# Dutch translations for sarg. # Copyright (C) 2014 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the sarg package. # # Seth Mos , 2010. # Pieter Kooistra , 2010. # Theo Kastermans , 2010. # Benno Schulenberg , 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sarg 2.3.9\n" "Report-Msgid-Bugs-To: fmarchal@users.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2020-01-16 12:32+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-12-11 21:15+0100\n" "Last-Translator: Benno Schulenberg \n" "Language-Team: Dutch \n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 1.0\n" #: auth.c:42 datafile.c:92 html.c:76 html.c:82 html.c:129 html.c:158 #: html.c:163 html.c:382 index.c:52 index.c:155 index.c:168 index.c:258 #: index.c:267 index.c:418 index.c:427 index.c:498 index.c:608 index.c:674 #: index.c:894 index.c:907 index.c:921 index.c:927 lastlog.c:300 repday.c:65 #: report.c:105 report.c:144 report.c:468 report.c:516 report.c:804 #: smartfilter.c:56 smartfilter.c:61 smartfilter.c:66 smartfilter.c:71 #: sort.c:66 sort.c:71 splitlog.c:69 totday.c:154 totday.c:201 util.c:435 #: util.c:1801 util.c:2354 util.c:2449 util.c:2490 util.c:2673 util.c:2689 #: util.c:2697 #, c-format msgid "Path too long: " msgstr "" #: auth.c:47 auth.c:52 authfail.c:56 authfail.c:166 authfail.c:177 #: convlog.c:46 dansguardian_log.c:54 dansguardian_log.c:59 #: dansguardian_log.c:64 dansguardian_log.c:92 dansguardian_report.c:72 #: dansguardian_report.c:77 datafile.c:98 datafile.c:154 decomp.c:491 #: denied.c:56 denied.c:174 denied.c:179 download.c:74 download.c:209 #: download.c:214 email.c:55 exclude.c:196 exclude.c:203 exclude.c:320 #: getconf.c:1003 grepday.c:621 grepday.c:693 grepday.c:738 html.c:153 #: html.c:225 html.c:388 html.c:393 html.c:453 html.c:599 index.c:309 #: index.c:469 index.c:595 index.c:776 log.c:457 log.c:784 realtime.c:213 #: redirector.c:281 redirector.c:326 redirector.c:337 redirector.c:342 #: redirector.c:481 redirector.c:486 repday.c:71 repday.c:127 report.c:124 #: report.c:149 report.c:272 report.c:474 report.c:522 report.c:810 #: siteuser.c:77 siteuser.c:83 smartfilter.c:87 smartfilter.c:97 #: smartfilter.c:154 splitlog.c:82 splitlog.c:129 topsites.c:98 topsites.c:104 #: topsites.c:226 topsites.c:237 topuser.c:63 topuser.c:103 topuser.c:109 #: topuser.c:421 topuser.c:586 topuser.c:592 totday.c:160 useragent.c:57 #: useragent.c:123 useragent.c:245 useragent.c:257 useragent.c:334 #: useragent.c:345 useragent.c:406 usertab.c:105 util.c:1237 util.c:1243 #: util.c:1519 util.c:1806 util.c:1828 #, fuzzy, c-format #| msgid "Cannot delete \"%s\": %s\n" msgid "Cannot open file \"%s\": %s\n" msgstr "Kan '%s' niet verwijderen: %s\n" #: auth.c:66 authfail.c:86 authfail.c:284 authfail.c:303 #: dansguardian_log.c:157 dansguardian_report.c:173 datafile.c:205 denied.c:85 #: denied.c:278 denied.c:295 download.c:105 download.c:309 download.c:457 #: email.c:74 grepday.c:626 grepday.c:774 html.c:105 html.c:433 html.c:612 #: html.c:651 index.c:352 index.c:522 index.c:641 index.c:810 redirector.c:398 #: redirector.c:604 repday.c:273 report.c:372 report.c:387 report.c:501 #: report.c:533 report.c:818 siteuser.c:198 smartfilter.c:148 #: smartfilter.c:209 smartfilter.c:222 splitlog.c:119 splitlog.c:155 #: topsites.c:182 topsites.c:332 topuser.c:68 topuser.c:148 topuser.c:390 #: topuser.c:656 totday.c:183 useragent.c:202 useragent.c:382 useragent.c:444 #: util.c:1233 util.c:1533 util.c:1811 #, c-format msgid "Write error in \"%s\": %s\n" msgstr "" #: auth.c:70 authfail.c:273 convlog.c:89 dansguardian_log.c:84 #: dansguardian_log.c:153 dansguardian_report.c:163 datafile.c:197 #: denied.c:267 download.c:301 exclude.c:228 exclude.c:357 getconf.c:1022 #: grepday.c:728 html.c:437 html.c:510 html.c:543 log.c:822 realtime.c:247 #: redirector.c:294 redirector.c:392 redirector.c:584 repday.c:122 #: report.c:351 siteuser.c:180 splitlog.c:150 topsites.c:167 topsites.c:324 #: topuser.c:313 topuser.c:511 topuser.c:637 url.c:602 useragent.c:190 #: useragent.c:318 useragent.c:386 useragent.c:437 userinfo.c:351 #: usertab.c:153 util.c:862 util.c:929 util.c:997 util.c:1239 util.c:1868 #, fuzzy, c-format msgid "Read error in \"%s\": %s\n" msgstr "Bestand maken" #: authfail.c:46 #, c-format msgid "Authentication failures report not produced as it is not requested\n" msgstr "" #: authfail.c:50 #, c-format msgid "Authentication failures report not produced because privacy option is active\n" msgstr "" #: authfail.c:109 #, c-format msgid "%d more authentication failure not shown here…" msgid_plural "%d more authentication failures not shown here…" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: authfail.c:142 authfail.c:310 denied.c:302 download.c:464 lastlog.c:243 #, fuzzy, c-format #| msgid "Cannot delete \"%s\": %s\n" msgid "Failed to delete \"%s\": %s\n" msgstr "Kan '%s' niet verwijderen: %s\n" #: authfail.c:145 #, c-format msgid "Authentication failures report not produced because it is empty\n" msgstr "" #: authfail.c:149 #, c-format msgid "Creating authentication failures report...\n" msgstr "" #: authfail.c:155 dansguardian_log.c:165 denied.c:156 html.c:442 #: redirector.c:415 siteuser.c:66 sort.c:81 topsites.c:87 topsites.c:216 #: topuser.c:693 useragent.c:235 useragent.c:324 useragent.c:396 #, fuzzy, c-format msgid "Sort command too long when sorting file \"%s\" to \"%s\"\n" msgstr "Decomprimeren log bestand" #: authfail.c:161 dansguardian_log.c:171 denied.c:161 download.c:145 #: html.c:447 redirector.c:420 siteuser.c:71 smartfilter.c:82 sort.c:86 #: sort.c:136 topsites.c:92 topsites.c:221 topuser.c:698 useragent.c:240 #: useragent.c:329 useragent.c:401 #, c-format msgid "sort command return status %d\n" msgstr "" #: authfail.c:162 authfail.c:167 dansguardian_log.c:172 denied.c:162 #: download.c:146 html.c:448 redirector.c:421 siteuser.c:72 siteuser.c:78 #: smartfilter.c:83 smartfilter.c:88 sort.c:87 sort.c:137 topsites.c:93 #: topsites.c:99 topsites.c:222 topsites.c:227 topuser.c:699 useragent.c:241 #: useragent.c:246 useragent.c:330 useragent.c:335 useragent.c:402 #: useragent.c:407 #, c-format msgid "sort command: %s\n" msgstr "" #: authfail.c:171 authfail.c:289 dansguardian_log.c:176 #: dansguardian_report.c:64 dansguardian_report.c:178 denied.c:143 #: denied.c:166 denied.c:283 download.c:151 download.c:190 download.c:314 #: email.c:88 html.c:114 html.c:376 html.c:458 html.c:516 html.c:550 #: html.c:555 index.c:58 indexonly.c:50 lastlog.c:249 redirector.c:427 #: redirector.c:609 report.c:378 siteuser.c:191 smartfilter.c:92 #: smartfilter.c:228 sort.c:91 sort.c:146 topsites.c:194 topsites.c:232 #: topuser.c:317 topuser.c:515 topuser.c:704 totday.c:207 useragent.c:251 #: useragent.c:340 useragent.c:391 useragent.c:412 useragent.c:449 util.c:2369 #: util.c:2382 util.c:2507 #, c-format msgid "Cannot delete \"%s\": %s\n" msgstr "Kan '%s' niet verwijderen: %s\n" #: authfail.c:181 authfail.c:185 topuser.c:139 msgid "Authentication Failures" msgstr "" #: authfail.c:183 dansguardian_report.c:83 denied.c:185 download.c:220 #: grepday.c:557 redirector.c:497 siteuser.c:89 smartfilter.c:110 #: smartfilter.c:182 topsites.c:243 topuser.c:116 topuser.c:440 #, c-format msgid "Period: %s" msgstr "Periode: %s" #: authfail.c:189 dansguardian_report.c:89 denied.c:191 download.c:226 #: realtime.c:134 redirector.c:503 smartfilter.c:119 smartfilter.c:190 #: topuser.c:170 topuser.c:446 useragent.c:276 msgid "USERID" msgstr "GEBRUIKERS-ID" #: authfail.c:189 dansguardian_report.c:89 denied.c:191 download.c:226 #: realtime.c:134 redirector.c:503 smartfilter.c:119 smartfilter.c:190 msgid "IP/NAME" msgstr "IP/NAAM" #: authfail.c:189 dansguardian_report.c:89 denied.c:191 download.c:226 #: realtime.c:134 redirector.c:503 smartfilter.c:119 smartfilter.c:190 msgid "DATE/TIME" msgstr "DATUM/TIJD" #. TRANSLATORS: This is a column header showing the URL of the visited sites. #: authfail.c:189 dansguardian_report.c:89 denied.c:191 download.c:226 #: html.c:250 realtime.c:134 redirector.c:503 siteuser.c:98 smartfilter.c:119 #: smartfilter.c:190 topsites.c:259 msgid "ACCESSED SITE" msgstr "BEZOCHTE SITE" #: authfail.c:192 convlog.c:51 datafile.c:103 denied.c:194 download.c:229 #: html.c:173 html.c:398 html.c:465 realtime.c:218 redirector.c:286 #: redirector.c:491 report.c:183 siteuser.c:113 splitlog.c:87 topsites.c:109 #: topsites.c:273 topuser.c:197 topuser.c:428 topuser.c:599 url.c:589 #: userinfo.c:338 util.c:968 #, fuzzy, c-format #| msgid "Not enough memory to read file %s\n" msgid "Not enough memory to read file \"%s\"\n" msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar om bestand %s te lezen\n" #: authfail.c:199 dansguardian_log.c:102 grepday.c:703 redirector.c:147 #: redirector.c:512 repday.c:83 splitlog.c:95 useragent.c:142 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid date in file \"%s\"\n" msgstr "Kan bestand niet openen" #: authfail.c:203 dansguardian_log.c:106 html.c:417 redirector.c:155 #: redirector.c:516 repday.c:99 useragent.c:156 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid time in file \"%s\"\n" msgstr "Kan bestand niet openen" #: authfail.c:207 useragent.c:298 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid user ID in file \"%s\"\n" msgstr "Kan het log bestand niet openen" #: authfail.c:211 dansguardian_log.c:114 redirector.c:520 useragent.c:281 #: useragent.c:355 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid IP address in file \"%s\"\n" msgstr "Kan bestand niet openen" #: authfail.c:215 dansguardian_log.c:122 dansguardian_report.c:99 denied.c:206 #: download.c:241 html.c:198 html.c:286 html.c:408 redirector.c:170 #: redirector.c:524 topsites.c:293 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid url in file \"%s\"\n" msgstr "Kan bestand niet openen" #: authfail.c:224 denied.c:215 download.c:250 redirector.c:534 siteuser.c:122 #: smartfilter.c:132 topuser.c:234 topuser.c:494 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown user ID %s in file \"%s\"\n" msgstr "Missing double quote after parameter" #: btree_cache.c:261 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to balance the b-tree cache" msgstr "Kan bestand niet openen" #: convlog.c:58 dansguardian_log.c:75 dansguardian_log.c:118 #: dansguardian_log.c:127 dansguardian_report.c:95 datafile.c:115 denied.c:202 #: download.c:237 report.c:193 smartfilter.c:126 topsites.c:280 topsites.c:285 #: useragent.c:136 useragent.c:175 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid record in file \"%s\"\n" msgstr "Kan bestand niet openen" #: dansguardian_log.c:78 #, c-format msgid "Using the dansguardian log file \"%s\" found in your configuration file \"%s\"\n" msgstr "" #: dansguardian_log.c:89 #, fuzzy, c-format msgid "Reading DansGuardian log file \"%s\"\n" msgstr "Access log bestand inlezen" #: dansguardian_log.c:110 log.c:814 redirector.c:180 redirector.c:508 #: topuser.c:204 topuser.c:465 util.c:981 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid user in file \"%s\"\n" msgstr "Kan bestand niet openen" #: dansguardian_log.c:162 redirector.c:411 sort.c:77 sort.c:121 #: useragent.c:231 #, fuzzy, c-format msgid "Sorting file \"%s\"\n" msgstr "Sorteren bestand" #: dansguardian_report.c:34 #, c-format msgid "%d more dansguardian entry not shown here…" msgid_plural "%d more dansguardian entries not shown here…" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: dansguardian_report.c:65 #, fuzzy, c-format msgid "Dansguardian report not generated because it is empty\n" msgstr "Kan het log bestand niet openen" #: dansguardian_report.c:81 dansguardian_report.c:85 topuser.c:135 #, fuzzy msgid "DansGuardian" msgstr "DansGuardian" #: dansguardian_report.c:89 #, fuzzy msgid "CAUSE" msgstr "CAUSE" #: dansguardian_report.c:103 redirector.c:528 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid rule in file \"%s\"\n" msgstr "Kan bestand niet openen" #: datafile.c:76 html.c:124 report.c:138 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot enumerate the user list\n" msgstr "Kan het log bestand niet openen" #: datafile.c:88 #, fuzzy, c-format msgid "Reading user file \"%s/%s\"\n" msgstr "Bestand maken" #: datafile.c:119 report.c:202 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid smart info in file \"%s\"\n" msgstr "Kan bestand niet openen" #: datafile.c:138 datafile.c:183 report.c:230 report.c:315 report.c:341 #: siteuser.c:142 topsites.c:123 topsites.c:142 #, c-format msgid "Not enough memory to store the url\n" msgstr "" #: datafile.c:210 #, c-format msgid "Datafile \"%s\" written successfully\n" msgstr "" #: decomp.c:95 #, fuzzy msgid "Invalid gzip file" msgstr "Kan bestand niet openen" #: decomp.c:98 msgid "File operation error" msgstr "" #: decomp.c:101 decomp.c:126 decomp.c:247 decomp.c:254 decomp.c:436 #: decomp.c:443 #, fuzzy #| msgid "Not enough memory to read file %s\n" msgid "Not enough memory" msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar om bestand %s te lezen\n" #: decomp.c:104 msgid "Truncated gzip stream" msgstr "" #: decomp.c:107 msgid "Unknown error returned by zlib" msgstr "" #: decomp.c:133 msgid "Error opening gzip file" msgstr "" #: decomp.c:208 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot rewind bzip file\n" msgstr "Kan bestand niet openen" #: decomp.c:262 decomp.c:451 msgid "Error duplicating file descriptor" msgstr "" #: decomp.c:272 msgid "Error opening bzip file" msgstr "" #: decomp.c:329 #, c-format msgid "Error decompressiong xz file (lzma library returned error %d)" msgstr "" #: decomp.c:367 #, fuzzy #| msgid "Not enough memory to read file %s\n" msgid "Not enough memory to initialize LZMA decoder" msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar om bestand %s te lezen\n" #: decomp.c:370 msgid "Failed to initialize LZMA decoder due to invalid option passed to the decoder" msgstr "" #: decomp.c:376 #, c-format msgid "Failed to initialize LZMA decoder with unknown error %d" msgstr "" #: decomp.c:400 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to rewind the xz file (see previous LZMA error)\n" msgstr "Kan bestand niet openen" #: decomp.c:496 #, c-format msgid "Error while reading \"%s\" to guess its type: %s\n" msgstr "" #: decomp.c:500 #, c-format msgid "File \"%s\" is too small to guess its type\n" msgstr "" #: decomp.c:504 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot return to the beginning of file \"%s\": %s" msgstr "Kan het log bestand niet openen" #: decomp.c:513 #, c-format msgid "Sarg was not compiled with gzip support to read file \"%s\"\n" msgstr "" #: decomp.c:522 #, c-format msgid "Sarg was not compiled with bzip support to read file \"%s\"\n" msgstr "" #: decomp.c:531 #, c-format msgid "Sarg was not compiled with xz support to read file \"%s\"\n" msgstr "" #: decomp.c:537 #, c-format msgid "" "Support for LZW and LZH compressed files was removed in sarg 2.4.\n" "You can still read such a file with a command like this:\n" " zcat \"%s\" | sarg - [your usual options here]\n" "If you think it is important for sarg to read those files, open a bug ticket at .\n" msgstr "" #: denied.c:46 #, c-format msgid "Denied report not produced as it is not requested\n" msgstr "" #: denied.c:50 #, fuzzy, c-format msgid "Denied report not produced because privacy option is active\n" msgstr "Kan het log bestand niet openen" #: denied.c:107 #, c-format msgid "%d more denied access not shown here…" msgid_plural "%d more denied accesses not shown here…" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: denied.c:145 #, c-format msgid "Denied report not produced because it is empty\n" msgstr "" #: denied.c:149 #, c-format msgid "Creating denied accesses report...\n" msgstr "" #: denied.c:152 #, c-format msgid "Temporary directory path too long to sort the denied accesses\n" msgstr "" #: denied.c:183 denied.c:187 #, fuzzy msgid "Denied" msgstr "Geweigerd" #: dichotomic.c:161 dichotomic.c:176 #, c-format msgid "Not enough memory to store the key/value pair %s/%s\n" msgstr "" #: download.c:64 #, fuzzy, c-format msgid "Download report not produced as it is not requested\n" msgstr "Kan het log bestand niet openen" #: download.c:68 #, fuzzy, c-format msgid "Download report not produced because privacy option is active\n" msgstr "Kan het log bestand niet openen" #: download.c:140 #, fuzzy, c-format msgid "Path too long to sort file \"%s\"\n" msgstr "Decomprimeren log bestand" #: download.c:192 #, c-format msgid "No downloaded files to report\n" msgstr "" #: download.c:197 #, c-format msgid "Creating download report...\n" msgstr "" #: download.c:218 download.c:222 topuser.c:137 #, fuzzy msgid "Downloads" msgstr "Downloads" #: download.c:355 #, c-format msgid "Download suffix list too long\n" msgstr "" #: download.c:363 #, c-format msgid "Too many download suffixes\n" msgstr "" #: email.c:80 #, c-format msgid "Sending mail with command: %s\n" msgstr "" #: email.c:83 index.c:953 #, c-format msgid "command return status %d\n" msgstr "" #: email.c:84 index.c:954 #, c-format msgid "command: %s\n" msgstr "" #: exclude.c:82 exclude.c:110 #, c-format msgid "Not enough memory to store the exlcluded IP addresses\n" msgstr "" #: exclude.c:161 exclude.c:171 #, c-format msgid "Not enough memory to store the excluded URLs\n" msgstr "" #: exclude.c:200 #, fuzzy, c-format msgid "Loading exclude host file from \"%s\"\n" msgstr "Laden uitzondering bestand uit" #: exclude.c:214 url.c:595 userinfo.c:344 #, c-format msgid "While reading \"%s\"\n" msgstr "" #: exclude.c:317 #, fuzzy, c-format msgid "Loading exclude file from \"%s\"\n" msgstr "Laden uitzondering bestand uit" #: exclude.c:325 log.c:789 usertab.c:109 util.c:1833 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to move till the end of file \"%s\": %s\n" msgstr "Kan bestand niet openen" #: exclude.c:330 log.c:794 usertab.c:114 util.c:1838 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot get the size of file \"%s\"\n" msgstr "Kan het log bestand niet openen" #: exclude.c:335 log.c:799 usertab.c:119 util.c:1842 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to rewind file \"%s\": %s\n" msgstr "Kan bestand niet openen" #: exclude.c:340 log.c:804 util.c:1848 #, fuzzy, c-format msgid "malloc error (%ld bytes required)\n" msgstr "malloc error" #: getconf.c:242 #, c-format msgid "The string value of parameter \"%s\" is too long\n" msgstr "" #: getconf.c:287 #, fuzzy, c-format msgid "Missing double quote after parameter \"%s\"\n" msgstr "Missing double quote after parameter" #: getconf.c:299 #, fuzzy, c-format msgid "Missing double quote after parameter \"%s\" or value is more than %d bytes long\n" msgstr "Missing double quote after parameter" #: getconf.c:320 #, fuzzy, c-format msgid "The first word of parameter \"%s\" is more than %d bytes long\n" msgstr "Missing double quote after parameter" #: getconf.c:324 #, fuzzy, c-format msgid "Missing second word for parameter \"%s\"\n" msgstr "Missing double quote after parameter" #: getconf.c:334 #, fuzzy, c-format msgid "The second word of parameter \"%s\" is more than %d bytes long\n" msgstr "Missing double quote after parameter" #: getconf.c:357 #, c-format msgid "The integer value of parameter \"%s\" is invalid\n" msgstr "" #: getconf.c:409 getconf.c:485 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown value \"%s\" for parameter \"%s\"\n" msgstr "Missing double quote after parameter" #: getconf.c:413 #, c-format msgid "Value \"%s\" conflicts with other selected values for parameter \"%s\"\n" msgstr "" #: getconf.c:444 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown sort criterion \"%s\" for parameter \"%s\"\n" msgstr "Missing double quote after parameter" #: getconf.c:459 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown sort order \"%s\" for parameter \"%s\"\n" msgstr "Missing double quote after parameter" #: getconf.c:526 #, c-format msgid "Missing limit in per_user_limit\n" msgstr "" #: getconf.c:552 #, c-format msgid "Invalid output type in per_user_limit\n" msgstr "" #: getconf.c:558 #, c-format msgid "Too many per_user_limit\n" msgstr "" #: getconf.c:601 #, c-format msgid "SARG: TAG: %s\n" msgstr "" #: getconf.c:650 #, c-format msgid "Invalid record in \"date_format\" parameter\n" msgstr "" #: getconf.c:675 log.c:340 log.c:446 log.c:488 #, fuzzy, c-format #| msgid "Not enough memory to read the log file %s\n" msgid "Not enough memory to store the input log file names\n" msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar om logbestand %s te lezen\n" #: getconf.c:685 #, c-format msgid "Too many redirector log files in configuration file\n" msgstr "" #: getconf.c:700 log.c:307 #, fuzzy, c-format #| msgid "Not enough memory to read the log file %s\n" msgid "Not enough memory to store a user agent file name\n" msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar om logbestand %s te lezen\n" #: getconf.c:844 getconf.c:853 #, c-format msgid "Template file name is too long in parameter \"AuthUserTemplateFile\"\n" msgstr "" #: getconf.c:871 #, c-format msgid "No graphs available as sarg was not compiled with libgd. Set \"graphs\" to \"no\" in %s to disable this warning\n" msgstr "" #: getconf.c:882 #, c-format msgid "squidguard_log_format is deprecated and has been replaced by redirector_log_format. Please update your configuration file.\n" msgstr "" #: getconf.c:891 #, c-format msgid "redirector_ignore_date is deprecated and has been replaced by redirector_filter_out_date that does the action implied by its name as opposed to redirector_ignore_date. Please update your configuration file.\n" msgstr "" #: getconf.c:896 #, c-format msgid "squidguard_ignore_date is deprecated and has been replaced by redirector_filter_out_date that does the action implied by its name as opposed to squidguard_ignore_date. Please update your configuration file.\n" msgstr "" #: getconf.c:903 #, c-format msgid "dansguardian_ignore_date is deprecated and has been replaced by dansguardian_filter_out_date that does the action implied by its name as opposed to dansguardian_ignore_date. Please update your configuration file.\n" msgstr "" #: getconf.c:965 getconf.c:970 #, c-format msgid "The \"byte_cost\" parameter of the configuration file is invalid\n" msgstr "" #: getconf.c:979 #, fuzzy, c-format msgid "SARG: Unknown option %s\n" msgstr "Unknown option" #: getconf.c:991 #, fuzzy, c-format msgid "Loading configuration file \"%s\"\n" msgstr "Laden uitzondering bestand uit" #: getconf.c:993 #, fuzzy, c-format msgid "Including configuration file \"%s\"\n" msgstr "Laden uitzondering bestand uit" #: getconf.c:998 #, c-format msgid "Too many nested configuration files included in \"%s\"" msgstr "" #: grepday.c:146 #, fuzzy, c-format msgid "realloc error (% bytes required)\n" msgstr "malloc error" #: grepday.c:159 #, c-format msgid "iconv failed to convert string \"%s\" from %s to UTF-8: %s\n" msgstr "" #: grepday.c:172 #, c-format msgid "libgd failed to calculate the bounding box of the text \"%s\": %s\n" msgstr "" #: grepday.c:239 #, fuzzy, c-format msgid "libgd failed to render the text \"%s\": %s\n" msgstr "Kan bestand niet openen" #: grepday.c:297 #, c-format msgid "Minimum for Y scale of the graph is out of range: %\n" msgstr "" #: grepday.c:301 #, c-format msgid "Maximum for Y scale of the graph is out of range: %\n" msgstr "" #: grepday.c:326 #, c-format msgid "Unknown type %d for Y axis scale\n" msgstr "" #: grepday.c:487 #, c-format msgid "Unknown color \"%s\" requested for the graph. Using orange instead\n" msgstr "" #: grepday.c:555 msgid "SARG, " msgstr "" #: grepday.c:559 #, fuzzy, c-format msgid "User: %s" msgstr "Gebruiker" #. TRANSLATORS: The message is followed by the path that is too long. #: grepday.c:616 grepday.c:684 grepday.c:733 sort.c:141 #, c-format msgid "User name too long to manufacture file name " msgstr "" #: grepday.c:640 #, c-format msgid "Graphs disabled as requested in \"%s\"\n" msgstr "" #: grepday.c:646 #, c-format msgid "Graphs disabled as no font names were provided in \"%s\"\n" msgstr "" #: grepday.c:652 #, c-format msgid "Font name \"%s\" not found\n" msgstr "" #: grepday.c:659 #, fuzzy, c-format msgid "iconv cannot convert from %s to UTF-8: %s\n" msgstr "Kan het log bestand niet openen" #: grepday.c:709 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid entry in file \"%s\"\n" msgstr "Kan bestand niet openen" #: grepday.c:714 html.c:282 repday.c:108 report.c:707 topuser.c:208 #: topuser.c:469 util.c:991 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid number of bytes in file \"%s\"\n" msgstr "Kan het log bestand niet openen" #: grepday.c:721 html.c:206 html.c:294 html.c:425 html.c:479 repday.c:115 #: report.c:198 report.c:756 topuser.c:216 topuser.c:477 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid elapsed time in file \"%s\"\n" msgstr "Kan bestand niet openen" #: grepday.c:741 #, fuzzy msgid "Graph report" msgstr "rapporten" #: grepday.c:748 grepday.c:761 index.c:316 #, fuzzy msgid "DAYS" msgstr "DAYS" #. TRANSLATORS: This is a column header showing the number of transfered bytes. #: grepday.c:752 html.c:255 index.c:785 repday.c:145 siteuser.c:100 #: topsites.c:263 topuser.c:180 topuser.c:182 topuser.c:450 #, fuzzy msgid "BYTES" msgstr "BYTES" #: grepday.c:765 html.c:261 topuser.c:186 topuser.c:452 #, fuzzy msgid "ELAPSED TIME" msgstr "GEBRUIKTE TIJD" #: html.c:100 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot create empty per_user_limit file \"%s\": %s\n" msgstr "Kan het log bestand niet openen" #: html.c:141 index.c:900 index.c:913 util.c:443 util.c:454 util.c:1194 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot create directory \"%s\": %s\n" msgstr "Kan het log bestand niet openen" #: html.c:148 #, c-format msgid "Input file name too long: %s/htmlrel.txt\n" msgstr "" #: html.c:188 html.c:278 report.c:690 topuser.c:212 topuser.c:473 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid number of accesses in file \"%s\"\n" msgstr "Access log bestand inlezen" #: html.c:193 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid downloaded size in file \"%s\"\n" msgstr "Kan bestand niet openen" #: html.c:202 html.c:290 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid access code in file \"%s\"\n" msgstr "Access log bestand inlezen" #: html.c:211 html.c:298 topuser.c:220 topuser.c:481 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid in-cache size in file \"%s\"\n" msgstr "Access log bestand inlezen" #: html.c:216 html.c:302 topuser.c:224 topuser.c:485 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid out-of-cache size in file \"%s\"\n" msgstr "Kan bestand niet openen" #: html.c:229 html.c:235 msgid "User report" msgstr "" #: html.c:230 repday.c:132 report.c:285 useragent.c:268 #, fuzzy msgid "Period" msgstr "Periode" #: html.c:231 repday.c:133 report.c:286 report.c:290 smartfilter.c:184 #, fuzzy msgid "User" msgstr "Gebruiker" #: html.c:233 report.c:288 #, c-format msgid "Sort: %s, %s" msgstr "" #: html.c:240 #, fuzzy msgid "SmartFilter report" msgstr "SmartFilter" #. TRANSLATORS: This is a column header showing the number of connections to a visited site. #: html.c:253 topsites.c:261 topuser.c:178 topuser.c:448 #, fuzzy msgid "CONNECT" msgstr "VERBINDING" #: html.c:257 #, fuzzy msgid "%BYTES" msgstr "BYTES" #: html.c:259 topuser.c:184 msgid "IN-CACHE-OUT" msgstr "" #: html.c:263 topuser.c:188 topuser.c:454 #, fuzzy msgid "MILLISEC" msgstr "MILISEC" #: html.c:265 #, fuzzy msgctxt "duration" msgid "%TIME" msgstr "TIJD" #: html.c:270 #, fuzzy, c-format msgid "Making report %s\n" msgstr "Maken rapport" #: html.c:316 topuser.c:256 msgid "date/time report" msgstr "" #: html.c:369 #, fuzzy msgid "DENIED" msgstr "GEWEIGERD" #: html.c:404 html.c:471 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid user IP in file \"%s\"\n" msgstr "Kan het log bestand niet openen" #: html.c:413 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid day in file \"%s\"\n" msgstr "Kan bestand niet openen" #: html.c:421 html.c:475 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid size in file \"%s\"\n" msgstr "Kan bestand niet openen" #: html.c:563 repday.c:157 repday.c:185 repday.c:221 repday.c:247 #: topuser.c:329 topuser.c:331 topuser.c:523 topuser.c:525 useragent.c:419 #, fuzzy msgid "TOTAL" msgstr "TOTAAL" #: html.c:618 #, c-format msgid "Limit exceeded for user %s (%d MB). Added to file \"%s\"\n" msgstr "" #: html.c:628 index.c:785 topuser.c:366 topuser.c:368 topuser.c:539 #, fuzzy msgid "AVERAGE" msgstr "GEMIDDELDE" #. TRANSLATORS: The %s is the name of the html index file (index.html). #: index.c:67 #, fuzzy, c-format msgid "Making %s\n" msgstr "Maken rapport" #: index.c:72 index.c:160 index.c:253 index.c:413 index.c:549 index.c:682 #: indexonly.c:38 lastlog.c:96 lastlog.c:161 lastlog.c:215 util.c:1201 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot open directory \"%s\": %s\n" msgstr "Kan het log bestand niet openen" #: index.c:174 index.c:273 index.c:433 lastlog.c:108 lastlog.c:173 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to get the statistics of file \"%s\": %s\n" msgstr "Kan bestand niet openen" #: index.c:186 #, fuzzy, c-format #| msgid "Not enough memory to read the log file %s\n" msgid "Not enough memory to recurse into subdirectory \"%s\"\n" msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar om logbestand %s te lezen\n" #: index.c:289 #, c-format msgid "" "Too many day directories in %s\n" "Supernumerary entries are ignored\n" msgstr "" #: index.c:312 #, fuzzy, c-format msgid "SARG: report for %s/%s" msgid_plural "SARG: reports for %s/%s" msgstr[0] "rapporten" msgstr[1] "rapporten" #: index.c:316 index.c:476 index.c:601 #, fuzzy msgid "YEAR" msgstr "YEAR" #: index.c:316 index.c:476 #, fuzzy msgid "MONTH" msgstr "MONTH" #: index.c:318 index.c:478 index.c:603 #, fuzzy msgid "SIZE" msgstr "SIZE" #: index.c:367 msgid "January" msgstr "" #: index.c:367 msgid "February" msgstr "" #: index.c:367 msgid "March" msgstr "" #: index.c:367 msgid "April" msgstr "" #: index.c:367 msgid "May" msgstr "" #: index.c:367 msgid "June" msgstr "" #: index.c:367 msgid "July" msgstr "" #: index.c:368 msgid "August" msgstr "" #: index.c:368 msgid "September" msgstr "" #: index.c:368 msgid "October" msgstr "" #: index.c:368 msgid "November" msgstr "" #: index.c:368 msgid "December" msgstr "" #: index.c:371 #, c-format msgid "The internal list of month names is invalid. Please report this bug to the translator.\n" msgstr "" #: index.c:449 #, c-format msgid "" "Too many month directories in %s\n" "Supernumerary entries are ignored\n" msgstr "" #: index.c:472 #, fuzzy, c-format msgid "SARG: report for %s" msgid_plural "SARG: reports for %s" msgstr[0] "rapporten" msgstr[1] "rapporten" #: index.c:591 #, c-format msgid "Resulting index file name too long. File name is \"%s/%s\"" msgstr "" #: index.c:598 index.c:779 #, fuzzy msgid "SARG report" msgid_plural "SARG reports" msgstr[0] "rapporten" msgstr[1] "rapporten" #: index.c:692 #, c-format msgid "The directory \"%s%s\" looks like a report directory but doesn't contain a sarg-date file. You should delete it\n" msgstr "" #: index.c:697 index.c:757 #, c-format msgid "not enough memory to sort the index\n" msgstr "" #: index.c:719 index.c:723 index.c:727 index.c:736 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid date in file \"%s%s/sarg-date\"\n" msgstr "Kan bestand niet openen" #: index.c:731 index.c:741 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid time in file \"%s%s/sarg-date\"\n" msgstr "Kan bestand niet openen" #: index.c:749 #, c-format msgid "Not enough memory to store the directory name \"%s\" in the index\n" msgstr "" #: index.c:785 #, fuzzy msgid "FILE/PERIOD" msgstr "BESTAND/PERIODE" #: index.c:785 #, fuzzy msgid "CREATION DATE" msgstr "CREATIE DATUM" #. TRANSLATORS: This is a column header showing the users who visited each site. #. TRANSLATORS: This is a column header showing the number of users who visited a sites. #: index.c:785 siteuser.c:104 topsites.c:267 #, fuzzy msgid "USERS" msgstr "GEBRUIKERS" #: index.c:932 index.c:1038 #, c-format msgid "Error renaming \"%s\" to \"%s\": %s\n" msgstr "" #: index.c:943 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to create link \"%s\" to \"%s\": %s\n" msgstr "Kan bestand niet openen" #: indexonly.c:46 #, c-format msgid "Name of the file to remove is too long. File name is \"%s/%s\"\n" msgstr "" #: ip2name.c:66 ip2name.c:198 #, c-format msgid "Chaining IP resolving module \"%s\"\n" msgstr "" #: ip2name.c:71 #, c-format msgid "Ignoring duplicate module \"%s\" to resolve an IP address\n" msgstr "" #: ip2name.c:109 #, c-format msgid "Unknown module \"%.*s\" to resolve the IP addresses\n" msgstr "" #: ip2name.c:133 #, c-format msgid "No option to configure for module %s\n" msgstr "" #: ip2name.c:189 #, c-format msgid "No known module to resolve an IP address using the DNS\n" msgstr "" #: ip2name.c:226 #, c-format msgid "Not enough memory to store the names corresponding to the IP address\n" msgstr "" #: ip2name.c:279 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot resolve host name \"%s\": %s\n" msgstr "Kan het log bestand niet openen" #: ip2name.c:285 #, c-format msgid "Short structure returned by getaddrinfo for an IPv4 address: %d bytes instead of %d\n" msgstr "" #: ip2name.c:293 #, c-format msgid "Short structure returned by getaddrinfo for an IPv6 address: %d bytes instead of %d\n" msgstr "" #: ip2name.c:298 #, c-format msgid "Invalid address type %d returned when resolving host name \"%s\"\n" msgstr "" #: ip2name.c:323 #, c-format msgid "Invalid IPv4 address \"%s\"\n" msgstr "" #: ip2name_dns.c:93 #, c-format msgid "IP to name resolution (getnameinfo) on IP address \"%s\" failed with error %d - %s\n" msgstr "" #: ip2name_exec.c:61 #, c-format msgid "Command to execute to resolve the IP addresses is too long (maximum is %d bytes)\n" msgstr "" #: ip2name_exec.c:86 #, c-format msgid "No command to run to resolve an IP address. Please configure it in sarg.conf\n" msgstr "" #: ip2name_exec.c:95 ip2name_exec.c:103 #, c-format msgid "IP address \"%s\" too long for the command to run\n" msgstr "" #: ip2name_exec.c:113 #, c-format msgid "Cannot run command %s\n" msgstr "" #: ip2name_exec.c:120 #, fuzzy, c-format msgid "Command failed: %s\n" msgstr "Sorteren bestand" #: lastlog.c:58 lastlog.c:65 #, fuzzy, c-format #| msgid "Not enough memory to read the log file %s\n" msgid "Not enough memory to store a report to purge\n" msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar om logbestand %s te lezen\n" #: lastlog.c:103 lastlog.c:168 #, c-format msgid "Directory entry \"%s%s\" too long to purge the old reports\n" msgstr "" #: lastlog.c:121 lastlog.c:133 lastlog.c:182 lastlog.c:193 #, c-format msgid "Old reports deletion not undertaken due to previous error\n" msgstr "" #: lastlog.c:156 lastlog.c:290 #, c-format msgid "The directory name \"%s\" containing the old reports to purge is too long\n" msgstr "" #: lastlog.c:235 #, fuzzy, c-format msgid "Deleting empty directory \"%s\"\n" msgstr "Kan het log bestand niet openen" #: lastlog.c:238 #, fuzzy, c-format msgid "Buffer too small to delete index file \"%s/%s\"" msgstr "Kan bestand niet openen" #: lastlog.c:272 #, fuzzy, c-format msgid "%d report directory found\n" msgid_plural "%d report directories found\n" msgstr[0] "Geen records gevonden" msgstr[1] "Geen records gevonden" #: lastlog.c:277 #, c-format msgid "No old reports to delete as only %d report currently exists\n" msgid_plural "No old reports to delete as only %d reports currently exist\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: lastlog.c:285 #, c-format msgid "%d old report to delete\n" msgid_plural "%d old reports to delete\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: lastlog.c:297 #, fuzzy, c-format msgid "Removing old report file %s\n" msgstr "Verwijderen oude rapport bestand" #: log.c:286 topuser.c:432 #, fuzzy msgid "Squid User Access Report" msgstr "Squid Gebruikers Toegangs Rapport" #: log.c:347 #, c-format msgid "Too many redirector logs passed on command line with option -L.\n" msgstr "" #: log.c:351 #, c-format msgid "Redirector log file name too long passed on command line with opton -L: %s\n" msgstr "" #: log.c:382 #, c-format msgid "Time period passed on the command line with option -t must be HH:MM\n" msgstr "" #: log.c:390 #, c-format msgid "Time range passed on the command line with option -t must be HH:MM-HH:MM\n" msgstr "" #: log.c:418 #, c-format msgid "Option -%c requires an argument\n" msgstr "" #: log.c:453 #, c-format msgid "Init\n" msgstr "" #: log.c:582 #, c-format msgid "Failed to get a unique temporary directory name based on template \"%s\": %s\n" msgstr "" #: log.c:588 #, c-format msgid "The output directory \"%s\" must be outside of the temporary directory \"%s\"\n" msgstr "" #: log.c:606 #, fuzzy, c-format msgid "Parameters:\n" msgstr "Parameters" #: log.c:607 #, fuzzy, c-format msgid " Hostname or IP address (-a) = %s\n" msgstr "Hostname of IP adres" #: log.c:610 #, c-format msgid " Useragent log (-b) = %s\n" msgstr "" #: log.c:612 #, c-format msgid " Exclude file (-c) = %s\n" msgstr "" #: log.c:613 #, c-format msgid " Date from-until (-d) = %s\n" msgstr "" #: log.c:614 #, fuzzy, c-format msgid " Email address to send reports (-e) = %s\n" msgstr "Email adres om rapporten te zenden" #: log.c:615 #, c-format msgid " Config file (-f) = %s\n" msgstr "" #: log.c:617 #, c-format msgid " Date format (-g) = Europe (dd/mm/yyyy)\n" msgstr "" #: log.c:619 #, c-format msgid " Date format (-g) = USA (mm/dd/yyyy)\n" msgstr "" #: log.c:621 #, c-format msgid " Date format (-g) = Sites & Users (yyyy/ww)\n" msgstr "" #: log.c:622 #, c-format msgid " IP report (-i) = %s\n" msgstr "" #: log.c:622 log.c:623 log.c:630 log.c:632 log.c:637 #, fuzzy msgid "Yes" msgstr "Ja" #: log.c:622 log.c:623 log.c:630 log.c:632 log.c:637 #, fuzzy msgid "No" msgstr "Nee" #: log.c:623 #, fuzzy, c-format msgid " Keep temporary files (-k) = %s\n" msgstr "Hostname of IP adres" #: log.c:626 #, c-format msgid " Input log (-l) = %s\n" msgstr "" #: log.c:629 #, fuzzy, c-format msgid " Redirector log (-L) = %s\n" msgstr "Hostname of IP adres" #: log.c:630 #, c-format msgid " Resolve IP Address (-n) = %s\n" msgstr "" #: log.c:631 #, c-format msgid " Output dir (-o) = %s\n" msgstr "" #: log.c:632 #, fuzzy, c-format msgid "Use Ip Address instead of userid (-p) = %s\n" msgstr "Gebruik Ip Adres i.p.v. gebruikersnaam" #: log.c:633 #, c-format msgid " Accessed site (-s) = %s\n" msgstr "" #: log.c:634 #, c-format msgid " Time (-t) = %s\n" msgstr "" #: log.c:635 #, c-format msgid " User (-u) = %s\n" msgstr "" #: log.c:636 #, c-format msgid " Temporary dir (-w) = %s\n" msgstr "" #: log.c:637 #, c-format msgid " Debug messages (-x) = %s\n" msgstr "" #: log.c:638 #, fuzzy, c-format msgid " Process messages (-z) = %d\n" msgstr "Process berichten" #: log.c:639 #, c-format msgid " Previous reports to keep (--lastlog) = %d\n" msgstr "" #: log.c:644 #, c-format msgid "sarg version: %s\n" msgstr "" #: log.c:647 #, c-format msgid "Sarg compiled to report warnings if the output is inconsistent\n" msgstr "" #: log.c:676 #, c-format msgid "setrlimit error: %s\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: The %s are the start and end dates in locale format. #: log.c:702 #, fuzzy, c-format msgid "Period covered by log files: %s-%s\n" msgstr "Access log bestand inlezen" #: log.c:707 #, fuzzy, c-format msgid "No records found\n" msgstr "Geen records gevonden" #: log.c:708 log.c:768 #, fuzzy, c-format msgid "End\n" msgstr "Eind" #. TRANSLATORS: The %s are the start and end dates in locale format. #: log.c:721 #, fuzzy, c-format msgid "Period extracted from log files: %s-%s\n" msgstr "Access log bestand inlezen" #: log.c:727 #, c-format msgid "Failed to build the string representation of the date range\n" msgstr "" #: log.c:757 #, c-format msgid "Total execution time: %.0lf seconds\n" msgstr "" #: log.c:759 #, c-format msgid "Lines read: %lu lines in %.0lf seconds (%.0lf lines/s)\n" msgstr "" #: log.c:762 #, c-format msgid "Processed records: %lu records in %.0lf seconds (%.0lf records/s)\n" msgstr "" #: log.c:763 #, c-format msgid "Users: %lu users in %.0lf seconds (%.0lf users/s)\n" msgstr "" #: log.c:781 #, fuzzy, c-format msgid "Loading password file \"%s\"\n" msgstr "Laden password bestand uit" #: longline.c:136 #, c-format msgid "A text line is more than %d bytes long denoting a corrupted file\n" msgstr "" #: longline.c:141 longline.c:154 #, c-format msgid "Not enough memory to read one more line from the file\n" msgstr "" #: realtime.c:70 util.c:464 util.c:1213 util.c:2364 util.c:2460 util.c:2500 #, fuzzy, c-format #| msgid "cannot stat \"%s\"\n" msgid "Cannot stat \"%s\": %s\n" msgstr "Kan de status van '%s' niet opvragen\n" #: realtime.c:132 #, fuzzy msgid "Realtime" msgstr "Realtime" #: realtime.c:133 #, fuzzy msgid "Auto refresh" msgstr "Auto refresh" #: realtime.c:134 #, fuzzy msgid "TYPE" msgstr "TYPE" #: realtime.c:197 #, fuzzy, c-format #| msgid "Not enough memory to read file %s\n" msgid "Not enough memory to store %d records" msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar om bestand %s te lezen\n" #: realtime.c:208 #, fuzzy, c-format #| msgid "Not enough memory to read the log file %s\n" msgid "No log file to read the last %d lines from\n" msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar om logbestand %s te lezen\n" #: redirector.c:67 #, c-format msgid "Invalid \"redirector_log_format\" option in your sarg.conf (too many characters before first tag)\n" msgstr "" #: redirector.c:81 #, c-format msgid "Invalid \"redirector_log_format\" option in your sarg.conf (missing # at end of tag)\n" msgstr "" #: redirector.c:85 #, c-format msgid "Invalid \"redirector_log_format\" option in your sarg.conf (too many characters in column separator)\n" msgstr "" #: redirector.c:90 #, c-format msgid "Parsing of tag \"%s\" in redirector log \"%s\" returned no result\n" msgstr "" #: redirector.c:102 #, fuzzy, c-format msgid "Hour string too long in redirector log file \"%s\"\n" msgstr "Decomprimeren log bestand" #: redirector.c:109 #, fuzzy, c-format msgid "Banning source name too long in redirector log file \"%s\"\n" msgstr "Decomprimeren log bestand" #: redirector.c:116 #, fuzzy, c-format msgid "Banning list name too long in redirector log file \"%s\"\n" msgstr "Decomprimeren log bestand" #: redirector.c:123 #, fuzzy, c-format msgid "IP address too long in redirector log file \"%s\"\n" msgstr "Decomprimeren log bestand" #: redirector.c:130 #, fuzzy, c-format msgid "User ID too long in redirector log file \"%s\"\n" msgstr "Decomprimeren log bestand" #: redirector.c:160 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid redirected source in file \"%s\"\n" msgstr "Kan bestand niet openen" #: redirector.c:165 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid redirected list in file \"%s\"\n" msgstr "Kan bestand niet openen" #: redirector.c:175 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid source IP in file \"%s\"\n" msgstr "Kan bestand niet openen" #: redirector.c:200 #, c-format msgid "Can't parse time \"%s\" found in \"%s\"\n" msgstr "" #: redirector.c:244 #, fuzzy, c-format msgid "Reading redirector log file \"%s\"\n" msgstr "Access log bestand inlezen" #: redirector.c:271 redirector.c:276 #, c-format msgid "Not enough memory to store the name of the new redirector log to be read - %s\n" msgstr "" #: redirector.c:320 #, c-format msgid "No redirector logs provided to produce that kind of report\n" msgstr "" #: redirector.c:437 #, c-format msgid "%d more redirector entry not shown here…" msgid_plural "%d more redirector entries not shown here…" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: redirector.c:473 #, c-format msgid "Redirector report not generated because it is empty\n" msgstr "" #: redirector.c:495 redirector.c:499 msgid "Redirector report" msgstr "" #: redirector.c:503 #, fuzzy msgid "RULE" msgstr "RULE" #: redirector.c:597 #, c-format msgid "%d error found in the log file. Some entries may be missing." msgid_plural "%d errors found in the log file. Some entries may be missing." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: repday.c:92 #, fuzzy, c-format msgid "Too many different dates in file \"%s\"\n" msgstr "Kan bestand niet openen" #: repday.c:131 msgid "Day report" msgstr "" #. TRANSLATORS: It is an hour in the hourly report #: repday.c:153 repday.c:217 #, c-format msgid "%02dH" msgstr "" #: repday.c:202 #, c-format msgid "Total downloaded bytes is % instead of % in the hourly report of user %s\n" msgstr "" #: repday.c:210 msgid "H:M:S" msgstr "" #: repday.c:264 #, c-format msgid "Total elapsed time is % instead of % in the hourly report of user %s\n" msgstr "" #: report.c:100 #, c-format msgid "Cannot create the output directory name containing the period as part of the name\n" msgstr "" #: report.c:113 #, c-format msgid "outdirname=%s\n" msgstr "" #: report.c:284 msgid "Site access report" msgstr "" #: report.c:300 #, fuzzy #| msgid "Accessed site" msgid "Accessed site: " msgstr "Bezochte site" #: report.c:303 msgid "IP" msgstr "" #: report.c:304 #, fuzzy msgid "DATE" msgstr "DATUM/TIJD" #: report.c:304 #, fuzzy msgctxt "wall clock" msgid "TIME" msgstr "TIJD" #: report.c:396 #, c-format msgid "Dansguardian report not produced because no dansguardian configuration file was provided\n" msgstr "" #: report.c:407 #, c-format msgid "Downloaded files report not requested in report_type\n" msgstr "" #: report.c:412 #, c-format msgid "Top sites report not requested in report_type\n" msgstr "" #: report.c:417 #, c-format msgid "Sites & users report not requested in report_type\n" msgstr "" #: report.c:422 #, c-format msgid "Denied accesses report not requested in report_type\n" msgstr "" #: report.c:427 #, c-format msgid "Authentication failures report not requested in report_type\n" msgstr "" #: report.c:439 #, c-format msgid "User's detailed report not requested in report_type\n" msgstr "" #: report.c:444 #, fuzzy, c-format msgid "Successful report generated on %s\n" msgstr "Succesvol rapport gegenereerd op" #: report.c:449 #, fuzzy, c-format msgid "Successful report generated and sent to %s\n" msgstr "Succesvol rapport gegenereerd en verzonden naar" #: report.c:466 #, fuzzy, c-format msgid "Making file %s/%s\n" msgstr "Bestand maken" #: report.c:548 #, fuzzy, c-format msgid "Write error in file \"%s\": %s\n" msgstr "Sorteren bestand" #: report.c:570 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to write the total line in \"%s\"\n" msgstr "Kan bestand niet openen" #: report.c:596 util.c:987 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid total number of accesses in file \"%s\"\n" msgstr "Access log bestand inlezen" #: report.c:613 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid total size in file \"%s\"\n" msgstr "Kan bestand niet openen" #: report.c:630 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid total elapsed time in file \"%s\"\n" msgstr "Kan bestand niet openen" #: report.c:647 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid total cache hit in file \"%s\"\n" msgstr "Access log bestand inlezen" #: report.c:664 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid total cache miss in file \"%s\"\n" msgstr "Access log bestand inlezen" #: report.c:674 #, fuzzy, c-format msgid "User name too long or invalid in file \"%s\"\n" msgstr "Decomprimeren log bestand" #: report.c:716 #, fuzzy, c-format msgid "URL too long or invalid in file \"%s\"\n" msgstr "Access log bestand inlezen" #: report.c:724 #, fuzzy, c-format msgid "IP address too long or invalid in file \"%s\"\n" msgstr "Decomprimeren log bestand" #: report.c:732 #, c-format msgid "Time too long or invalid in file \"%s\"\n" msgstr "" #: report.c:740 #, c-format msgid "Date too long or invalid in file \"%s\"\n" msgstr "" #: report.c:773 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid cache hit size in file \"%s\"\n" msgstr "Access log bestand inlezen" #: report.c:790 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid cache miss size in file \"%s\"\n" msgstr "Access log bestand inlezen" #: siteuser.c:53 #, fuzzy, c-format msgid "Sites & users report not generated because privacy option is on\n" msgstr "Kan het log bestand niet openen" #: siteuser.c:58 #, c-format msgid "Creating report to list who visisted what site...\n" msgstr "" #: siteuser.c:87 siteuser.c:91 topuser.c:134 #, fuzzy msgid "Sites & Users" msgstr "Sites en Gebruikers" #. TRANSLATORS: This is a column header showing the position of the entry in the sorted list. #: siteuser.c:96 topsites.c:255 topuser.c:161 topuser.c:444 #, fuzzy msgid "NUM" msgstr "NUM" #: smartfilter.c:77 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot build the sort command to sort file \"%s\"\n" msgstr "Kan het log bestand niet openen" #: smartfilter.c:112 topuser.c:140 #, fuzzy msgid "SmartFilter" msgstr "SmartFilter" #: smartfilter.c:119 smartfilter.c:190 msgid "SMARTFILTER" msgstr "" #: smartfilter.c:143 smartfilter.c:202 smartfilter.c:217 util.c:2104 #, c-format msgid "Generated by %s-%s on %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: The message is followed by the command that is too long. #: sort.c:129 #, c-format msgid "User name too long to sort with command " msgstr "" #: sort.c:163 topuser.c:675 msgid "connect" msgstr "" #: sort.c:165 #, fuzzy msgid "site" msgstr "sites" #: sort.c:167 topuser.c:678 #, fuzzy msgctxt "duration" msgid "time" msgstr "Tijd" #: sort.c:169 topuser.c:680 #, fuzzy msgid "bytes" msgstr "sites" #: sort.c:173 topuser.c:685 msgid "normal" msgstr "" #: sort.c:175 topuser.c:688 msgid "reverse" msgstr "" #: topsites.c:73 #, c-format msgid "Top sites report not produced because privacy option is on\n" msgstr "" #: topsites.c:77 #, c-format msgid "Creating top sites report...\n" msgstr "" #: topsites.c:188 #, c-format msgid "Total statistics mismatch when reading \"%s\" to produce the top sites\n" msgstr "" #: topsites.c:241 topuser.c:133 msgid "Top sites" msgstr "" #: topsites.c:246 #, fuzzy, c-format msgid "Top %d sites" msgstr "Topsites" #. TRANSLATORS: This is a column header showing the time spent by the proxy processing the requests. #: topsites.c:265 topuser.c:190 topuser.c:456 #, fuzzy msgctxt "duration" msgid "TIME" msgstr "TIJD" #: topsites.c:289 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid number of users in file \"%s\"\n" msgstr "Kan het log bestand niet openen" #: topuser.c:113 #, c-format msgid "SARG report for %s" msgstr "" #: topuser.c:120 topuser.c:436 #, c-format msgid "Sort: %s, %s" msgstr "" #: topuser.c:122 #, fuzzy msgid "Top users" msgstr "Topuser" #. TRANSLATORS: This is the title of the main report page when no #. * top users list are requested. #. #: topuser.c:127 msgid "Table of content" msgstr "" #: topuser.c:136 msgid "Redirector" msgstr "" #: topuser.c:138 msgid "Denied accesses" msgstr "" #: topuser.c:141 msgid "Useragent" msgstr "" #: topuser.c:151 #, c-format msgid "No top users report because it is not configured in report_type\n" msgstr "" #: topuser.c:175 #, fuzzy #| msgid "USERID" msgid "USERIP" msgstr "GEBRUIKERS-ID" #: topuser.c:252 #, fuzzy msgid "Graphic" msgstr "Graphic" #: topuser.c:289 #, c-format msgid "The total of the in-cache and cache-miss is not 100%% at position %d (user %s)\n" msgstr "" #: topuser.c:346 #, c-format msgid "The total of the in-cache and cache-miss is not 100%%\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is the e-mail subject. #: topuser.c:552 #, fuzzy msgid "Sarg: top user report" msgstr "SmartFilter" #: topuser.c:580 #, fuzzy, c-format msgid "Creating top users report...\n" msgstr "Maken Useragent rapport" #: topuser.c:663 #, c-format msgid "Total statistics mismatch when reading \"%s\" to produce the top users\n" msgstr "" #: topuser.c:672 #, fuzzy msgid "user" msgstr "Gebruiker" #: totday.c:53 #, c-format msgid "Not enough memory to store the daily statistics\n" msgstr "" #: totday.c:105 #, c-format msgid "Invalid date \"%s\" for the hourly statistics\n" msgstr "" #: totday.c:109 #, c-format msgid "Invalid date component in \"%s\" for the hourly statistics\n" msgstr "" #: totday.c:114 #, c-format msgid "Invalid hour %d for the hourly statistics\n" msgstr "" #: totday.c:122 #, c-format msgid "Too many different dates for the hourly statistics\n" msgstr "" #: totday.c:168 #, c-format msgid "Invalid day index found in the hourly statistics\n" msgstr "" #: url.c:150 #, c-format msgid "Host name alias \"%s*%s\" contains too many wildcards (*)\n" msgstr "" #: url.c:157 #, c-format msgid "Host name alias \"%*s\" must not end with a wildcard\n" msgstr "" #: url.c:184 url.c:196 url.c:220 url.c:244 url.c:254 url.c:320 url.c:329 #: url.c:339 url.c:402 url.c:411 url.c:421 url.c:485 url.c:498 #, c-format msgid "Not enough memory to store the host name aliasing directives\n" msgstr "" #: url.c:465 #, c-format msgid "Invalid NUL character found in regular expression\n" msgstr "" #: url.c:472 #, c-format msgid "Unterminated regular expression\n" msgstr "" #: url.c:491 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to compile the regular expression \"%s\": %s\n" msgstr "Kan bestand niet openen" #: url.c:550 #, c-format msgid "PCRE not compiled in therefore the regular expressions are not available in the host alias file\n" msgstr "" #: url.c:581 #, fuzzy, c-format msgid "Reading host alias file \"%s\"\n" msgstr "Access log bestand inlezen" #: url.c:584 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot read host name alias file \"%s\": %s\n" msgstr "Kan het log bestand niet openen" #: url.c:611 #, c-format msgid "List of host names to alias:\n" msgstr "" #: url.c:614 #, c-format msgid " %s*%s => %s\n" msgstr "" #: url.c:616 #, c-format msgid " %s => %s\n" msgstr "" #: url.c:618 #, c-format msgid " *%s => %s\n" msgstr "" #: url.c:621 #, c-format msgid " %d.%d.%d.%d/%d => %s\n" msgstr "" #: url.c:624 #, c-format msgid " %x:%x:%x:%x:%x:%x:%x:%x/%d => %s\n" msgstr "" #: usage.c:32 #, c-format msgid "Usage: %s [options...]\n" msgstr "" #: usage.c:33 #, fuzzy msgid " -a NAME|IP Create report for host name or IP address" msgstr "Hostname of IP adres" #: usage.c:35 msgid " -c FILE Exclude connected hosts from the report" msgstr "" #: usage.c:36 #, fuzzy msgid " --convert Convert the access.log file to a legible date" msgstr "Converteer het access.log bestand naar een geldige datum" #: usage.c:37 msgid " --css Output the internal CSS" msgstr "" #: usage.c:38 msgid " -d DATE Date range to include in the report: from-until dd/mm/yyyy-dd/mm/yyyy" msgstr "" #: usage.c:39 #, fuzzy msgid " -e MAIL Email address to send reports to (stdout for console)" msgstr "Email adres om rapporten te zenden" #: usage.c:40 #, c-format msgid " -f FILE Config file to read (default is %s/sarg.conf)\n" msgstr "" #: usage.c:41 msgid " -g FMT Date format [e=Europe -> dd/mm/yyyy, u=USA -> mm/dd/yyyy]" msgstr "" #: usage.c:42 msgid " -h This help" msgstr "" #: usage.c:43 msgid " --help This help" msgstr "" #: usage.c:44 #, fuzzy msgid " -i Reports by user and IP address" msgstr "Rapporten per gebruiker en IP adres" #: usage.c:45 msgid " --keeplogs Keep every previously generated report" msgstr "" #: usage.c:46 #, fuzzy msgid " -l FILE Input log" msgstr "Invoer log" #: usage.c:47 msgid " --lastlog Set the number of previous reports to keep" msgstr "" #: usage.c:48 #, fuzzy msgid " -n Resolve IP addresses using RDNS" msgstr "Opzoeken IP Adres" #: usage.c:49 msgid " -o DIR Report output directory" msgstr "" #: usage.c:50 #, fuzzy msgid " -p Use Ip Address instead of userid (reports)" msgstr "Gebruik Ip Adres i.p.v. gebruikersnaam" #: usage.c:51 msgid " -P PREFIX Prepend a prefix to the splitted file names" msgstr "" #: usage.c:52 #, fuzzy msgid " -r Produce real time report" msgstr "Process berichten" #: usage.c:53 msgid " -s SITE Limit report to accessed site [eg. www.microsoft.com]" msgstr "" #: usage.c:54 #, fuzzy msgid " --split Split the log file by date in -d parameter" msgstr "Deel het log bestand per datum met -d parameter" #: usage.c:55 msgid "" " --splitprefix PREFIX\n" " Prepend a prefix to the splitted file names" msgstr "" #: usage.c:57 msgid " --statistics Print run time statistics" msgstr "" #: usage.c:58 msgid " -t TIME Limit report to time range [HH:MM or HH:MM-HH:MM]" msgstr "" #: usage.c:59 msgid " -u USER Report only that user's activity" msgstr "" #: usage.c:60 msgid " --version Print version information" msgstr "" #: usage.c:61 #, fuzzy msgid " -w DIR Temporary directory" msgstr "Tijdelijke dir" #: usage.c:62 #, fuzzy msgid " -x Debug messages" msgstr "Debug berichten" #: usage.c:63 #, fuzzy msgid " -z Process messages" msgstr "Process berichten" #: useragent.c:51 #, c-format msgid "Useragent log already opened\n" msgstr "" #: useragent.c:112 #, fuzzy, c-format #| msgid "Not enough memory to read file %s\n" msgid "Not enough memory to read useragent log\n" msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar om bestand %s te lezen\n" #: useragent.c:128 #, fuzzy, c-format msgid "Reading useragent log \"%s\"\n" msgstr "Lezen useragent log" #: useragent.c:147 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid month name \"%s\" found in user agent file \"%s\"" msgstr "Access log bestand inlezen" #: useragent.c:169 useragent.c:294 useragent.c:359 useragent.c:426 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid useragent in file \"%s\"\n" msgstr "Kan het log bestand niet openen" #: useragent.c:198 #, fuzzy, c-format msgid " Records read: %ld\n" msgstr "Records gelezen" #: useragent.c:262 #, fuzzy, c-format msgid "Making Useragent report\n" msgstr "Maken Useragent rapport" #: useragent.c:264 useragent.c:265 #, fuzzy msgid "Squid Useragent's Report" msgstr "Squid Useragent's Rapport" #: useragent.c:276 useragent.c:419 #, fuzzy msgid "AGENT" msgstr "AGENT" #: userinfo.c:87 #, fuzzy, c-format #| msgid "Not enough memory to read the log file %s\n" msgid "Not enough memory to store the user's strings\n" msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar om logbestand %s te lezen\n" #: userinfo.c:101 #, fuzzy, c-format #| msgid "Not enough memory to read file %s\n" msgid "Not enough memory to store user \"%s\"\n" msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar om bestand %s te lezen\n" #: userinfo.c:114 #, fuzzy, c-format #| msgid "Not enough memory to read file %s\n" msgid "Not enough memory to store user ID \"%s\"\n" msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar om bestand %s te lezen\n" #: userinfo.c:170 #, fuzzy, c-format #| msgid "Not enough memory to read the log file %s\n" msgid "Not enough memory to store the file name for user \"%s\"\n" msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar om logbestand %s te lezen\n" #: userinfo.c:200 #, fuzzy, c-format #| msgid "Not enough memory to read file %s\n" msgid "Not enough memory to store label \"%s\" of user \"%s\"\n" msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar om bestand %s te lezen\n" #: userinfo.c:323 #, fuzzy, c-format msgid "Reading user alias file \"%s\"\n" msgstr "Access log bestand inlezen" #: userinfo.c:327 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot store user's aliases\n" msgstr "Kan het log bestand niet openen" #: userinfo.c:333 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot read user name alias file \"%s\": %s\n" msgstr "Kan het log bestand niet openen" #: userinfo.c:356 #, c-format msgid "List of user names to alias:\n" msgstr "" #: userinfo.c:439 #, c-format msgid "Excluded user: %s\n" msgstr "" #: usertab.c:123 #, fuzzy, c-format msgid "ERROR: Cannot load. Memory fault\n" msgstr "Cannot load. Memory fault" #: usertab.c:134 usertab.c:143 #, c-format msgid "The list of users is too long in file \"%s\"\n" msgstr "" #: usertab.c:208 #, c-format msgid "Cannot prepare ldap URI for server %s on port %d\n" msgstr "" #: usertab.c:214 #, c-format msgid "Unable to connect to LDAP server %s on port %d: %d (%s)\n" msgstr "" #: usertab.c:220 #, c-format msgid "Could not disable LDAP_OPT_REFERRALS\n" msgstr "" #: usertab.c:225 #, c-format msgid "Could not set LDAP protocol version %d\n" msgstr "" #: usertab.c:232 #, c-format msgid "Cannot bind to LDAP server: %s\n" msgstr "" #: usertab.c:251 #, fuzzy, c-format msgid "iconv cannot convert from UTF-8 to %s: %s\n" msgstr "Kan het log bestand niet openen" #: usertab.c:278 #, c-format msgid "Not enough memory to convert a LDAP returned string: %lu bytes required\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: The message is followed by the reason for the failure. #: usertab.c:290 #, c-format msgid "iconv failed on string \"%s\":\n" msgstr "" #: usertab.c:294 #, c-format msgid "Invalid multibyte sequence.\n" msgstr "" #: usertab.c:297 #, c-format msgid "Incomplete multibyte sequence.\n" msgstr "" #: usertab.c:300 #, c-format msgid "No more room.\n" msgstr "" #: usertab.c:303 #, fuzzy, c-format msgid "Error: %s.\n" msgstr "Periode" #: usertab.c:387 #, c-format msgid "" "LDAP search failed: %s\n" "looking for \"%s\" at or below \"%s\"\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: The %s may be the string "ldap" or a file name. #: usertab.c:431 usertab.c:442 #, fuzzy, c-format msgid "Loading User table from \"%s\"\n" msgstr "Loading User table" #: usertab.c:437 #, c-format msgid "LDAP module not compiled in sarg\n" msgstr "" #: util.c:65 #, c-format msgid "getword backtrace:\n" msgstr "" #: util.c:84 #, c-format msgid "Cannot parse again the line as it was modified\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: The %s is the name of the function reporting the #. error message. #. #: util.c:100 util.c:140 util.c:166 #, c-format msgid "End of word not found in %s after %d bytes.\n" msgstr "" #: util.c:101 util.c:141 util.c:167 util.c:212 util.c:250 util.c:288 #: util.c:310 util.c:328 #, c-format msgid "Line=\"%s\"\n" msgstr "" #: util.c:102 util.c:142 util.c:168 util.c:213 util.c:251 util.c:289 #: util.c:311 util.c:329 #, c-format msgid "Record=\"%s\"\n" msgstr "" #: util.c:103 util.c:143 util.c:169 util.c:214 util.c:252 util.c:290 #: util.c:330 #, c-format msgid "searching for 'x%x'\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: The first %s is the function name (in the source code) where the #. overflow is detected. #. #: util.c:202 util.c:243 util.c:281 util.c:321 #, c-format msgid "Integer overflow detected in %s in line %s\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: The %s is the function name, in the source code, where the problem occured. #. #: util.c:211 util.c:249 util.c:287 util.c:327 #, c-format msgid "End of number not found in %s after %d bytes.\n" msgstr "" #: util.c:309 #, c-format msgid "getword_atolu got a negative number.\n" msgstr "" #: util.c:356 #, c-format msgid "Invalid buffer passed to getword_ptr\n" msgstr "" #: util.c:428 #, c-format msgid "Invalid path (%s). Please, use absolute paths only.\n" msgstr "" #: util.c:468 #, c-format msgid "Directory \"%s\" can't be created because the path already exists and is not a directory\n" msgstr "" #: util.c:488 #, fuzzy, c-format msgid "Purging temporary directory \"%s\"\n" msgstr "Verwijderen tijdelijke bestanden" #: util.c:502 #, c-format msgid "The requested number of digits passed to my_lltoa (%d) is bigger than the output buffer size (%d)\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is the prefix to stderr messages when the debug level is #. set to display the source file (%s) and the line number (%d). #: util.c:613 #, c-format msgid "SARG(%s:%d): " msgstr "" #. TRANSLATORS: This is the prefix to stderr messages when the debug level #. is low. #: util.c:617 msgid "SARG: " msgstr "" #. TRANSLATORS: This is the prefix to information messages when the debug level is #. set to display the source file (%s) and the line number (%d). #: util.c:658 #, c-format msgid "SARG(%s:%d): (info) " msgstr "" #. TRANSLATORS: This is the prefix to information messages when the debug level #. is low. #: util.c:662 msgid "SARG: (info) " msgstr "" #: util.c:841 util.c:847 util.c:909 util.c:915 util.c:952 util.c:958 #: util.c:1208 util.c:1218 util.c:1514 #, c-format msgid "Buffer too small to store " msgstr "" #: util.c:858 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to read the date in file \"%s\"\n" msgstr "Kan bestand niet openen" #: util.c:925 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to read the number of users in file \"%s\"\n" msgstr "Kan bestand niet openen" #: util.c:1189 #, c-format msgid "Cannot copy images to target directory %simages\n" msgstr "" #: util.c:1228 #, fuzzy, c-format #| msgid "Failed to close file %s - %s\n" msgid "Failed to copy image \"%s\" to \"%s\"\n" msgstr "Sluiten van bestand %s is mislukt - %s\n" #: util.c:1502 #, fuzzy, c-format msgid "File \"%s\" already exists, moved to \"%s\"\n" msgstr "bestaat al, verplaatst naar" #: util.c:1528 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to write the date in \"%s\"\n" msgstr "Kan bestand niet openen" #: util.c:1553 #, c-format msgid "Invalid buffer length passed to the function to safely copy a string\n" msgstr "" #: util.c:1632 #, c-format msgid "The date passed as argument is not formated as dd/mm/yyyy or dd/mm/yyyy-dd/mm/yyyy\n" msgstr "" #: util.c:1637 util.c:1641 #, c-format msgid "The date range passed as argument is not formated as dd/mm/yyyy or dd/mm/yyyy-dd/mm/yyyy\n" msgstr "" #: util.c:1654 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to get the current time\n" msgstr "Kan bestand niet openen" #: util.c:1659 #, c-format msgid "Invalid number of days in -d parameter\n" msgstr "" #: util.c:1665 util.c:1689 util.c:1696 util.c:1705 util.c:1718 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot convert local time: %s\n" msgstr "Kan het log bestand niet openen" #: util.c:1684 #, c-format msgid "Invalid number of weeks in -d parameter\n" msgstr "" #: util.c:1713 #, c-format msgid "Invalid number of months in -d parameter\n" msgstr "" #: util.c:1747 #, c-format msgid "Invalid date range passed on command line\n" msgstr "" #: util.c:1798 #, fuzzy, c-format msgid "Purging temporary file sarg-general\n" msgstr "Verwijderen tijdelijke bestanden" #: util.c:1859 #, c-format msgid "Too many codes to exclude in file \"%s\"\n" msgstr "" #: util.c:1978 #, c-format msgid "Ending value %d is less than or equal to starting value %d in parameter \"%s\"\n" msgstr "" #: util.c:2008 #, fuzzy, c-format msgid "Missing values for parameter \"%s\"\n" msgstr "Missing double quote after parameter" #: util.c:2026 #, c-format msgid "Value too big found in parameter \"%s\" (max value is %d)\n" msgstr "" #: util.c:2035 #, fuzzy, c-format msgid "Missing start value before \"-\" in parameter \"%s\"\n" msgstr "Missing double quote after parameter" #: util.c:2046 #, fuzzy, c-format msgid "Missing value before \",\" in parameter \"%s\"\n" msgstr "Missing double quote after parameter" #: util.c:2061 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid character \"%c\" found in parameter \"%s\"\n" msgstr "Kan bestand niet openen" #: util.c:2072 #, fuzzy, c-format msgid "Missing ending value in range for parameter \"%s\"\n" msgstr "Missing double quote after parameter" #: util.c:2077 #, fuzzy, c-format msgid "Parameter \"%s\" is empty\n" msgstr "Parameters" #: util.c:2302 #, c-format msgid "SARG Version: %s\n" msgstr "SARG-versie: %s\n" #: util.c:2305 #, c-format msgid "" "\n" "For the translation to work, a valid message file should be copied to \"%s//LC_MESSAGES/%s.mo\" where is derived from the effective locale.\n" msgstr "" #: util.c:2308 #, c-format msgid "Currently effective locale is \"%s\".\n" msgstr "" #: util.c:2310 #, c-format msgid "Locale is not set in the environment variable.\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: You may change this message to tell the reader that the language is correctly supported. #: util.c:2313 #, c-format msgid "If this message is in English, then your language is not supported or not correctly installed.\n" msgstr "" #: util.c:2318 #, c-format msgid "File globbing compiled in.\n" msgstr "" #: util.c:2320 #, c-format msgid "File globbing NOT compiled in.\n" msgstr "" #: util.c:2375 #, c-format msgid "Don't know how to delete \"%s\" (not a regular file nor a directory)\n" msgstr "" #: util.c:2442 util.c:2483 #, c-format msgid "Unknown file \"%s\" found in temporary directory \"%s\". It is not one of our files. Please check the temporary directory you gave to sarg. Adjust the path to a safe directory or manually delete the content of \"%s\"\n" msgstr "" #: util.c:2464 #, c-format msgid "Unknown path type for \"%s\". Check temporary directory\n" msgstr "" #: util.c:2511 #, c-format msgid "Don't know how to delete \"%s\" (not a regular file)\n" msgstr "" #~ msgid "File name too long: %s/%s/.htaccess\n" #~ msgstr "Bestandsnaam is te lang: %s/%s/.htaccess\n" #~ msgid "(auth) Cannot open file: %s - %s\n" #~ msgstr "(auth) Kan bestand %s niet openen: %s\n" #~ msgid "(auth) Cannot open template file: %s - %s\n" #~ msgstr "(auth) Kan sjabloonbestand %s niet openen: %s\n" #~ msgid "(authfail) Cannot open file %s\n" #~ msgstr "(authfail) Kan bestand %s niet openen\n" #~ msgid "(convlog) Cannot open log file %s - %s\n" #~ msgstr "(convlog) Kan logbestand %s niet openen: %s\n" #~ msgid "(dansguardian) Cannot open log file: %s\n" #~ msgstr "(dansguardian) Kan logbestand niet openen: %s\n" #, fuzzy #~ msgid "Invalid date found in your dansguardian log file %s\n" #~ msgstr "Access log bestand inlezen" #, fuzzy #~ msgid "Invalid user found in your dansguardian log file %s\n" #~ msgstr "Access log bestand inlezen" #, fuzzy #~ msgid "Invalid IP address found in your dansguardian log file %s\n" #~ msgstr "Access log bestand inlezen" #, fuzzy #~ msgid "(dansguardian_report) Cannot open log file %s\n" #~ msgstr "Kan het log bestand niet openen" #, fuzzy #~ msgid "(datafile) Cannot open file %s\n" #~ msgstr "Kan bestand niet openen" #, fuzzy #~ msgid "File not found: %s\n" #~ msgstr "Bestand niet gevonden" #, fuzzy #~ msgid "Decompressing log file \"%s\" with zcat\n" #~ msgstr "Comprimeren log bestand" #, fuzzy #~ msgid "decompression command too long for log file %s\n" #~ msgstr "Decomprimeren log bestand" #, fuzzy #~ msgid "Decompressing log file \"%s\" with bzcat\n" #~ msgstr "Comprimeren log bestand" #, fuzzy #~ msgid "(denied) Cannot open log file %s\n" #~ msgstr "Kan het log bestand niet openen" #, fuzzy #~ msgid "(download) Cannot open log file %s\n" #~ msgstr "Kan bestand niet openen" #, fuzzy #~ msgid "(email) Cannot open file %s\n" #~ msgstr "Kan bestand niet openen" #, fuzzy #~ msgid "Decreasing Access (bytes)" #~ msgstr "Verminderen Toegang (bytes)" #, fuzzy #~ msgid "Cannot open exclude_hosts file: %s - %s\n" #~ msgstr "Kan het log bestand niet openen" #, fuzzy #~ msgid "(gethexclude) Cannot open file %s - %s\n" #~ msgstr "Kan het log bestand niet openen" #, fuzzy #~ msgid "Failed to rewind the excluded users file %s: %s\n" #~ msgstr "Kan bestand niet openen" #, fuzzy #~ msgid "(getconf) Cannot open file %s\n" #~ msgstr "Kan bestand niet openen" #, fuzzy #~ msgid "(grepday) Cannot open log file %s\n" #~ msgstr "Kan het log bestand niet openen" #, fuzzy #~ msgid "(grepday) Cannot open output file %s\n" #~ msgstr "Kan het log bestand niet openen" #, fuzzy #~ msgid "(html3) Cannot open file %s\n" #~ msgstr "Kan bestand niet openen" #, fuzzy #~ msgid "(html5) Cannot open file %s\n" #~ msgstr "Kan bestand niet openen" #, fuzzy #~ msgid "(html6) Cannot open file %s\n" #~ msgstr "Kan bestand niet openen" #, fuzzy #~ msgid "(html7) Cannot open file %s\n" #~ msgstr "Kan bestand niet openen" #, fuzzy #~ msgid "(html8) Cannot open file %s\n" #~ msgstr "Kan bestand niet openen" #, fuzzy #~ msgid "(html9) Cannot open file %s\n" #~ msgstr "Kan bestand niet openen" #, fuzzy #~ msgid "(html10) Cannot open file %s\n" #~ msgstr "Kan bestand niet openen" #, fuzzy #~ msgid "Making index.html\n" #~ msgstr "index.html maken" #, fuzzy #~ msgid "(index) Cannot open file %s - %s\n" #~ msgstr "Kan het log bestand niet openen" #, fuzzy #~ msgid "(index) Cannot open file %s\n" #~ msgstr "Kan bestand niet openen" #, fuzzy #~ msgid "(lastlog) Cannot open temporary file %s\n" #~ msgstr "Kan het log bestand niet openen" #, fuzzy #~ msgid "Cannot open config file: %s - %s\n" #~ msgstr "Kan het log bestand niet openen" #, fuzzy #~ msgid "(log) Cannot open file: %s - %s\n" #~ msgstr "Kan het log bestand niet openen" #, fuzzy #~ msgid "Reading access log file: from stdin\n" #~ msgstr "Access log bestand inlezen" #, fuzzy #~ msgid "Ignoring old log file %s\n" #~ msgstr "Comprimeren log bestand" #, fuzzy #~ msgid "(log) Cannot open log file: %s - %s\n" #~ msgstr "Kan het log bestand niet openen" #, fuzzy #~ msgid "Reading access log file: %s\n" #~ msgstr "Access log bestand inlezen" #, fuzzy #~ msgid "Log is from Microsoft ISA: %s\n" #~ msgstr "Log is from Microsoft ISA" #, fuzzy #~ msgid "Failed to close the log file of user %s - %s\n" #~ msgstr "Kan bestand niet openen" #, fuzzy #~ msgid "(log) Cannot open temporary file: %s - %s\n" #~ msgstr "Kan het log bestand niet openen" #, fuzzy #~ msgid "Log with mixed records format (squid and common log)\n" #~ msgstr "Log heeft gemixte indeling (squid en algemeen log)" #, fuzzy #~ msgid "Common log format\n" #~ msgstr "Algemene log indeling" #, fuzzy #~ msgid "Squid log format\n" #~ msgstr "Squid log indeling" #, fuzzy #~ msgid "Sarg log format\n" #~ msgstr "Sarg log formaat" #, fuzzy #~ msgid "Log with invalid format\n" #~ msgstr "Log met ongeldige indeling" #, fuzzy #~ msgid "period=%s\n" #~ msgstr "Periode" #, fuzzy #~ msgid "Sarg parsed log saved as %s\n" #~ msgstr "Sarg parsed log saved as" #, fuzzy #~ msgid "(getusers) Cannot open file %s - %s\n" #~ msgstr "Kan het log bestand niet openen" #, fuzzy #~ msgid "malloc error (%ld)\n" #~ msgstr "malloc error" #, fuzzy #~ msgid "tail command: %s\n" #~ msgstr "Bestand niet gevonden" #, fuzzy #~ msgid "(squidguard) Cannot open log file %s\n" #~ msgstr "Kan het log bestand niet openen" #, fuzzy #~ msgid "Cannot open squidGuard config file: %s\n" #~ msgstr "Kan het log bestand niet openen" #, fuzzy #~ msgid "(repday) Cannot open log file %s\n" #~ msgstr "Kan het log bestand niet openen" #, fuzzy #~ msgid "(report) Cannot open file %s\n" #~ msgstr "Kan het log bestand niet openen" #, fuzzy #~ msgid "Failed to close temporary file for user %s - %s\n" #~ msgstr "Kan het log bestand niet openen" #, fuzzy #~ msgid "Failed to write a line in %s\n" #~ msgstr "Kan bestand niet openen" #, fuzzy #~ msgid "(siteuser) Cannot open log file %s\n" #~ msgstr "Kan het log bestand niet openen" #, fuzzy #~ msgid "(smartfilter) Cannot open log file %s\n" #~ msgstr "Kan het log bestand niet openen" #, fuzzy #~ msgid "Generated by" #~ msgstr "Gegenereerd door" #, fuzzy #~ msgid "on" #~ msgstr "op" #, fuzzy #~ msgid "(smartfilter) Cannot open file %s\n" #~ msgstr "Kan het log bestand niet openen" #, fuzzy #~ msgid "File name too long: %s/%s.utmp\n" #~ msgstr "Bestand niet gevonden" #, fuzzy #~ msgid "(splitlog) Cannot open log file %s - %s\n" #~ msgstr "Kan het log bestand niet openen" #, fuzzy #~ msgid "(splitlog) Cannot open output log file %s - %s\n" #~ msgstr "Kan het log bestand niet openen" #, fuzzy #~ msgid "(topsites) Cannot open log file %s\n" #~ msgstr "Kan het log bestand niet openen" #, fuzzy #~ msgid "(topuser) Cannot open file %s\n" #~ msgstr "Kan bestand niet openen" #, fuzzy #~ msgid "Failed to close the top user list %s - %s\n" #~ msgstr "Kan bestand niet openen" #, fuzzy #~ msgid "File name too long: %s/%s%s\n" #~ msgstr "Bestand niet gevonden" #, fuzzy #~ msgid "(totday) Cannot open log file %s\n" #~ msgstr "Kan het log bestand niet openen" #, fuzzy #~ msgid " -m Advanced process messages" #~ msgstr "Process berichten" #, fuzzy #~ msgid "(useragent) Cannot open file %s\n" #~ msgstr "Kan bestand niet openen" #, fuzzy #~ msgid "(usertab) Cannot open file %s - %s\n" #~ msgstr "Kan het log bestand niet openen" #, fuzzy #~ msgid "Failed to move till the end of the usertab file %s: %s\n" #~ msgstr "Kan bestand niet openen" #, fuzzy #~ msgid "Failed to rewind the usertab file %s: %s\n" #~ msgstr "Kan bestand niet openen" #, fuzzy #~ msgid "LDAP search failed: %s\n" #~ msgstr "Loading User table" #, fuzzy #~ msgid "January,February,March,April,May,June,July,August,September,October,November,December" #~ msgstr "January,February,March,April,May,June,July,August,September,October,November,December" #, fuzzy #~ msgid "cannot open %s for writing\n" #~ msgstr "Kan bestand niet openen" #~ msgid "The command %s failed\n" #~ msgstr "Opdracht %s is mislukt\n" #~ msgid "directory name to delete too long: %s/%s\n" #~ msgstr "naam van te verwijderen map is te lang: %s/%s\n" #~ msgid "cannot stat %s\n" #~ msgstr "Kan de status van '%s' niet opvragen\n" #~ msgid "unknown path type %s\n" #~ msgstr "onbekend padtype %s\n" #~ msgid "Usage" #~ msgstr "Gebruik" #~ msgid "options" #~ msgstr "opties" #~ msgid "Date from-until" #~ msgstr "Datum van-tot" #~ msgid "Config file" #~ msgstr "Configuratiebestand" #~ msgid "Europe" #~ msgstr "Europa" #~ msgid "Cannot open temporary file" #~ msgstr "Kan tijdelijk bestand niet openen" #~ msgid "End" #~ msgstr "Eind" #~ msgid "File" #~ msgstr "Bestand" #~ msgid "limit exceeded" #~ msgstr "limiet overschreden" #~ msgid "Added to file" #~ msgstr "Toegevoegd aan bestand" #~ msgid "written" #~ msgstr "geschreven" #~ msgid "excluded" #~ msgstr "uitgezonderd"