# Dutch translations for sysstat. # This file is distributed under the same license as the sysstat package. # # "Many good words get spoiled when the word self is prefixed to them." # # Bram Schoenmakers , 2007. # Erwin Poeze , 2009, 2010. # Benno Schulenberg , 2008, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sysstat-11.3.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: sysstat orange.fr\n" "POT-Creation-Date: 2016-05-14 10:33+0200\n" "PO-Revision-Date: 2016-05-20 10:04+0200\n" "Last-Translator: Benno Schulenberg \n" "Language-Team: Dutch \n" "Language: nl\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 1.0\n" #: iostat.c:86 cifsiostat.c:70 mpstat.c:98 sar.c:96 pidstat.c:87 tapestat.c:89 #, c-format msgid "Usage: %s [ options ] [ [ ] ]\n" msgstr "Gebruik: %s [OPTIE...] [ []]\n" #: iostat.c:89 #, c-format msgid "" "Options are:\n" "[ -c ] [ -d ] [ -h ] [ -k | -m ] [ -N ] [ -t ] [ -V ] [ -x ] [ -y ] [ -z ]\n" "[ -j { ID | LABEL | PATH | UUID | ... } ]\n" "[ [ -H ] -g ] [ -p [ [,...] | ALL ] ]\n" "[ [...] | ALL ] [ --debuginfo ]\n" msgstr "" "Mogelijke opties zijn:\n" "[ -c ] [ -d ] [ -h ] [ -k | -m ] [ -N ] [ -t ] [ -V ] [ -x ] [ -y ] [ -z ]\n" "[ -j { ID | LABEL | PATH | UUID | ... } ]\n" "[ [ -H ] -g ] [ -p [ [,...] | ALL ] ]\n" "[ [...] | ALL ] [ --debuginfo ]\n" #: iostat.c:95 #, c-format msgid "" "Options are:\n" "[ -c ] [ -d ] [ -h ] [ -k | -m ] [ -N ] [ -t ] [ -V ] [ -x ] [ -y ] [ -z ]\n" "[ -j { ID | LABEL | PATH | UUID | ... } ]\n" "[ [ -H ] -g ] [ -p [ [,...] | ALL ] ]\n" "[ [...] | ALL ]\n" msgstr "" "Mogelijke opties zijn:\n" "[ -c ] [ -d ] [ -h ] [ -k | -m ] [ -N ] [ -t ] [ -V ] [ -x ] [ -y ] [ -z ]\n" "[ -j { ID | LABEL | PATH | UUID | ... } ]\n" "[ [ -H ] -g ] [ -p [ [,...] | ALL ] ]\n" "[ [...] | ALL ]\n" #: iostat.c:326 #, c-format msgid "Cannot find disk data\n" msgstr "Kan de schijfgegevens niet vinden\n" #: iostat.c:1399 sa_common.c:1632 #, c-format msgid "Invalid type of persistent device name\n" msgstr "Ongeldig soort persistente apparaatnaam\n" #: sadf_misc.c:752 #, c-format msgid "System activity data file: %s (%#x)\n" msgstr "Systeemactiviteitsbestand: %s (%#x)\n" #: sadf_misc.c:761 #, c-format msgid "Genuine sa datafile: %s (%x)\n" msgstr "Echt SA-gegevensbestand: %s (%x)\n" #: sadf_misc.c:762 msgid "no" msgstr "nee" #: sadf_misc.c:762 msgid "yes" msgstr "ja" #: sadf_misc.c:765 #, c-format msgid "Host: " msgstr "Host: " #: sadf_misc.c:771 #, c-format msgid "Number of CPU for last samples in file: %u\n" msgstr "Nummer van processor voor laatste items in bestand: %u\n" #: sadf_misc.c:777 #, c-format msgid "File date: %s\n" msgstr "Bestandsdatum: %s\n" #: sadf_misc.c:780 #, c-format msgid "File time: " msgstr "Bestandstijd: " #: sadf_misc.c:785 #, c-format msgid "Size of a long int: %d\n" msgstr "Lengte van lange integer: %d\n" #: sadf_misc.c:791 #, c-format msgid "List of activities:\n" msgstr "Lijst van activiteiten:\n" #: sadf_misc.c:804 #, c-format msgid "\t[Unknown activity format]" msgstr "\t[Onbekende activiteitsopmaak]" #: sadc.c:89 #, c-format msgid "Usage: %s [ options ] [ [ ] ] [ ]\n" msgstr "Gebruik: %s [OPTIE...] [ []] []\n" #: sadc.c:92 #, c-format msgid "" "Options are:\n" "[ -C ] [ -D ] [ -F ] [ -L ] [ -V ]\n" "[ -S { INT | DISK | IPV6 | POWER | SNMP | XDISK | ALL | XALL } ]\n" msgstr "" "Mogelijke opties zijn:\n" "[ -C ] [ -D ] [ -F ] [ -L ] [ -V ]\n" "[ -S { INT | DISK | IPV6 | POWER | SNMP | XDISK | ALL | XALL } ]\n" #: sadc.c:267 #, c-format msgid "Cannot write data to system activity file: %s\n" msgstr "Kan geen gegevens schrijven naar het activiteitsbestand: %s\n" #: sadc.c:563 #, c-format msgid "Cannot write system activity file header: %s\n" msgstr "Kan geen kopregels schrijven naar het activiteitsbestand: %s\n" #: sadc.c:763 sadc.c:772 sadc.c:839 ioconf.c:508 rd_stats.c:69 #: sa_common.c:1263 count.c:118 #, c-format msgid "Cannot open %s: %s\n" msgstr "Kan %s niet openen: %s\n" #: sadc.c:1019 #, c-format msgid "Cannot append data to that file (%s)\n" msgstr "Kan geen gegevens toevoegen aan bestand %s\n" #: common.c:74 #, c-format msgid "sysstat version %s\n" msgstr "sysstat — versie %s\n" #: cifsiostat.c:74 #, c-format msgid "" "Options are:\n" "[ -h ] [ -k | -m ] [ -t ] [ -V ] [ --debuginfo ]\n" msgstr "" "Mogelijke opties zijn:\n" "[ -h ] [ -k | -m ] [ -t ] [ -V ] [ --debuginfo ]\n" #: cifsiostat.c:77 #, c-format msgid "" "Options are:\n" "[ -h ] [ -k | -m ] [ -t ] [ -V ]\n" msgstr "" "Mogelijke opties zijn:\n" "[ -h ] [ -k | -m ] [ -t ] [ -V ]\n" #: mpstat.c:101 #, c-format msgid "" "Options are:\n" "[ -A ] [ -u ] [ -V ] [ -I { SUM | CPU | SCPU | ALL } ]\n" "[ -P { [,...] | ON | ALL } ]\n" msgstr "" "Mogelijke opties zijn:\n" "[ -A ] [ -u ] [ -V ] [ -I { SUM | CPU | SCPU | ALL } ]\n" "[ -P { [,...] | ON | ALL } ]\n" # sar.c: #: mpstat.c:708 sar.c:358 pidstat.c:2301 msgid "Average:" msgstr "Gemiddeld:" #: mpstat.c:1111 #, c-format msgid "Not that many processors!\n" msgstr "Er zijn niet zoveel processoren!\n" #: sadf.c:86 #, c-format msgid "Usage: %s [ options ] [ [ ] ] [ | -[0-9]+ ]\n" msgstr "Gebruik: %s [OPTIE...] [ []] [|-[0-9]+]\n" #: sadf.c:89 #, c-format msgid "" "Options are:\n" "[ -C ] [ -c | -d | -g | -j | -p | -x ] [ -H ] [ -h ] [ -T | -t | -U ] [ -V ]\n" "[ -O [,...] ] [ -P { [,...] | ALL } ]\n" "[ -s [ ] ] [ -e [ ] ]\n" "[ -- ]\n" msgstr "" "Mogelijke opties zijn:\n" "[ -C ] [ -c | -d | -g | -j | -p | -x ] [ -H ] [ -h ] [ -T | -t | -U ] [ -V ]\n" "[ -O [,...] ] [ -P { [,...] | ALL } ]\n" "[ -s [ ] ] [ -e [ ] ]\n" "[ -- ]\n" #: sar.c:111 #, c-format msgid "" "Options are:\n" "[ -A ] [ -B ] [ -b ] [ -C ] [ -D ] [ -d ] [ -F [ MOUNT ] ] [ -H ] [ -h ]\n" "[ -p ] [ -q ] [ -R ] [ -r [ ALL ] ] [ -S ] [ -t ] [ -u [ ALL ] ] [ -V ]\n" "[ -v ] [ -W ] [ -w ] [ -y ] [ --sadc ]\n" "[ -I { [,...] | SUM | ALL | XALL } ] [ -P { [,...] | ALL } ]\n" "[ -m { [,...] | ALL } ] [ -n { [,...] | ALL } ]\n" "[ -j { ID | LABEL | PATH | UUID | ... } ]\n" "[ -f [ ] | -o [ ] | -[0-9]+ ]\n" "[ -i ] [ -s [ ] ] [ -e [ ] ]\n" msgstr "" "Mogelijke opties zijn:\n" "[ -A ] [ -B ] [ -b ] [ -C ] [ -D ] [ -d ] [ -F [MOUNT] ] [ -H ] [ -h ]\n" "[ -p ] [ -q ] [ -R ] [ -r [ALL] ] [ -S ] [ -t ] [ -u [ALL] ]\n" "[ -V ] [ -v ] [ -W ] [ -w ] [ -y ] [ --sadc ]\n" "[ -I { [,...] | SUM | ALL | XALL } ] [ -P { [,...] | ALL } ]\n" "[ -m { [,...] | ALL } ] [ -n { [,...] | ALL } ]\n" "[ -j { ID | LABEL | PATH | UUID | ... } ]\n" "[ -f [ ] | -o [ ] | -[0-9]+ ]\n" "[ -i ] [ -s [ ] ] [ -e [ ] ]\n" #: sar.c:134 #, c-format msgid "Main options and reports:\n" msgstr "Hoofdopties en -rapporten:\n" #: sar.c:135 #, c-format msgid "\t-B\tPaging statistics\n" msgstr "\t-B\tPaging-statistieken\n" #: sar.c:136 #, c-format msgid "\t-b\tI/O and transfer rate statistics\n" msgstr "\t-b\tStatistieken van I/O- en overdrachtsnelheid\n" #: sar.c:137 #, c-format msgid "\t-d\tBlock devices statistics\n" msgstr "\t-d\tBlokapparaatstatistieken\n" #: sar.c:138 #, c-format msgid "\t-F [ MOUNT ]\n" msgstr "\t-F [MOUNT]\n" #: sar.c:139 #, c-format msgid "\t\tFilesystems statistics\n" msgstr "\t\tBestandssysteemstatistieken\n" # c-format #: sar.c:140 #, c-format msgid "\t-H\tHugepages utilization statistics\n" msgstr "\t-S\tStatistieken van hugepages-benutting\n" #: sar.c:141 #, c-format msgid "" "\t-I { | SUM | ALL | XALL }\n" "\t\tInterrupts statistics\n" msgstr "" "\t-I { | SUM | ALL | XALL }\n" "\t\tInterruptstatistieken\n" #: sar.c:143 #, c-format msgid "" "\t-m { [,...] | ALL }\n" "\t\tPower management statistics\n" "\t\tKeywords are:\n" "\t\tCPU\tCPU instantaneous clock frequency\n" "\t\tFAN\tFans speed\n" "\t\tFREQ\tCPU average clock frequency\n" "\t\tIN\tVoltage inputs\n" "\t\tTEMP\tDevices temperature\n" "\t\tUSB\tUSB devices plugged into the system\n" msgstr "" "\t-m { [,...] | ALL }\n" "\t\tEnergiebeheerstatistieken\n" "\t\tMogelijke sleutelwoorden:\n" "\t\tCPU\tmomentele processorklokfrequentie\n" "\t\tFAN\tventilatorsnelheid\n" "\t\tFREQ\tgemiddelde processorklokfrequentie\n" "\t\tIN\tvoedingsspanningen\n" "\t\tTEMP\tapparaattemperaturen\n" "\t\tUSB\taangesloten USB-apparaten\n" #: sar.c:152 #, c-format msgid "" "\t-n { [,...] | ALL }\n" "\t\tNetwork statistics\n" "\t\tKeywords are:\n" "\t\tDEV\tNetwork interfaces\n" "\t\tEDEV\tNetwork interfaces (errors)\n" "\t\tNFS\tNFS client\n" "\t\tNFSD\tNFS server\n" "\t\tSOCK\tSockets\t(v4)\n" "\t\tIP\tIP traffic\t(v4)\n" "\t\tEIP\tIP traffic\t(v4) (errors)\n" "\t\tICMP\tICMP traffic\t(v4)\n" "\t\tEICMP\tICMP traffic\t(v4) (errors)\n" "\t\tTCP\tTCP traffic\t(v4)\n" "\t\tETCP\tTCP traffic\t(v4) (errors)\n" "\t\tUDP\tUDP traffic\t(v4)\n" "\t\tSOCK6\tSockets\t(v6)\n" "\t\tIP6\tIP traffic\t(v6)\n" "\t\tEIP6\tIP traffic\t(v6) (errors)\n" "\t\tICMP6\tICMP traffic\t(v6)\n" "\t\tEICMP6\tICMP traffic\t(v6) (errors)\n" "\t\tUDP6\tUDP traffic\t(v6)\n" "\t\tFC\tFibre channel HBAs\n" msgstr "" "\t-n { [,...] | ALL }\n" "\t\tNetwerkstatistieken\n" "\t\tMogelijke sleutelwoorden:\n" "\t\tDEV\tnetwerkinterfaces\n" "\t\tEDEV\tnetwerkinterfaces (fouten)\n" "\t\tNFS\tNFS-cliënt\n" "\t\tNFSD\tNFS-server\n" "\t\tSOCK\tsockets\t(v4)\n" "\t\tIP\tIP-verkeer\t(v4)\n" "\t\tEIP\tIP-verkeer\t(v4) (fouten)\n" "\t\tICMP\tICMP-verkeer\t(v4)\n" "\t\tEICMP\tICMP-verkeer\t(v4) (fouten)\n" "\t\tTCP\tTCP-verkeer\t(v4)\n" "\t\tETCP\tTCP-verkeer\t(v4) (fouten)\n" "\t\tUDP\tUDP-verkeer\t(v4)\n" "\t\tSOCK6\tsockets\t(v6)\n" "\t\tIP6\tIP-verkeer\t(v6)\n" "\t\tEIP6\tIP-verkeer\t(v6) (fouten)\n" "\t\tICMP6\tICMP-verkeer\t(v6)\n" "\t\tEICMP6\tICMP-verkeer\t(v6) (fouten)\n" "\t\tUDP6\tUDP-verkeer\t(v6)\n" "\t\tFC\tfiberkanaal-HBA's\n" #: sar.c:174 #, c-format msgid "\t-q\tQueue length and load average statistics\n" msgstr "\t-q\tStatistieken van wachtrijlengte en gemiddelde belasting\n" #: sar.c:175 #, c-format msgid "\t-R\tMemory statistics\n" msgstr "\t-R\tGeheugenstatistieken\n" #: sar.c:176 #, c-format msgid "" "\t-r [ ALL ]\n" "\t\tMemory utilization statistics\n" msgstr "" "\t-r [ALL]\n" "\t\tGeheugenbenuttingsstatistieken\n" #: sar.c:178 #, c-format msgid "\t-S\tSwap space utilization statistics\n" msgstr "\t-S\tStatistieken van swap-ruimtebenutting\n" #: sar.c:179 #, c-format msgid "" "\t-u [ ALL ]\n" "\t\tCPU utilization statistics\n" msgstr "" "\t-u [ ALL ]\n" "\t\tStatistieken van processorbenutting\n" #: sar.c:181 #, c-format msgid "\t-v\tKernel tables statistics\n" msgstr "\t-v\tStatistieken van kerneltabellen\n" #: sar.c:182 #, c-format msgid "\t-W\tSwapping statistics\n" msgstr "\t-W\tSwapping-statistieken\n" #: sar.c:183 #, c-format msgid "\t-w\tTask creation and system switching statistics\n" msgstr "\t-w\tStatistieken van taakcreatie en systeemschakeling\n" #: sar.c:184 #, c-format msgid "\t-y\tTTY devices statistics\n" msgstr "\t-y\tStatistieken van TTY-apparaten\n" #: sar.c:198 #, c-format msgid "Data collector will be sought in PATH\n" msgstr "Gegevensverzamelaar zal worden gezocht in PATH.\n" #: sar.c:201 #, c-format msgid "Data collector found: %s\n" msgstr "Gegevensverzamelaar gevonden:%s\n" #: sar.c:260 #, c-format msgid "End of data collecting unexpected\n" msgstr "Onverwacht einde van verzamelen van gegevens\n" #: sar.c:813 #, c-format msgid "Using a wrong data collector from a different sysstat version\n" msgstr "Een verkeerde gegevensverzamelaar van een andere sysstat-versie wordt gebruikt\n" #: sar.c:865 #, c-format msgid "Inconsistent input data\n" msgstr "Inconsistente gegevens gelezen\n" #: sar.c:1044 pidstat.c:239 #, c-format msgid "Requested activities not available\n" msgstr "De gevraagde activiteiten zijn niet beschikbaar\n" #: sar.c:1350 #, c-format msgid "-f and -o options are mutually exclusive\n" msgstr "Opties '-f' en '-o' gaan niet samen.\n" #: sar.c:1356 #, c-format msgid "Not reading from a system activity file (use -f option)\n" msgstr "Er wordt geen activiteitsbestand gelezen (gebruik optie '-f')\n" #: sar.c:1492 #, c-format msgid "Cannot find the data collector (%s)\n" msgstr "Kan de gegevensverzamelaar niet vinden (%s)\n" #: pr_stats.c:2483 pr_stats.c:2495 pr_stats.c:2599 pr_stats.c:2610 msgid "Summary:" msgstr "Samenvatting:" #: pr_stats.c:2538 msgid "Other devices not listed here" msgstr "Andere hier niet getoonde apparaten" #: sa_conv.c:69 #, c-format msgid "Cannot convert the format of this file\n" msgstr "Kan de opmaak van dit bestand niet converteren\n" #: sa_conv.c:562 #, c-format msgid "" "\n" "CPU activity not found in file. Aborting...\n" msgstr "" "\n" "CPU-activiteit niet gevonden in bestand. Gestopt.\n" #: sa_conv.c:578 #, c-format msgid "" "\n" "Invalid data found. Aborting...\n" msgstr "" "\n" "Ongeldige gegevens gevonden. Gestopt.\n" #: sa_conv.c:897 #, c-format msgid "Statistics: " msgstr "Statistieken: " #: sa_conv.c:1016 #, c-format msgid "" "\n" "File successfully converted to sysstat format version %s\n" msgstr "" "\n" "Bestand is met succes geconverteerd naar sysstat-opmaak versie %s\n" #: pidstat.c:90 #, c-format msgid "" "Options are:\n" "[ -d ] [ -h ] [ -I ] [ -l ] [ -R ] [ -r ] [ -s ] [ -t ] [ -U [ ] ]\n" "[ -u ] [ -V ] [ -v ] [ -w ] [ -C ] [ -G ]\n" "[ -p { [,...] | SELF | ALL } ] [ -T { TASK | CHILD | ALL } ]\n" msgstr "" "Mogelijke opties zijn:\n" "[ -d ] [ -h ] [ -I ] [ -l ] [ -R ] [ -r ] [ -s ] [ -t ] [ -u ] [ -V ] [ -v ]\n" "[ -U [] ] [ -w ] [ -C ] [ -G ]\n" "[ -p { [,...] | SELF | ALL } ] [ -T { TASK | CHILD | ALL } ]\n" #: sa_common.c:1059 #, c-format msgid "Error while reading system activity file: %s\n" msgstr "Er is een fout opgetreden bij het uitlezen van het activiteitsbestand: %s\n" #: sa_common.c:1069 #, c-format msgid "End of system activity file unexpected\n" msgstr "Onverwacht einde van activiteitsbestand\n" #: sa_common.c:1088 #, c-format msgid "File created by sar/sadc from sysstat version %d.%d.%d" msgstr "Bestand is aangemaakt door 'sar/sadc' uit sysstat-versie %d.%d.%d." #: sa_common.c:1121 #, c-format msgid "Invalid system activity file: %s\n" msgstr "Ongeldig systeemactiviteitsbestand: %s\n" #: sa_common.c:1133 #, c-format msgid "Endian format mismatch\n" msgstr "Endian-type komt niet overeen\n" #: sa_common.c:1137 #, c-format msgid "Current sysstat version cannot read the format of this file (%#x)\n" msgstr "Deze versie van sysstat kan de indeling (%#x) van dit bestand niet lezen.\n" #: sa_common.c:1266 #, c-format msgid "Please check if data collecting is enabled\n" msgstr "Controleer of gegevensverzameling ingeschakeld is.\n" #: sa_common.c:1451 #, c-format msgid "Requested activities not available in file %s\n" msgstr "De gevraagde activiteiten zijn niet beschikbaar in bestand %s.\n" #: tapestat.c:91 #, c-format msgid "" "Options are:\n" "[ -k | -m ] [ -t ] [ -V ] [ -y ] [ -z ]\n" msgstr "" "Mogelijke opties zijn:\n" "[ -k | -m ] [ -t ] [ -V ] [ -y ] [ -z ]\n" #: tapestat.c:251 #, c-format msgid "No tape drives with statistics found\n" msgstr "Geen bandapparaten met statistieken gevonden\n" #: count.c:169 #, c-format msgid "Cannot handle so many processors!\n" msgstr "Kan niet zoveel processoren bijhouden!\n" #~ msgid "Invalid data format\n" #~ msgstr "Ongeldige gegevensindeling\n" #~ msgid "\t-m\tPower management statistics\n" #~ msgstr "\t-m\tEnergiebeheerstatistieken\n" #~ msgid "-x and -p options are mutually exclusive\n" #~ msgstr "Opties '-x' en '-p' gaan niet samen.\n" #~ msgid "Time: %s\n" #~ msgstr "Tijd: %s\n"