheme-format msgid "Unknown paper size: ~a" msgstr "Onbekende papiergrootte: ~a" #. TODO: should raise (generic) exception with throw, and catch #. that in parse-scm.cc #: paper.scm:415 msgid "Must use #(set-paper-size .. ) within \\paper { ... }" msgstr "Moet #(set-paper-size .. ) gebruiken in \\paper { ... }" #: parser-clef.scm:228 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "unknown clef type `~a'" msgid "unknown clef type '~a'" msgstr "onbekend sleuteltype '~a'" #: parser-clef.scm:229 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "supported clefs: ~a" msgid "" "supported clefs:\n" "~a" msgstr "ondersteunde sleutels: ~a" #: parser-ly-from-scheme.scm:75 msgid "error in #{ ... #}" msgstr "fout in #{ ... #}" #: part-combiner.scm:1081 #, scheme-format msgid "quoted music `~a' is empty" msgstr "aangehaalde muziek '~a' is leeg" #: ps-to-png.scm:63 #, scheme-format msgid "Unknown pixmap format ~a" msgstr "Onbekende pixmap-indeling ~a" #: ps-to-png.scm:161 msgid "`anti-alias-factor' must be a positive integer <= 8" msgstr "'anti-alias-factor' moet een positief geheel getal zijn <= 8" #: qr-code.scm:243 #, scheme-format msgid "too many bytes (~a) to fit in a QR code with correction level ~a (max ~a)" msgstr "" #: qr-code.scm:573 #, scheme-format msgid "QR code error correction level must be 'low, 'medium, 'quarter or 'high; found ~s" msgstr "" #: qr-code.scm:586 #, scheme-format msgid "string ~s cannot be represented in a QR code due to special characters" msgstr "" #: scheme-engravers.scm:228 msgid "count not ended before another begun" msgstr "telling niet beëindigd voordat een andere begon" #: scheme-engravers.scm:263 msgid "measure count left unfinished" msgstr "maatberekening is onvoltooid gelaten" #: scheme-engravers.scm:278 msgid "cannot find start of measure spanner" msgstr "kan begin van maatoverspanning niet vinden" #: scheme-engravers.scm:310 msgid "unterminated measure spanner" msgstr "onbeëindigde maatoverspanning" #: scheme-engravers.scm:723 msgid "unterminated DurationLine" msgstr "onbeëindigde DurationLine" #: scheme-engravers.scm:866 msgid "" "No notes found to start from,\n" "ignoring. If you want to bend an open string, consider to override/tweak the\n" "'bend-me property." msgstr "" "Geen noten gevonden om mee te beginnen,\n" "wordt genegeerd. Als u een open tekenreeks wilt buigen, overweeg\n" "dan om de 'bend-me eigenschap te overschrijven/aan te passen." #: scheme-engravers.scm:900 msgid "Unbound BendSpanner, ignoring" msgstr "Ongebonden BendSpanner, wordt genegeerd" #: scheme-engravers.scm:1187 #, fuzzy #| msgid "unterminated measure spanner" msgid "unterminated finger glide spanner" msgstr "onbeëindigde maatoverspanning" #: scheme-engravers.scm:1783 msgid "unterminated measure for chord square" msgstr "onbeëindigde maat voor akkoordvierkant" #: scheme-engravers.scm:1916 msgid "no highlight to end" msgstr "geen accentuering om te eindigen" #: scheme-engravers.scm:2532 #, fuzzy #| msgid "unterminated glissando" msgid "overwriting glissando" msgstr "onbeëindigde glissando" #: scheme-engravers.scm:2584 #, fuzzy #| msgid "unterminated glissando" msgid "unterminated Glissando" msgstr "onbeëindigde glissando" #: stencil.scm:796 msgid "Both angle-increments and radial-increments must be positive numbers." msgstr "Zowel hoekverhogingen als radiale verhogingen moeten positieve getallen zijn." #: time-signature-settings.scm:989 time-signature-settings.scm:996 #: time-signature-settings.scm:1003 time-signature-settings.scm:1010 #: time-signature-settings.scm:1017 #, scheme-format msgid "the function '~a' is deprecated; use '~a'" msgstr "" #: time-signature.scm:23 #, scheme-format msgid "the grob property '~a' is deprecated; use '~a'" msgstr "" #: translation-functions.scm:406 #, scheme-format msgid "no accidental glyph found for alteration ~a" msgstr "Geen voortekensymbool gevonden voor alteratie ~a" #: translation-functions.scm:672 #, scheme-format msgid "Negative fret for pitch ~a on string ~a" msgstr "Negatieve fret voor toonhoogte ~a op snaar ~a" #: translation-functions.scm:677 #, scheme-format msgid "Missing fret for pitch ~a on string ~a" msgstr "Ontbrekende fret voor toonhoogte ~a op snaar ~a" #: translation-functions.scm:682 #, scheme-format msgid "Open fret on string ~a has finger of ~a" msgstr "Open fret op snaar ~a heeft vinger van ~a" #: translation-functions.scm:725 #, scheme-format msgid "No open string for pitch ~a" msgstr "Geen mogelijke snaar voor toonhoogte ~a" #: translation-functions.scm:748 translation-functions.scm:760 #, scheme-format msgid "Requested string for pitch requires negative fret: string ~a pitch ~a" msgstr "De voor de toonhoogte gevraagde snaar vereist een negatieve fret: snaar ~a toonhoogte ~a" #: translation-functions.scm:751 msgid "Ignoring string request and recalculating." msgstr "De gevraagde snaar wordt genegeerd en de berekening wordt opnieuw uitgevoerd." #: translation-functions.scm:763 msgid "Ignoring note in tablature." msgstr "Noot in tabulatuur wordt genegeerd." #: translation-functions.scm:788 #, scheme-format msgid "No string for pitch ~a (given frets ~a)" msgstr "Geen snaar voor toonhoogte ~a (gezien de frets ~a)" #: translation-functions.scm:827 msgid "additional bass strings are not supported by FretBoards" msgstr "extra bas-snaren worden niet ondersteund door FretBoards" #: translation-functions.scm:911 #, scheme-format msgid "" "No label for fret ~a (on string ~a);\n" "only ~a fret labels provided" msgstr "" "Geen label voor fret ~a (op snaar ~a);\n" "er zijn slechts ~a fretlabels voorzien." #~ msgid "cannot detect textwidth from LaTeX" #~ msgstr "kan de tekstbreedte in LaTeX niet achterhalen" #~ msgid "\\header { key = concat + with + operator }" #~ msgstr "\\header { sleutel = aaneenschakeling + met + operator }" #~ msgid "deprecated \\textstyle, new \\key syntax" #~ msgstr "de syntax \\textstyle is verouderd; \\key is de nieuwe syntax" #~ msgid "bump version for release" #~ msgstr "voor uitgave de versie verhogen" #~ msgid "\\repeat NUM Music Alternative -> \\repeat FOLDSTR Music Alternative" #~ msgstr "\\repeat NUM Muziek Alternatief -> \\repeat FOLDSTR Muziek Alternatief" #, python-format #~ msgid "deprecate %s" #~ msgstr "%s als verouderd aanmerken" #, python-format #~ msgid "deprecate %s " #~ msgstr "%s als verouderd aanmerken " #~ msgid "Staff_margin_engraver deprecated, use Instrument_name_engraver" #~ msgstr "Staff_margin_engraver is verouderd; gebruik Instrument_name_engraver" #~ msgid "change property definition case (eg. onevoice -> oneVoice)" #~ msgstr "schrijfwijze van eigenschap wijzigen (bijv. onevoice -> oneVoice)" #, python-format #~ msgid "identifier names: %s" #~ msgstr "namen van variabelen: %s" #~ msgid "point-and-click argument changed to procedure." #~ msgstr "argument van point-and-click() is veranderd naar een procedure" #~ msgid "semicolons removed" #~ msgstr "puntkomma's verwijderd" #, python-format #~ msgid "%s property names" #~ msgstr "%s-eigenschapsnamen" #~ msgid "automaticMelismata turned on by default" #~ msgstr "automaticMelismata is standaard geactiveerd" #, python-format #~ msgid "remove %s" #~ msgstr "%s verwijderen" #~ msgid "new Pedal style syntax" #~ msgstr "nieuwe syntax van de Pedal-stijl" #~ msgid "" #~ "New relative mode,\n" #~ "Postfix articulations, new text markup syntax, new chord syntax." #~ msgstr "" #~ "Nieuwe relatieve modus, achtergevoegde articulatietekens,\n" #~ "nieuwe syntax voor tekstopmaak, nieuwe syntax voor akkoorden." #~ msgid "Remove - before articulation" #~ msgstr "een - voor het articulatieteken verwijderen" #, python-format #~ msgid "%s misspelling" #~ msgstr "spelfout in %s" #~ msgid "Swap < > and << >>" #~ msgstr "< > en << >> omwisselen" #~ msgid "" #~ "use symbolic constants for alterations,\n" #~ "remove \\outputproperty, move ly:verbose into ly:get-option" #~ msgstr "" #~ "symbolische constanten gebruiken voor alteraties;\n" #~ "\\outputproperty verwijderen; ly:verbose omzetten naar ly:get-option" #~ msgid "removal of automaticMelismata; use melismaBusyProperties instead." #~ msgstr "verwijderen van automaticMelismata; gebruik melismaBusyProperties ervoor in de plaats." #~ msgid "\\partcombine syntax change to \\newpartcombine" #~ msgstr "syntax \\partcombine is veranderd naar \\newpartcombine" #~ msgid "" #~ "Drum notation changes, Removing \\chordmodifiers, \\notenames.\n" #~ "Harmonic notes. Thread context removed. Lyrics context removed." #~ msgstr "" #~ "Wijzigingen aan slagwerknotatie: verwijderen van \\chordmodifiers, \\notenames.\n" #~ "Harmonische noten. De contexten Thread en Lyrics werden verwijderd." #~ msgid "new syntax for property settings:" #~ msgstr "nieuwe syntax voor eigenschapsinstellingen:" #~ msgid "Property setting syntax in \\translator{ }" #~ msgstr "Syntax voor een eigenschapsinstelling in \\translator{ }" #~ msgid "Scheme grob function renaming" #~ msgstr "Hernoemen van de grob-functie voor Scheme" #~ msgid "More Scheme function renaming" #~ msgstr "Hernoemen van andere Scheme-functies" #~ msgid "" #~ "\\foo -> \\foomode (for chords, notes, etc.)\n" #~ "fold \\new FooContext \\foomode into \\foo." #~ msgstr "" #~ "\\foo -> \\foomode (voor akkoorden, noten, enz.)\n" #~ "\\new FooContext \\foomode reduceren naar \\foo." #~ msgid "regularize other identifiers" #~ msgstr "andere variabelen normaliseren" #~ msgid "\\encoding: smart recode latin1..utf-8. Remove ly:point-and-click" #~ msgstr "\\encoding: latin1 slim omzetten naar utf-8; ly:point-and-click verwijderen" #~ msgid "warn about auto beam settings" #~ msgstr "waarschuwen bij instellingen voor automatische waardestrepen" #~ msgid "Remove callbacks property, deprecate XY-extent-callback." #~ msgstr "De callbacks-eigenschap verwijderen; de XY-extent-callback als verouderd aanmerken." #~ msgid "Use grob closures iso. XY-offset-callbacks." #~ msgstr "Grob-afsluitingen gebruiken in plaats van XY-offset-callbacks." #~ msgid "foobar -> foo-bar for \\paper, \\layout" #~ msgstr "foobar -> foo-bar voor \\paper, \\layout" #~ msgid "deprecate \\tempo in \\midi" #~ msgstr "\\tempo in \\midi als verouderd aanmerken" #~ msgid "deprecate cautionary-style. Use AccidentalCautionary properties" #~ msgstr "cautionary-style als verouderd aanmerken; eigenschappen van AccidentalCautionary gebruiken" #~ msgid "Rename accidental glyphs, use glyph-name-alist." #~ msgstr "Hernoem accidentsymbolen; gebruik glyph-name-alist." #~ msgid "Use #'style not #'dash-fraction to select solid/dashed lines." #~ msgstr "Gebruik #'style en niet #'dash-fraction om volle/streeplijnen te selecteren." #~ msgid "" #~ "metronomeMarkFormatter uses text markup as second argument,\n" #~ "fret diagram properties moved to fret-diagram-details." #~ msgstr "" #~ "metronomeMarkFormatter heeft tekstmarkering als tweede argument;\n" #~ "de eigenschappen van fretdiagram zijn verplaatst naar fret-diagram-details." #~ msgid "Syntax changes for \\addChordShape and \\chord-shape" #~ msgstr "Syntaxwijzigingen voor \\addChordShape en \\chord-shape" #~ msgid "Remove oldaddlyrics" #~ msgstr "oldaddlyrics verwijderen" #~ msgid "" #~ "keySignature property not reversed any more\n" #~ "MIDI 47: orchestral strings -> orchestral harp" #~ msgstr "" #~ "een eigenschap van keySignature wordt niet langer omgekeerd\n" #~ "MIDI 47: orchestral strings -> orchestral harp" #~ msgid "" #~ "\\bar \".\" now produces a thick barline\n" #~ "ly:hairpin::after-line-breaking -> ly:spanner::kill-zero-spanned-time\n" #~ "Dash parameters for slurs and ties are now in dash-definition" #~ msgstr "" #~ "\\bar \".\" produceert nu een dikke verticale streep\n" #~ "ly:hairpin::after-line-breaking -> ly:spanner::kill-zero-spanned-time\n" #~ "Streepparameters voor legatobogen en overbindingen zitten nu bij dash-definition" #~ msgid "" #~ "Autobeaming rules have changed. override-auto-beam-setting and\n" #~ "revert-auto-beam-setting have been eliminated.\n" #~ "\\overrideBeamSettings has been added.\n" #~ "beatGrouping has been eliminated.\n" #~ "Different settings for vertical layout.\n" #~ "ly:system-start-text::print -> system-start-text::print\n" #~ "Beam #'thickness -> Beam #'beam-thickness\n" #~ "ly:note-head::brew-ez-stencil -> note-head::brew-ez-stencil\n" #~ "ly:ambitus::print -> ambitus::print\n" #~ "Explicit dynamics context definition from `Piano centered dynamics'\n" #~ "template replaced by new `Dynamics' context." #~ msgstr "" #~ "De regels in verband met automatische waardestrepen zijn veranderd.\n" #~ "override-auto-beam-setting en revert-auto-beam-setting werden verwijderd.\n" #~ "\\overrideBeamSettings werd toegevoegd.\n" #~ "beatGrouping werd verwijderd.\n" #~ "Andere instellingen voor verticale lay-out.\n" #~ "ly:system-start-text::print -> system-start-text::print\n" #~ "Beam #'thickness -> Beam #'beam-thickness\n" #~ "ly:note-head::brew-ez-stencil -> note-head::brew-ez-stencil\n" #~ "ly:ambitus::print -> ambitus::print\n" #~ "De expliciete definitie van de dynamische context uit het sjabloon\n" #~ "'Gecentreerde pianodynamiek' werd vervangen door de nieuwe context 'Dynamics'." #~ msgid "" #~ "Remove obsolete engravers/translators: Note_swallow_translator,\n" #~ "Rest_swallow_translator, Skip_event_swallow_translator, Swallow_engraver,\n" #~ "Swallow_performer and String_number_engraver.\n" #~ "New vertical spacing variables." #~ msgstr "" #~ "Verouderde engravers/translators verwijderen: Note_swallow_translator,\n" #~ "Rest_swallow_translator, Skip_event_swallow_translator, Swallow_engraver,\n" #~ "Swallow_performer en String_number_engraver.\n" #~ "Nieuwe parameters voor verticale spatiëring." #~ msgid "Unify fetaNumber and fetaDynamic encodings" #~ msgstr "Coderingen fetaNumber en fetaDynamic gelijkschakelen" #~ msgid "\\RemoveEmpty*StaffContext -> \\*Staff \\RemoveEmptyStaves" #~ msgstr "\\RemoveEmpty*StaffContext -> \\*Staff \\RemoveEmptyStaves" #~ msgid "\\cresc etc. are now postfix operators" #~ msgstr "\\cresc e.a. zijn nu achtergevoegde operatoren" #~ msgid "" #~ "Eliminate beamSettings, beatLength, \\setBeatGrouping, \\overrideBeamSettings and \\revertBeamSettings.\n" #~ "\"accordion.accEtcbase\" -> \"accordion.etcbass\"" #~ msgstr "" #~ "beamSettings, beatLength, \\setBeatGrouping, \\overrideBeamSettings en \\revertBeamSettings wegwerken.\n" #~ "\"accordion.accEtcbase\" -> \"accordion.etcbass\"" #~ msgid "" #~ "Woodwind diagrams: Move size, thickness, and graphic from argument list to properties.\n" #~ "Deprecate negative dash-period for hidden lines: use #'style = #'none instead." #~ msgstr "" #~ "Houtblazersdiagrammen: grootte, dikte en schriftteken van de argumentenlijst naar de eigenschappen verplaatsen.\n" #~ "Een negatieve streep-punt voor verborgen lijnen als verouderd aanmerken: gebruik in plaats ervan #'style = #'none." #~ msgid "" #~ "Rename vertical spacing variables.\n" #~ "Add fretboard-table argument to savePredefinedFretboard." #~ msgstr "" #~ "Parameters voor verticale spatiëring hernoemen.\n" #~ "Argument fretboard-table toevoegen aan savePredefinedFretboard." #~ msgid "Rename vertical spacing grob properties." #~ msgstr "Grob-eigenschappen voor verticale spatiëring hernoemen." #~ msgid "Remove \\paper variables head-separation and foot-separation." #~ msgstr "De parameters head-separation en foot-separation van \\paper verwijderen." #~ msgid "" #~ "Rename space to basic-distance in various spacing alists.\n" #~ "Remove HarmonicParenthesesItem grob." #~ msgstr "" #~ "In de verschillende associatielijsten space (spatie) naar basic-distance hernoemen.\n" #~ "De grob HarmonicParenthesesItem verwijderen." #~ msgid "Remove context from overrideTimeSignatureSettings and revertTimeSignatureSettings.\n" #~ msgstr "Context van overrideTimeSignatureSettings en revertTimeSignatureSettings verwijderen.\n" #~ msgid "" #~ "Change stringTunings from a list of semitones to a list of pitches.\n" #~ "Change tenor and baritone ukulele names in string tunings.\n" #~ "Generate messages for manual conversion of vertical spacing if required." #~ msgstr "" #~ "Van stringTunings een lijst van toonhoogtes maken in plaats van een lijst van halve toonafstanden.\n" #~ "In snaarstemmingen de namen voor tenor en bariton ukulele wijzigen.\n" #~ "Indien nodig mededelingen genereren over manuele conversie van verticale spatiëring." #~ msgid "Replace bar-size with bar-extent." #~ msgstr "bar-size door bar-extent vervangen." #~ msgid "Woodwind diagrams: Changes to the clarinet diagram." #~ msgstr "Houtblazersdiagrammen: wijzigingen aan het diagram voor klarinet." #~ msgid "Handling of non-automatic footnotes." #~ msgstr "Omgaan met niet-automatische voetnoten." #~ msgid "Change in internal property for MultiMeasureRest" #~ msgstr "Wijziging in interne eigenschap van MultiMeasureRest" #~ msgid "Creation of a Flag grob and moving of certain Stem properties to this grob" #~ msgstr "Aanmaken van een Flag-grob en ernaartoe overplaatsen van sommige eigenschappen van Stem" #~ msgid "Flag.transparent and Flag.color inherit from Stem" #~ msgstr "Flag.transparent en Flag.color erven over van Stem" #~ msgid "Now \"output-attributes\" (association list) is used instead." #~ msgstr "In de plaats daarvan wordt nu \"output-attributes\" (associatielijst) gebruikt." #~ msgid "Tuplet brackets of curved shape are not correctly implemented" #~ msgstr "Antimetrische-figuurboogjes zijn niet correct geïmplementeerd" #~ msgid "Senza-misura time signatures are not yet supported!" #~ msgstr "Senza-misura-maatsoorten worden nog niet ondersteund." #, python-format #~ msgid "Encountered rational duration with denominator %s, unable to convert to lilypond duration" #~ msgstr "Rationele duur met noemer %s gevonden; kan niet naar lilypond-duur omgezet worden" #~ msgid "BOOK" #~ msgstr "BOEK" #, python-format #~ msgid "pad left side of music to align music in spite of uneven bar numbers (in mm) [default: %default]" #~ msgstr "linkerkant van muziek opvullen om muziek uit te lijnen ondanks ongelijk aantal maten (in mm) [standaard: %default]" #, python-format #~ msgid "Negative skip found: from %s to %s, difference is %s" #~ msgstr "Terugsprong gevonden: van %s naar %s, verschil is %s" #~ msgid "Cannot have two simultaneous (closing) slurs" #~ msgstr "Twee gelijktijdige (eindes van) legatobogen is onmogelijk" #~ msgid "Cannot have a slur inside another slur" #~ msgstr "Een legatoboog binnenin een andere is onmogelijk" #~ msgid "Cannot have two simultaneous slurs" #~ msgstr "Twee gelijktijdige legatobogen is onmogelijk" # FIXME: command line ==> standard input # that is: use the existing standard phrase instead # Dit is een docstring: derde persoon. #~ msgid "" #~ "Convert MusicXML from FILE.xml to LilyPond input.\n" #~ "If the given filename is -, musicxml2ly reads from the command line.\n" #~ msgstr "" #~ "Converteert MusicXML uit BESTAND.xml naar LilyPond-invoer.\n" #~ "Als BESTAND.xml '-' is, wordt standaardinvoer gelezen.\n" #~ msgid "use lxml.etree; uses less memory and cpu time" #~ msgstr "'lxml.etree' gebruiken; gebruikt minder geheugen en processortijd" #~ msgid "change the length|duration of notes as a function of a given time signature to make the score look faster or slower, (eg. '4/4' or '2/2')" #~ msgstr "de lengte|duur van noten wijzigen als een functie van een opgegeven maatsoort om de partituur er sneller of trager te laten uitzien (bijv. '4/4' of '2/2')" #~ msgid "deactivate string number stencil with --string-numbers f[alse]. Default is t[rue]" #~ msgstr "schakel het afdrukken van snaarnummers uit met --string-numbers f[alse]. Standaard is t[rue]" #, python-format #~ msgid "Converting to current version (%s) notations ..." #~ msgstr "Omzetting naar notatie volgens huidige versie (%s)..." #, c-format #~ msgid "cannot find font: `%s'" #~ msgstr "kan lettertype niet vinden: '%s'" #, c-format #~ msgid "end moment (%s) < start moment (%s)" #~ msgstr "eindmoment (%s) < beginmoment (%s)" #, c-format #~ msgid "invalid start volume: %f" #~ msgstr "ongeldige begintoonsterkte: %f" #, c-format #~ msgid "invalid target volume: %f" #~ msgstr "ongeldige doeltoonsterkte: %f" #, c-format #~ msgid "asked to compute volume at %f for dynamic span of duration %f starting at %s" #~ msgstr "gevraagd werd toonsterkte te berekenen op %f voor dynamische overspanning met een duur van %f en te beginnen bij %s" #, c-format #~ msgid "asked to compute volume at +%f for dynamic span of duration %f starting at %s" #~ msgstr "gevraagd werd toonsterkte te berekenen op +%f voor dynamische overspanning met een duur van %f en te beginnen bij %s" #~ msgid "Cairo too old for PDF metadata" #~ msgstr "Cairo te oud voor PDF-metadata" #, c-format #~ msgid "grob %s created with disallowed class %s (expected any class in the list %s)" #~ msgstr "grob %s gemaakt met niet-toegestane klasse %s (verwachtte een klasse uit de lijst %s)" #, c-format #~ msgid "sticky grob %s created with a type that does not have the sticky-grob-interface" #~ msgstr "sticky grob %s aangemaakt met een type dat niet de sticky-grob-interface heeft" #~ msgid "Initializing FontConfig..." #~ msgstr "Initialiseren van FontConfig..." #, c-format #~ msgid "Unknown interface `%s'" #~ msgstr "Onbekende interface '%s'" #, c-format #~ msgid "Grob `%s' has no interface for property `%s'" #~ msgstr "Grob '%s' heeft geen interface voor eigenschap '%s'" #~ msgid "typecheck failed" #~ msgstr "typecheck is mislukt" #, c-format #~ msgid "cannot find property type-check for `%s' (%s)." #~ msgstr "kan geen typecontrole vinden voor eigenschap '%s' (%s)" #~ msgid "perhaps a typing error?" #~ msgstr "misschien een typefout?" #~ msgid "skipping assignment" #~ msgstr "toewijzing wordt overgeslagen" #, c-format #~ msgid "type check for `%s' failed; value `%s' must be of type `%s'" #~ msgstr "typecontrole is mislukt voor '%s'; waarde '%s' moet van type '%s' zijn" #~ msgid "help" #~ msgstr "hulp" #, c-format #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Effective prefix: '%s'\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Effectief voorvoegsel: '%s'\n" #~ msgid "" #~ "semibreves can only appear at the beginning of a ligature,\n" #~ "and there may be only zero or two of them" #~ msgstr "" #~ "semibrevissen kunnen alleen aan het begin van een ligatuur voorkomen,\n" #~ "en het mogen er uitsluitend nul of twee zijn" #~ msgid "Time signature with more than 255 beats. Truncating" #~ msgstr "Maatsoort met meer dan 255 tellen. Wordt afgekapt" #~ msgid "Directly parsing 'CFF' table of font." #~ msgstr "'CFF'-tabel van lettertype wordt rechtstreeks ontleed." #, c-format #~ msgid "" #~ "Glyph has no name, but font supports glyph naming.\n" #~ "Skipping glyph U+%04X, file %s" #~ msgstr "" #~ "Symbool heeft geen naam, terwijl het lettertype symboolnamen ondersteunt.\n" #~ "Symbool U+%04X, bestand %s, wordt overgeslagen." #, c-format #~ msgid "" #~ "FT_Get_CID_From_Glyph_Index () error: %s\n" #~ "Skipping glyph U+%04X, file %s" #~ msgstr "" #~ "FT_Get_CID_From_Glyph_Index () fout: %s\n" #~ "Muzieksymbool U+%04X, bestand %s wordt overgeslagen" #, c-format #~ msgid "too many MIDI tracks: %zu" #~ msgstr "te veel MIDI-sporen: %zu" #~ msgid "Segment header of the Type 1 (PFB) font is broken." #~ msgstr "Segmentbeginblok van het lettertype Type 1 (PFB) is defect." #~ msgid "Segment length of the Type 1 (PFB) font is too long." #~ msgstr "Segmentlengte van het lettertype Type 1 (PFB) is te groot." #~ msgid "Segment type of the Type 1 (PFB) font is unknown." #~ msgstr "Segmenttype van het lettertype Type 1 (PFB) is onbekend." #, c-format #~ msgid "cannot find `%s'" #~ msgstr "kan '%s' niet vinden" #~ msgid "Music font has not been installed properly." #~ msgstr "Muzieklettertype is niet correct geïnstalleerd." #, c-format #~ msgid "Search path `%s'" #~ msgstr "Zoekpad: '%s'" #~ msgid "Aborting" #~ msgstr "Afbreken" #, c-format #~ msgid "invalid sequence %c%c in color (characters should be in one of ranges 0-9, a-f, A-F)" #~ msgstr "ongeldige reeks %c%c in kleur (tekens moeten in een van de bereiken 0-9, a-f, A-F liggen)" #, c-format #~ msgid "strange time signature found: %d/%d" #~ msgstr "vreemde maatsoort gevonden: %d/%d" #~ msgid "omitting tuplet bracket with neither left nor right bound" #~ msgstr "weglaten van antimetrische-figuurhaakje zonder linker noch rechter begrenzing" #~ msgid "cannot end volta spanner" #~ msgstr "kan volta-overspanning niet beëindigen" #~ msgid "also already have an ended spanner" #~ msgstr "heb ook al een beëindigde overspanning" #~ msgid "giving up" #~ msgstr "opgegeven" #, c-format #~ msgid "Re-defining dash%s using a string is deprecated. Please try replacing \"%s\" by \\%s or run convert-ly." #~ msgstr "Het opnieuw definiëren van liggend streepje%s met behulp van een tekenreeks is verouderd. Probeer \"%s\" te vervangen door \\%s of voer convert-ly uit." #~ msgid "no systems found in \\score markup, does it have a \\layout block?" #~ msgstr "geen systemen gevonden in de mark-up van \\score; heeft het een blok van het type \\layout?" #, scheme-format #~ msgid "cannot extract file matching ~a from ~a" #~ msgstr "kan bestand dat met ~a overeenkomt niet uit ~a extraheren" #, scheme-format #~ msgid "Updating font into: ~a" #~ msgstr "Bijwerken van lettertype in: ~a" #~ msgid "" #~ "Find the index between @var{start} and @var{end} (an integer)\n" #~ "which produces the closest match to @var{target-val} if\n" #~ "applied to function @var{getter}." #~ msgstr "" #~ "Vind de index die ligt tussen @var{start} en @var{end} (een geheel getal)\n" #~ "en die @var{target-val} het dichtst benadert als hij op de functie\n" #~ "@var{getter} toegepast wordt." #, scheme-format #~ msgid "unknown unit: ~S" #~ msgstr "onbekende eenheid: ~S" #, scheme-format #~ msgid "assertion failed: ~S" #~ msgstr "controletest is mislukt: ~S" #~ msgid "Compile snippets in safe mode" #~ msgstr "Fragmenten compileren in veilige modus" #~ msgid "warning: " #~ msgstr "waarschuwing: " #~ msgid "Exiting... " #~ msgstr "Beëindigen... " #~ msgid "Could not find glyph-name for alteration %s" #~ msgstr "Kan symboolnaam niet vinden voor alteratie %s" #~ msgid "cannot change `%s' to `%s'" #~ msgstr "kan '%s' niet in '%s' veranderen" #~ msgid "not changing to same context type: %s" #~ msgstr "er wordt niet gewisseld naar eenzelfde type context: %s" #~ msgid "none of these in my family" #~ msgstr "geen van deze in mijn gezin" #~ msgid "need symbol argument for \\override and \\revert" #~ msgstr "heb symbool-argument nodig voor \\override en \\revert" #~ msgid "no music found in score" #~ msgstr "geen muziek gevonden in partituur" #~ msgid "%d: %s" #~ msgstr "%d: %s" #~ msgid "%s.%s changed from inside callback" #~ msgstr "%s.%s gewijzigd vanuit callback-functie" #~ msgid "Wrong kind of " #~ msgstr "Foutief soort " #~ msgid "include files are not allowed in safe mode" #~ msgstr "invoegbestanden zijn niet toegestaan in veilige modus" #~ msgid "SVG backend requested; other formats will be ignored." #~ msgstr "SVG-backend aangevraagd; andere indelingen zullen genegeerd worden." #~ msgid "rehearsalMark must have integer value" #~ msgstr "rehearsalMark moet een natuurlijk getal zijn" #~ msgid "OpenType font feature `%s' cannot be used since this binary is configured without feature support." #~ msgstr "De OpenType-lettertypefunctie '%s' kan niet gebruikt worden omdat dit programma geconfigureerd werd zonder ondersteuning voor functies." #~ msgid "program option -dprint-pages not supported by backend `%s'" #~ msgstr "de programmaoptie -dprint-pages wordt door backend '%s' niet ondersteund" #~ msgid "forced break was overridden by some other event, should you be using bar checks?" #~ msgstr "gedwongen afbreking werd opgeheven door andere gebeurtenis; zou u maatcontroles moeten gebruiken?" #~ msgid "Don't know how to parenthesize spanners." #~ msgstr "Weet niet hoe overspanningen tussen haakjes te plaatsen." #~ msgid "Conversion of string `%s' to UTF-16be failed: %s" #~ msgstr "Conversie van tekenreeks '%s' naar UTF-16BE is mislukt: %s" #~ msgid "unterminated percent repeat" #~ msgstr "onbeëindigde procentherhaling" #~ msgid " scheme encoding: " #~ msgstr " Scheme-codering: " #~ msgid "%s needs a direction for side alignment" #~ msgstr "%s heeft een richting voor zijuitlijning nodig" #~ msgid "cannot find skylines - strange alignment will follow" #~ msgstr "kan geen skylines vinden - vreemde uitlijning zal volgen" #~ msgid "direction must not be CENTER in ly:skyline-pair::skyline" #~ msgstr "richting mag niet CENTER zijn in ly:skyline-pair::skyline" #~ msgid "fatal error. Couldn't find type: %s" #~ msgstr "Fatale fout. Kan type niet vinden: %s" #~ msgid "Vaticana_ligature_engraver: setting `spacing-increment = %f': ptr =%ul" #~ msgstr "Vaticana_ligature_engraver: instelling 'spacing-increment = %f': ptr=%ul" #~ msgid "file too old: %s (oldest supported: %s)" #~ msgstr "bestand te oud: %s (oudste ondersteund: %s)" #~ msgid "consider updating the input with the convert-ly script" #~ msgstr "overweeg het actualiseren van de invoer met het script convert-ly" #~ msgid "Unknown class ~a" #~ msgstr "Onbekende klasse ~a" #~ msgid "Recursive definition of property ~a detected!" #~ msgstr "Recursieve definitie van eigenschap ~a gedetecteerd!" #~ msgid "Unable to create slashed digit ~a" #~ msgstr "Kan doorstreept cijfer ~a niet aanmaken" # FIXME: trailing space? #~ msgid "no brace found for point size ~S " #~ msgstr "geen accolade gevonden voor puntgrootte ~S " #~ msgid "defaulting to ~S pt" #~ msgstr "de standaard van ~S pt wordt gebruikt" #~ msgid "not a valid duration string: ~a" #~ msgstr "geen geldige aanduiding van een tijdsduur: ~a" #~ msgid "not a valid duration string: ~a - ignoring" #~ msgstr "geen geldige aanduiding van een tijdsduur: ~a -> genegeerd" #~ msgid "pair expected in doc ~s" #~ msgstr "een paar werd verwacht in doc ~s" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "The PostScript backend does not support the\n" #~ "system-by-system output. For that, use the EPS backend instead,\n" #~ "\n" #~ " lilypond -dbackend=eps FILE\n" #~ "\n" #~ "If you have cut & pasted a lilypond fragment from a webpage, be sure\n" #~ "to only remove anything before\n" #~ "\n" #~ " %% ****************************************************************\n" #~ " %% Start cut-&-pastable-section\n" #~ " %% ****************************************************************\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Het PostScript-backend ondersteunt geen uitvoer van systeem per systeem.\n" #~ "Gebruik daarvoor het EPS-backend:\n" #~ "\n" #~ " lilypond -dbackend=eps BESTAND\n" #~ "\n" #~ "Als u een LilyPond-fragment van een webpagina hebt gekopieerd,\n" #~ "verwijder dan alleen alles voorafgaand aan:\n" #~ "\n" #~ " %% ****************************************************************\n" #~ " %% Start cut-&-pastable-section\n" #~ " %% ****************************************************************\n" #~ msgid "Using (ice-9 curried-definitions) module\n" #~ msgstr "Module (ice-9 curried-definitions) wordt gebruikt\n" #~ msgid "Guile 1.8\n" #~ msgstr "Guile 1.8\n" # lisp-format #~ msgid "Redirecting output to ~a..." #~ msgstr "Omleiden van uitvoer naar ~a..." #~ msgid "Invoking `~a'...\n" #~ msgstr "Uitvoeren van '~a'...\n" #~ msgid "Scanning %s" #~ msgstr "Scannen van %s" #~ msgid "Extracted %s" #~ msgstr "%s is geëxtraheerd" #~ msgid "Writing fonts to %s" #~ msgstr "Schrijven van lettertypes naar %s" #~ msgid "drum %s type unknown, please add to instrument_drumtype_dict" #~ msgstr "slagwerktype %s is onbekend; voeg het toe aan instrument_drumtype_dict" #~ msgid "Load the additional python PACKAGE (containing e.g. a custom output format)" #~ msgstr "Het extra pythonpakket PAKKET laden (met bijv. een aangepaste uitvoeropmaak)" #~ msgid "PACKAGE" #~ msgstr "PAKKET" #~ msgid "cannot simultaneously have more than one mode: %s" #~ msgstr "Meer dan één toonladder tegelijkertijd is onmogelijk: %s" #~ msgid "English" #~ msgstr "Engels" #~ msgid "Other languages" #~ msgstr "Andere talen" #~ msgid "About automatic language selection." #~ msgstr "Gebruik van automatische taalkeuze." #~ msgid "cannot find or create `%s' called `%s'" #~ msgstr "kan '%s', genaamd '%s', niet vinden of aanmaken" #~ msgid "cannot find or create: `%s'" #~ msgstr "kan '%s' niet vinden of aanmaken" #~ msgid "cannot find or create new Bottom = \"%s\"" #~ msgstr "kan geen nieuwe Bottom = \"%s\" vinden of aanmaken" #~ msgid "cannot find %s `%s'" #~ msgstr "kan %s '%s' niet vinden" #~ msgid "relocate using directory of lilypond program" #~ msgstr "" #~ "de map van het lilypond-programma\n" #~ "als de nieuwe werkmap gebruiken" #~ msgid "exception caught: %s" #~ msgstr "uitzondering opgevangen: %s" #~ msgid "Replace font name from %s to %s." #~ msgstr "Vervang lettertypenaam %s door %s." #~ msgid "%s=%s (prepend)\n" #~ msgstr "%s=%s (voorvoegen)\n" #~ msgid "not relocating, no %s/ or current/ found under %s" #~ msgstr "er wordt niets verplaatst; er is geen %s/ of current/ gevonden onder %s" #~ msgid "Relocation: compile datadir=%s, new datadir=%s" #~ msgstr "Verplaatsing: compilatiedatamap=%s, nieuwe datamap=%s" #~ msgid "Relocation: framework_prefix=%s" #~ msgstr "Verplaatsing: framework_prefix=%s" #~ msgid "Relocation: is absolute: argv0=%s\n" #~ msgstr "Verplaatsing: pad is absoluut: argv0=%s\n" #~ msgid "Relocation : from cwd: argv0=%s\n" #~ msgstr "Verplaatsing: vanuit huidige werkmap: argv0=%s\n" #~ msgid "" #~ "Relocation: from PATH=%s\n" #~ "argv0=%s\n" #~ msgstr "" #~ "Verplaatsing: vanuit PATH=%s\n" #~ "argv0=%s\n" #~ msgid "Two simultaneous %s events, junking this one" #~ msgstr "Twee gelijktijdige %s-gebeurtenissen; deze ene wordt weggegooid" #~ msgid "Previous %s event here" #~ msgstr "Vorige %s-gebeurtenis hier" # lisp-format #~ msgid "Deleting `~a'...\n" #~ msgstr "Verwijderen van '~a'...\n" #~ msgid "missing stencil expression `~S'" #~ msgstr "ontbrekende stencil-expressie '~S'" # lisp-format #~ msgid "Copying `~a' to `~a'..." #~ msgstr "Kopiëren van '~a' naar '~a'..." #~ msgid "Deleting `~a'..." #~ msgstr "Verwijderen van '~a'..." #~ msgid "generate PNG" #~ msgstr "PNG genereren" #~ msgid "write output to FILE (suffix will be added)" #~ msgstr "" #~ "uitvoer naar dit BESTAND schrijven\n" #~ "(extensie wordt toegevoegd)" #~ msgid "unexpected post-event" #~ msgstr "onverwachte na-gebeurtenis" #~ msgid "unrecognized string, not in text script or \\lyricmode" #~ msgstr "niet-herkende tekenreeks, niet in tekstscript of \\lyricmode" #~ msgid "Missing duration" #~ msgstr "Ontbrekende duur" #~ msgid "" #~ "Copyright (c) 2005--2015 by\n" #~ " Han-Wen Nienhuys ,\n" #~ " Jan Nieuwenhuizen and\n" #~ " Reinhold Kainhofer \n" #~ msgstr "" #~ "Copyright (c) 2005--2015\n" #~ " Han-Wen Nienhuys ,\n" #~ " Jan Nieuwenhuizen en\n" #~ " Reinhold Kainhofer \n" #~ msgid "(De)crescendo with unspecified starting volume in MIDI." #~ msgstr "(De)crescendo met een niet-gespecificeerd beginvolume in MIDI." #~ msgid "cannot change, already in translator: %s" #~ msgstr "kan niet wisselen, al in vertaler: %s" #~ msgid "cannot find Voice `%s'" #~ msgstr "kan Voice niet vinden: `%s'" #~ msgid "(normalized pitch)" #~ msgstr "(genormaliseerde toonhoogte)" #~ msgid "Transposing %s by %s makes alteration larger than double" #~ msgstr "Transponeren van %s met %s maakt verandering groter dan dubbel" #~ msgid "ignoring too many clashing note columns" #~ msgstr "negeren van te veel botsende nootkolommen" #~ msgid "time signature symbol `%s' not found; reverting to numbered style" #~ msgstr "maatsoort-symbool '%s' niet gevonden; teruggevallen op numerieke stijl" #~ msgid "score expected" #~ msgstr "partituur verwacht" #~ msgid "Invalid property operation ~a" #~ msgstr "Ongeldige eigenschap operatie ~a" #~ msgid "~a exited with status: ~S" #~ msgstr "~a sloot af met status: ~S" #~ msgid "Report bugs via" #~ msgstr "" #~ "Meld fouten in het programma via %;\n" #~ "meld onjuistheden in de vertaling aan of ." #~ msgid "" #~ "extract all PostScript fonts into INPUT.psfonts for LaTeX\n" #~ "must use this with dvips -h INPUT.psfonts" #~ msgstr "" #~ "extraheer alle PostScript fonts naar BESTAND voor LaTeX\n" #~ "dit dient gebruikt te worden met dvips -h BESTAND" #~ msgid "option --psfonts not used" #~ msgstr "optie --psfonts niet gebruikt" #~ msgid "processing with dvips will have no fonts" #~ msgstr "verwerking met dvips zal geen fonts hebben" #~ msgid "DVIPS usage:" #~ msgstr "DVIPS gebruik:" #~ msgid "ignoring unknown accidental rule: %s" #~ msgstr "negeren van onbekende voorteken regel: %s" #~ msgid "tried to get a translation for something that is no child of mine" #~ msgstr "probeerde een verplaatsing te verkrijgen voor iets wat geen kind van mij is" #~ msgid "tried to calculate pure-height at a non-breakpoint" #~ msgstr "probeerde pure-hoogte te berekenen op een niet-breekpunt" #~ msgid "no feasible beam position" #~ msgstr "geen werkbare waardestreeppositie gevonden" #~ msgid "expect 2 elements for chord tremolo, found %d" #~ msgstr "verwacht 2 elementen voor akkoordtremolo, %d gevonden" #~ msgid "program has no such type: `%s'" #~ msgstr "programma heeft geen dergelijk type: `%s'" #~ msgid "Invalid CreateContext event: Cannot create %s context" #~ msgstr "Ongeldig CreateContext gebeurtenis: Kan %s context niet maken" #~ msgid "cannot find start of (de)crescendo" #~ msgstr "kan start van (de)crescendo niet vinden" #~ msgid "already have a decrescendo" #~ msgstr "heb al een decrescendo" #~ msgid "already have a crescendo" #~ msgstr "heb al een crescendo" #~ msgid "cresc starts here" #~ msgstr "cresc is hier gestart" #~ msgid "unterminated (de)crescendo" #~ msgstr "onbeëindigd (de)crescendo" #~ msgid "Rebuilding FontConfig cache %s, this may take a while..." #~ msgstr "Herbouwen van FontConfig cache %s, dit kan wel even duren..." #~ msgid "infinity or NaN encountered while converting Real number" #~ msgstr "oneindig of NaN tegengekomen tijdens converteren van Reëel getal" #~ msgid "setting to zero" #~ msgstr "zet op nul" #~ msgid "cyclic dependency: calculation-in-progress encountered for #'%s (%s)" #~ msgstr "circulaire afhankelijkheid: calculation-in-progress tegengekomen voor #'%s (%s)" #~ msgid "Infinity or NaN encountered" #~ msgstr "Oneindig of NaN tegengekomen" #~ msgid "crescendo too small" #~ msgstr "crescendo te klein" #~ msgid "error at EOF: %s" #~ msgstr "fout bij EOF: %s" #~ msgid "deprecated function called: %s" #~ msgstr "verouderde functie aangeroepen: %s" #~ msgid "braces do not match" #~ msgstr "haakjes paren niet" #~ msgid "generate DVI (tex backend only)" #~ msgstr "genereer DVI (alleen tex backend)" #~ msgid "generate TeX (tex backend only)" #~ msgstr "genereer TeX (alleen tex backend)" #~ msgid "Mensural_ligature: unexpected case fall-through" #~ msgstr "Mensural_ligature: onverwachte zaakdoorval" #~ msgid "Mensural_ligature: (join_right == 0)" #~ msgstr "Mensural_ligature: (join_right) == 0)" #~ msgid "Sending non-event to context" #~ msgstr "Zenden van niet-gebeurtenis naar context" #~ msgid "unterminated phrasing slur" #~ msgstr "onbeëindigde fraseringsboog" #~ msgid "No spring between column %d and next one" #~ msgstr "Geen veer tussen kolom %d en de volgende" #~ msgid "staff-span event has no direction" #~ msgstr "notenbalk-span gebeurtenis heeft geen richting" #~ msgid "cannot find start of trill spanner" #~ msgstr "kan start van triller spanner niet vinden" #~ msgid "already have a trill spanner" #~ msgstr "heb al een tekst spanner" #~ msgid "Vaticana_ligature: zero join (delta_pitch == 0)" #~ msgstr "Vaticana_ligature: nulsamenvoeging (delta_pitch == 0)" #~ msgid "Grob name should be alphanumeric" #~ msgstr "Grob naam zou alfanumeriek moeten zijn" #~ msgid "Brace found at end of lyric. Did you forget a space?" #~ msgstr "Accolade gevonden aan het eind van liedtektst. Een spatie vergeten?" #~ msgid "Brace found at end of markup. Did you forget a space?" #~ msgstr "Accolade gevonden aan het eind van een opmaak. Een spatie vergeten?" #~ msgid "event class ~A seems to be unused" #~ msgstr "gebeurtenisklasse ~A schijnt ongebruikt te zijn" #~ msgid "translator listens to nonexisting event class ~A" #~ msgstr "vertaler luistert naar nietbestaande gebeurtenisklasse ~A" #~ msgid "cannot convert to ~S" #~ msgstr "kan niet converteren naar ~S" #~ msgid "TeX file name must not contain whitespace: `~a'" #~ msgstr "TeX bestandsnaam mag geen spaties bevatten: `~a'" #~ msgid "Can't fit systems on page -- ignoring between-system-padding" #~ msgstr "Kan systemen niet op pagina gepast krijgen -- negeren van between-system-padding" #~ msgid "old relative compatibility not used" #~ msgstr "oude relative compatibiliteit niet gebruikt" #~ msgid "Music head function must return Music object" #~ msgstr "Muziek hoofd functie moet Muziek object teruggeven" #~ msgid "expecting 2 elements for chord tremolo, found ~a" #~ msgstr "verwacht 2 elementen voor akkoordtremolo, ~a gevonden" #~ msgid "Bar check failed. Expect to be at ~a, instead at ~a" #~ msgstr "Maat controle gefaald. Verwacht bij ~a te zijn, maar ben bij ~a" #~ msgid "utf-8-string encountered in PS backend" #~ msgstr "utf-8-string tegengekomen in in PS achtereinde" #~ msgid "undefined: ~S" #~ msgstr "ongedefiniëerd: ~S" #~ msgid "Binary %s has version %s, looking for version %s" #~ msgstr "Binair programma %s heeft versie %s, zocht naar versie %s" #~ msgid "Cleaning %s..." #~ msgstr "Schoonmaken van %s..." #~ msgid "Removing output file" #~ msgstr "Verwijderen van uitvoerbestand" #~ msgid "" #~ "Process LilyPond snippets in hybrid HTML, LaTeX or texinfo document.\n" #~ "Example usage:\n" #~ "\n" #~ " lilypond-book --filter=\"tr '[a-z]' '[A-Z]'\" BOOK\n" #~ " lilypond-book --filter=\"convert-ly --no-version --from=2.0.0 -\" BOOK\n" #~ " lilypond-book --process='lilypond-bin -I include' BOOK\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Verwerk LilyPond snippers in hybride HTML, LaTeX of texinfo dokument.\n" #~ "Gebruiksvoorbeeld:\n" #~ " lilypond-book --filter=\\\"tr '[a-z]' '[A-Z]'\\\" BOEK\\n\"\n" #~ " lilypond-book --filter=\\\"convert-ly --no-version --from=2.0.0 -\\\" BOEK\\n\n" #~ " lilypond-book --process='lilypond-bin -I invoeging' BOEK\\n\"\n" #~ msgid "Run LilyPond, add titles, generate printable document." #~ msgstr "Draai LilyPond, voeg titels toe, genereer af te drukken dokument." #~ msgid "write Makefile dependencies for every input file" #~ msgstr "schrijf Makefile afhankelijkheden voor elk invoerbestand" #~ msgid "find pfa fonts used in FILE" #~ msgstr "zoek pfa fonts gebruikt in BESTAND" #~ msgid "make HTML file with links to all output" #~ msgstr "maak HTML bestand met koppelingen naar alle uitvoer" #~ msgid "add DIR to LilyPond's search path" #~ msgstr "voeg DIR toe aan LilyPond's zoekpad" #~ msgid "keep all output, output to directory %s.dir" #~ msgstr "bewaar alle uitvoer, schrijf naar map %s.dir" #~ msgid "set the resolution of the preview to RES" #~ msgstr "zet de resolutie voor het testbeeld op RES" #~ msgid "do not generate PDF output" #~ msgstr "genereer geen PDF uitvoer" #~ msgid "do not generate PostScript output" #~ msgstr "genereer geen PostScript uitvoer" #~ msgid "use pdflatex to generate PDF output" #~ msgstr "gebruik pdflatex voor het genereren van PDF uitvoer" #~ msgid "make a picture of the first system" #~ msgstr "maak een plaatje van het eerste systeem" #~ msgid "run in safe-mode" #~ msgstr "draai in veilige modus" #~ msgid "change global setting KEY to VAL" #~ msgstr "verander globale instelling SLEUTEL in WAARDE" #~ msgid "LilyPond crashed (signal %d)." #~ msgstr "LilyPond is neergestort (signaal %d)." #~ msgid "Please submit a bug report to bug-lilypond@gnu.org" #~ msgstr "Stuur alstublieft een foutrapportage naar bug-lilypond@gnu.org" #~ msgid "LilyPond failed on input file %s (exit status %d)" #~ msgstr "LilyPond heeft gefaald op invoerbestand %s (afsluitstatus %d)" #~ msgid "LilyPond failed on an input file (exit status %d)" #~ msgstr "LilyPond heeft gefaald op een invoerbestand (afsluitstatus %d)" #~ msgid "Analyzing %s..." #~ msgstr "Analyseren van %s..." #~ msgid "no LilyPond output found for `%s'" #~ msgstr "geen Lilypond uitvoer gevonven voor `%s'" #~ msgid "" #~ "Trying create PDF, but no PFA fonts found.\n" #~ "Using bitmap fonts instead. This will look bad." #~ msgstr "" #~ "Probeer PDF te maken, maar geeen PFA fonts gevonden.\n" #~ "Gebruik dan maar bitmap fonts. Dit gaat er niet uitzien." #~ msgid "Writing HTML menu `%s'" #~ msgstr "Schrijven van HTML menu `%s'" #~ msgid "pseudo filter only for single input file" #~ msgstr "pseudo filter alleen voor enkel invoerbestand" #~ msgid "no files specified on command line" #~ msgstr "geen bestanden gespecificeerd op de commandoregel" #~ msgid "Running LilyPond failed. Rerun with --verbose for a trace." #~ msgstr "Draaien van LilyPond gefaald. Draai opnieuw met --verbose voor een foutpad." #~ msgid "Failed to make PS file. Rerun with --verbose for a trace." #~ msgstr "Gefaald in het maken van een PS bestand. Draai opnieuw met --verbose voor een foutpad." #~ msgid "Running LaTeX failed. Rerun with --verbose for a trace." #~ msgstr "Draaien van LaTeX gefaald. Draai opnieuw met --verbose voor een foutpad." #~ msgid "%s output to ..." #~ msgstr "%s uitvoer naar ..." #~ msgid "%s output to %s..." #~ msgstr "%s uitvoer naar %s..." #~ msgid "can't find file: `%s.%s'" #~ msgstr "kan bestand niet vinden: `%s.%s'" #~ msgid "Convert MIDI to LilyPond source." #~ msgstr "Converteer MIDI naar LilyPond invoer." #~ msgid "define macro NAME [optional expansion EXP]" #~ msgstr "definieer macro NAAM [optionele expansie EXP]" #~ msgid "only pre-process" #~ msgstr "alleen pre-processen" #~ msgid "write dependencies" #~ msgstr "schrijf afhankelijkheden" #~ msgid "prepend PREF before each -M dependency" #~ msgstr "plak DIR voor elke -M afhankelijkheid" #~ msgid "don't run lilypond" #~ msgstr "draai lilypond niet" #~ msgid "don't generate pictures" #~ msgstr "genereer geen plaatjes" #~ msgid "accidental `%s' not found" #~ msgstr "voorteken `%s' niet gevonden" #~ msgid "Accidental rule must be pair or context-name; Found %s" #~ msgstr "Toevallig teken regel moet paar of context-naam zijn; Gevonden %s" #~ msgid "checksum mismatch for font file: `%s'" #~ msgstr "checksum fout voor fontbestand: `%s'" #~ msgid "does not match: `%s'" #~ msgstr "komt niet overeen: `%s'" #~ msgid "Rebuild all .afm files, and remove all .pk and .tfm files." #~ msgstr "Herbouw alle .afm bestanden en verwijder alle .pk en .tfm bestanden." #~ msgid "Rerun with -V to show font paths." #~ msgstr "Draai opnieuw met -V voor het tonen van fontpaden." #~ msgid "A script for removing font-files is delivered with the source-code:" #~ msgstr "Een script ter verwijdering van fontbestanden is meegeleverd bij de bron-code:" #~ msgid "Loading default font" #~ msgstr "Laad verstek font" #~ msgid "Can't switch translators, I'm there already" #~ msgstr "Kan niet wisselen van vertaler, ben al hier" #~ msgid "beam has less than two visible stems" #~ msgstr "waardestreep heeft minder dan twee zichtbare stokken" #~ msgid "Chord tremolo with %d elements. Must have two elements." #~ msgstr "Akkoordtremool met %d elementen. Moet twee elementen hebben." #~ msgid "no one to print a tremolos" #~ msgstr "niemand om tremolos af te drukken" #~ msgid "gotcha: ptr=%ul" #~ msgstr "hebbes: ptr=%ul" #~ msgid "distance=%f" #~ msgstr "afstand=%f" #~ msgid "no one to print a repeat brace" #~ msgstr "niemand om een herhalings haak af te drukken" #~ msgid "Now processing `%s'" #~ msgstr "Verwerken van `%s'" #~ msgid "kpathsea can not find TFM file: `%s'" #~ msgstr "kpathsea kan TFM bestand niet vinden: `%s'" #~ msgid "round filled box horizontal extent smaller than blot; decreasing blot" #~ msgstr "rond gevulde doos horizontale afmetingen kleiner dan blot; verkleinen van blot" #~ msgid "round filled box vertical extent smaller than blot; decreasing blot" #~ msgstr "rond gevulde doos vertikale afmetingen kleiner dan blot; verkleinen van blot" #~ msgid "set options, use -e '(ly-option-usage)' for help" #~ msgstr "zet opties, gebruik -e '(ly-option-usage)' voor hulp" #~ msgid "write Makefile dependencies" #~ msgstr "schrijf Makefile afhankelijkheden" #~ msgid "prepend DIR to dependencies" #~ msgstr "voeg DIR voor aan afhankelijkheden" #~ msgid "This option is for developers only." #~ msgstr "Deze optie is uitsluitend bestemd voor ontwikkelaars." #~ msgid "Read the sources for more information." #~ msgstr "Lees de broncodes voor meer informatie." #~ msgid "silly pitch" #~ msgstr "rare toonhoogte" #~ msgid "Experimental: temporarily fine tuning (of %d cents) a channel." #~ msgstr "Experimenteel: tijdelijke fijnafstemming (%d centen) van kanaal." #~ msgid "music for the martians." #~ msgstr "muziek voor de marsmannetjes." #~ msgid "Fingerings are also not down?! Putting them down anyway." #~ msgstr "Vingerzettingen zijn ook niet onder?! Zet ze toch onder." #~ msgid "paper output to `%s'..." #~ msgstr "papier uitvoer naar `%s'..." #~ msgid "Don't know how to handle a percent repeat of this length." #~ msgstr "Weet niet hoe procent herhaling van deze lengte af te handelen." #~ msgid "no one to print a percent" #~ msgstr "niemand om een procent herhaling af te drukken" #~ msgid "Creator: " #~ msgstr "Schepper: " #~ msgid "at " #~ msgstr "dd " #~ msgid "can't find start of phrasing slur" #~ msgstr "kan begin van frase boogje niet vinden" #~ msgid "In quotation: junking event %s" #~ msgstr "In aanhaling: verschroten van gebeurtenis %s" #~ msgid "rest direction not set. Cannot resolve collision." #~ msgstr "rustrichting niet gezet. Kan botsing niet voorkomen." #~ msgid "lilypond -e EXPR means:" #~ msgstr "lilypond -e EXPR betekent:" #~ msgid " Evalute the Scheme EXPR before parsing any .ly files." #~ msgstr " Evalueer de Scheme EXPR alvorens enig .ly bestand te ontleden." #~ msgid " Multiple -e options may be given, they will be evaluated sequentially." #~ msgstr " Verscheidene -e opties mogen worden gegeven, deze zullen sequentieel worden geëvalueerd." #~ msgid " The function ly-set-option allows for access to some internal variables." #~ msgstr " De functie ly-set-option verschaft toegang tot bepaalde interne variabelen." #~ msgid "Usage: lilypond-bin -e \"(ly-set-option SYMBOL VAL)\"" #~ msgstr "Gebruik: lilypond-bin -e \"(ly-set-option SYMBOOL WAARDE)\"" #~ msgid "Where SYMBOL VAL pair is any of:" #~ msgstr "Waar SYMBOOL WAARDE paar is een van:" #~ msgid "unbound spanner `%s'" #~ msgstr "ongebonden spanner `%s'" #~ msgid "Separation_item: I've been drinking too much" #~ msgstr "Separation_item: Ik heb te veel gedronken" #~ msgid "can't find start of slur" #~ msgstr "kan begin van boogje niet vinden" #~ msgid "Huh? Got %d, expected %d characters" #~ msgstr "Huh? Kreeg %d, verwachtte %d tekens" #~ msgid "Global shortest duration is %s" #~ msgstr "Globaal kortste lengte is %s" #~ msgid "Don't you want polyphonic voices instead?" #~ msgstr "Wil je anders echt geen polyfone stemmen?" #~ msgid "TFM header of `%s' has only %u word (s)" #~ msgstr "TFM kop van `%s' heeft slechts %u woord(en)" #~ msgid "%s: TFM file has %u parameters, which is more than the %u I can handle" #~ msgstr "%s: TFM bestand heeft %u parameters, wat meer is dan de %u die ik aan kan" #~ msgid "no one to print a tuplet start bracket" #~ msgstr "niemand om een x-ool start haak af te drukken" #~ msgid "Killing tuplet bracket across linebreak." #~ msgstr "Vermoorden van tuplet haak over regelbreuk." #~ msgid "Also have a stopped spanner. Giving up." #~ msgstr "Heb ook al een gestopte spanner. Geef op." #~ msgid "Tag must be symbol or list of symbols." #~ msgstr "Merk moet symbool of lijst van symbolen zijn." #~ msgid "Identifier should have alphabetic characters only" #~ msgstr "Identifier mag uitsluitend alfabetische tekens hebben" #~ msgid "\\apply takes function argument" #~ msgstr "\\apply neemt een functieargument" #~ msgid "Can't find music" #~ msgstr "Kan geen muziek vinden" #~ msgid "need integer number arg" #~ msgstr "heb integer getal arg nogig" #~ msgid "Suspect duration found following this beam" #~ msgstr "Verdachte lengte gevonden volgend op deze waardestreep" #~ msgid "input renamed to: `%s'" #~ msgstr "invoer hernoemd naar: `%s'" #~ msgid "Missing end quote" #~ msgstr "Aanhalingsteken sluiten mist" #~ msgid "Incorrect lilypond version: %s (%s, %s)" #~ msgstr "Verkeerde lilypond versie: %s (%s, %s)" #~ msgid "This page is for %(package_name)s-%(package_version)s (%(branch_str)s)." #~ msgstr "Deze pagina is voor %(package_name)s-%(package_version)s (%(branch_str)s)." #~ msgid "Report errors to %(mail_address)s." #~ msgstr "Meld fouten naar %(mail_address)s." #~ msgid "" #~ "vertical alignment called before line-breaking.\n" #~ "Only do cross-staff spanners with PianoStaff." #~ msgstr "" #~ "vertikale uitlijning aangeroepen voor regelbreuk\n" #~ "Gebruik alleen spanners over notenbalken heen met PianoStaff" #~ msgid "outside-staff object %s has an empty extent" #~ msgstr "buiten-notenbalk object %s heeft lege afmetingen" #~ msgid "" #~ "disallow unsafe Scheme and PostScript\n" #~ "operations" #~ msgstr "" #~ "onveilige Scheme of PostScript-operaties\n" #~ "niet toestaan" #~ msgid "Evaluating %s" #~ msgstr "Evalueren van %s" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "The PostScript backend does not support the 'classic'\n" #~ "framework. Use the EPS backend instead,\n" #~ "\n" #~ " lilypond -b eps \n" #~ "\n" #~ "or remove the lilypond-book specific settings from the input.\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "De PostScript achterkant ondersteund het 'klassieke'\n" #~ "draadwerk niet. Gebruik de EPS achterkant,<\n" #~ "\n" #~ " lilypond -b eps \n" #~ "\n" #~ "of verwijder de lilypond-book specfieke instellingen uit de invoer.\n" #~ msgid "see scm/clef.scm for supported clefs" #~ msgstr "zie scm/clef.scm voor ondersteunde sleutels"