# Translation of m4-1.4o to Dutch. # Copyright (C) 2000, 2007 Free Software Foundation, Inc. # # Tijs van Bakel , 2000. # Benno Schulenberg , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: m4 1.4o\n" "POT-Creation-Date: 2000-01-10 05:27+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-09-02 11:55+0200\n" "Last-Translator: Benno Schulenberg \n" "Language-Team: Dutch \n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: lib/getopt.c:677 #, c-format msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" msgstr "%s: optie '%s' is niet eenduidig\n" #: lib/getopt.c:702 #, c-format msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: optie '--%s' staat geen argument toe\n" #: lib/getopt.c:707 #, c-format msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: optie '%c%s' staat geen argument toe\n" #: lib/getopt.c:725 lib/getopt.c:898 #, c-format msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" msgstr "%s: optie '%s' vereist een argument\n" #. --option #: lib/getopt.c:754 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" msgstr "%s: onbekende optie '--%s'\n" #. +option or -option #: lib/getopt.c:758 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" msgstr "%s: onbekende optie '%c%s'\n" #. 1003.2 specifies the format of this message. #: lib/getopt.c:784 #, c-format msgid "%s: illegal option -- %c\n" msgstr "%s: ongeldige optie -- %c\n" #: lib/getopt.c:787 #, c-format msgid "%s: invalid option -- %c\n" msgstr "%s: ongeldige optie -- %c\n" #. 1003.2 specifies the format of this message. #: lib/getopt.c:817 lib/getopt.c:947 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" msgstr "%s: optie vereist een argument -- %c\n" #: lib/getopt.c:864 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" msgstr "%s: optie '-W %s' is niet eenduidig\n" #: lib/getopt.c:882 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: optie '-W %s' staat geen argument toe\n" #: lib/obstack.c:471 msgid "memory exhausted" msgstr "onvoldoende geheugen beschikbaar" #: lib/regex.c:1019 msgid "Success" msgstr "Gelukt" #: lib/regex.c:1022 msgid "No match" msgstr "Geen overeenkomsten" #: lib/regex.c:1025 msgid "Invalid regular expression" msgstr "Ongeldige reguliere expressie" #: lib/regex.c:1028 msgid "Invalid collation character" msgstr "Ongeldig samengesteld teken" #: lib/regex.c:1031 msgid "Invalid character class name" msgstr "Ongeldige tekenklassenaam" #: lib/regex.c:1034 msgid "Trailing backslash" msgstr "Backslash aan het eind" #: lib/regex.c:1037 msgid "Invalid back reference" msgstr "Ongeldige terugverwijzing" #: lib/regex.c:1040 msgid "Unmatched [ or [^" msgstr "Ongepaarde [ of [^" #: lib/regex.c:1043 msgid "Unmatched ( or \\(" msgstr "Ongepaarde ( of \\(" #: lib/regex.c:1046 msgid "Unmatched \\{" msgstr "Ongepaarde \\{" #: lib/regex.c:1049 msgid "Invalid content of \\{\\}" msgstr "Ongeldige inhoud van \\{\\}" #: lib/regex.c:1052 msgid "Invalid range end" msgstr "Ongeldig bereikeinde" #: lib/regex.c:1055 lib/xmalloc.c:82 msgid "Memory exhausted" msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar" #: lib/regex.c:1058 msgid "Invalid preceding regular expression" msgstr "Ongeldige voorafgaande reguliere expressie" #: lib/regex.c:1061 msgid "Premature end of regular expression" msgstr "Voortijdig einde van reguliere expressie" #: lib/regex.c:1064 msgid "Regular expression too big" msgstr "Reguliere expressie is te groot" #: lib/regex.c:1067 msgid "Unmatched ) or \\)" msgstr "Ongepaarde ) of \\)" #: lib/regex.c:5564 msgid "No previous regular expression" msgstr "Geen eerdere reguliere expressie" #: src/builtin.c:349 #, c-format msgid "Warning: Too few arguments to built-in `%s'" msgstr "Waarschuwing: te weinig argumenten voor ingebouwde functie '%s'" #: src/builtin.c:355 #, c-format msgid "Warning: Excess arguments to built-in `%s' ignored" msgstr "Waarschuwing: te veel argumenten voor ingebouwde functie '%s'" #: src/builtin.c:383 #, c-format msgid "Non-numeric argument to built-in `%s'" msgstr "Niet-numeriek argument van ingebouwde functie '%s'" #: src/builtin.c:494 msgid "INTERNAL ERROR: Bad token data type in define_macro ()" msgstr "**Interne fout**: Foutief datatype voor token in define_macro()" #: src/builtin.c:681 src/builtin.c:780 src/builtin.c:1423 src/builtin.c:1447 #, c-format msgid "Undefined name %s" msgstr "Ongedefinieerde naam '%s'" #: src/builtin.c:721 msgid "INTERNAL ERROR: Builtin not found in builtin table!" msgstr "**Interne fout**: Ingebouwde functie niet gevonden in tabel!" #: src/builtin.c:729 msgid "INTERNAL ERROR: Bad token data type in m4_dumpdef ()" msgstr "**Interne fout**: Foutief datatype voor eenheid in m4_dumpdef()" #: src/builtin.c:804 #, c-format msgid "Undefined name `%s'" msgstr "Ongedefinieerde naam '%s'" #: src/builtin.c:842 msgid "INTERNAL ERROR: Bad symbol type in m4_defn ()" msgstr "**Interne fout**: Foutief type voor symbool in m4_defn()" #: src/builtin.c:908 #, c-format msgid "Cannot open pipe to command `%s'" msgstr "Kan niet doorsluizen naar opdracht '%s'" #: src/builtin.c:948 #, c-format msgid "Radix in eval out of range (radix = %d)" msgstr "Getalsbasis %d in 'eval' valt buiten bereik" #: src/builtin.c:957 msgid "Negative width to eval" msgstr "Negatieve breedte voor 'eval'" #: src/builtin.c:1063 #, c-format msgid "Non-numeric argument to %s" msgstr "Niet-numeriek argument van %s" #: src/builtin.c:1075 #, c-format msgid "Cannot undivert %s" msgstr "Kan %s niet terugbuigen" #: src/builtin.c:1223 #, c-format msgid "Undefined syntax code %c" msgstr "Ongedefinieerde syntactische code %c" #: src/builtin.c:1274 src/freeze.c:211 #, c-format msgid "Cannot open %s" msgstr "Kan %s niet openen" #: src/builtin.c:1483 #, c-format msgid "Debugmode: bad debug flags: `%s'" msgstr "Foutieve debug-opties: '%s'" #: src/builtin.c:1519 #, c-format msgid "Cannot set error file: %s" msgstr "Kan geen foutenbestand aanmaken: %s" #: src/builtin.c:1740 msgid "WARNING: \\0 will disappear, use \\& instead in replacements" msgstr "Waarschuwing: \\0 zal verdwijnen; gebruik in vervangingen liever \\&" #: src/builtin.c:1801 src/builtin.c:1861 src/input.c:1014 #, c-format msgid "Bad regular expression `%s': %s" msgstr "Foutieve reguliere expressie '%s': %s" #: src/builtin.c:1812 src/builtin.c:1885 #, c-format msgid "Error matching regular expression `%s'" msgstr "Fout bij vergelijken van reguliere expressie '%s'" #: src/debug.c:380 msgid "INTERNAL ERROR: Builtin not found in builtin table! (trace_pre ())" msgstr "**Interne fout**: Ingebouwde functie niet gevonden in tabel! (trace_pre())" #: src/debug.c:388 msgid "INTERNAL ERROR: Bad token data type (trace_pre ())" msgstr "**Interne fout**: Foutief datatype voor eenheid (trace_pre ())" #: src/eval.c:309 #, c-format msgid "Bad expression in eval (missing right parenthesis): %s" msgstr "Foutieve expressie in 'eval' (ontbrekend sluithaakje): %s" #: src/eval.c:315 #, c-format msgid "Bad expression in eval: %s" msgstr "Foutieve expressie in 'eval': %s" #: src/eval.c:320 #, c-format msgid "Bad expression in eval (bad input): %s" msgstr "Foutieve expressie in 'eval' (foutieve invoer): %s" #: src/eval.c:325 #, c-format msgid "Bad expression in eval (excess input): %s" msgstr "Foutieve expressie in 'eval' (overvloedige invoer): %s" #: src/eval.c:330 #, c-format msgid "Divide by zero in eval: %s" msgstr "Deling door nul in 'eval': %s" #: src/eval.c:335 #, c-format msgid "Modulo by zero in eval: %s" msgstr "Modulo nul in 'eval': %s" #: src/eval.c:340 msgid "INTERNAL ERROR: Bad error code in evaluate ()" msgstr "**Interne fout**: Foutieve foutcode in evaluate()" #: src/eval.c:594 msgid "INTERNAL ERROR: Bad comparison operator in cmp_term ()" msgstr "**Interne fout**: Foutieve vergelijkingsoperator in cmp_term()" #: src/eval.c:639 msgid "INTERNAL ERROR: Bad shift operator in shift_term ()" msgstr "**Interne fout**: Foutieve schuifoperator in shift_term()" #: src/eval.c:738 msgid "INTERNAL ERROR: Bad operator in mult_term ()" msgstr "**Interne fout**: Foutieve operator in mult_term()" #: src/freeze.c:119 msgid "INTERNAL ERROR: Built-in not found in builtin table!" msgstr "**Interne fout**: Ingebouwde functie niet gevonden in tabel!" #: src/freeze.c:132 msgid "INTERNAL ERROR: Bad token data type in freeze_one_symbol ()" msgstr "**Interne fout**: Foutief datatype voor eenheid in freeze_one_symbol()" #: src/freeze.c:163 msgid "Expecting line feed in frozen file" msgstr "Een regeleindeteken werd verwacht in bevroren bestand" #: src/freeze.c:165 #, c-format msgid "Expecting character `%c' in frozen file" msgstr "Teken '%c' werd verwacht in bevroren bestand" #: src/freeze.c:222 msgid "Ill-formated frozen file" msgstr "Foutief geformatteerd bevroren bestand" #: src/freeze.c:277 src/freeze.c:293 msgid "Premature end of frozen file" msgstr "Voortijdig einde van bevroren bestand" #: src/freeze.c:327 #, c-format msgid "`%s' from frozen file not found in builtin table!" msgstr "'%s' uit bevroren bestand niet gevonden in tabel van ingebouwde functies!" #: src/input.c:318 #, c-format msgid "Input reverted to %s, line %d" msgstr "Invoer is teruggekeerd naar %s, regel %d" #: src/input.c:346 #, c-format msgid "Input read from %s" msgstr "Invoer gelezen van %s" #: src/input.c:506 msgid "INTERNAL ERROR: Recursive push_string!" msgstr "**Interne fout**: Recursieve push_string!" #: src/input.c:623 msgid "INTERNAL ERROR: Bad call to init_macro_token ()" msgstr "**Interne fout**: Foutieve aanroep van init_macro_token()" #: src/input.c:663 msgid "INTERNAL ERROR: Input stack botch in next_char ()" msgstr "**Interne fout**: Invoerstapel vernield in next_char()" #: src/input.c:700 msgid "INTERNAL ERROR: Input stack botch in peek_input ()" msgstr "**Interne fout**: Invoerstapel vernield in peek_input()" #: src/input.c:805 msgid "NONE" msgstr "GEEN" #: src/input.c:1199 src/input.c:1226 msgid "ERROR: EOF in string" msgstr "FOUT: bestandseinde in tekenreeks" #: src/m4.c:119 msgid "ERROR: Stack overflow. (Infinite define recursion?)" msgstr "FOUT: Stapeloverloop. (Oneindige recursie van 'define'?)" #: src/m4.c:146 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more information.\n" msgstr "Typ '%s --help' voor meer informatie.\n" #: src/m4.c:150 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n" msgstr "Gebruik: %s [OPTIE]... [BESTAND]...\n" #: src/m4.c:151 msgid "" "Mandatory or optional arguments to long options are mandatory or optional\n" "for short options too.\n" "\n" "Operation modes:\n" " --help display this help and exit\n" " --version output version information and exit\n" " -e, --interactive unbuffer output, ignore interrupts\n" " -E, --fatal-warnings stop execution after first warning\n" " -Q, --quiet, --silent suppress some warnings for builtins\n" " -P, --prefix-builtins force a `m4_' prefix to all builtins\n" msgstr "" "Een argument dat verplicht of optioneel is voor een lange optie, is dat\n" "ook voor de overeenkomstige korte optie.\n" "\n" "Werkingsmodus:\n" " --help deze hulptekst tonen en stoppen\n" " --version versie-informatie tonen en stoppen\n" " -e, --interactive uitvoer niet bufferen, onderbrekingen negeren\n" " -E, --fatal-warnings stoppen na de eerste waarschuwing\n" " -Q, --quiet, --silent sommige waarschuwingen voor ingebouwde functies\n" " onderdrukken\n" " -P, --prefix-builtins ingebouwde functies het voorvoegsel 'm4_' geven\n" #: src/m4.c:164 msgid " -W, --word-regexp=REGEXP use REGEXP for macro name syntax\n" msgstr "" " -W, --word-regexp=REGEXP deze reguliere expressie gebruiken voor de\n" " syntaxis van macronamen\n" #: src/m4.c:169 msgid "" "\n" "Dynamic loading features:\n" " -m, --module-directory=DIRECTORY add DIRECTORY to the module search path\n" " -M, --load-module=MODULE load dynamic MODULE from M4MODPATH\n" msgstr "" "\n" "Dynamisch laden:\n" " -m, --module-directory=MAP deze map aan het modules-zoekpad toevoegen\n" " -M, --load-module=MODULE deze module laden, zoekend in M4MODPATH\n" #: src/m4.c:176 msgid "" "\n" "Preprocessor features:\n" " -I, --include=DIRECTORY search this directory second for includes\n" " -D, --define=NAME[=VALUE] enter NAME has having VALUE, or empty\n" " -U, --undefine=NAME delete builtin NAME\n" " -s, --synclines generate `#line NO \"FILE\"' lines\n" msgstr "" "\n" "Voorbewerkingsopties:\n" " -I, --include=MAP ook in deze map naar insluitbestanden zoeken\n" " -D, --define=NAAM[=WAARDE] NAAM definiëren (met gegeven beginwaarde)\n" " -U, --undefine=NAAM ingebouwde functie met deze naam verwijderen\n" " -s, --synclines '#line NR \"BESTAND\"'-regels genereren\n" #: src/m4.c:184 msgid "" "\n" "Limits control:\n" " -G, --traditional suppress all GNU extensions\n" " -H, --hashsize=PRIME set symbol lookup hash table size\n" " -L, --nesting-limit=NUMBER change artificial nesting limit\n" msgstr "" "\n" "Begrenzingen:\n" " -G, --traditional alle GNU-uitbreidingen uitschakelen\n" " -H, --hashsize=PRIEM grootte van hash-tabel voor symbolen\n" " -L, --nesting-limit=GETAL te gebruiken kunstmatige nestingsdiepte\n" #: src/m4.c:191 msgid "" "\n" "Frozen state files:\n" " -F, --freeze-state=FILE produce a frozen state on FILE at end\n" " -R, --reload-state=FILE reload a frozen state from FILE at start\n" msgstr "" "\n" "Bevroren toestandsbestanden:\n" " -F, --freeze-state=BESTAND bij einde bevroren toestand in BESTAND opslaan\n" " -R, --reload-state=BESTAND bij begin bevroren toestand uit BESTAND inlezen\n" #: src/m4.c:197 msgid "" "\n" "Debugging:\n" " -d, --debug=[FLAGS] set debug level (no FLAGS implies `aeq')\n" " -t, --trace=NAME trace NAME when it will be defined\n" " -l, --arglength=NUM restrict macro tracing size\n" " -o, --error-output=FILE redirect debug and trace output\n" msgstr "" "\n" "Debuggen:\n" " -d, --debug[=OPTIES] debug-niveau (geen OPTIES impliceert 'aeq')\n" " -t, --trace=NAAM NAAM tracen zodra deze gedefinieerd wordt\n" " -l, --arglength=GETAL trace-grootte van macro's beperken\n" " -o, --error-output=BESTAND debug- en trace-uitvoer omleiden naar BESTAND\n" #: src/m4.c:205 msgid "" "\n" "FLAGS is any of:\n" " t trace for all macro calls, not only traceon'ed\n" " a show actual arguments\n" " e show expansion\n" " q quote values as necessary, with a or e flag\n" " c show before collect, after collect and after call\n" " x add a unique macro call id, useful with c flag\n" " f say current input file name\n" " l say current input line number\n" " p show results of path searches\n" " i show changes in input files\n" " V shorthand for all of the above flags\n" msgstr "" "\n" "OPTIES is één of meer van:\n" " t alle macro-aanroepen tracen, niet slechts die met 'traceon'\n" " a de werkelijke argumenten tonen\n" " e expansies tonen\n" " q waarden zonodig aanhalen (bij optie 'a' of 'e')\n" " c toestand vóór en na verzamelen van argumenten tonen, en na aanroep\n" " x een uniek macro-nummer tonen (handig bij optie 'c')\n" " f het huidige invoerbestand vermelden\n" " l het huidige regelnummer van de invoer vermelden\n" " p resultaten van pad-doorzoekingen tonen\n" " i wijzigingen in invoerbestanden tonen\n" " V alle bovenstaande opties samen\n" #: src/m4.c:220 msgid "" "\n" "If no FILE or if FILE is `-', standard input is read.\n" msgstr "" "\n" "Als er geen BESTAND gegeven is, of als BESTAND '-' is, wordt van\n" "standaardinvoer gelezen.\n" #: src/m4.c:225 msgid "" "\n" "Report bugs to .\n" msgstr "" "\n" "Rapporteer gebreken in het programma aan ;\n" "meld fouten in de vertaling aan .\n" #: src/m4.c:414 #, c-format msgid "Bad debug flags: `%s'" msgstr "Foutieve debug-opties: '%s'" #: src/m4.c:436 #, c-format msgid "ERROR: failed to add search directory `%s'" msgstr "FOUT: kan zoekmap '%s' niet toevoegen" #: src/m4.c:440 #, c-format msgid "ERROR: failed to add search directory `%s': %s" msgstr "FOUT: kan zoekmap '%s' niet toevoegen: %s" #: src/m4.c:460 msgid " (options:" msgstr " (opties:" #: src/m4.c:542 msgid "INTERNAL ERROR: Bad code in deferred arguments" msgstr "**Interne fout**: Foutieve code in achtergehouden argumenten" #: src/macro.c:97 msgid "INTERNAL ERROR: Bad token type in expand_token ()" msgstr "**Interne fout**: Foutief type voor eenheid in expand_token()" #: src/macro.c:163 msgid "ERROR: EOF in argument list" msgstr "FOUT: bestandseinde in argumentenlijst" #: src/macro.c:182 msgid "INTERNAL ERROR: Bad token type in expand_argument ()" msgstr "**Interne fout**: Foutief type voor eenheid in expand_argument()" #: src/macro.c:259 msgid "INTERNAL ERROR: Bad symbol type in call_macro ()" msgstr "**Interne fout**: Foutief type voor symbool in call_macro()" #: src/macro.c:288 #, c-format msgid "ERROR: Recursion limit of %d exceeded, use -L to change it" msgstr "FOUT: Recursiegrens %d overschreden; gebruik -L om deze te veranderen" #: src/module.c:123 #, c-format msgid "ERROR: failed to initialise modules: %s" msgstr "FOUT: Kan modules niet initialiseren: %s" #: src/module.c:221 #, c-format msgid "ERROR: cannot find module: `%s'" msgstr "FOUT: Kan module '%s' niet vinden" #: src/module.c:224 #, c-format msgid "ERROR: cannot find module: `%s': %s" msgstr "FOUT: Kan module '%s' niet vinden: %s" #: src/module.c:274 msgid "ERROR: cannot close modules" msgstr "FOUT: Kan modules niet sluiten" #: src/module.c:277 #, c-format msgid "ERROR: cannot cannot close modules: %s" msgstr "FOUT: Kan modules niet sluiten: %s" #: src/module.c:284 #, c-format msgid "ERROR: cannot close module: `%s'" msgstr "FOUT: Kan module '%s' niet sluiten" #: src/module.c:288 #, c-format msgid "ERROR: cannot cannot close module: `%s': %s" msgstr "FOUT: Kan module '%s' niet sluiten: %s" #: src/output.c:262 msgid "ERROR: Cannot create temporary file for diversion" msgstr "FOUT: Kan geen tijdelijke map maken voor afbuiging" #: src/output.c:272 msgid "ERROR: Cannot flush diversion to temporary file" msgstr "FOUT: Kan afbuiging niet opslaan in tijdelijk bestand" #: src/output.c:356 msgid "ERROR: Copying inserted file" msgstr "FOUT: Kopiëren van ingevoegd bestand" #: src/output.c:537 msgid "ERROR: Reading inserted file" msgstr "FOUT: Lezen van ingevoegd bestand" #: src/output.c:636 msgid "Cannot stat diversion" msgstr "Kan de status van afbuiging niet opvragen" #: src/output.c:639 msgid "Diversion too large" msgstr "Afbuiging is te groot" #: src/path.c:157 #, c-format msgid "Path search for `%s' found `%s'" msgstr "Padzoektocht naar '%s' vond '%s'" #. sbrk failed. Assume the RLIMIT_VMEM prevents expansion even #. if the stack limit has not been reached. #: src/stackovf.c:175 msgid "VMEM limit exceeded?\n" msgstr "VMEM-limiet overschreden?\n" #: src/stackovf.c:197 msgid "" "Memory bounds violation detected (SIGSEGV). Either a stack overflow\n" "occurred, or there is a bug in " msgstr "" "Een geheugensegmentgrens is overschreden: SIGSEGV.\n" "Er is ofwel een stapeloverloop opgetreden,\n" "of er zit een programmeerfout in " #: src/stackovf.c:202 msgid ". Check for possible infinite recursion.\n" msgstr ". Controleer op een mogelijk oneindige recursie.\n" #: src/symtab.c:190 msgid "INTERNAL ERROR: Illegal mode to symbol_lookup ()" msgstr "**Interne fout**: Ongeldige modus voor symbol_lookup()" #: src/symtab.c:243 #, c-format msgid "Name `%s' is unknown\n" msgstr "Naam '%s' is onbekend\n"