# Dutch translations for xkeyboard-config. # Copyright (C) 2023 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the xkeyboard-config package. # # "Next time, parade all the coffins and maimed through Moscow." # # ------------------------------------------------------------------------------ # *** Vocabulair *** # Caps Lock - CapsLock (vergrendelt Shift alleen voor lettertoetsen) # Shift Lock - ShiftLock (vergrendelt Shift voor alle toetsen) # Compose - samensteltoets (de volgende twee toetsen vormen samen één teken) # dead keys - dode toetsen (plaatsen een accent op het teken van de volgende toets) # guillemets - Franse aanhalingstekens (zie http://slackware.jiten.nl/index.cgi?list=leestekens) # is mapped to - zit op de # layout - indeling # LED - lampje (LED-lampje) # legacy - historisch # level - niveau # non-breakable space - harde spatie # numeric keypad - cijferblok # UK - GB # US - VS # while pressed - gedurende het indrukken / ingedrukt gehouden # win-key - Windows-toets # # Er zijn maximaal acht niveaus -- Shift gaat normaal naar tweede, # AltGr naar derde en (+Shift) vierde, en Ctrl naar de bovenste vier. # ------------------------------------------------------------------------------ # # Taco Witte , 2003, 2004, 2005, 2006. # Tino Meinen , 2007, 2008, 2009, 2011, 2012. # Benno Schulenberg , 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020. # Benno Schulenberg , 2021, 2022, 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: xkeyboard-config-2.38.99\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-05-21 22:04+0100\n" "PO-Revision-Date: 2023-05-28 08:44+0200\n" "Last-Translator: Benno Schulenberg \n" "Language-Team: Dutch \n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: rules/base.xml:8 msgid "Generic 86-key PC" msgstr "Algemene 86-toetsen PC" #: rules/base.xml:15 msgid "Generic 101-key PC" msgstr "Algemene 101-toetsen PC" #: rules/base.xml:22 msgid "Generic 102-key PC" msgstr "Algemene 102-toetsen PC" #: rules/base.xml:29 msgid "Generic 104-key PC" msgstr "Algemene 104-toetsen PC" #: rules/base.xml:36 msgid "Generic 104-key PC with L-shaped Enter key" msgstr "Algemene 104-toetsen PC met L-vormige Enter-toets" #: rules/base.xml:43 msgid "Generic 105-key PC" msgstr "Algemene 105-toetsen PC" #: rules/base.xml:50 msgid "Dell 101-key PC" msgstr "Dell 101-toetsen PC" #: rules/base.xml:57 msgid "Dell Latitude laptop" msgstr "Dell Latitude-laptop" #: rules/base.xml:64 msgid "Dell Precision M65 laptop" msgstr "Dell Precision M65-laptop" #: rules/base.xml:71 msgid "Everex STEPnote" msgstr "Everex STEPnote" #: rules/base.xml:78 msgid "Keytronic FlexPro" msgstr "Keytronic FlexPro" #: rules/base.xml:85 msgid "Microsoft Natural" msgstr "Microsoft Natural" #: rules/base.xml:92 msgid "Northgate OmniKey 101" msgstr "Northgate OmniKey 101" #: rules/base.xml:99 msgid "Winbook Model XP5" msgstr "Winbook, model XP5" #: rules/base.xml:106 msgid "PC-98" msgstr "PC-98" #: rules/base.xml:113 msgid "A4Tech KB-21" msgstr "A4Tech KB-21" #: rules/base.xml:120 msgid "A4Tech KBS-8" msgstr "A4Tech KBS-8" #: rules/base.xml:127 msgid "A4Tech Wireless Desktop RFKB-23" msgstr "A4Tech Wireless Desktop RFKB-23" #: rules/base.xml:134 msgid "Acer AirKey V" msgstr "Acer AirKey V" #: rules/base.xml:141 msgid "Azona RF2300 Wireless Internet" msgstr "Azona RF2300 Wireless Internet" #: rules/base.xml:148 msgid "Advance Scorpius KI" msgstr "Advance Scorpius KI" #: rules/base.xml:155 msgid "Brother Internet" msgstr "Brother Internet" #: rules/base.xml:162 msgid "BTC 5113RF Multimedia" msgstr "BTC 5113RF Multimedia" #: rules/base.xml:169 msgid "BTC 5126T" msgstr "BTC 5126T" #: rules/base.xml:176 msgid "BTC 6301URF" msgstr "BTC 6301URF" #: rules/base.xml:183 msgid "BTC 9000" msgstr "BTC 9000" #: rules/base.xml:190 msgid "BTC 9000A" msgstr "BTC 9000A" #: rules/base.xml:197 msgid "BTC 9001AH" msgstr "BTC 9001AH" #: rules/base.xml:204 msgid "BTC 5090" msgstr "BTC 5090" #: rules/base.xml:211 msgid "BTC 9019U" msgstr "BTC 9019U" #: rules/base.xml:218 msgid "BTC 9116U Mini Wireless Internet and Gaming" msgstr "BTC 9116U Mini Wireless Internet and Gaming" #: rules/base.xml:225 msgid "Cherry Blue Line CyBo@rd" msgstr "Cherry Blue Line CyBo@rd" #: rules/base.xml:232 msgid "Cherry CyMotion Master XPress" msgstr "Cherry CyMotion Master XPress" #: rules/base.xml:239 msgid "Cherry Blue Line CyBo@rd (alt.)" msgstr "Cherry Blue Line CyBo@rd (alternatief)" #: rules/base.xml:246 msgid "Cherry CyBo@rd USB-Hub" msgstr "Cherry CyBo@rd USB-Hub" #: rules/base.xml:253 msgid "Cherry CyMotion Expert" msgstr "Cherry CyMotion Expert" #: rules/base.xml:260 msgid "Cherry B.UNLIMITED" msgstr "Cherry B.UNLIMITED" #: rules/base.xml:267 msgid "Chicony Internet" msgstr "Chicony Internet" #: rules/base.xml:274 msgid "Chicony KU-0108" msgstr "Chicony KU-0108" #: rules/base.xml:281 msgid "Chicony KU-0420" msgstr "Chicony KU-0420" #: rules/base.xml:288 msgid "Chicony KB-9885" msgstr "Chicony KB-9885" #: rules/base.xml:295 msgid "Compaq Easy Access" msgstr "Compaq Easy Access" #: rules/base.xml:302 msgid "Compaq Internet (7 keys)" msgstr "Compaq Internet (7 toetsen)" #: rules/base.xml:309 msgid "Compaq Internet (13 keys)" msgstr "Compaq Internet (13 toetsen)" #: rules/base.xml:316 msgid "Compaq Internet (18 keys)" msgstr "Compaq Internet (18 toetsen)" #: rules/base.xml:323 msgid "Cherry CyMotion Master Linux" msgstr "Cherry CyMotion Master Linux" #: rules/base.xml:330 msgid "Compaq Armada laptop" msgstr "Compaq Armada-laptop" #: rules/base.xml:337 msgid "Compaq Presario laptop" msgstr "Compaq Presario-laptop" #: rules/base.xml:344 msgid "Compaq iPaq" msgstr "Compaq iPaq" #: rules/base.xml:351 msgid "Dell" msgstr "Dell" #: rules/base.xml:358 msgid "Dell SK-8125" msgstr "Dell SK-8125" #: rules/base.xml:365 msgid "Dell SK-8135" msgstr "Dell SK-8135" #: rules/base.xml:372 msgid "Dell USB Multimedia" msgstr "Dell USB Multimedia" #: rules/base.xml:379 msgid "Dell Inspiron 6000/8000 laptop" msgstr "Dell Inspiron 6000/8000-laptop" #: rules/base.xml:386 msgid "Dell Precision M laptop" msgstr "Dell Precision M-laptop" #: rules/base.xml:393 msgid "Dexxa Wireless Desktop" msgstr "Dexxa Wireless Desktop" #: rules/base.xml:400 msgid "Diamond 9801/9802" msgstr "Diamond 9801/9802" #: rules/base.xml:407 msgid "DTK2000" msgstr "DTK2000" #: rules/base.xml:414 msgid "Ennyah DKB-1008" msgstr "Ennyah DKB-1008" #: rules/base.xml:421 msgid "Fujitsu-Siemens Amilo laptop" msgstr "Fujitsu-Siemens Amilo-laptop" #: rules/base.xml:428 msgid "Genius Comfy KB-16M/Multimedia KWD-910" msgstr "Genius Comfy KB-16M / Genius Multimedia KWD-910" #: rules/base.xml:435 msgid "Genius Comfy KB-12e" msgstr "Genius Comfy KB-12e" #: rules/base.xml:442 msgid "Genius Comfy KB-21e-Scroll" msgstr "Genius Comfy KB-21e-Scroll" #: rules/base.xml:449 msgid "Genius KB-19e NB" msgstr "Genius KB-19e NB" #: rules/base.xml:456 msgid "Genius KKB-2050HS" msgstr "Genius KKB-2050HS" # Vermoedelijk een merk. #: rules/base.xml:463 msgid "Gyration" msgstr "Gyration" #: rules/base.xml:470 msgid "Kinesis" msgstr "Kinesis" #: rules/base.xml:477 msgid "Logitech" msgstr "Logitech" #: rules/base.xml:484 msgid "Logitech G15 extra keys via G15daemon" msgstr "Logitech G15 (extra toetsen via G15daemon)" #: rules/base.xml:491 msgid "Hewlett-Packard Internet" msgstr "Hewlett-Packard Internet" #: rules/base.xml:498 msgid "Hewlett-Packard NEC SK-2500 Multimedia" msgstr "Hewlett-Packard NEC SK-2500 Multimedia" #: rules/base.xml:505 msgid "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GC" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GC" #: rules/base.xml:512 msgid "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GF" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GF" #: rules/base.xml:519 msgid "Hewlett-Packard Omnibook XT1000" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XT1000" #: rules/base.xml:526 msgid "Hewlett-Packard Pavilion dv5" msgstr "Hewlett-Packard Pavilion dv5" #: rules/base.xml:533 msgid "Hewlett-Packard Pavilion ZT1100" msgstr "Hewlett-Packard Pavilion ZT1100" #: rules/base.xml:540 msgid "Hewlett-Packard Omnibook 500 FA" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 500 FA" #: rules/base.xml:547 msgid "Hewlett-Packard Omnibook 500" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 500" #: rules/base.xml:554 msgid "Hewlett-Packard nx9020" msgstr "Hewlett-Packard nx9020" #: rules/base.xml:561 msgid "Hewlett-Packard Omnibook 6000/6100" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 6000/6100" #: rules/base.xml:568 msgid "Honeywell Euroboard" msgstr "Honeywell Euroboard" #: rules/base.xml:575 msgid "Hewlett-Packard Mini 110 laptop" msgstr "Hewlett-Packard Mini 110-laptop" #: rules/base.xml:582 msgid "IBM Rapid Access" msgstr "IBM Rapid Access" #: rules/base.xml:589 msgid "IBM Rapid Access II" msgstr "IBM Rapid Access II" #: rules/base.xml:596 msgid "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E" msgstr "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E" #: rules/base.xml:603 msgid "IBM ThinkPad R60/T60/R61/T61" msgstr "IBM ThinkPad R60/T60/R61/T61" #: rules/base.xml:610 msgid "IBM ThinkPad Z60m/Z60t/Z61m/Z61t" msgstr "IBM ThinkPad Z60m/Z60t/Z61m/Z61t" #: rules/base.xml:617 msgid "IBM Space Saver" msgstr "IBM Space Saver" #: rules/base.xml:624 msgid "Logitech Access" msgstr "Logitech Access" #: rules/base.xml:631 msgid "Logitech Cordless Desktop LX-300" msgstr "Logitech Cordless Desktop LX-300" #: rules/base.xml:638 rules/base.xml:646 msgid "Logitech Internet 350" msgstr "Logitech Internet 350" #: rules/base.xml:653 msgid "Logitech Cordless Desktop" msgstr "Logitech Cordless Desktop" #: rules/base.xml:660 msgid "Logitech Cordless Desktop iTouch" msgstr "Logitech Cordless Desktop iTouch" #: rules/base.xml:667 rules/base.xml:702 msgid "Logitech Cordless Desktop Navigator" msgstr "Logitech Cordless Desktop Navigator" #: rules/base.xml:674 msgid "Logitech Cordless Desktop Optical" msgstr "Logitech Cordless Desktop optisch" #: rules/base.xml:681 msgid "Logitech Cordless Desktop (alt.)" msgstr "Logitech Cordless Desktop (alternatief)" #: rules/base.xml:688 msgid "Logitech Cordless Desktop Pro (2nd alt.)" msgstr "Logitech Cordless Desktop Pro (tweede alternatief)" #: rules/base.xml:695 msgid "Logitech Cordless Freedom/Desktop Navigator" msgstr "Logitech Cordless Freedom/Desktop Navigator" #: rules/base.xml:709 msgid "Logitech iTouch Cordless Y-RB6" msgstr "Logitech iTouch Cordless Y-RB6" #: rules/base.xml:716 msgid "Logitech Internet" msgstr "Logitech Internet" #: rules/base.xml:723 msgid "Logitech iTouch" msgstr "Logitech iTouch" #: rules/base.xml:730 msgid "Logitech Internet Navigator" msgstr "Logitech Internet Navigator" #: rules/base.xml:737 msgid "Logitech Cordless Desktop EX110" msgstr "Logitech Cordless Desktop EX110" #: rules/base.xml:744 msgid "Logitech iTouch Internet Navigator SE" msgstr "Logitech iTouch Internet Navigator SE" #: rules/base.xml:751 msgid "Logitech iTouch Internet Navigator SE USB" msgstr "Logitech iTouch Internet Navigator SE USB" #: rules/base.xml:758 msgid "Logitech Ultra-X" msgstr "Logitech Ultra-X" #: rules/base.xml:765 msgid "Logitech Ultra-X Cordless Media Desktop" msgstr "Logitech Ultra-X Cordless Media Desktop" #: rules/base.xml:772 msgid "Logitech diNovo" msgstr "Logitech diNovo" #: rules/base.xml:779 msgid "Logitech diNovo Edge" msgstr "Logitech diNovo Edge" #: rules/base.xml:786 msgid "Memorex MX1998" msgstr "Memorex MX1998" #: rules/base.xml:793 msgid "Memorex MX2500 EZ-Access" msgstr "Memorex MX2500 EZ-Access" #: rules/base.xml:800 msgid "Memorex MX2750" msgstr "Memorex MX2750" #: rules/base.xml:807 msgid "Microsoft Natural Ergonomic 4000" msgstr "Microsoft Natural Ergonomic 4000" #: rules/base.xml:814 msgid "Microsoft Natural Wireless Ergonomic 7000" msgstr "Microsoft Natural Wireless Ergonomic 7000" #: rules/base.xml:821 msgid "Microsoft Internet" msgstr "Microsoft Internet" #: rules/base.xml:828 msgid "Microsoft Natural Pro/Internet Pro" msgstr "Microsoft Natural Pro/Internet Pro" #: rules/base.xml:835 msgid "Microsoft Natural Pro USB/Internet Pro" msgstr "Microsoft Natural Pro USB / Internet Pro" #: rules/base.xml:842 msgid "Microsoft Natural Pro OEM" msgstr "Microsoft Natural Pro OEM" #: rules/base.xml:849 msgid "ViewSonic KU-306 Internet" msgstr "ViewSonic KU-306 Internet" #: rules/base.xml:856 msgid "Microsoft Internet Pro (Swedish)" msgstr "Microsoft Internet Pro (Zweeds)" #: rules/base.xml:863 msgid "Microsoft Office Keyboard" msgstr "Microsoft Office-toetsenbord" #: rules/base.xml:870 msgid "Microsoft Wireless Multimedia 1.0A" msgstr "Microsoft Wireless Multimedia 1.0A" #: rules/base.xml:877 msgid "Microsoft Surface" msgstr "Microsoft Surface" #: rules/base.xml:884 msgid "Microsoft Natural Elite" msgstr "Microsoft Natural Elite" #: rules/base.xml:891 msgid "Microsoft Comfort Curve 2000" msgstr "Microsoft Comfort Curve 2000" #: rules/base.xml:898 msgid "Ortek Multimedia/Internet MCK-800" msgstr "Ortek Multimedia/Internet MCK-800" #: rules/base.xml:905 msgid "Propeller Voyager KTEZ-1000" msgstr "Propeller Voyager KTEZ-1000" #: rules/base.xml:912 msgid "QTronix Scorpius 98N+" msgstr "QTronix Scorpius 98N+" #: rules/base.xml:919 msgid "Samsung SDM 4500P" msgstr "Samsung SDM 4500P" #: rules/base.xml:926 msgid "Samsung SDM 4510P" msgstr "Samsung SDM 4510P" #: rules/base.xml:933 msgid "Sanwa Supply SKB-KG3" msgstr "Sanwa Supply SKB-KG3" #: rules/base.xml:940 msgid "NEC SK-1300" msgstr "NEC SK-1300" #: rules/base.xml:947 msgid "NEC SK-2500" msgstr "NEC SK-2500" #: rules/base.xml:954 msgid "NEC SK-6200" msgstr "NEC SK-6200" #: rules/base.xml:961 msgid "NEC SK-7100" msgstr "NEC SK-7100" #: rules/base.xml:968 msgid "Super Power Multimedia" msgstr "Super Power Multimedia" #: rules/base.xml:975 msgid "SVEN Ergonomic 2500" msgstr "SVEN Ergonomic 2500" #: rules/base.xml:982 msgid "SVEN Slim 303" msgstr "SVEN Slim 303" #: rules/base.xml:989 msgid "Symplon PaceBook tablet" msgstr "Symplon PaceBook-tablet" #: rules/base.xml:996 msgid "Toshiba Satellite S3000" msgstr "Toshiba Satellite S3000" # Is "Classic" hier onderdeel van de merknaam? #: rules/base.xml:1003 msgid "Trust Wireless Classic" msgstr "Trust Wireless Classic" #: rules/base.xml:1010 msgid "Trust Direct Access" msgstr "Trust Direct Access" #: rules/base.xml:1017 msgid "Trust Slimline" msgstr "Trust Slimline" #: rules/base.xml:1024 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2020" msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2020" #: rules/base.xml:1031 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 PS2" msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 PS2" #: rules/base.xml:1038 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB" msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB" #: rules/base.xml:1045 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (102/105:EU mode)" msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (102/105:EU-modus)" #: rules/base.xml:1052 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (106:JP mode)" msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (106:JP-modus)" #: rules/base.xml:1059 msgid "Yahoo! Internet" msgstr "Yahoo! Internet" #: rules/base.xml:1066 msgid "MacBook/MacBook Pro" msgstr "MacBook/MacBook Pro" #: rules/base.xml:1073 msgid "MacBook/MacBook Pro (intl.)" msgstr "MacBook/MacBook Pro (internationaal)" #: rules/base.xml:1080 msgid "Macintosh" msgstr "Macintosh" #: rules/base.xml:1087 msgid "Macintosh Old" msgstr "Macintosh oud" #: rules/base.xml:1094 msgid "Happy Hacking for Mac" msgstr "Happy Hacking voor Mac" #: rules/base.xml:1101 msgid "Acer C300" msgstr "Acer C300" #: rules/base.xml:1108 msgid "Acer Ferrari 4000" msgstr "Acer Ferrari 4000" #: rules/base.xml:1115 msgid "Acer laptop" msgstr "Acer-laptop" #: rules/base.xml:1122 msgid "Asus laptop" msgstr "Asus-laptop" #: rules/base.xml:1129 msgid "Apple" msgstr "Apple" #: rules/base.xml:1136 msgid "Apple laptop" msgstr "Apple-laptop" #: rules/base.xml:1143 msgid "Apple Aluminium (ANSI)" msgstr "Apple Aluminium (ANSI)" #: rules/base.xml:1150 msgid "Apple Aluminium (ISO)" msgstr "Apple Aluminium (ISO)" #: rules/base.xml:1157 msgid "Apple Aluminium (JIS)" msgstr "Apple Aluminium (JIS)" #: rules/base.xml:1164 msgid "Silvercrest Multimedia Wireless" msgstr "Silvercrest Multimedia Wireless" #: rules/base.xml:1171 msgid "eMachines m6800 laptop" msgstr "eMachines m6800-laptop" #: rules/base.xml:1178 msgid "BenQ X-Touch" msgstr "BenQ X-Touch" #: rules/base.xml:1185 msgid "BenQ X-Touch 730" msgstr "BenQ X-Touch 730" #: rules/base.xml:1192 msgid "BenQ X-Touch 800" msgstr "BenQ X-Touch 800" #: rules/base.xml:1199 msgid "Happy Hacking" msgstr "Happy Hacking" #: rules/base.xml:1206 msgid "Classmate PC" msgstr "Classmate PC" #: rules/base.xml:1213 msgid "OLPC" msgstr "OLPC" #: rules/base.xml:1220 msgid "Sun Type 7 USB" msgstr "Sun type 7 USB" #: rules/base.xml:1227 msgid "Sun Type 7 USB (European)" msgstr "Sun type 7 USB (Europees)" #: rules/base.xml:1234 msgid "Sun Type 7 USB (Unix)" msgstr "Sun type 7 USB (Unix)" #: rules/base.xml:1241 msgid "Sun Type 7 USB (Japanese)/Japanese 106-key" msgstr "Sun type 7 USB (Japans) / Japanse 106-toetsen" #: rules/base.xml:1248 msgid "Sun Type 6/7 USB" msgstr "Sun type 6/7 USB" #: rules/base.xml:1255 msgid "Sun Type 6/7 USB (European)" msgstr "Sun type 6/7 USB (Europees)" #: rules/base.xml:1262 msgid "Sun Type 6 USB (Unix)" msgstr "Sun type 6 USB (Unix)" #: rules/base.xml:1269 msgid "Sun Type 6 USB (Japanese)" msgstr "Sun type 6 USB (Japans)" #: rules/base.xml:1276 msgid "Sun Type 6 (Japanese)" msgstr "Sun type 6 (Japans)" #: rules/base.xml:1283 msgid "Targa Visionary 811" msgstr "Targa Visionary 811" #: rules/base.xml:1290 msgid "Unitek KB-1925" msgstr "Unitek KB-1925" #: rules/base.xml:1297 msgid "FL90" msgstr "FL90" #: rules/base.xml:1304 msgid "Creative Desktop Wireless 7000" msgstr "Creative Desktop Wireless 7000" #: rules/base.xml:1311 msgid "Truly Ergonomic 227" msgstr "Truly Ergonomic 227" #: rules/base.xml:1318 msgid "Truly Ergonomic 229" msgstr "Truly Ergonomic 229" #: rules/base.xml:1325 msgid "SteelSeries Apex 300 (Apex RAW)" msgstr "SteelSeries Apex 300 (Apex RAW)" #: rules/base.xml:1332 msgid "Chromebook" msgstr "Chromebook" #: rules/base.xml:1339 msgid "PinePhone Keyboard" msgstr "Pinephone toetsenbord" #. Keyboard indicator for English layouts #: rules/base.xml:1349 rules/base.xml:1811 rules/base.xml:2462 #: rules/base.xml:3033 rules/base.xml:3763 rules/base.xml:5175 #: rules/base.xml:6090 rules/base.xml:6371 rules/base.xml:6420 #: rules/base.xml:6580 rules/base.xml:6591 rules/base.extras.xml:404 #: rules/base.extras.xml:1557 msgid "en" msgstr "en" #: rules/base.xml:1350 rules/base.extras.xml:405 msgid "English (US)" msgstr "Engels (VS)" #. Keyboard indicator for Cherokee layouts #: rules/base.xml:1363 msgid "chr" msgstr "chr" #: rules/base.xml:1364 msgid "Cherokee" msgstr "Cherokee" #: rules/base.xml:1373 msgid "haw" msgstr "haw" #: rules/base.xml:1374 msgid "Hawaiian" msgstr "Hawaïaans" #: rules/base.xml:1383 msgid "English (US, euro on 5)" msgstr "Engels (VS, euroteken op 5)" #: rules/base.xml:1389 msgid "English (US, intl., with dead keys)" msgstr "Engels (VS, internationaal, met dode toetsen)" #: rules/base.xml:1395 msgid "English (US, alt. intl.)" msgstr "Engels (VS, alternatief internationaal)" #: rules/base.xml:1401 msgid "English (Colemak)" msgstr "Engels (Colemak)" #: rules/base.xml:1407 msgid "English (Colemak-DH)" msgstr "Engels (Colemak-DH)" #: rules/base.xml:1413 msgid "English (Colemak-DH Wide)" msgstr "Engels (Colemak-DH, breed)" #: rules/base.xml:1419 msgid "English (Colemak-DH Ortholinear)" msgstr "Engels (Colemak-DH, ortholineair)" #: rules/base.xml:1425 msgid "English (Colemak-DH ISO)" msgstr "Engels (Colemak-DH, ISO)" #: rules/base.xml:1431 msgid "English (Colemak-DH Wide ISO)" msgstr "Engels (Colemak-DH, breed, ISO)" #: rules/base.xml:1437 msgid "English (Dvorak)" msgstr "Engels (Dvorak)" #: rules/base.xml:1443 msgid "English (Dvorak, intl., with dead keys)" msgstr "Engels (Dvorak, internationaal, met dode toetsen)" #: rules/base.xml:1449 msgid "English (Dvorak, alt. intl.)" msgstr "Engels (Dvorak, alternatief internationaal)" #: rules/base.xml:1455 msgid "English (Dvorak, left-handed)" msgstr "Engels (Dvorak, linkshandig)" #: rules/base.xml:1461 msgid "English (Dvorak, right-handed)" msgstr "Engels (Dvorak, rechtshandig)" #: rules/base.xml:1467 msgid "English (classic Dvorak)" msgstr "Engels (Dvorak, klassiek)" # De layout /heet/ "Programmer Dvorak". #: rules/base.xml:1473 msgid "English (programmer Dvorak)" msgstr "Engels (programmeer-Dvorak)" #: rules/base.xml:1479 msgid "English (Dvorak, Macintosh)" msgstr "Engels (Dvorak, Macintosh)" #: rules/base.xml:1485 msgid "English (US, Symbolic)" msgstr "Engels (VS, symbolen)" #. Keyboard indicator for Russian layouts #: rules/base.xml:1492 rules/base.xml:2565 rules/base.xml:3269 #: rules/base.xml:3897 rules/base.xml:4050 rules/base.xml:4494 #: rules/base.xml:5030 rules/base.xml:5132 rules/base.xml:5560 #: rules/base.xml:5571 rules/base.extras.xml:225 rules/base.extras.xml:236 #: rules/base.extras.xml:714 rules/base.extras.xml:736 #: rules/base.extras.xml:784 rules/base.extras.xml:867 #: rules/base.extras.xml:880 msgid "ru" msgstr "ru" #: rules/base.xml:1493 msgid "Russian (US, phonetic)" msgstr "Russisch (VS, fonetisch)" #: rules/base.xml:1502 msgid "English (Macintosh)" msgstr "Engels (Macintosh)" #: rules/base.xml:1508 msgid "English (intl., with AltGr dead keys)" msgstr "Engels (internationaal, dode toetsen via AltGr)" #: rules/base.xml:1519 msgid "English (the divide/multiply toggle the layout)" msgstr "Engels (de delen-/vermenigvuldigen-toetsen schakelen de indeling)" #: rules/base.xml:1525 msgid "Serbo-Croatian (US)" msgstr "Servo-Kroatisch (VS)" # "Norman" is een toetsenbordindeling. #: rules/base.xml:1538 msgid "English (Norman)" msgstr "Engels (Norman)" # "Workman" is een toetsenbordindeling. #: rules/base.xml:1544 msgid "English (Workman)" msgstr "Engels (Workman)" #: rules/base.xml:1550 msgid "English (Workman, intl., with dead keys)" msgstr "Engels (Workman, internationaal, met dode toetsen)" #. Keyboard indicator for Persian layouts #: rules/base.xml:1559 rules/base.xml:1606 rules/base.xml:3422 msgid "fa" msgstr "fa" #: rules/base.xml:1560 msgid "Dari" msgstr "Dari" #. Keyboard indicator for Pashto layouts #: rules/base.xml:1573 rules/base.xml:1595 msgid "ps" msgstr "ps" #: rules/base.xml:1574 msgid "Pashto" msgstr "Pashto" #. Keyboard indicator for Uzbek layouts #: rules/base.xml:1584 rules/base.xml:1614 rules/base.xml:6180 msgid "uz" msgstr "uz" #: rules/base.xml:1585 msgid "Uzbek (Afghanistan)" msgstr "Oezbeeks (Afghanistan)" #: rules/base.xml:1596 msgid "Pashto (Afghanistan, OLPC)" msgstr "Pashto (Afghanistan, OLPC)" #: rules/base.xml:1607 msgid "Dari (Afghanistan, OLPC)" msgstr "Dari (Afghanistan, OLPC)" #: rules/base.xml:1615 msgid "Uzbek (Afghanistan, OLPC)" msgstr "Oezbeeks (Afghanistan, OLPC)" #. Keyboard indicator for Arabic layouts #. Keyboard indicator for Iraqi layouts #. Keyboard indicator for Arabic layouts #: rules/base.xml:1627 rules/base.xml:2686 rules/base.xml:2699 #: rules/base.xml:3504 rules/base.xml:5698 rules/base.xml:6332 #: rules/base.extras.xml:941 msgid "ar" msgstr "ar" #: rules/base.xml:1628 rules/base.extras.xml:942 msgid "Arabic" msgstr "Arabisch" #: rules/base.xml:1658 msgid "Arabic (AZERTY)" msgstr "Arabisch (AZERTY)" #: rules/base.xml:1664 msgid "Arabic (AZERTY, Eastern Arabic numerals)" msgstr "Arabisch (AZERTY, Oost-Arabische cijfers)" #: rules/base.xml:1670 msgid "Arabic (Eastern Arabic numerals)" msgstr "Arabisch (Oost-Arabische cijfers)" #: rules/base.xml:1676 msgid "Arabic (QWERTY)" msgstr "Arabisch (QWERTY)" #: rules/base.xml:1682 msgid "Arabic (QWERTY, Eastern Arabic numerals)" msgstr "Arabisch (QWERTY, Oost-Arabische cijfers)" #: rules/base.xml:1688 msgid "Arabic (Buckwalter)" msgstr "Arabisch (Buckwalter)" #: rules/base.xml:1694 msgid "Arabic (OLPC)" msgstr "Arabisch (OLPC)" #: rules/base.xml:1700 msgid "Arabic (Macintosh)" msgstr "Arabisch (Macintosh)" #. Keyboard indicator for Albanian layouts #: rules/base.xml:1709 msgid "sq" msgstr "sq" #: rules/base.xml:1710 msgid "Albanian" msgstr "Albanees" #: rules/base.xml:1722 msgid "Albanian (Plisi)" msgstr "Albanees (Plisi)" #: rules/base.xml:1728 msgid "Albanian (Veqilharxhi)" msgstr "Albanees (Veqilharxhi)" #. Keyboard indicator for Armenian layouts #: rules/base.xml:1737 rules/base.extras.xml:896 msgid "hy" msgstr "hy" #: rules/base.xml:1738 rules/base.extras.xml:897 msgid "Armenian" msgstr "Armeens" #: rules/base.xml:1750 msgid "Armenian (phonetic)" msgstr "Armeens (fonetisch)" #: rules/base.xml:1756 msgid "Armenian (alt. phonetic)" msgstr "Armeens (alternatief fonetisch)" #: rules/base.xml:1762 msgid "Armenian (eastern)" msgstr "Armeens (Oosters)" #: rules/base.xml:1768 msgid "Armenian (western)" msgstr "Armeens (Westers)" #: rules/base.xml:1774 msgid "Armenian (alt. eastern)" msgstr "Armeens (alternatief Oosters)" #. Keyboard indicator for German layouts #: rules/base.xml:1783 rules/base.xml:3919 rules/base.xml:5626 #: rules/base.xml:5647 rules/base.xml:5688 rules/base.extras.xml:149 #: rules/base.extras.xml:1475 msgid "de" msgstr "de" #: rules/base.xml:1784 msgid "German (Austria)" msgstr "Duits (Oostenrijk)" #: rules/base.xml:1796 msgid "German (Austria, no dead keys)" msgstr "Duits (Oostenrijk, zonder dode toetsen)" #: rules/base.xml:1802 msgid "German (Austria, Macintosh)" msgstr "Duits (Oostenrijk, Macintosh)" #: rules/base.xml:1812 msgid "English (Australia)" msgstr "Engels (Australië)" #. Keyboard indicator for Azerbaijani layouts #: rules/base.xml:1825 msgid "az" msgstr "az" #: rules/base.xml:1826 msgid "Azerbaijani" msgstr "Azerbeidzjaans" #: rules/base.xml:1838 msgid "Azerbaijani (Cyrillic)" msgstr "Azerbeidzjaans (Cyrillisch)" #. Keyboard indicator for Belarusian layouts #: rules/base.xml:1847 msgid "by" msgstr "by" #: rules/base.xml:1848 msgid "Belarusian" msgstr "Wit-Russisch" #: rules/base.xml:1860 msgid "Belarusian (legacy)" msgstr "Wit-Russisch (historisch)" #: rules/base.xml:1866 msgid "Belarusian (Latin)" msgstr "Wit-Russisch (Latijns)" #: rules/base.xml:1872 msgid "Russian (Belarus)" msgstr "Russisch (Wit-Rusland)" #: rules/base.xml:1881 msgid "Belarusian (intl.)" msgstr "Wit-Russisch (internationaal)" #: rules/base.xml:1887 msgid "Belarusian (phonetic)" msgstr "Wit-Russisch (fonetisch)" #. Keyboard indicator for Belgian layouts #: rules/base.xml:1896 rules/base.extras.xml:998 msgid "be" msgstr "be" #: rules/base.xml:1897 rules/base.extras.xml:999 msgid "Belgian" msgstr "Belgisch" #: rules/base.xml:1911 msgid "Belgian (alt.)" msgstr "Belgisch (alternatief)" #: rules/base.xml:1917 msgid "Belgian (Latin-9 only, alt.)" msgstr "Belgisch (enkel Latin-9, alternatief)" #: rules/base.xml:1923 msgid "Belgian (ISO, alt.)" msgstr "Belgisch (ISO, alternatief)" #: rules/base.xml:1929 msgid "Belgian (no dead keys)" msgstr "Belgisch (zonder dode toetsen)" #: rules/base.xml:1935 msgid "Belgian (Wang 724 AZERTY)" msgstr "Belgisch (Wang 724 AZERTY)" #. Keyboard indicator for Bangla layouts #: rules/base.xml:1944 rules/base.xml:2035 rules/base.xml:2048 msgid "bn" msgstr "bn" #: rules/base.xml:1945 msgid "Bangla" msgstr "Bengaals" #: rules/base.xml:1959 msgid "Bangla (Probhat)" msgstr "Bengaals (Probhat)" #. Keyboard indicator for Indian layouts #: rules/base.xml:1968 rules/base.extras.xml:1674 msgid "in" msgstr "in" #: rules/base.xml:1969 rules/base.extras.xml:1675 msgid "Indian" msgstr "Indisch" #: rules/base.xml:2036 msgid "Bangla (India)" msgstr "Bengaals (India)" #: rules/base.xml:2049 msgid "Bangla (India, Probhat)" msgstr "Bengaals (India, Probhat)" #: rules/base.xml:2060 msgid "Bangla (India, Baishakhi)" msgstr "Bengaals (India, Baishakhi)" #: rules/base.xml:2071 msgid "Bangla (India, Bornona)" msgstr "Bengaals (India, Bornona)" #: rules/base.xml:2082 msgid "Bangla (India, Gitanjali)" msgstr "Bengaals (India, Gitanjali)" # "Baishakhi Inscript" is een toetsenbordindeling. #: rules/base.xml:2093 msgid "Bangla (India, Baishakhi InScript)" msgstr "Bengaals (India, Baishakhi InScript)" #: rules/base.xml:2104 msgid "Manipuri (Eeyek)" msgstr "Meitei (Eeyek)" #. Keyboard indicator for Gujarati layouts #: rules/base.xml:2114 msgid "gu" msgstr "gu" #: rules/base.xml:2115 msgid "Gujarati" msgstr "Gujarati" #. Keyboard indicator for Hindi layouts #: rules/base.xml:2125 msgid "guj" msgstr "guj" #: rules/base.xml:2126 msgid "Gujarati (KaGaPa, phonetic)" msgstr "Gujarati (KaGaPa, fonetisch)" #. Keyboard indicator for Punjabi layouts #: rules/base.xml:2136 rules/base.xml:2147 msgid "pa" msgstr "pa" #: rules/base.xml:2137 msgid "Punjabi (Gurmukhi)" msgstr "Punjabi (Gurmukhi)" #: rules/base.xml:2148 msgid "Punjabi (Gurmukhi Jhelum)" msgstr "Punjabi (Gurmukhi Jhelum)" #. Keyboard indicator for Kannada layouts #: rules/base.xml:2158 rules/base.xml:2169 msgid "kn" msgstr "kn" #: rules/base.xml:2159 msgid "Kannada" msgstr "Kannada" #: rules/base.xml:2170 msgid "Kannada (KaGaPa, phonetic)" msgstr "Kannada (KaGaPa, fonetisch)" #. Keyboard indicator for Malayalam layouts #: rules/base.xml:2180 rules/base.xml:2191 rules/base.xml:2202 #: rules/base.xml:2213 msgid "ml" msgstr "ml" # Een van de 23 Indische talen. #: rules/base.xml:2181 msgid "Malayalam" msgstr "Malayalam" # Een van de 23 Indische talen. #: rules/base.xml:2192 msgid "Malayalam (Lalitha)" msgstr "Malayalam (Lalitha)" #: rules/base.xml:2203 msgid "Malayalam (enhanced InScript, with rupee)" msgstr "Malayalam (verbeterd InScript, met roepieteken)" #: rules/base.xml:2214 msgid "Malayalam (Poorna, extended InScript)" msgstr "Malayalam (Poorna, verbeterd InScript)" #. Keyboard indicator for Oriya layouts #: rules/base.xml:2224 rules/base.xml:2237 rules/base.xml:2250 msgid "or" msgstr "or" # De taal Oriya heet sinds 2011 officieel Odia. #: rules/base.xml:2225 msgid "Oriya" msgstr "Odia" #: rules/base.xml:2238 msgid "Oriya (Bolnagri)" msgstr "Odia (Bolnagri)" #: rules/base.xml:2251 msgid "Oriya (Wx)" msgstr "Odia (Wx)" #. Keyboard indicator for Ol Chiki layouts #: rules/base.xml:2263 msgid "sat" msgstr "sat" #: rules/base.xml:2264 msgid "Ol Chiki" msgstr "Ol Chiki" #. Keyboard indicator for Tamil layouts #: rules/base.xml:2275 rules/base.xml:2286 rules/base.xml:2297 #: rules/base.xml:2308 rules/base.xml:2319 rules/base.xml:2330 #: rules/base.xml:5799 msgid "ta" msgstr "ta" #: rules/base.xml:2276 msgid "Tamil (TamilNet '99)" msgstr "Tamil (TamilNet '99)" #: rules/base.xml:2287 msgid "Tamil (TamilNet '99 with Tamil numerals)" msgstr "Tamil (TamilNet '99 met Tamil-cijfertekens)" #: rules/base.xml:2298 msgid "Tamil (TamilNet '99, TAB encoding)" msgstr "Tamil (TamilNet '99, TAB-codering)" #: rules/base.xml:2309 msgid "Tamil (TamilNet '99, TSCII encoding)" msgstr "Tamil (TamilNet '99, TSCII-codering)" #: rules/base.xml:2320 msgid "Tamil (InScript, with Arabic numerals)" msgstr "Tamil (InScript, met internationale cijfertekens)" #: rules/base.xml:2331 msgid "Tamil (InScript, with Tamil numerals)" msgstr "Tamil (InScript, met Tamil-cijfertekens)" #. Keyboard indicator for Telugu layouts #: rules/base.xml:2341 rules/base.xml:2352 rules/base.xml:2363 msgid "te" msgstr "te" #: rules/base.xml:2342 msgid "Telugu" msgstr "Telugu" #: rules/base.xml:2353 msgid "Telugu (KaGaPa, phonetic)" msgstr "Telugu (KaGaPa, fonetisch)" #: rules/base.xml:2364 msgid "Telugu (Sarala)" msgstr "Telugu (Sarala)" #. Keyboard indicator for Urdu layouts #: rules/base.xml:2374 rules/base.xml:2385 rules/base.xml:2396 #: rules/base.xml:6307 rules/base.extras.xml:1340 rules/base.extras.xml:1760 msgid "ur" msgstr "ur" #: rules/base.xml:2375 msgid "Urdu (phonetic)" msgstr "Urdu (fonetisch)" #: rules/base.xml:2386 msgid "Urdu (alt. phonetic)" msgstr "Urdu (alternatief fonetisch)" #: rules/base.xml:2397 msgid "Urdu (Windows)" msgstr "Urdu (Windows)" #. Keyboard indicator for Hindi layouts #: rules/base.xml:2407 rules/base.xml:2418 rules/base.xml:2429 msgid "hi" msgstr "hi" #: rules/base.xml:2408 msgid "Hindi (Bolnagri)" msgstr "Hindi (Bolnagri)" #: rules/base.xml:2419 msgid "Hindi (Wx)" msgstr "Hindi (Wx)" #: rules/base.xml:2430 msgid "Hindi (KaGaPa, phonetic)" msgstr "Hindi (KaGaPa, fonetisch)" #. Keyboard indicator for Sanskrit layouts #: rules/base.xml:2440 msgid "sa" msgstr "sa" #: rules/base.xml:2441 msgid "Sanskrit (KaGaPa, phonetic)" msgstr "Sanskriet (KaGaPa, fonetisch)" #. Keyboard indicator for Marathi layouts #: rules/base.xml:2451 rules/base.extras.xml:1740 msgid "mr" msgstr "mr" #: rules/base.xml:2452 msgid "Marathi (KaGaPa, phonetic)" msgstr "Marathi (KaGaPa, fonetisch)" #: rules/base.xml:2463 msgid "English (India, with rupee)" msgstr "Engels (India, met roepieteken)" #: rules/base.xml:2472 msgid "Indic IPA" msgstr "Indiaas (fonetisch, IPA)" #: rules/base.xml:2481 msgid "Marathi (enhanced InScript)" msgstr "Marathi (verbeterd InScript)" #. Keyboard indicator for Bosnian layouts #: rules/base.xml:2493 msgid "bs" msgstr "bs" #: rules/base.xml:2494 msgid "Bosnian" msgstr "Bosnisch" # Guillemets (of ook quillemets) zijn Franse aanhalingstekens. # Voorbeeld: "Nederlandse" en «Franse manier» van aanhalen. #: rules/base.xml:2506 msgid "Bosnian (with guillemets)" msgstr "Bosnisch (met Franse aanhalingstekens)" # Digraaf - teken samengesteld uit twee letters. #: rules/base.xml:2512 msgid "Bosnian (with Bosnian digraphs)" msgstr "Bosnisch (met Bosnische digrafen)" # Digraaf - teken samengesteld uit twee letters. #: rules/base.xml:2518 msgid "Bosnian (US, with Bosnian digraphs)" msgstr "Bosnisch (VS, met Bosnische digrafen)" #: rules/base.xml:2524 msgid "Bosnian (US)" msgstr "Bosnisch (VS)" #. Keyboard indicator for Portuguese layouts #: rules/base.xml:2533 rules/base.xml:5049 rules/base.extras.xml:1021 #: rules/base.extras.xml:1364 msgid "pt" msgstr "pt" #: rules/base.xml:2534 rules/base.extras.xml:1022 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "Portugees (Brazilië)" #: rules/base.xml:2546 msgid "Portuguese (Brazil, no dead keys)" msgstr "Portugees (Brazilië, zonder dode toetsen)" #: rules/base.xml:2552 msgid "Portuguese (Brazil, Dvorak)" msgstr "Portugees (Brazilië, Dvorak)" # Nativo is een soort indeling, net als Dvorak en Colemak. #: rules/base.xml:2558 msgid "Portuguese (Brazil, Nativo)" msgstr "Portugees (Brazilië, Nativo)" #: rules/base.xml:2566 msgid "Russian (Brazil, phonetic)" msgstr "Russisch (Brazilië, fonetisch)" #: rules/base.xml:2575 msgid "Portuguese (Brazil, Nativo for US keyboards)" msgstr "Portugees (Brazilië, Nativo voor VS-toetsenborden)" #: rules/base.xml:2581 msgid "Esperanto (Brazil, Nativo)" msgstr "Esperanto (Brazilië, Nativo)" #: rules/base.xml:2590 msgid "Portuguese (Brazil, IBM/Lenovo ThinkPad)" msgstr "Portugees (Brazilië, IBM/Lenovo ThinkPad)" #. Keyboard indicator for Bulgarian layouts #: rules/base.xml:2599 msgid "bg" msgstr "bg" #: rules/base.xml:2600 msgid "Bulgarian" msgstr "Bulgaars" #: rules/base.xml:2612 msgid "Bulgarian (traditional phonetic)" msgstr "Bulgaars (traditioneel fonetisch)" #: rules/base.xml:2618 msgid "Bulgarian (new phonetic)" msgstr "Bulgaars (nieuw fonetisch)" #: rules/base.xml:2624 msgid "Bulgarian (enhanced)" msgstr "Bulgaars (verbeterd)" #: rules/base.xml:2632 rules/base.xml:2646 rules/base.xml:2656 #: rules/base.xml:2666 rules/base.xml:2676 msgid "kab" msgstr "kab" #: rules/base.xml:2633 msgid "Berber (Algeria, Latin)" msgstr "Berbers (Algerije, Latijns)" #: rules/base.xml:2647 msgid "Kabyle (AZERTY, with dead keys)" msgstr "Kabylisch (AZERTY, met dode toetsen)" #: rules/base.xml:2657 msgid "Kabyle (QWERTY, UK, with dead keys)" msgstr "Kabylisch (QWERTY, GB, met dode toetsen)" #: rules/base.xml:2667 msgid "Kabyle (QWERTY, US, with dead keys)" msgstr "Kabylisch (QWERTY, VS, met dode toetsen)" #: rules/base.xml:2677 msgid "Berber (Algeria, Tifinagh)" msgstr "Berbers (Algerije, Tifinagh)" #: rules/base.xml:2687 msgid "Arabic (Algeria)" msgstr "Arabisch (Algerije)" #: rules/base.xml:2700 msgid "Arabic (Morocco)" msgstr "Arabisch (Marokko)" #. Keyboard indicator for French layouts #: rules/base.xml:2713 rules/base.xml:2986 rules/base.xml:3000 #: rules/base.xml:3008 rules/base.xml:3046 rules/base.xml:3636 #: rules/base.xml:5655 rules/base.xml:5666 rules/base.xml:5677 #: rules/base.xml:6569 rules/base.extras.xml:114 rules/base.extras.xml:1183 msgid "fr" msgstr "fr" #: rules/base.xml:2714 msgid "French (Morocco)" msgstr "Frans (Marokko)" #. Keyboard indicator for Berber layouts #: rules/base.xml:2724 rules/base.xml:2735 rules/base.xml:2746 #: rules/base.xml:2757 rules/base.xml:2768 rules/base.xml:2779 msgid "ber" msgstr "ber" #: rules/base.xml:2725 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh)" msgstr "Berbers (Marokko, Tifinagh)" #: rules/base.xml:2736 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh alt.)" msgstr "Berbers (Marokko, Tifinagh alternatief)" #: rules/base.xml:2747 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh phonetic, alt.)" msgstr "Berbers (Marokko, Tifinagh fonetisch, alternatief)" #: rules/base.xml:2758 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh extended)" msgstr "Berbers (Marokko, Tifinagh uitgebreid)" #: rules/base.xml:2769 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh phonetic)" msgstr "Berbers (Marokko, Tifinagh fonetisch)" #: rules/base.xml:2780 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh extended phonetic)" msgstr "Berbers (Marokko, Tifinagh fonetisch uitgebreid)" #. Keyboard indicator for Tarifit layouts #: rules/base.xml:2790 msgid "rif" msgstr "rif" #: rules/base.xml:2791 msgid "Tarifit" msgstr "Riffijns" #. Keyboard indicator for Cameroon layouts #: rules/base.xml:2803 msgid "cm" msgstr "cm" #: rules/base.xml:2804 msgid "English (Cameroon)" msgstr "Engels (Kameroen)" #: rules/base.xml:2816 msgid "French (Cameroon)" msgstr "Frans (Kameroen)" #: rules/base.xml:2825 msgid "Cameroon Multilingual (QWERTY, intl.)" msgstr "Kameroens meertalig (QWERTY, internationaal)" #: rules/base.xml:2862 msgid "Cameroon (AZERTY, intl.)" msgstr "Kameroens (AZERTY, internationaal)" #: rules/base.xml:2899 msgid "Cameroon (Dvorak, intl.)" msgstr "Kameroens (Dvorak, internationaal)" #: rules/base.xml:2905 msgid "Mmuock" msgstr "Mmuock" #. Keyboard indicator for Burmese layouts #: rules/base.xml:2914 msgid "my" msgstr "my" #: rules/base.xml:2915 msgid "Burmese" msgstr "Birmaans" #: rules/base.xml:2927 msgid "zg" msgstr "zg" #: rules/base.xml:2928 msgid "Burmese Zawgyi" msgstr "Birmaans (Zawgyi)" #: rules/base.xml:2938 msgid "shn" msgstr "shn" #: rules/base.xml:2939 msgid "Shan" msgstr "Shan" #: rules/base.xml:2949 msgid "zgt" msgstr "zgt" #: rules/base.xml:2950 msgid "Shan (Zawgyi Tai)" msgstr "Shan (Zawgyi Tai)" #: rules/base.xml:2961 msgid "mon" msgstr "mon" #: rules/base.xml:2962 msgid "Mon" msgstr "Mon" #: rules/base.xml:2972 msgid "mon-a1" msgstr "mon-a1" #: rules/base.xml:2973 msgid "Mon (A1)" msgstr "Mon (A1)" #: rules/base.xml:2987 rules/base.extras.xml:115 msgid "French (Canada)" msgstr "Frans (Canada)" #: rules/base.xml:3001 msgid "French (Canada, Dvorak)" msgstr "Frans (Canada, Dvorak)" #: rules/base.xml:3009 msgid "French (Canada, legacy)" msgstr "Frans (Canada, historisch)" #: rules/base.xml:3015 msgid "Canadian (CSA)" msgstr "Canadees (CSA)" #. Keyboard indicator for Inuktikut layouts #: rules/base.xml:3022 msgid "ike" msgstr "ike" #: rules/base.xml:3023 msgid "Inuktitut" msgstr "Inuktitut" #: rules/base.xml:3034 msgid "English (Canada)" msgstr "Engels (Canada)" #: rules/base.xml:3047 msgid "French (Democratic Republic of the Congo)" msgstr "Frans (Democratische Republiek Congo)" #. Keyboard indicator for Chinese layouts #. Keyboard indicator for Taiwanese layouts #: rules/base.xml:3061 rules/base.xml:5954 msgid "zh" msgstr "zh" #: rules/base.xml:3062 msgid "Chinese" msgstr "Chinees" #: rules/base.xml:3075 msgid "Mongolian (Bichig)" msgstr "Mongools (Bichig)" #: rules/base.xml:3084 msgid "Mongolian (Todo)" msgstr "Mongools (Todo)" #: rules/base.xml:3093 msgid "Mongolian (Xibe)" msgstr "Mongools (Xibe)" #: rules/base.xml:3102 msgid "Mongolian (Manchu)" msgstr "Mongools (Manchu)" #: rules/base.xml:3111 msgid "Mongolian (Galik)" msgstr "Mongools (Galik)" #: rules/base.xml:3120 msgid "Mongolian (Todo Galik)" msgstr "Mongools (Todo Galik)" #: rules/base.xml:3129 msgid "Mongolian (Manchu Galik)" msgstr "Mongools (Manchu Galik)" #: rules/base.xml:3139 msgid "Tibetan" msgstr "Tibetaans" #: rules/base.xml:3148 msgid "Tibetan (with ASCII numerals)" msgstr "Tibetaans (met ASCII-cijfers)" #: rules/base.xml:3157 msgid "ug" msgstr "ug" #: rules/base.xml:3158 msgid "Uyghur" msgstr "Oeigoers" #: rules/base.xml:3167 msgid "Hanyu Pinyin Letters (with AltGr dead keys)" msgstr "Hanyu pinyin (dode toetsen via AltGr))" #. Keyboard indicator for Croatian layouts #: rules/base.xml:3179 msgid "hr" msgstr "hr" #: rules/base.xml:3180 msgid "Croatian" msgstr "Kroatisch" #: rules/base.xml:3192 msgid "Croatian (with guillemets)" msgstr "Kroatisch (met Franse aanhalingstekens)" #: rules/base.xml:3198 msgid "Croatian (with Croatian digraphs)" msgstr "Kroatisch (met Kroatische digrafen)" #: rules/base.xml:3204 msgid "Croatian (US, with Croatian digraphs)" msgstr "Kroatisch (VS, met Kroatische digrafen)" #: rules/base.xml:3210 msgid "Croatian (US)" msgstr "Kroatisch (VS)" #. Keyboard indicator for Czech layouts #: rules/base.xml:3219 rules/base.extras.xml:1042 msgid "cs" msgstr "cs" #: rules/base.xml:3220 rules/base.extras.xml:1043 msgid "Czech" msgstr "Tsjechisch" #: rules/base.xml:3232 msgid "Czech (extra backslash)" msgstr "Tsjechisch (extra backslash)" #: rules/base.xml:3238 msgid "Czech (QWERTY)" msgstr "Tsjechisch (QWERTY)" #: rules/base.xml:3244 msgid "Czech (QWERTY, extra backslash)" msgstr "Tsjechisch (QWERTY, extra backslash)" #: rules/base.xml:3250 msgid "Czech (QWERTY, Macintosh)" msgstr "Tsjechisch (QWERTY, Macintosh)" #: rules/base.xml:3256 msgid "Czech (UCW, only accented letters)" msgstr "Tsjechisch (UCW, alleen lettertekens met accenten)" #: rules/base.xml:3262 msgid "Czech (US, Dvorak, UCW support)" msgstr "Tsjechisch (VS, Dvorak, UCW-ondersteuning)" #: rules/base.xml:3270 msgid "Russian (Czechia, phonetic)" msgstr "Russisch (Tsjechië, fonetisch)" #: rules/base.xml:3279 msgid "Czech (QWERTZ, Windows flavour)" msgstr "Tsjechisch (QWERTZ, Windows)" #: rules/base.xml:3285 msgid "Czech (QWERTY, Windows flavour)" msgstr "Tsjechisch (QWERTY, Windows)" #. Keyboard indicator for Danish layouts #: rules/base.xml:3294 rules/base.extras.xml:1087 msgid "da" msgstr "da" #: rules/base.xml:3295 rules/base.extras.xml:1088 msgid "Danish" msgstr "Deens" #: rules/base.xml:3307 msgid "Danish (no dead keys)" msgstr "Spaans (zonder dode toetsen)" #: rules/base.xml:3313 msgid "Danish (Windows)" msgstr "Deens (Windows)" #: rules/base.xml:3319 msgid "Danish (Macintosh)" msgstr "Deens (Macintosh)" #: rules/base.xml:3325 msgid "Danish (Macintosh, no dead keys)" msgstr "Deens (Macintosh, zonder dode toetsen)" #: rules/base.xml:3331 msgid "Danish (Dvorak)" msgstr "Deens (Dvorak)" #. Keyboard indicator for Dutch layouts #: rules/base.xml:3340 rules/base.extras.xml:1108 msgid "nl" msgstr "nl" #: rules/base.xml:3341 rules/base.extras.xml:1109 msgid "Dutch" msgstr "Nederlands" #: rules/base.xml:3353 msgid "Dutch (US)" msgstr "Nederlands (VS)" #: rules/base.xml:3359 msgid "Dutch (Macintosh)" msgstr "Nederlands (Macintosh)" #: rules/base.xml:3365 msgid "Dutch (standard)" msgstr "Nederlands (standaard)" #. Keyboard indicator for Dzongkha layouts #: rules/base.xml:3374 msgid "dz" msgstr "dz" # Dzongkha is een taal die is afgeleid van het oud-Tibetaans. #: rules/base.xml:3375 msgid "Dzongkha" msgstr "Dzongkha" #. Keyboard indicator for Estonian layouts #: rules/base.xml:3388 rules/base.extras.xml:1129 msgid "et" msgstr "et" # Estisch, de taal die ook Estlands of Ests wordt genoemd, # heeft ongeveer 1 miljoen sprekers. #: rules/base.xml:3389 rules/base.extras.xml:1130 msgid "Estonian" msgstr "Estisch" #: rules/base.xml:3401 msgid "Estonian (no dead keys)" msgstr "Estisch (zonder dode toetsen)" #: rules/base.xml:3407 msgid "Estonian (Dvorak)" msgstr "Estisch (Dvorak)" # Estisch, de taal die ook Estlands of Ests wordt genoemd, # heeft ongeveer 1 miljoen sprekers. #: rules/base.xml:3413 msgid "Estonian (US)" msgstr "Estisch (VS)" #: rules/base.xml:3423 msgid "Persian" msgstr "Perzisch" #: rules/base.xml:3435 msgid "Persian (with Persian keypad)" msgstr "Perzisch (met Perzisch cijferblok)" #: rules/base.xml:3441 msgid "Persian (Windows)" msgstr "Perzisch (Windows)" #: rules/base.xml:3447 msgid "azb" msgstr "azb" #: rules/base.xml:3448 msgid "Azerbaijani (Iran)" msgstr "Azerbeidzjaans (Iran)" #. Keyboard indicator for Kurdish layouts #: rules/base.xml:3458 rules/base.xml:3469 rules/base.xml:3480 #: rules/base.xml:3491 rules/base.xml:3519 rules/base.xml:3530 #: rules/base.xml:3541 rules/base.xml:3552 rules/base.xml:5728 #: rules/base.xml:5739 rules/base.xml:5750 rules/base.xml:5889 #: rules/base.xml:5900 rules/base.xml:5911 msgid "ku" msgstr "ku" #: rules/base.xml:3459 msgid "Kurdish (Iran, Latin Q)" msgstr "Koerdisch (Iran, Latijns Q)" #: rules/base.xml:3470 msgid "Kurdish (Iran, F)" msgstr "Koerdisch (Iran, F)" #: rules/base.xml:3481 msgid "Kurdish (Iran, Latin Alt-Q)" msgstr "Koerdisch (Iran, Latijns Alt-Q)" #: rules/base.xml:3492 msgid "Kurdish (Iran, Arabic-Latin)" msgstr "Koerdisch (Iran, Arabisch-Latijns)" #: rules/base.xml:3505 msgid "Iraqi" msgstr "Irakees" #: rules/base.xml:3520 msgid "Kurdish (Iraq, Latin Q)" msgstr "Koerdisch (Irak, Latijns Q)" #: rules/base.xml:3531 msgid "Kurdish (Iraq, F)" msgstr "Koerdisch (Irak, F)" #: rules/base.xml:3542 msgid "Kurdish (Iraq, Latin Alt-Q)" msgstr "Koerdisch (Irak, Latijns Alt-Q)" #: rules/base.xml:3553 msgid "Kurdish (Iraq, Arabic-Latin)" msgstr "Koerdisch (Irak, Arabisch-Latijns)" #. Keyboard indicator for Faroese layouts #: rules/base.xml:3565 msgid "fo" msgstr "fo" #: rules/base.xml:3566 msgid "Faroese" msgstr "Faeröers" #: rules/base.xml:3578 msgid "Faroese (no dead keys)" msgstr "Faeröers (zonder dode toetsen)" #. Keyboard indicator for Finnish layouts #: rules/base.xml:3587 rules/base.extras.xml:1150 msgid "fi" msgstr "fi" #: rules/base.xml:3588 rules/base.extras.xml:1151 msgid "Finnish" msgstr "Fins" #: rules/base.xml:3600 msgid "Finnish (Windows)" msgstr "Fins (Windows)" #: rules/base.xml:3606 msgid "Finnish (classic)" msgstr "Fins (klassiek)" #: rules/base.xml:3612 msgid "Finnish (classic, no dead keys)" msgstr "Fins (klassiek, zonder dode toetsen)" #: rules/base.xml:3618 msgid "Northern Saami (Finland)" msgstr "Noord-Samisch (Finland)" #: rules/base.xml:3627 msgid "Finnish (Macintosh)" msgstr "Fins (Macintosh)" #: rules/base.xml:3637 rules/base.extras.xml:1184 msgid "French" msgstr "Frans" #: rules/base.xml:3649 msgid "French (no dead keys)" msgstr "Frans (zonder dode toetsen)" #: rules/base.xml:3655 msgid "French (alt.)" msgstr "Frans (alternatief)" #: rules/base.xml:3661 msgid "French (alt., Latin-9 only)" msgstr "Frans (alternatief, enkel Latin-9)" #: rules/base.xml:3667 msgid "French (alt., no dead keys)" msgstr "Frans (alternatief, zonder dode toetsen)" #: rules/base.xml:3673 msgid "French (legacy, alt.)" msgstr "Frans (historisch, alternatief)" #: rules/base.xml:3679 msgid "French (legacy, alt., no dead keys)" msgstr "Frans (historisch, alternatief, zonder dode toetsen)" #: rules/base.xml:3685 msgid "French (BEPO)" msgstr "Frans (BÉPO)" #: rules/base.xml:3691 msgid "French (BEPO, Latin-9 only)" msgstr "Frans (BÉPO, enkel Latin-9)" #: rules/base.xml:3697 msgid "French (BEPO, AFNOR)" msgstr "Frans (BÉPO, AFNOR)" #: rules/base.xml:3703 msgid "French (Dvorak)" msgstr "Frans (Dvorak)" #: rules/base.xml:3709 msgid "French (Macintosh)" msgstr "Frans (Macintosh)" #: rules/base.xml:3715 msgid "French (AZERTY)" msgstr "Frans (AZERTY)" #: rules/base.xml:3721 msgid "French (AZERTY, AFNOR)" msgstr "Frans (AZERTY, AFNOR)" #: rules/base.xml:3727 msgid "Breton (France)" msgstr "Bretons (Frankrijk)" #: rules/base.xml:3736 msgid "Occitan" msgstr "Occitaans" #: rules/base.xml:3745 msgid "Georgian (France, AZERTY Tskapo)" msgstr "Georgisch (Frankrijk, AZERTY Tskapo)" #: rules/base.xml:3754 msgid "French (US)" msgstr "Frans (VS)" #: rules/base.xml:3764 msgid "English (Ghana)" msgstr "Engels (Ghana)" #: rules/base.xml:3776 msgid "English (Ghana, multilingual)" msgstr "Engels (Ghana, meertalig)" #. Keyboard indicator for Akan layouts #: rules/base.xml:3783 msgid "ak" msgstr "ak" #: rules/base.xml:3784 msgid "Akan" msgstr "Akaans" #. Keyboard indicator for Ewe layouts #: rules/base.xml:3794 msgid "ee" msgstr "ee" #: rules/base.xml:3795 msgid "Ewe" msgstr "Ewe" #. Keyboard indicator for Fula layouts #: rules/base.xml:3805 msgid "ff" msgstr "ff" #: rules/base.xml:3806 msgid "Fula" msgstr "Fula" #. Keyboard indicator for Ga layouts #: rules/base.xml:3816 msgid "gaa" msgstr "gaa" #: rules/base.xml:3817 msgid "Ga" msgstr "Ga" #. Keyboard indicator for Hausa layouts #: rules/base.xml:3827 rules/base.xml:6456 msgid "ha" msgstr "ha" #: rules/base.xml:3828 msgid "Hausa (Ghana)" msgstr "Hausa (Ghana)" #. Keyboard indicator for Avatime layouts #: rules/base.xml:3838 msgid "avn" msgstr "avn" #: rules/base.xml:3839 msgid "Avatime" msgstr "Avatime" #: rules/base.xml:3848 msgid "English (Ghana, GILLBT)" msgstr "Engels (Ghana, GILLBT)" #: rules/base.xml:3856 msgid "nqo" msgstr "nqo" #: rules/base.xml:3857 msgid "N'Ko (AZERTY)" msgstr "N'Ko (AZERTY)" #. Keyboard indicator for Georgian layouts #: rules/base.xml:3871 msgid "ka" msgstr "ka" #: rules/base.xml:3872 msgid "Georgian" msgstr "Georgisch" #: rules/base.xml:3884 msgid "Georgian (ergonomic)" msgstr "Georgisch (ergonomisch)" #: rules/base.xml:3890 msgid "Georgian (MESS)" msgstr "Georgisch (MESS)" #: rules/base.xml:3898 msgid "Russian (Georgia)" msgstr "Russisch (Georgisch)" #: rules/base.xml:3907 msgid "Ossetian (Georgia)" msgstr "Ossetisch (Georgië)" #: rules/base.xml:3920 rules/base.extras.xml:150 msgid "German" msgstr "Duits" # acute = aigu (bijv. á) #: rules/base.xml:3932 msgid "German (dead acute)" msgstr "Duits (dode aigu)" # grave (bijv: à) #: rules/base.xml:3938 msgid "German (dead grave acute)" msgstr "Duits (dode grave en aigu)" #: rules/base.xml:3944 msgid "German (no dead keys)" msgstr "Duits (zonder dode toetsen)" #: rules/base.xml:3950 msgid "German (E1)" msgstr "Duits (E1)" #: rules/base.xml:3956 msgid "German (E2)" msgstr "Duits (E2)" #: rules/base.xml:3962 msgid "German (T3)" msgstr "Duits (T3)" #: rules/base.xml:3968 msgid "German (US)" msgstr "Duits (VS)" #: rules/base.xml:3974 msgid "Romanian (Germany)" msgstr "Roemeens (Duitsland)" #: rules/base.xml:3983 msgid "Romanian (Germany, no dead keys)" msgstr "Roemeens (Duitsland, zonder dode toetsen)" #: rules/base.xml:3992 msgid "German (Dvorak)" msgstr "Duits (Dvorak)" #: rules/base.xml:3998 msgid "German (Neo 2)" msgstr "Duits (Neo 2)" #: rules/base.xml:4004 msgid "German (Macintosh)" msgstr "Duits (Macintosh)" #: rules/base.xml:4010 msgid "German (Macintosh, no dead keys)" msgstr "Duits (Macintosh, zonder dode toetsen)" # Het Nedersorbisch is de noordelijke versie van de in Brandenburg # gesproken Sorbische taal. # http://nl.wikipedia.org/wiki/Nedersorbisch #: rules/base.xml:4016 msgid "Lower Sorbian" msgstr "Nedersorbisch" # Het Nedersorbisch is de noordelijke versie van de in Brandenburg # gesproken Sorbische taal. # http://nl.wikipedia.org/wiki/Nedersorbisch #: rules/base.xml:4025 msgid "Lower Sorbian (QWERTZ)" msgstr "Nedersorbisch (QWERTZ)" #: rules/base.xml:4034 msgid "German (QWERTY)" msgstr "Duits (QWERTY)" #: rules/base.xml:4040 msgid "Turkish (Germany)" msgstr "Turks (Duitsland)" #: rules/base.xml:4051 msgid "Russian (Germany, phonetic)" msgstr "Russisch (Duitsland, fonetisch)" #: rules/base.xml:4060 msgid "German (dead tilde)" msgstr "Duits (dode tilde)" #. Keyboard indicator for Greek layouts #: rules/base.xml:4069 rules/base.extras.xml:1216 msgid "gr" msgstr "gr" #: rules/base.xml:4070 rules/base.extras.xml:1217 msgid "Greek" msgstr "Grieks" #: rules/base.xml:4082 msgid "Greek (simple)" msgstr "Grieks (eenvoudig)" #: rules/base.xml:4088 msgid "Greek (extended)" msgstr "Grieks (uitgebreid)" #: rules/base.xml:4094 msgid "Greek (no dead keys)" msgstr "Grieks (zonder dode toetsen)" #: rules/base.xml:4100 msgid "Greek (polytonic)" msgstr "Grieks (meertonig)" #. Keyboard indicator for Hungarian layouts #: rules/base.xml:4109 rules/base.extras.xml:273 msgid "hu" msgstr "hu" #: rules/base.xml:4110 rules/base.extras.xml:274 msgid "Hungarian" msgstr "Hongaars" #: rules/base.xml:4122 msgid "Hungarian (standard)" msgstr "Hongaars (standaard)" #: rules/base.xml:4128 msgid "Hungarian (no dead keys)" msgstr "Hongaars (zonder dode toetsen)" #: rules/base.xml:4134 msgid "Hungarian (QWERTY)" msgstr "Hongaars (QWERTY)" #: rules/base.xml:4140 msgid "Hungarian (QWERTZ, 101-key, comma, dead keys)" msgstr "Hongaars (QWERTZ, 101 toetsen, komma, met dode toetsen)" #: rules/base.xml:4146 msgid "Hungarian (QWERTZ, 101-key, comma, no dead keys)" msgstr "Hongaars (QWERTZ, 101 toetsen, komma, zonder dode toetsen)" #: rules/base.xml:4152 msgid "Hungarian (QWERTZ, 101-key, dot, dead keys)" msgstr "Hongaars (QWERTZ, 101 toetsen, punt, met dode toetsen)" #: rules/base.xml:4158 msgid "Hungarian (QWERTZ, 101-key, dot, no dead keys)" msgstr "Hongaars (QWERTZ, 101 toetsen, punt, zonder dode toetsen)" #: rules/base.xml:4164 msgid "Hungarian (QWERTY, 101-key, comma, dead keys)" msgstr "Hongaars (QWERTY, 101 toetsen, komma, met dode toetsen)" #: rules/base.xml:4170 msgid "Hungarian (QWERTY, 101-key, comma, no dead keys)" msgstr "Hongaars (QWERTY, 101 toetsen, komma, zonder dode toetsen)" #: rules/base.xml:4176 msgid "Hungarian (QWERTY, 101-key, dot, dead keys)" msgstr "Hongaars (QWERTY, 101 toetsen, punt, met dode toetsen)" #: rules/base.xml:4182 msgid "Hungarian (QWERTY, 101-key, dot, no dead keys)" msgstr "Hongaars (QWERTY, 101 toetsen, punt, zonder dode toetsen)" #: rules/base.xml:4188 msgid "Hungarian (QWERTZ, 102-key, comma, dead keys)" msgstr "Hongaars (QWERTZ, 102 toetsen, komma, met dode toetsen)" #: rules/base.xml:4194 msgid "Hungarian (QWERTZ, 102-key, comma, no dead keys)" msgstr "Hongaars (QWERTZ, 102 toetsen, komma, zonder dode toetsen)" #: rules/base.xml:4200 msgid "Hungarian (QWERTZ, 102-key, dot, dead keys)" msgstr "Hongaars (QWERTZ, 102 toetsen, punt, met dode toetsen)" #: rules/base.xml:4206 msgid "Hungarian (QWERTZ, 102-key, dot, no dead keys)" msgstr "Hongaars (QWERTZ, 102 toetsen, punt, zonder dode toetsen)" #: rules/base.xml:4212 msgid "Hungarian (QWERTY, 102-key, comma, dead keys)" msgstr "Hongaars (QWERTY, 102 toetsen, komma, met dode toetsen)" #: rules/base.xml:4218 msgid "Hungarian (QWERTY, 102-key, comma, no dead keys)" msgstr "Hongaars (QWERTY, 102 toetsen, komma, zonder dode toetsen)" #: rules/base.xml:4224 msgid "Hungarian (QWERTY, 102-key, dot, dead keys)" msgstr "Hongaars (QWERTY, 102 toetsen, punt, met dode toetsen)" #: rules/base.xml:4230 msgid "Hungarian (QWERTY, 102-key, dot, no dead keys)" msgstr "Hongaars (QWERTY, 102 toetsen, punt, zonder dode toetsen)" #. Keyboard indicator for Icelandic layouts #: rules/base.xml:4239 msgid "is" msgstr "is" #: rules/base.xml:4240 msgid "Icelandic" msgstr "IJslands" #: rules/base.xml:4252 msgid "Icelandic (Macintosh, legacy)" msgstr "IJslands (Macintosh, historisch)" #: rules/base.xml:4258 msgid "Icelandic (Macintosh)" msgstr "IJslands (Macintosh)" #: rules/base.xml:4264 msgid "Icelandic (Dvorak)" msgstr "IJslands (Dvorak)" #. Keyboard indicator for Hebrew layouts #: rules/base.xml:4273 rules/base.extras.xml:917 msgid "he" msgstr "he" #: rules/base.xml:4274 rules/base.extras.xml:918 msgid "Hebrew" msgstr "Hebreeuws" #: rules/base.xml:4286 msgid "Hebrew (lyx)" msgstr "Hebreeuws (lyx)" #: rules/base.xml:4292 msgid "Hebrew (phonetic)" msgstr "Hebreeuws (fonetisch)" #: rules/base.xml:4298 msgid "Hebrew (Biblical, Tiro)" msgstr "Hebreeuws (Bijbels, Tiro)" #. Keyboard indicator for Italian layouts #: rules/base.xml:4307 rules/base.extras.xml:1243 msgid "it" msgstr "it" #: rules/base.xml:4308 rules/base.extras.xml:1244 msgid "Italian" msgstr "Italiaans" #: rules/base.xml:4320 msgid "Italian (no dead keys)" msgstr "Italiaans (zonder dode toetsen)" #: rules/base.xml:4326 msgid "Italian (Windows)" msgstr "Italiaans (Windows)" #: rules/base.xml:4332 msgid "Italian (Macintosh)" msgstr "Italiaans (Macintosh)" #: rules/base.xml:4338 msgid "Italian (US)" msgstr "Italiaans (VS)" #: rules/base.xml:4344 msgid "Georgian (Italy)" msgstr "Georgisch (Italië)" #: rules/base.xml:4353 msgid "Italian (IBM 142)" msgstr "Italiaans (IBM 142)" #: rules/base.xml:4359 msgid "Italian (intl., with dead keys)" msgstr "Italiaans (internationaal, met dode toetsen)" #: rules/base.xml:4375 msgid "Sicilian" msgstr "Siciliaans" #: rules/base.xml:4385 msgid "Friulian (Italy)" msgstr "Friulisch (Italië)" #. Keyboard indicator for Japaneses #: rules/base.xml:4397 rules/base.extras.xml:1284 msgid "ja" msgstr "ja" #: rules/base.xml:4398 rules/base.extras.xml:1285 msgid "Japanese" msgstr "Japans" #: rules/base.xml:4410 msgid "Japanese (Kana)" msgstr "Japans (Kana)" #: rules/base.xml:4416 msgid "Japanese (Kana 86)" msgstr "Japans (Kana 86)" #: rules/base.xml:4422 msgid "Japanese (OADG 109A)" msgstr "Japans (OADG 109A)" #: rules/base.xml:4428 msgid "Japanese (Macintosh)" msgstr "Japans (Macintosh)" #: rules/base.xml:4434 msgid "Japanese (Dvorak)" msgstr "Japans (Dvorak)" #. Keyboard indicator for Kyrgyz layouts #. Keyboard indicator for Kikuyu layouts #: rules/base.xml:4443 rules/base.xml:6662 msgid "ki" msgstr "ki" #: rules/base.xml:4444 msgid "Kyrgyz" msgstr "Kirgizisch" #: rules/base.xml:4456 msgid "Kyrgyz (phonetic)" msgstr "Kirgizisch (fonetisch)" #. Keyboard indicator for Khmer layouts #: rules/base.xml:4465 msgid "km" msgstr "km" #: rules/base.xml:4466 msgid "Khmer (Cambodia)" msgstr "Khmer (Cambodja)" #. Keyboard indicator for Kazakh layouts #: rules/base.xml:4480 msgid "kk" msgstr "kk" #: rules/base.xml:4481 msgid "Kazakh" msgstr "Kazachs" #: rules/base.xml:4495 msgid "Russian (Kazakhstan, with Kazakh)" msgstr "Russisch (Kazachstan, met Kazachs)" #: rules/base.xml:4505 msgid "Kazakh (with Russian)" msgstr "Kazachs (met Russisch)" #: rules/base.xml:4515 msgid "Kazakh (extended)" msgstr "Kazachs (uitgebreid)" #: rules/base.xml:4524 msgid "Kazakh (Latin)" msgstr "Kazachs (Latijns)" #. Keyboard indicator for Lao layouts #: rules/base.xml:4536 msgid "lo" msgstr "lo" #: rules/base.xml:4537 msgid "Lao" msgstr "Lao" #: rules/base.xml:4549 msgid "Lao (STEA)" msgstr "Lao (STEA)" #. Keyboard indicator for Spanish layouts #: rules/base.xml:4561 rules/base.xml:5474 rules/base.extras.xml:1418 msgid "es" msgstr "es" #: rules/base.xml:4562 msgid "Spanish (Latin American)" msgstr "Spaans (Latijns-Amerika)" #: rules/base.xml:4594 msgid "Spanish (Latin American, no dead keys)" msgstr "Spaans (Latijns-Amerika, zonder dode toetsen)" #: rules/base.xml:4600 msgid "Spanish (Latin American, dead tilde)" msgstr "Spaans (Latijns-Amerika, dode tilde)" #: rules/base.xml:4606 msgid "Spanish (Latin American, Dvorak)" msgstr "Spaans (Latijns-Amerika, Dvorak)" #: rules/base.xml:4612 msgid "Spanish (Latin American, Colemak)" msgstr "Spaans (Latijns-Amerika, Colemak)" #. Keyboard indicator for Lithuanian layouts #: rules/base.xml:4621 rules/base.extras.xml:302 msgid "lt" msgstr "lt" #: rules/base.xml:4622 rules/base.extras.xml:303 msgid "Lithuanian" msgstr "Litouws" #: rules/base.xml:4634 msgid "Lithuanian (standard)" msgstr "Litouws (standaard)" #: rules/base.xml:4640 msgid "Lithuanian (US)" msgstr "Litouws (VS)" #: rules/base.xml:4646 msgid "Lithuanian (IBM LST 1205-92)" msgstr "Litouws (IBM LST 1205-92)" #: rules/base.xml:4652 msgid "Lithuanian (LEKP)" msgstr "Litouws (LEKP)" #: rules/base.xml:4658 msgid "Lithuanian (LEKPa)" msgstr "Litouws (LEKPa)" #: rules/base.xml:4664 msgid "Samogitian" msgstr "Samogitisch" #: rules/base.xml:4673 msgid "Lithuanian (Ratise)" msgstr "Litouws (Ratise)" #. Keyboard indicator for Latvian layouts #: rules/base.xml:4682 rules/base.extras.xml:329 msgid "lv" msgstr "lv" #: rules/base.xml:4683 rules/base.extras.xml:330 msgid "Latvian" msgstr "Lets" #: rules/base.xml:4695 msgid "Latvian (apostrophe)" msgstr "Lets (apostrof)" #: rules/base.xml:4701 msgid "Latvian (tilde)" msgstr "Lets (tilde)" #: rules/base.xml:4707 msgid "Latvian (F)" msgstr "Lets (F)" #: rules/base.xml:4713 msgid "Latvian (Modern Latin)" msgstr "Lets (modern, Latijns)" #: rules/base.xml:4719 msgid "Latvian (Modern Cyrillic)" msgstr "Lets (modern, Cyrillisch)" #: rules/base.xml:4725 msgid "Latvian (ergonomic, ŪGJRMV)" msgstr "Lets (ergonomisch, ŪGJRMV)" #: rules/base.xml:4731 msgid "Latvian (adapted)" msgstr "Lets (aangepast)" #. Keyboard indicator for Maori layouts #: rules/base.xml:4740 msgid "mi" msgstr "mi" #: rules/base.xml:4741 msgid "Maori" msgstr "Maori" #. Keyboard indicator for Montenegrin layouts #. Keyboard indicator for Serbian layouts #: rules/base.xml:4755 rules/base.xml:5345 rules/base.extras.xml:693 msgid "sr" msgstr "sr" # Montenegrijns is het Servo-Kroatische (štokavische) dialect # dat in Montenegro wordt gesproken. #: rules/base.xml:4756 msgid "Montenegrin" msgstr "Montenegrijns" #: rules/base.xml:4768 msgid "Montenegrin (Cyrillic)" msgstr "Montenegrijns (Cyrillisch)" # verwisseld/gewisseld/omgewisseld #: rules/base.xml:4774 msgid "Montenegrin (Cyrillic, ZE and ZHE swapped)" msgstr "Montenegrijns (Cyrillisch, ZE en ZHE omgewisseld)" #: rules/base.xml:4780 msgid "Montenegrin (Latin, Unicode)" msgstr "Montenegrijns (Latijns, Unicode)" #: rules/base.xml:4786 msgid "Montenegrin (Latin, QWERTY)" msgstr "Montenegrijns (Latijns, QWERTY)" #: rules/base.xml:4792 msgid "Montenegrin (Latin, Unicode, QWERTY)" msgstr "Montenegrijns (Latijns, Unicode, QWERTY)" #: rules/base.xml:4798 msgid "Montenegrin (Cyrillic, with guillemets)" msgstr "Montenegrijns (Cyrillisch, met Franse aanhalingstekens)" #: rules/base.xml:4804 msgid "Montenegrin (Latin, with guillemets)" msgstr "Montenegrijns (Latijns, met Franse aanhalingstekens)" #. Keyboard indicator for Macedonian layouts #: rules/base.xml:4813 msgid "mk" msgstr "mk" #: rules/base.xml:4814 msgid "Macedonian" msgstr "Macedonisch" #: rules/base.xml:4826 msgid "Macedonian (no dead keys)" msgstr "Macedonisch (zonder dode toetsen)" #. Keyboard indicator for Maltese layouts #: rules/base.xml:4835 msgid "mt" msgstr "mt" #: rules/base.xml:4836 msgid "Maltese" msgstr "Maltees" #: rules/base.xml:4848 msgid "Maltese (US)" msgstr "Maltees (VS)" #: rules/base.xml:4854 msgid "Maltese (US, with AltGr overrides)" msgstr "Maltees (VS, met AltGr-extras)" #: rules/base.xml:4860 msgid "Maltese (UK, with AltGr overrides)" msgstr "Maltees (GB, met AltGr-extras)" #. Keyboard indicator for Mongolian layouts #: rules/base.xml:4869 msgid "mn" msgstr "mn" #: rules/base.xml:4870 msgid "Mongolian" msgstr "Mongools" #. Keyboard indicator for Norwegian layouts #: rules/base.xml:4884 rules/base.extras.xml:1317 msgid "no" msgstr "no" #: rules/base.xml:4885 rules/base.extras.xml:1318 msgid "Norwegian" msgstr "Noors" #: rules/base.xml:4899 msgid "Norwegian (no dead keys)" msgstr "Noors (zonder dode toetsen)" #: rules/base.xml:4905 msgid "Norwegian (Windows)" msgstr "Noors (Windows)" #: rules/base.xml:4911 msgid "Norwegian (Dvorak)" msgstr "Noors (Dvorak)" #: rules/base.xml:4917 msgid "Northern Saami (Norway)" msgstr "Noord-Samisch (Noorwegen)" #: rules/base.xml:4926 msgid "Northern Saami (Norway, no dead keys)" msgstr "Noord-Samisch (Noorwegen, zonder dode toetsen)" #: rules/base.xml:4935 msgid "Norwegian (Macintosh)" msgstr "Noors (Macintosh)" #: rules/base.xml:4941 msgid "Norwegian (Macintosh, no dead keys)" msgstr "Noors (Macintosh, zonder dode toetsen)" #: rules/base.xml:4947 msgid "Norwegian (Colemak)" msgstr "Noors (Colemak)" #: rules/base.xml:4953 msgid "Norwegian (Colemak-DH)" msgstr "Noors (Colemak-DH)" #: rules/base.xml:4959 msgid "Norwegian (Colemak-DH Wide)" msgstr "Noors (Colemak-DH, breed)" #. Keyboard indicator for Polish layouts #: rules/base.xml:4968 rules/base.xml:6152 rules/base.extras.xml:599 msgid "pl" msgstr "pl" #: rules/base.xml:4969 rules/base.extras.xml:600 msgid "Polish" msgstr "Pools" #: rules/base.xml:4981 msgid "Polish (legacy)" msgstr "Pools (historisch)" #: rules/base.xml:4987 msgid "Polish (QWERTZ)" msgstr "Pools (QWERTZ)" #: rules/base.xml:4993 msgid "Polish (Dvorak)" msgstr "Pools (Dvorak)" #: rules/base.xml:4999 msgid "Polish (Dvorak, with Polish quotes on quotemark key)" msgstr "Pools (Dvorak, met Poolse aanhalingstekens op aanhalingstekentoets)" #: rules/base.xml:5005 msgid "Polish (Dvorak, with Polish quotes on key 1)" msgstr "Pools (Dvorak, met Poolse aanhalingstekens op toets 1)" #: rules/base.xml:5011 msgid "Kashubian" msgstr "Kasjoebisch" #: rules/base.xml:5020 msgid "Silesian" msgstr "Silezisch" #: rules/base.xml:5031 msgid "Russian (Poland, phonetic Dvorak)" msgstr "Russisch (Polen, fonetisch Dvorak)" #: rules/base.xml:5040 msgid "Polish (programmer Dvorak)" msgstr "Pools (programmeer-Dvorak)" #: rules/base.xml:5050 rules/base.extras.xml:1365 msgid "Portuguese" msgstr "Portugees" #: rules/base.xml:5062 msgid "Portuguese (no dead keys)" msgstr "Portugees (zonder dode toetsen)" #: rules/base.xml:5068 msgid "Portuguese (Macintosh)" msgstr "Portugees (Macintosh)" #: rules/base.xml:5074 msgid "Portuguese (Macintosh, no dead keys)" msgstr "Portugees (Macintosh, zonder dode toetsen)" # Nativo is een soort indeling, net als Dvorak en Colemak. #: rules/base.xml:5080 msgid "Portuguese (Nativo)" msgstr "Portugees (Nativo)" #: rules/base.xml:5086 msgid "Portuguese (Nativo for US keyboards)" msgstr "Portugees (Nativo voor VS-toetsenborden)" #: rules/base.xml:5092 msgid "Esperanto (Portugal, Nativo)" msgstr "Esperanto (Portugal, Nativo)" #. Keyboard indicator for Romanian layouts #: rules/base.xml:5104 rules/base.extras.xml:656 msgid "ro" msgstr "ro" #: rules/base.xml:5105 rules/base.extras.xml:657 msgid "Romanian" msgstr "Roemeens" #: rules/base.xml:5117 msgid "Romanian (standard)" msgstr "Roemeens (standaard)" #: rules/base.xml:5123 msgid "Romanian (Windows)" msgstr "Roemeens (Windows)" #: rules/base.xml:5133 rules/base.extras.xml:715 msgid "Russian" msgstr "Russisch" #: rules/base.xml:5145 msgid "Russian (phonetic)" msgstr "Russisch (fonetisch)" #: rules/base.xml:5151 msgid "Russian (phonetic, Windows)" msgstr "Russisch (fonetisch, Windows)" #: rules/base.xml:5157 msgid "Russian (phonetic, YAZHERTY)" msgstr "Russisch (fonetisch, YAZHERTY)" #: rules/base.xml:5163 msgid "Russian (typewriter)" msgstr "Russisch (typemachine)" #: rules/base.xml:5169 msgid "Russian (engineering, RU)" msgstr "Russisch (technisch, Cyrillisch)" #: rules/base.xml:5176 msgid "Russian (engineering, EN)" msgstr "Russisch (technisch, Latijns)" #: rules/base.xml:5182 msgid "Russian (legacy)" msgstr "Russisch (historisch)" #: rules/base.xml:5188 msgid "Russian (typewriter, legacy)" msgstr "Russisch (typemachine, historisch)" #: rules/base.xml:5194 msgid "Tatar" msgstr "Tatar" #: rules/base.xml:5203 msgid "Ossetian (legacy)" msgstr "Ossetisch (historisch)" #: rules/base.xml:5212 msgid "Ossetian (Windows)" msgstr "Ossetisch (Windows)" #: rules/base.xml:5221 msgid "Chuvash" msgstr "Tsjoevasjisch" #: rules/base.xml:5230 msgid "Chuvash (Latin)" msgstr "Tsjoevasjisch (Latijns)" #: rules/base.xml:5239 msgid "Udmurt" msgstr "Udmurts" #: rules/base.xml:5248 msgid "Komi" msgstr "Komi" # Het Jakoets is een Turkse taal met ongeveer 360 duizend sprekers. #: rules/base.xml:5257 msgid "Yakut" msgstr "Jakoets" #: rules/base.xml:5266 msgid "Kalmyk" msgstr "Kalmyk" #: rules/base.xml:5275 msgid "Russian (DOS)" msgstr "Russisch (DOS)" #: rules/base.xml:5281 msgid "Russian (Macintosh)" msgstr "Russisch (Macintosh)" #: rules/base.xml:5287 msgid "Serbian (Russia)" msgstr "Servisch (Rusland)" # Het Basjkiers is een Turkse taal, voornamelijk gesproken door de Basjkieren. #: rules/base.xml:5297 msgid "Bashkirian" msgstr "Basjkiers" #: rules/base.xml:5306 msgid "Mari" msgstr "Mari" #: rules/base.xml:5315 msgid "Russian (phonetic, AZERTY)" msgstr "Russisch (fonetisch, AZERTY)" #: rules/base.xml:5321 msgid "Russian (phonetic, Dvorak)" msgstr "Russisch (fonetisch, Dvorak)" # FIXME: what? #: rules/base.xml:5327 msgid "Russian (phonetic, French)" msgstr "Russisch (fonetisch, Frans)" #: rules/base.xml:5333 msgid "Abkhazian (Russia)" msgstr "Abchazisch (Rusland)" #: rules/base.xml:5346 rules/base.extras.xml:694 msgid "Serbian" msgstr "Servisch" # verwisseld/gewisseld/omgewisseld #: rules/base.xml:5358 msgid "Serbian (Cyrillic, ZE and ZHE swapped)" msgstr "Servisch (Cyrillisch, ZE en ZHE omgewisseld)" #: rules/base.xml:5364 msgid "Serbian (Latin)" msgstr "Servisch (Latijns)" #: rules/base.xml:5370 msgid "Serbian (Latin, Unicode)" msgstr "Servisch (Latijns, Unicode)" #: rules/base.xml:5376 msgid "Serbian (Latin, QWERTY)" msgstr "Servisch (Latijns, QWERTY)" #: rules/base.xml:5382 msgid "Serbian (Latin, Unicode, QWERTY)" msgstr "Servisch (Latijns, Unicode, QWERTY)" # Guillemets of ook quillemets zijn Franse aanhalingstekens. # Dit is "Nederlands" en dit is de «Franse manier» van aanhalen. #: rules/base.xml:5388 msgid "Serbian (Cyrillic, with guillemets)" msgstr "Servisch (Cyrillisch, met Franse aanhalingstekens)" #: rules/base.xml:5394 msgid "Serbian (Latin, with guillemets)" msgstr "Servisch (Latijns, met Franse aanhalingstekens)" # Pannonian Rusyn (руска бешеда) or simply Rusyn (or Ruthenian) # is a Slavic language or dialect spoken by Pannonian Rusyns in # north-western Serbia (Bačka region) and eastern Croatia # (therefore also called Yugoslavo-Ruthenian, Vojvodina-Ruthenian # or Bačka-Ruthenian). #: rules/base.xml:5400 msgid "Pannonian Rusyn" msgstr "Pannonisch Rusyn" #. Keyboard indicator for Slovenian layouts #: rules/base.xml:5412 msgid "sl" msgstr "sl" #: rules/base.xml:5413 msgid "Slovenian" msgstr "Sloveens" #: rules/base.xml:5425 msgid "Slovenian (with guillemets)" msgstr "Sloveens (met Franse aanhalingstekens)" #: rules/base.xml:5431 msgid "Slovenian (US)" msgstr "Sloveens (VS)" #. Keyboard indicator for Slovak layouts #: rules/base.xml:5440 rules/base.extras.xml:1391 msgid "sk" msgstr "sk" #: rules/base.xml:5441 rules/base.extras.xml:1392 msgid "Slovak" msgstr "Slowaaks" #: rules/base.xml:5453 msgid "Slovak (extra backslash)" msgstr "Slowaaks (extra backslash)" #: rules/base.xml:5459 msgid "Slovak (QWERTY)" msgstr "Slowaaks (QWERTY)" #: rules/base.xml:5465 msgid "Slovak (QWERTY, extra backslash)" msgstr "Slowaaks (QWERTY, extra backslash)" #: rules/base.xml:5475 rules/base.extras.xml:1419 msgid "Spanish" msgstr "Spaans" #: rules/base.xml:5487 msgid "Spanish (no dead keys)" msgstr "Spaans (zonder dode toetsen)" #: rules/base.xml:5493 msgid "Spanish (Windows)" msgstr "Spaans (Windows)" #: rules/base.xml:5499 msgid "Spanish (dead tilde)" msgstr "Spaans (dode tilde)" #: rules/base.xml:5505 msgid "Spanish (Dvorak)" msgstr "Spaans (Dvorak)" #: rules/base.xml:5511 msgid "ast" msgstr "ast" #: rules/base.xml:5512 msgid "Asturian (Spain, with bottom-dot H and L)" msgstr "Asturisch (Spanje, met onderpunts H en L)" #: rules/base.xml:5521 msgid "ca" msgstr "ca" #: rules/base.xml:5522 msgid "Catalan (Spain, with middle-dot L)" msgstr "Catalaans (Spanje, met middenpunts L)" #. Keyboard indicator for Swedish layouts #: rules/base.xml:5534 rules/base.extras.xml:1439 msgid "sv" msgstr "sv" #: rules/base.xml:5535 rules/base.extras.xml:1440 msgid "Swedish" msgstr "Zweeds" #: rules/base.xml:5547 msgid "Swedish (no dead keys)" msgstr "Zweeds (zonder dode toetsen)" #: rules/base.xml:5553 msgid "Swedish (Dvorak)" msgstr "Zweeds (Dvorak)" #: rules/base.xml:5561 msgid "Russian (Sweden, phonetic)" msgstr "Russisch (Zweden, fonetisch)" #: rules/base.xml:5572 msgid "Russian (Sweden, phonetic, no dead keys)" msgstr "Russisch (Zweden, fonetisch, zonder dode toetsen)" #: rules/base.xml:5581 msgid "Northern Saami (Sweden)" msgstr "Noord-Samisch (Zweden)" #: rules/base.xml:5590 msgid "Swedish (Macintosh)" msgstr "Zweeds (Macintosh)" #: rules/base.xml:5596 msgid "Swedish (Svdvorak)" msgstr "Zweeds (Svdvorak)" #: rules/base.xml:5602 msgid "Swedish (Dvorak, intl.)" msgstr "Zweeds (Dvorak, internationaal)" #: rules/base.xml:5608 msgid "Swedish (US)" msgstr "Zweeds (VS)" #: rules/base.xml:5614 msgid "Swedish Sign Language" msgstr "Zweedse gebarentaal" #: rules/base.xml:5627 rules/base.extras.xml:1476 msgid "German (Switzerland)" msgstr "Duits (Zwitserland)" #: rules/base.xml:5640 msgid "German (Switzerland, legacy)" msgstr "Duits (Zwitserland, historisch)" #: rules/base.xml:5648 msgid "German (Switzerland, no dead keys)" msgstr "Duits (Zwitserland, zonder dode toetsen)" #: rules/base.xml:5656 msgid "French (Switzerland)" msgstr "Frans (Zwitserland)" #: rules/base.xml:5667 msgid "French (Switzerland, no dead keys)" msgstr "Frans (Zwitserland, zonder dode toetsen)" #: rules/base.xml:5678 msgid "French (Switzerland, Macintosh)" msgstr "Frans (Zwitserland, Macintosh)" #: rules/base.xml:5689 msgid "German (Switzerland, Macintosh)" msgstr "Duits (Zwitserland, Macintosh)" #: rules/base.xml:5699 msgid "Arabic (Syria)" msgstr "Arabisch (Syrië)" #. Keyboard indicator for Syriac layouts #: rules/base.xml:5712 rules/base.xml:5720 msgid "syc" msgstr "syc" #: rules/base.xml:5713 msgid "Syriac" msgstr "Syrisch" #: rules/base.xml:5721 msgid "Syriac (phonetic)" msgstr "Syrisch (fonetisch)" #: rules/base.xml:5729 msgid "Kurdish (Syria, Latin Q)" msgstr "Koerdisch (Syrië, Latijns Q)" #: rules/base.xml:5740 msgid "Kurdish (Syria, F)" msgstr "Koerdisch (Syrië, F)" #: rules/base.xml:5751 msgid "Kurdish (Syria, Latin Alt-Q)" msgstr "Koerdisch (Syrië, Latijns Alt-Q)" #. Keyboard indicator for Tajik layouts #: rules/base.xml:5763 msgid "tg" msgstr "tg" # Het Tadzjieks of Tajiki. #: rules/base.xml:5764 msgid "Tajik" msgstr "Tadzjieks" #: rules/base.xml:5776 msgid "Tajik (legacy)" msgstr "Tadzjieks (historisch)" #. Keyboard indicator for Sinhala layouts #: rules/base.xml:5785 msgid "si" msgstr "si" #: rules/base.xml:5786 msgid "Sinhala (phonetic)" msgstr "Singalees (fonetisch)" #: rules/base.xml:5800 msgid "Tamil (Sri Lanka, TamilNet '99)" msgstr "Tamil (Sri Lanka, TamilNet '99)" #: rules/base.xml:5809 msgid "Tamil (Sri Lanka, TamilNet '99, TAB encoding)" msgstr "Tamil (Sri Lanka, TamilNet '99, TAB-codering)" #. Keyboard indicator for US layouts #: rules/base.xml:5819 msgid "us" msgstr "us" # Het Singalees of Sinhala. #: rules/base.xml:5820 msgid "Sinhala (US)" msgstr "Singalees (VS)" #. Keyboard indicator for Thai layouts #: rules/base.xml:5829 msgid "th" msgstr "th" # Het Thai is de officiële taal van Thailand. #: rules/base.xml:5830 msgid "Thai" msgstr "Thai" #: rules/base.xml:5842 msgid "Thai (TIS-820.2538)" msgstr "Thai (TIS-820.2538)" # Pattachote en Kedmanee zijn de twee toetsenbordindelingen voor Thai. #: rules/base.xml:5848 msgid "Thai (Pattachote)" msgstr "Thai (Pattachote)" #. Keyboard indicator for Turkish layouts #: rules/base.xml:5857 rules/base.extras.xml:1503 msgid "tr" msgstr "tr" #: rules/base.xml:5858 rules/base.extras.xml:1504 msgid "Turkish" msgstr "Turks" #: rules/base.xml:5870 msgid "Turkish (F)" msgstr "Turks (F)" #: rules/base.xml:5876 msgid "Turkish (E)" msgstr "Turks (E)" #: rules/base.xml:5882 msgid "Turkish (Alt-Q)" msgstr "Turks (Alt-Q)" #: rules/base.xml:5890 msgid "Kurdish (Turkey, Latin Q)" msgstr "Koerdisch (Turkije, Latijns Q)" #: rules/base.xml:5901 msgid "Kurdish (Turkey, F)" msgstr "Koerdisch (Turkije, F)" #: rules/base.xml:5912 msgid "Kurdish (Turkey, Latin Alt-Q)" msgstr "Koerdisch (Turkije, Latijns Alt-Q)" #: rules/base.xml:5921 msgid "Turkish (intl., with dead keys)" msgstr "Turks (internationaal, met dode toetsen)" #: rules/base.xml:5927 msgid "Ottoman (Q)" msgstr "Ottomaans (Q)" #: rules/base.xml:5933 msgid "Ottoman (F)" msgstr "Ottomaans (F)" #: rules/base.xml:5939 rules/base.extras.xml:1522 msgid "Old Turkic" msgstr "Oud-Turks" #: rules/base.xml:5945 msgid "Old Turkic (F)" msgstr "Oud-Turks (F)" #: rules/base.xml:5955 msgid "Taiwanese" msgstr "Taiwanees" #: rules/base.xml:5967 msgid "Taiwanese (indigenous)" msgstr "Taiwanees (oorspronkelijk)" #. Keyboard indicator for Saisiyat layouts #: rules/base.xml:5992 msgid "xsy" msgstr "xsy" # Saisiyat, ook Saiset, Seisirat, Saisett, Saisiat, Saisiett, Saisirat, # Saisyet, Saisyett, Amutoura of Bouiok. #: rules/base.xml:5993 msgid "Saisiyat (Taiwan)" msgstr "Saisiyat (Taiwan)" #. Keyboard indicator for Ukrainian layouts #: rules/base.xml:6005 rules/base.extras.xml:1536 msgid "uk" msgstr "uk" #: rules/base.xml:6006 rules/base.extras.xml:1537 msgid "Ukrainian" msgstr "Oekraïens" #: rules/base.xml:6018 msgid "Ukrainian (phonetic)" msgstr "Oekraïens (fonetisch)" #: rules/base.xml:6024 msgid "Ukrainian (typewriter)" msgstr "Oekraïens (typemachine)" #: rules/base.xml:6030 msgid "Ukrainian (Windows)" msgstr "Oekraïens (Windows)" #: rules/base.xml:6036 msgid "Ukrainian (macOS)" msgstr "Oekraïens (macOS)" #: rules/base.xml:6042 msgid "Ukrainian (legacy)" msgstr "Oekraïens (historisch)" #: rules/base.xml:6048 msgid "Ukrainian (homophonic)" msgstr "Oekraïens (homofonisch)" #. Keyboard indicator for Crimean Tatar layouts #: rules/base.xml:6055 rules/base.xml:6066 rules/base.xml:6077 #: rules/base.extras.xml:669 msgid "crh" msgstr "crh" #: rules/base.xml:6056 msgid "Crimean Tatar (Turkish Q)" msgstr "Krim-Tataars (Turks Q)" #: rules/base.xml:6067 msgid "Crimean Tatar (Turkish F)" msgstr "Krim-Tataars (Turks F)" #: rules/base.xml:6078 msgid "Crimean Tatar (Turkish Alt-Q)" msgstr "Krim-Tataars (Turks Alt-Q)" #: rules/base.xml:6091 rules/base.extras.xml:1558 msgid "English (UK)" msgstr "Engels (GB)" #: rules/base.xml:6103 msgid "English (UK, extended, Windows)" msgstr "Engels (GB, uitgebreid, Windows)" #: rules/base.xml:6109 msgid "English (UK, intl., with dead keys)" msgstr "Engels (GB, internationaal, met dode toetsen)" #: rules/base.xml:6115 msgid "English (UK, Dvorak)" msgstr "Engels (GB, Dvorak)" #: rules/base.xml:6121 msgid "English (UK, Dvorak, with UK punctuation)" msgstr "Engels (GB, Dvorak, met Britse leestekens)" #: rules/base.xml:6127 msgid "English (UK, Macintosh)" msgstr "Engels (GB, Macintosh)" #: rules/base.xml:6133 msgid "English (UK, Macintosh, intl.)" msgstr "Engels (GB, Macintosh, internationaal)" #: rules/base.xml:6139 msgid "English (UK, Colemak)" msgstr "Engels (GB, Colemak)" #: rules/base.xml:6145 msgid "English (UK, Colemak-DH)" msgstr "Engels (GB, Colemak-DH)" #: rules/base.xml:6153 msgid "Polish (British keyboard)" msgstr "Pools (Brits toetsenbord)" #: rules/base.xml:6162 msgid "gd" msgstr "gd" #: rules/base.xml:6163 msgid "Scottish Gaelic" msgstr "Schots-Gaelisch" #: rules/base.xml:6181 msgid "Uzbek" msgstr "Oezbeeks" #: rules/base.xml:6193 msgid "Uzbek (Latin)" msgstr "Oezbeeks (Latijns)" #. Keyboard indicator for Vietnamese layouts #: rules/base.xml:6202 rules/base.extras.xml:1600 msgid "vi" msgstr "vi" #: rules/base.xml:6203 rules/base.extras.xml:1601 msgid "Vietnamese" msgstr "Viëtnamees" #: rules/base.xml:6215 msgid "Vietnamese (US)" msgstr "Viëtnamees (VS)" #: rules/base.xml:6224 msgid "Vietnamese (France)" msgstr "Viëtnamees (Frankrijk)" #. Keyboard indicator for Korean layouts #: rules/base.xml:6236 rules/base.extras.xml:1578 msgid "ko" msgstr "ko" #: rules/base.xml:6237 rules/base.extras.xml:1579 msgid "Korean" msgstr "Koreaans" #: rules/base.xml:6249 msgid "Korean (101/104-key compatible)" msgstr "Koreaans (101/104-toetsen compatibel)" #. Keyboard indicator for Irish layouts #: rules/base.xml:6258 msgid "ie" msgstr "ie" #: rules/base.xml:6259 msgid "Irish" msgstr "Iers" # Iers. #: rules/base.xml:6271 msgid "CloGaelach" msgstr "CloGaelach" #: rules/base.xml:6280 msgid "Irish (UnicodeExpert)" msgstr "Iers (UnicodeExpert)" #: rules/base.xml:6286 msgid "Ogham" msgstr "Ogham" # Iers (Ogham IS434). #: rules/base.xml:6295 msgid "Ogham (IS434)" msgstr "Ogham (IS434)" # Het Urdu, vroeger door Westerse taalkundigen vaak Hindoestani genoemd, # is de officiële taal van Pakistan. #: rules/base.xml:6308 rules/base.extras.xml:1341 msgid "Urdu (Pakistan)" msgstr "Urdu (Pakistan)" #: rules/base.xml:6320 msgid "Urdu (Pakistan, CRULP)" msgstr "Urdu (Pakistan, CRULP)" #: rules/base.xml:6326 msgid "Urdu (Pakistan, NLA)" msgstr "Urdu (Pakistan, NLA)" #: rules/base.xml:6333 msgid "Arabic (Pakistan)" msgstr "Arabisch (Pakistan)" #. Keyboard indicator for Sindhi layouts #: rules/base.xml:6343 msgid "sd" msgstr "sd" #: rules/base.xml:6344 msgid "Sindhi" msgstr "Sindhi" #. Keyboard indicator for Dhivehi layouts #: rules/base.xml:6356 msgid "dv" msgstr "dv" #: rules/base.xml:6357 msgid "Dhivehi" msgstr "Dhivehi" #: rules/base.xml:6372 msgid "English (South Africa)" msgstr "Engels (Zuid-Afrika)" #. Keyboard indicator for Esperanto layouts #: rules/base.xml:6385 msgid "eo" msgstr "eo" #: rules/base.xml:6386 msgid "Esperanto" msgstr "Esperanto" #: rules/base.xml:6395 msgid "Esperanto (legacy)" msgstr "Esperanto (historisch)" #. Keyboard indicator for Nepali layouts #: rules/base.xml:6404 msgid "ne" msgstr "ne" #: rules/base.xml:6405 msgid "Nepali" msgstr "Nepalees" #: rules/base.xml:6421 msgid "English (Nigeria)" msgstr "Engels (Nigeria)" #. Keyboard indicator for Igbo layouts #: rules/base.xml:6434 msgid "ig" msgstr "ig" #: rules/base.xml:6435 msgid "Igbo" msgstr "Igbo" #. Keyboard indicator for Yoruba layouts #: rules/base.xml:6445 msgid "yo" msgstr "yo" # Het Yoruba is een Afrikaanse taal. Het is de taal van de Yoruba # en wordt gesproken in Nigeria, Benin en Togo. #: rules/base.xml:6446 msgid "Yoruba" msgstr "Yoruba" #: rules/base.xml:6457 msgid "Hausa (Nigeria)" msgstr "Hausa (Nigeria)" #. Keyboard indicator for Amharic layouts #: rules/base.xml:6469 msgid "am" msgstr "am" # Het Amhaars is een Semitische taal die in Ethiopië gesproken wordt. #: rules/base.xml:6470 msgid "Amharic" msgstr "Amhaars" #. Keyboard indicator for Wolof layouts #: rules/base.xml:6484 msgid "wo" msgstr "wo" #: rules/base.xml:6485 msgid "Wolof" msgstr "Wolof" #. Keyboard indicator for Braille layouts #: rules/base.xml:6499 msgid "brl" msgstr "brl" #: rules/base.xml:6500 msgid "Braille" msgstr "Braille" #: rules/base.xml:6506 msgid "Braille (left-handed)" msgstr "Braille (linkshandig)" #: rules/base.xml:6512 msgid "Braille (left-handed inverted thumb)" msgstr "Braille (linkshandig, omgekeerde duim)" #: rules/base.xml:6518 msgid "Braille (right-handed)" msgstr "Braille (rechtshandig)" #: rules/base.xml:6524 msgid "Braille (right-handed inverted thumb)" msgstr "Braille (rechtshandig, omgekeerde duim)" #. Keyboard indicator for Turkmen layouts #: rules/base.xml:6533 msgid "tk" msgstr "tk" #: rules/base.xml:6534 msgid "Turkmen" msgstr "Turkmeens" #: rules/base.xml:6546 msgid "Turkmen (Alt-Q)" msgstr "Turkmeens (Alt-Q)" #. Keyboard indicator for Bambara layouts #: rules/base.xml:6555 msgid "bm" msgstr "bm" # Bambara, ook bekend onder de naam Bamanankan, is een Mande-taal die door meer # dan zes miljoen mensen gesproken wordt, voornamelijk in Mali. #: rules/base.xml:6556 msgid "Bambara" msgstr "Bambara" #: rules/base.xml:6570 msgid "French (Mali, alt.)" msgstr "Frans (Mali, alternatief)" #: rules/base.xml:6581 msgid "English (Mali, US, Macintosh)" msgstr "Engels (Mali, VS, Macintosh)" #: rules/base.xml:6592 msgid "English (Mali, US, intl.)" msgstr "Engels (Mali, VS, internationaal)" #. Keyboard indicator for Swahili layouts #: rules/base.xml:6604 rules/base.xml:6648 msgid "sw" msgstr "sw" #: rules/base.xml:6605 msgid "Swahili (Tanzania)" msgstr "Swahili (Tanzania)" #: rules/base.xml:6617 msgid "fr-tg" msgstr "fr-tg" #: rules/base.xml:6618 msgid "French (Togo)" msgstr "Frans (Togo)" #: rules/base.xml:6649 msgid "Swahili (Kenya)" msgstr "Swahili (Kenia)" #: rules/base.xml:6663 msgid "Kikuyu" msgstr "Kikuyu" #. Keyboard indicator for Tswana layouts #: rules/base.xml:6675 msgid "tn" msgstr "tn" # Tswana of Setswana is een Bantoetaal die wordt gesproken in Botswana. # Andere benamingen voor Tswana zijn onder meer Sechuana en Beetjuans. #: rules/base.xml:6676 msgid "Tswana" msgstr "Tswana" #. Keyboard indicator for Filipino layouts #: rules/base.xml:6689 msgid "ph" msgstr "ph" # Het Filipijns (Filipino of Pilipino). #: rules/base.xml:6690 msgid "Filipino" msgstr "Filipijns" #: rules/base.xml:6712 msgid "Filipino (QWERTY, Baybayin)" msgstr "Filipijns (QWERTY, Baybayin)" #: rules/base.xml:6730 msgid "Filipino (Capewell-Dvorak, Latin)" msgstr "Filipijns (Capewell-Dvorak, Latijns)" #: rules/base.xml:6736 msgid "Filipino (Capewell-Dvorak, Baybayin)" msgstr "Filipijns (Capewell-Dvorak, Baybayin)" #: rules/base.xml:6754 msgid "Filipino (Capewell-QWERF 2006, Latin)" msgstr "Filipijns (Capewell-QWERF 2006, Latijns)" #: rules/base.xml:6760 msgid "Filipino (Capewell-QWERF 2006, Baybayin)" msgstr "Filipijns (Capewell-QWERF 2006, Baybayin)" #: rules/base.xml:6778 msgid "Filipino (Colemak, Latin)" msgstr "Filipijns (Colemak, Latijns)" #: rules/base.xml:6784 msgid "Filipino (Colemak, Baybayin)" msgstr "Filipijns (Colemak, Baybayin)" #: rules/base.xml:6802 msgid "Filipino (Dvorak, Latin)" msgstr "Filipijns (Dvorak, Latijns)" #: rules/base.xml:6808 msgid "Filipino (Dvorak, Baybayin)" msgstr "Filipijns (Dvorak, Baybayin)" #: rules/base.xml:6828 msgid "md" msgstr "md" #: rules/base.xml:6829 msgid "Moldavian" msgstr "Moldavisch" #: rules/base.xml:6841 msgid "gag" msgstr "gag" #: rules/base.xml:6842 msgid "Gagauz (Moldova)" msgstr "Gagauz (Moldavië)" #: rules/base.xml:6853 msgid "id" msgstr "id" #: rules/base.xml:6854 msgid "Indonesian (Latin)" msgstr "Indonesisch (Latijns)" #: rules/base.xml:6883 msgid "Javanese" msgstr "Javaans" #: rules/base.xml:6889 msgid "Indonesian (Arab Melayu, phonetic)" msgstr "Indonesisch (Pegon, fonetisch)" #: rules/base.xml:6895 msgid "Indonesian (Arab Melayu, extended phonetic)" msgstr "Indonesisch (Pegon, uitgebreid fonetisch)" #: rules/base.xml:6901 msgid "Indonesian (Arab Pegon, phonetic)" msgstr "Indonesisch (Pegon, anders fonetisch)" #: rules/base.xml:6909 msgid "ms" msgstr "ms" #: rules/base.xml:6910 msgid "Malay (Jawi, Arabic Keyboard)" msgstr "Maleis (Jawi, arabisch toetsenbord)" #: rules/base.xml:6928 msgid "Malay (Jawi, phonetic)" msgstr "Maleis (Jawi, fonetisch)" #: rules/base.xml:6936 msgid "custom" msgstr "gebruiker-gedefinieerd" #: rules/base.xml:6937 msgid "A user-defined custom Layout" msgstr "Een door de gebruiker verschafte lay-out" #: rules/base.xml:6950 msgid "Switching to another layout" msgstr "Overschakelen naar een andere indeling" #: rules/base.xml:6955 msgid "Right Alt (while pressed)" msgstr "Rechter Alt-toets (ingedrukt gehouden)" #: rules/base.xml:6961 msgid "Left Alt (while pressed)" msgstr "Linker Alt-toets (ingedrukt gehouden)" #: rules/base.xml:6967 msgid "Left Win (while pressed)" msgstr "Linker Windows-toets (ingedrukt gehouden)" #: rules/base.xml:6973 msgid "Right Win (while pressed)" msgstr "Rechter Windows-toets (ingedrukt gehouden)" # Beide Win-toetsen wisselen de indeling gedurende het indrukken. #: rules/base.xml:6979 msgid "Any Win (while pressed)" msgstr "Elke Windows-toets (ingedrukt gehouden)" #: rules/base.xml:6985 msgid "Menu (while pressed), Shift+Menu for Menu" msgstr "Menu-toets (ingedrukt gehouden), Shift+Menu voor Menu" # FIXME: what IS the original capslock action? #: rules/base.xml:6991 msgid "Caps Lock (while pressed), Alt+Caps Lock for the original Caps Lock action" msgstr "CapsLock (ingedrukt gehouden); Alt+CapsLock geeft de oorspronkelijke CapsLock-actie" #: rules/base.xml:6997 msgid "Right Ctrl (while pressed)" msgstr "Rechter Ctrl-toets (ingedrukt gehouden)" #: rules/base.xml:7003 rules/base.xml:7258 rules/base.xml:7758 msgid "Right Alt" msgstr "Rechter Alt-toets" #: rules/base.xml:7009 rules/base.xml:7252 msgid "Left Alt" msgstr "Linker Alt-toets" #: rules/base.xml:7015 rules/base.xml:7282 rules/base.xml:7415 #: rules/base.xml:7824 msgid "Caps Lock" msgstr "CapsLock" #: rules/base.xml:7021 msgid "Shift+Caps Lock" msgstr "Shift + CapsLock" # CapsLock wisselt naar de eerste indeling, Shift+CapsLock wisselt naar de laatste indeling. #: rules/base.xml:7027 msgid "Caps Lock to first layout; Shift+Caps Lock to second layout" msgstr "CapsLock naar eerste indeling; Shift+CapsLock naar tweede indeling" # Linker Win-toets wisselt naar de eerste indeling, rechter Win/Menu-toets wisselt naar de laatste indeling. #: rules/base.xml:7033 msgid "Left Win to first layout; Right Win/Menu to second layout" msgstr "Linker Windows-toets naar eerste indeling; rechter Windows/Menu-toets naar tweede indeling" # Linker Win-toets wisselt naar de eerste indeling, rechter Win/Menu-toets wisselt naar de laatste indeling. #: rules/base.xml:7039 msgid "Left Ctrl to first layout; Right Ctrl to second layout" msgstr "Linker Ctrl naar eerste indeling; rechter Ctrl naar tweede indeling" #: rules/base.xml:7045 msgid "Alt+Caps Lock" msgstr "Alt + CapsLock" #: rules/base.xml:7051 msgid "Both Shifts together" msgstr "Beide Shift-toetsen samen" # tezamen/samen/tegelijk #: rules/base.xml:7057 msgid "Both Alts together" msgstr "Beide Alt-toetsen samen" #: rules/base.xml:7063 msgid "Both Alts together; AltGr alone chooses third level" msgstr "Beide Alt-toetsen samen; AltGr alleen geeft derde niveau" #: rules/base.xml:7069 msgid "Both Ctrls together" msgstr "Beide Ctrl-toetsen samen" #: rules/base.xml:7075 msgid "Ctrl+Shift" msgstr "Ctrl + Shift" #: rules/base.xml:7081 msgid "Left Ctrl+Left Shift" msgstr "Linker Ctrl + linker Shift" #: rules/base.xml:7087 msgid "Right Ctrl+Right Shift" msgstr "Rechter Ctrl + rechter Shift" #: rules/base.xml:7093 msgid "Alt+Ctrl" msgstr "Alt + Ctrl" #: rules/base.xml:7099 msgid "Alt+Shift" msgstr "Alt + Shift" #: rules/base.xml:7105 msgid "Left Alt+Left Shift" msgstr "Linker Alt + linker Shift" #: rules/base.xml:7111 msgid "Right Alt+Right Shift" msgstr "Rechter Alt + rechter Shift" #: rules/base.xml:7117 rules/base.xml:7222 rules/base.xml:7788 msgid "Menu" msgstr "Menu" #: rules/base.xml:7123 rules/base.xml:7234 rules/base.xml:7764 msgid "Left Win" msgstr "Linker Windows-toets" #: rules/base.xml:7129 msgid "Alt+Space" msgstr "Alt + Spatie" #: rules/base.xml:7135 msgid "Win+Space" msgstr "Windows-toets + Spatie" #: rules/base.xml:7141 msgid "Ctrl+Space" msgstr "Ctrl + Spatie" #: rules/base.xml:7147 rules/base.xml:7240 rules/base.xml:7776 msgid "Right Win" msgstr "Rechter Windows-toets" #: rules/base.xml:7153 msgid "Left Shift" msgstr "Linker Shift-toets" #: rules/base.xml:7159 msgid "Right Shift" msgstr "Rechter Shift-toets" #: rules/base.xml:7165 rules/base.xml:7800 msgid "Left Ctrl" msgstr "Linker Ctrl-toets" #: rules/base.xml:7171 rules/base.xml:7216 rules/base.xml:7812 msgid "Right Ctrl" msgstr "Rechter Ctrl-toets" #: rules/base.xml:7177 rules/base.xml:7421 rules/base.xml:7866 msgid "Scroll Lock" msgstr "Scroll-Lock" #: rules/base.xml:7183 msgid "Ctrl+Left Win to first layout; Ctrl+Menu to second layout" msgstr "Ctrl + linker Windows-toets naar eerste indeling, Ctrl + Menu-toets naar tweede indeling" #: rules/base.xml:7189 msgid "Left Ctrl+Left Win" msgstr "Linker Ctrl + linker Windows-toets" # "Toegang tot" om het herhaalde gebruik van "toets" te vermijden. #: rules/base.xml:7197 msgid "Key to choose the 2nd level" msgstr "Toegang tot het tweede niveau" #: rules/base.xml:7202 rules/base.xml:7294 rules/base.xml:7836 msgid "The \"< >\" key" msgstr "De \"</>\"-toets" # "Toegang tot" om het herhaalde gebruik van "toets" te vermijden. #: rules/base.xml:7211 rules/base.extras.xml:1776 msgid "Key to choose the 3rd level" msgstr "Toegang tot het derde niveau" # Beide/Willekeurige/Een van de/Een/Elke #: rules/base.xml:7228 msgid "Any Win" msgstr "Elke Windows-toets" # Beide/Willekeurige/Een van de/Een/Elke #: rules/base.xml:7246 msgid "Any Alt" msgstr "Elke Alt-toets" #: rules/base.xml:7264 msgid "Right Alt; Shift+Right Alt as Compose" msgstr "Rechter Alt-toets; Shift + rechter Alt-toets is samensteltoets" #: rules/base.xml:7270 msgid "Right Alt never chooses 3rd level" msgstr "Rechter Alt-toets geeft nooit het derde niveau" #: rules/base.xml:7276 msgid "Enter on keypad" msgstr "Enter op cijferblok" #: rules/base.xml:7288 msgid "Backslash" msgstr "Backslash" #: rules/base.xml:7300 msgid "Caps Lock; acts as onetime lock when pressed together with another 3rd-level chooser" msgstr "CapsLock; vergrendelt eenmalig samen met andere derdeniveaukiezer" #: rules/base.xml:7306 msgid "Backslash; acts as onetime lock when pressed together with another 3rd level chooser" msgstr "Backslash; vergrendelt eenmalig samen met andere derdeniveaukiezer" # locks - op slot gezet/blijvend/in stand houden # latches - vergrendelt #: rules/base.xml:7312 msgid "The \"< >\" key; acts as onetime lock when pressed together with another 3rd level chooser" msgstr "De \"</>\"-toets vergrendelt eenmalig samen met andere derdeniveaukiezer" #: rules/base.xml:7320 msgid "Ctrl position" msgstr "Positie van Ctrl-toets" # Ctrl-toets is hier duidelijker #: rules/base.xml:7325 msgid "Caps Lock as Ctrl" msgstr "CapsLock is Ctrl-toets" # fungeert als/werkt als/is #: rules/base.xml:7331 msgid "Left Ctrl as Meta" msgstr "Linker Ctrl is Meta-toets" #: rules/base.xml:7337 msgid "Swap Ctrl and Caps Lock" msgstr "Ctrl en CapsLock omwisselen" # Ctrl-toets is hier duidelijker #: rules/base.xml:7343 msgid "Caps Lock as Ctrl, Ctrl as Hyper" msgstr "CapsLock is Ctrl-toets, Ctrl is Hyper-toets" # Ctrl-toets links van ‘A’ #: rules/base.xml:7349 msgid "To the left of \"A\"" msgstr "Links van de \"A\"" # "Ctrl-toets zit linksonder" #: rules/base.xml:7355 msgid "At the bottom left" msgstr "Linksonder" # fungeert als/werkt als/is #: rules/base.xml:7361 msgid "Right Ctrl as Right Alt" msgstr "Rechter Ctrl is rechter Alt-toets" # fungeert als/werkt als/is #: rules/base.xml:7367 msgid "Menu as Right Ctrl" msgstr "Menu is rechter Ctrl-toets" #: rules/base.xml:7373 msgid "Swap Left Alt with Left Ctrl" msgstr "Linker Alt en linker Ctrl omwisselen" #: rules/base.xml:7379 msgid "Swap Right Alt with Right Ctrl" msgstr "Rechter Alt en rechter Ctrl omwisselen" #: rules/base.xml:7385 msgid "Swap Left Win with Left Ctrl" msgstr "Linker Windows-toets en linker Ctrl omwisselen" #: rules/base.xml:7390 msgid "Swap Right Win with Right Ctrl" msgstr "Rechter Windows-toets en rechter Ctrl omwisselen" #: rules/base.xml:7396 msgid "Left Alt as Ctrl, Left Ctrl as Win, Left Win as Left Alt" msgstr "Linker Alt is Ctrl, linker Ctrl is Windows-toets, linker Windows-toets is Alt" #: rules/base.xml:7404 msgid "Use keyboard LED to show alternative layout" msgstr "Toetsenbord-LED gebruiken om alternatieve indeling te tonen" #: rules/base.xml:7409 msgid "Num Lock" msgstr "NumLock" #: rules/base.xml:7429 msgid "Use keyboard LED to indicate modifiers" msgstr "Toetsenbord-LED gebruiken om \"veranderaars\" te tonen" #: rules/base.xml:7434 msgid "Compose" msgstr "Samensteltoets" #: rules/base.xml:7442 msgid "Layout of numeric keypad" msgstr "Indeling van het cijferblok" #: rules/base.xml:7447 msgid "Legacy" msgstr "Historisch" #: rules/base.xml:7453 msgid "Unicode arrows and math operators" msgstr "Unicode-pijlen en wiskundige operatoren" #: rules/base.xml:7459 msgid "Unicode arrows and math operators on default level" msgstr "Unicode-pijlen en wiskundige operatoren op het standaardniveau" #: rules/base.xml:7465 msgid "Legacy Wang 724" msgstr "Historisch Wang 724" #: rules/base.xml:7471 msgid "Wang 724 keypad with Unicode arrows and math operators" msgstr "Wang 724 cijferblok met Unicode-pijlen en wiskundige operatoren" #: rules/base.xml:7477 msgid "Wang 724 keypad with Unicode arrows and math operators on default level" msgstr "Wang 724 cijferblok met Unicode-pijlen en wiskundige operatoren op het standaardniveau" #: rules/base.xml:7483 msgid "Hexadecimal" msgstr "Hexadecimaal" #: rules/base.xml:7489 msgid "Phone and ATM style" msgstr "Telefoon- en ATM-stijl" # Op het cijferblok is de Delete-toets aangegeven met "Del", maar # voor de duidelijkheid maar "Delete-toetsgedrag" van gemaakt. #: rules/base.xml:7498 msgid "Numeric keypad Delete behavior" msgstr "Gedrag van Delete-toets op cijferblok" #: rules/base.xml:7504 msgid "Legacy key with dot" msgstr "Historisch met punt" #. Actually, with KP_SEPARATOR, as the old keypad(comma) #: rules/base.xml:7511 msgid "Legacy key with comma" msgstr "Historisch met komma" #: rules/base.xml:7517 msgid "Four-level key with dot" msgstr "Vierniveaus-toets met punt" #: rules/base.xml:7523 msgid "Four-level key with dot, Latin-9 only" msgstr "Vierniveaus-toets met punt, beperkt tot Latin-9" #: rules/base.xml:7529 msgid "Four-level key with comma" msgstr "Vierniveaus-toets met komma" #: rules/base.xml:7535 msgid "Four-level key with momayyez" msgstr "Vierniveaus-toets met momayyez" #. This assumes the KP_ abstract symbols are actually useful for some apps #. The description needs to be rewritten #: rules/base.xml:7543 msgid "Four-level key with abstract separators" msgstr "Vierniveaus-toets met abstracte scheidingstekens" #: rules/base.xml:7549 msgid "Semicolon on third level" msgstr "Puntkomma op derde niveau" #: rules/base.xml:7559 rules/base.extras.xml:1797 msgid "Caps Lock behavior" msgstr "Gedrag van CapsLock-toets" #: rules/base.xml:7564 msgid "Caps Lock uses internal capitalization; Shift \"pauses\" Caps Lock" msgstr "CapsLock gebruikt interne conversie naar hoofdletters; Shift heft CapsLock tijdelijk op" #: rules/base.xml:7570 msgid "Caps Lock uses internal capitalization; Shift does not affect Caps Lock" msgstr "CapsLock gebruikt interne conversie naar hoofdletters; Shift heft CapsLock niet op" #: rules/base.xml:7576 msgid "Caps Lock acts as Shift with locking; Shift \"pauses\" Caps Lock" msgstr "CapsLock werkt als Shift met vergrendeling; Shift heft CapsLock tijdelijk op" #: rules/base.xml:7582 msgid "Caps Lock acts as Shift with locking; Shift does not affect Caps Lock" msgstr "CapsLock werkt als Shift met vergrendeling; Shift heft CapsLock niet op" # heeft alleen effect op/werkt alleen op/beïnvloedt alleen de alfabetische toetsen/ # bepaalt hoofdletters/kleine letters bij alfabetische tekens. #: rules/base.xml:7588 msgid "Caps Lock toggles normal capitalization of alphabetic characters" msgstr "CapsLock beïnvloedt alleen alfabetische tekens" #: rules/base.xml:7594 msgid "Caps Lock toggles Shift Lock (affects all keys)" msgstr "CapsLock schakelt Shift-vergrendeling aan/uit (beïnvloedt alle toetsen)" #: rules/base.xml:7600 msgid "Swap Esc and Caps Lock" msgstr "Esc en CapsLock omwisselen" # ESC-toets. #: rules/base.xml:7606 msgid "Make Caps Lock an additional Esc" msgstr "Van CapsLock een extra Esc maken" #: rules/base.xml:7612 msgid "Make Caps Lock an additional Esc, but Shift + Caps Lock is the regular Caps Lock" msgstr "CapsLock is een extra Esc; Shift+CapsLock is gewone CapsLock" # Backspace-toets. #: rules/base.xml:7618 msgid "Make Caps Lock an additional Backspace" msgstr "Van CapsLock een extra Backspace maken" #: rules/base.xml:7624 msgid "Make Caps Lock an additional Super" msgstr "Van CapsLock een extra Super maken" #: rules/base.xml:7630 msgid "Make Caps Lock an additional Hyper" msgstr "Van CapsLock een extra Hyper maken" #: rules/base.xml:7636 msgid "Make Caps Lock an additional Menu key" msgstr "Van CapsLock een extra Menu-toets maken" #: rules/base.xml:7642 msgid "Make Caps Lock an additional Num Lock" msgstr "Van CapsLock een extra NumLock maken" #: rules/base.xml:7648 msgid "Make Caps Lock an additional Ctrl" msgstr "CapsLock is zowel CapsLock als Ctrl" # heeft geen functie/geen effect #: rules/base.xml:7654 msgid "Caps Lock is disabled" msgstr "CapsLock is uitgeschakeld" #: rules/base.xml:7662 msgid "Alt and Win behavior" msgstr "Gedrag van Alt- en Windows-toetsen" #: rules/base.xml:7667 msgid "Add the standard behavior to Menu key" msgstr "Het standaardgedrag toevoegen aan de Menu-toets" #: rules/base.xml:7673 msgid "Menu is mapped to Win" msgstr "Menu zit op de Windows-toetsen" #: rules/base.xml:7679 msgid "Alt and Meta are on Alt" msgstr "Alt en Meta zitten op de Alt-toetsen" #: rules/base.xml:7685 msgid "Alt is mapped to Win and the usual Alt" msgstr "Alt zit op de Windows-toetsen én op de gewone Alt-toetsen" #: rules/base.xml:7691 msgid "Ctrl is mapped to Win and the usual Ctrl" msgstr "Ctrl zit op de Windows-toetsen én op de gewone Ctrl-toets" #: rules/base.xml:7697 msgid "Ctrl is mapped to Right Win and the usual Ctrl" msgstr "Ctrl zit op de rechter Windows-toets én op de gewone Ctrl-toets" #: rules/base.xml:7703 msgid "Ctrl is mapped to Alt, Alt to Win" msgstr "Ctrl zit op de Alt-toetsen; Alt zit op de Windows-toetsen" #: rules/base.xml:7709 msgid "Meta is mapped to Win" msgstr "Meta zit op de Windows-toetsen" #: rules/base.xml:7715 msgid "Meta is mapped to Left Win" msgstr "Meta zit op de linker Windows-toets" #: rules/base.xml:7721 msgid "Hyper is mapped to Win" msgstr "Hyper zit op de Windows-toetsen" #: rules/base.xml:7727 msgid "Alt is mapped to Right Win, Super to Menu" msgstr "Alt zit op de rechter Windows-toets, Super op de Menu-toets" #: rules/base.xml:7733 msgid "Left Alt is swapped with Left Win" msgstr "Linker Alt- en linker Windows-toets omwisselen" #: rules/base.xml:7739 msgid "Alt is swapped with Win" msgstr "Alt- en Windows-toetsen omwisselen" #: rules/base.xml:7745 msgid "Win is mapped to PrtSc and the usual Win" msgstr "Van de PrtSc-toets een extra Windows-toets maken" #: rules/base.xml:7753 msgid "Position of Compose key" msgstr "Positie van samensteltoets" #: rules/base.xml:7770 msgid "3rd level of Left Win" msgstr "derde niveau van linker Windows-toets" #: rules/base.xml:7782 msgid "3rd level of Right Win" msgstr "derde niveau van rechter Windows-toets" #: rules/base.xml:7794 msgid "3rd level of Menu" msgstr "derde niveau van Menu" #: rules/base.xml:7806 msgid "3rd level of Left Ctrl" msgstr "derde niveau van linker Ctrl-toets" #: rules/base.xml:7818 msgid "3rd level of Right Ctrl" msgstr "derde niveau van rechter Ctrl-toets" #: rules/base.xml:7830 msgid "3rd level of Caps Lock" msgstr "derde niveau van CapsLock" #: rules/base.xml:7842 msgid "3rd level of the \"< >\" key" msgstr "derde niveau van \"</>\"-toets" # De tekst op de Pause-toets is meestal "Pause". #: rules/base.xml:7848 msgid "Pause" msgstr "Pause" #: rules/base.xml:7854 msgid "Insert" msgstr "Insert" #: rules/base.xml:7860 msgid "PrtSc" msgstr "PrtSc" #: rules/base.xml:7873 msgid "Compatibility options" msgstr "Compatibiliteitsopties" #: rules/base.xml:7878 msgid "Default numeric keypad keys" msgstr "Standaard cijferblok-toetsen" #: rules/base.xml:7884 msgid "Numeric keypad always enters digits (as in macOS)" msgstr "Cijferblok-toetsen geven altijd cijfers (net als bij Mac OS)" #: rules/base.xml:7890 msgid "Num Lock on: digits; Shift for arrows. Num Lock off: arrows (as in Windows)" msgstr "NumLock aan: cijfers; Shift voor pijltjes. Numlock uit: pijltjes (zoals in Windows)" #: rules/base.xml:7896 msgid "Shift does not cancel Num Lock, chooses 3rd level instead" msgstr "Shift heft NumLock niet op, maar kiest het derde niveau" #: rules/base.xml:7902 msgid "Special keys (Ctrl+Alt+<key>) handled in a server" msgstr "Speciale toetsen (Ctrl+Alt+<toets>) afgehandeld in een server" #: rules/base.xml:7908 msgid "Apple Aluminium emulates Pause, PrtSc, Scroll Lock" msgstr "Apple Aluminium emuleert Pause, PrtSc, en Scroll-Lock" #: rules/base.xml:7914 msgid "Japanese Apple keyboards emulate OADG109A backslash" msgstr "Japans Apple-toetsenbord emuleert de OADG109A-backslash" #: rules/base.xml:7920 msgid "Japanese Apple keyboards emulate PC106 backslash" msgstr "Japans Apple-toetsenbord emuleert de PC106-backslash" #: rules/base.xml:7926 msgid "Shift cancels Caps Lock" msgstr "Shift schakelt CapsLock uit" #: rules/base.xml:7932 msgid "Enable extra typographic characters" msgstr "Extra typografische tekens aanzetten" #: rules/base.xml:7938 msgid "Enable APL overlay characters" msgstr "Overlay met APL-tekens aanzetten" #: rules/base.xml:7944 msgid "Both Shifts together enable Caps Lock" msgstr "Beide Shift-toetsen samen zetten CapsLock aan" #: rules/base.xml:7950 msgid "Both Shifts together enable Caps Lock; one Shift key disables it" msgstr "Beide Shift-toetsen samen zetten CapsLock aan; één Shift-toets zet het uit" #: rules/base.xml:7956 msgid "Both Shifts together enable Shift Lock" msgstr "Beide Shift-toetsen samen zetten ShiftLock aan" # PointerKeys are the mouse emulation that XKB provides on the press of a key. # (Test with Shift+NumLock, then the keypad will move the mouse around.) #: rules/base.xml:7962 msgid "Shift + Num Lock enables PointerKeys" msgstr "Shift + NumLock zetten 'muistoetsen' aan" # FIXME: what does "grab" mean? #: rules/base.xml:7968 msgid "Allow breaking grabs with keyboard actions (warning: security risk)" msgstr "Het verbreken van 'grabs' via toetsenbord toestaan (veiligheidsrisico)" #: rules/base.xml:7974 msgid "Allow grab and window tree logging" msgstr "Het loggen van 'grabs' en 'window trees' toestaan" #: rules/base.xml:7982 msgid "Currency signs" msgstr "Valutatekens" #: rules/base.xml:7987 msgid "Euro on E" msgstr "Euroteken op E" #: rules/base.xml:7993 msgid "Euro on 2" msgstr "Euroteken op 2" #: rules/base.xml:7999 msgid "Euro on 4" msgstr "Euroteken op 4" #: rules/base.xml:8005 msgid "Euro on 5" msgstr "Euroteken op 5" #: rules/base.xml:8011 msgid "Rupee on 4" msgstr "Roepieteken op 4" # "Toegang tot" om het herhaalde gebruik van "toets" te vermijden. #: rules/base.xml:8018 msgid "Key to choose the 5th level" msgstr "Toegang tot het vijfde niveau" # "Toegang tot" om het herhaalde gebruik van "toets" te vermijden. #: rules/base.xml:8023 msgid "Caps Lock chooses 5th level" msgstr "CapsLock kiest het vijfde niveau" #: rules/base.xml:8029 msgid "The \"< >\" key chooses 5th level" msgstr "De \"</>\"-toets kiest het vijfde niveau" #: rules/base.xml:8035 msgid "Right Alt chooses 5th level" msgstr "Rechter Alt-toets kiest het vijfde niveau" # "Toegang tot" om het herhaalde gebruik van "toets" te vermijden. #: rules/base.xml:8041 msgid "Menu chooses 5th level" msgstr "Menu-toets kiest het vijfde niveau" #: rules/base.xml:8047 msgid "Right Ctrl chooses 5th level" msgstr "Rechter Ctrl-toets kiest het vijfde niveau" #: rules/base.xml:8053 msgid "The \"< >\" key chooses 5th level and acts as a one-time lock if pressed with another 5th level chooser" msgstr "De \"</>\"-toets kiest het vijfde niveau en vergrendelt eenmalig samen met andere vijfdeniveaukiezer" #: rules/base.xml:8059 msgid "Right Alt chooses 5th level and acts as a one-time lock if pressed with another 5th level chooser" msgstr "Rechter Alt-toets kiest het vijfde niveau en vergrendelt eenmalig samen met andere vijfdeniveaukiezer" #: rules/base.xml:8065 msgid "Left Win chooses 5th level and acts as a one-time lock if pressed with another 5th level chooser" msgstr "Linker Windows-toets kiest vijfde niveau en vergrendelt eenmalig samen met andere vijfdeniveaukiezer" #: rules/base.xml:8071 msgid "Right Win chooses 5th level and acts as a one-time lock if pressed with another 5th level chooser" msgstr "Rechter Windows-toets kiest vijfde niveau en vergrendelt eenmalig samen met andere vijfdeniveaukiezer" # http://en.wikipedia.org/wiki/Non-breaking_space # niet-afbreekbaar spatieteken/nietafbrekendespatie/ # niet-afbrekende spatie/harde spatie/ vaste spatie #: rules/base.xml:8117 msgid "Non-breaking space input" msgstr "Invoer van harde (niet-afbreekbare) spatie" # Spatiebalk geeft de gebruikelijke spatie op elk niveau. #: rules/base.xml:8122 msgid "Usual space at any level" msgstr "Gewone spatie op elk niveau" # http://en.wikipedia.org/wiki/Non-breaking_space # niet-afbreekbaar spatieteken/nietafbrekendespatie/ # niet-afbrekende spatie/harde spatie/ vaste spatie #: rules/base.xml:8128 msgid "Non-breaking space at the 2nd level" msgstr "Harde spatie op het tweede niveau" #: rules/base.xml:8134 msgid "Non-breaking space at the 3rd level" msgstr "Harde spatie op het derde niveau" #: rules/base.xml:8140 msgid "Non-breaking space at the 3rd level, thin non-breaking space at the 4th level" msgstr "Harde spatie op het derde niveau, smalle harde spatie op het vierde niveau" #: rules/base.xml:8146 msgid "Non-breaking space at the 4th level" msgstr "Harde spatie op het vierde niveau" #: rules/base.xml:8152 msgid "Non-breaking space at the 4th level, thin non-breaking space at the 6th level" msgstr "Harde spatie op het vierde niveau, smalle harde spatie op het zesde niveau" #: rules/base.xml:8158 msgid "Non-breaking space at the 4th level, thin non-breaking space at the 6th level (via Ctrl+Shift)" msgstr "Harde spatie op het vierde niveau, smalle harde spatie op het zesde niveau (via Ctrl+Shift)" # The zero-width non-joiner (ZWNJ) is a non-printing character used # in the computerized typesetting of some cursive scripts, or other # scripts which make use of ligatures, such as Devanagari. # When placed between two characters that would otherwise be connected, a ZWNJ # causes them to be printed in their final and initial forms, respectively. # Nulbreedte-losmaker/non-verbinder/non-verbindingsteken -- # losmaker is het duidelijkst, het maakt twee tekens los die # anders verbonden zouden worden. (Tino) #: rules/base.xml:8164 msgid "Zero-width non-joiner at the 2nd level" msgstr "Nulbreedte-losmaker op het tweede niveau" #: rules/base.xml:8170 msgid "Zero-width non-joiner at the 2nd level, zero-width joiner at the 3rd level" msgstr "Nulbreedte-losmaker op het tweede niveau, nulbreedte-verbinder op het derde niveau" #: rules/base.xml:8176 msgid "Zero-width non-joiner at the 2nd level, zero-width joiner at the 3rd level, non-breaking space at the 4th level" msgstr "Nulbreedte-losmaker op het tweede niveau, nulbreedte-verbinder op het derde niveau, harde spatie op het vierde niveau" #: rules/base.xml:8182 msgid "Zero-width non-joiner at the 2nd level, non-breaking space at the 3rd level" msgstr "Nulbreedte-losmaker op het tweede niveau, harde spatie op het derde niveau" #: rules/base.xml:8188 msgid "Zero-width non-joiner at the 2nd level, non-breaking space at the 3rd level, zero-width joiner at the 4th level" msgstr "Nulbreedte-losmaker op het tweede niveau, harde spatie op het derde niveau, nulbreedte-verbinder op het vierde niveau" #: rules/base.xml:8194 msgid "Zero-width non-joiner at the 2nd level, non-breaking space at the 3rd level, thin non-breaking space at the 4th level" msgstr "Nulbreedte-losmaker op het tweede niveau, harde spatie op het derde niveau, smalle harde spatie op het vierde niveau" #: rules/base.xml:8200 msgid "Zero-width non-joiner at the 3rd level, zero-width joiner at the 4th level" msgstr "Nulbreedte-losmaker op het derde niveau, nulbreedte-verbinder op het vierde niveau" #: rules/base.xml:8207 msgid "Japanese keyboard options" msgstr "Japanse toetsenbordopties" #: rules/base.xml:8212 msgid "Kana Lock key is locking" msgstr "Kana Lock-toets is vergrendelend" #: rules/base.xml:8218 msgid "NICOLA-F style Backspace" msgstr "NICOLA-F-stijl backspace" # De Zenkaku Hankaku toets converteert tussen volle breedte en half breedte karakters. #: rules/base.xml:8224 msgid "Make Zenkaku Hankaku an additional Esc" msgstr "Van de Zenkaku Hankaku-toets een extra Esc-toets maken" #: rules/base.xml:8231 msgid "Korean Hangul/Hanja keys" msgstr "Koreaanse Hangul-/Hanja-toetsen" #: rules/base.xml:8236 msgid "Make right Alt a Hangul key" msgstr "Rechter Alt is een Hangul-toets" #: rules/base.xml:8242 msgid "Make right Ctrl a Hangul key" msgstr "Rechter Ctrl is een Hangul-toets" #: rules/base.xml:8248 msgid "Make right Alt a Hanja key" msgstr "Rechter Alt is een Hanja-toets" #: rules/base.xml:8254 msgid "Make right Ctrl a Hanja key" msgstr "Rechter Ctrl is een Hanja-toets" #: rules/base.xml:8261 msgid "Esperanto letters with superscripts" msgstr "Esperanto-letters met accenten" #: rules/base.xml:8266 msgid "At the corresponding key in a QWERTY layout" msgstr "Aan de gerelateerde toets in een QWERTY-indeling" #: rules/base.xml:8272 msgid "At the corresponding key in a Dvorak layout" msgstr "Aan de gerelateerde toets in een Dvorak-indeling" #: rules/base.xml:8278 msgid "At the corresponding key in a Colemak layout" msgstr "Aan de gerelateerde toets in een Colemak-indeling" #: rules/base.xml:8285 msgid "Old Solaris keycodes compatibility" msgstr "Oude Solaris-toetscodes-compatibiliteit" #: rules/base.xml:8290 msgid "Sun key compatibility" msgstr "Sun-toetsen-compatibiliteit" # om zeep te helpen/af te breken/te stoppen/ #: rules/base.xml:8297 msgid "Key sequence to kill the X server" msgstr "Toetscombinatie om de X-server af te breken" #: rules/base.xml:8302 msgid "Ctrl+Alt+Backspace" msgstr "Ctrl + Alt + Backspace" #: rules/base.xml:8309 msgid "Miscellaneous options" msgstr "Diverse opties" #: rules/base.xml:8314 msgid "Use user-defined custom XKB types" msgstr "Zelfgemaakte XKB-types gebruiken" #: rules/base.extras.xml:9 msgid "xx" msgstr "xx" #: rules/base.extras.xml:10 msgid "Ancient" msgstr "Antiek" #: rules/base.extras.xml:21 msgid "Gothic" msgstr "Gotisch" #: rules/base.extras.xml:30 msgid "Ugaritic" msgstr "Ugaritisch" # Het Avestisch is de taal van de Avesta in Iran: religieuze literatuur van # de Parsi's, volgelingen van Zoroaster of Zarathustra (heilsprofeet). #: rules/base.extras.xml:39 msgid "Avestan" msgstr "Avestisch" #: rules/base.extras.xml:50 msgid "apl" msgstr "apl" #: rules/base.extras.xml:51 msgid "APL" msgstr "APL" #: rules/base.extras.xml:60 msgid "dlg" msgstr "dlg" #: rules/base.extras.xml:61 msgid "APL symbols (Dyalog APL)" msgstr "APL-symbolen (Dyalog APL)" #: rules/base.extras.xml:67 msgid "sax" msgstr "sax" #: rules/base.extras.xml:68 msgid "APL symbols (SAX, Sharp APL for Unix)" msgstr "APL-symbolen (SAX, Sharp APL voor Unix)" #: rules/base.extras.xml:74 msgid "ufd" msgstr "ufd" #: rules/base.extras.xml:75 msgid "APL symbols (unified)" msgstr "APL-symbolen (verenigd)" #: rules/base.extras.xml:81 msgid "apl2" msgstr "apl2" #: rules/base.extras.xml:82 msgid "APL symbols (IBM APL2)" msgstr "APL-symbolen (IBM APL2)" #: rules/base.extras.xml:88 msgid "aplII" msgstr "aplII" #: rules/base.extras.xml:89 msgid "APL symbols (Manugistics APL*PLUS II)" msgstr "APL-symbolen (Manugistics APL*PLUS II)" #: rules/base.extras.xml:95 msgid "aplx" msgstr "aplx" #: rules/base.extras.xml:96 msgid "APL symbols (APLX unified)" msgstr "APL-symbolen (APLX verenigd)" #: rules/base.extras.xml:104 msgid "bqn" msgstr "bqn" #: rules/base.extras.xml:105 msgid "BQN" msgstr "BQN" # Ja, hee! Dit kan niet! :) #: rules/base.extras.xml:127 msgid "kut" msgstr "kut" # Kutenai is a language isolate having no demonstrable relation # to any other language. # The Kutenai language (also Kootenai or Ktunaxa language) is named # after and is spoken by some of the Kootenai Native American/First # Nations people who are indigenous to the area of North America that # is now Montana, Idaho, and British Columbia. #: rules/base.extras.xml:128 msgid "Kutenai" msgstr "Kutenai" #: rules/base.extras.xml:134 msgid "shs" msgstr "shs" # Canadees-Indiaanse taal (Shuswap). #: rules/base.extras.xml:135 msgid "Secwepemctsin" msgstr "Secwepemctsin" #: rules/base.extras.xml:141 msgid "Multilingual (Canada, Sun Type 6/7)" msgstr "Meertalig (Canada, Sun type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:162 msgid "German (with Hungarian letters, no dead keys)" msgstr "Duits (met Hongaarse lettertekens, zonder dode toetsen)" #: rules/base.extras.xml:172 msgid "Polish (Germany, no dead keys)" msgstr "Pools (Duitsland, zonder dode toetsen)" #: rules/base.extras.xml:182 msgid "German (Sun Type 6/7)" msgstr "Duits (Sun type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:188 msgid "German (Aus der Neo-Welt)" msgstr "Duits (uit de Neo-wereld)" #: rules/base.extras.xml:194 msgid "German (KOY)" msgstr "Duits (KOY)" #: rules/base.extras.xml:200 msgid "German (Bone)" msgstr "Duits (Bone)" #: rules/base.extras.xml:206 msgid "German (Bone, eszett in the home row)" msgstr "Duits (Bone, eszett op thuisrij)" #: rules/base.extras.xml:212 msgid "German (Neo, QWERTZ)" msgstr "Duits (Neo, QWERTZ)" #: rules/base.extras.xml:218 msgid "German (Neo, QWERTY)" msgstr "Duits (Neo, QWERTY)" #: rules/base.extras.xml:226 msgid "Russian (Germany, recommended)" msgstr "Russisch (Duitsland, aangeraden)" #: rules/base.extras.xml:237 msgid "Russian (Germany, transliteration)" msgstr "Russisch (Duitsland, transliteratie)" #: rules/base.extras.xml:246 msgid "de_lld" msgstr "de_lld" #: rules/base.extras.xml:247 msgid "German (Ladin)" msgstr "Duits (Ladinisch)" #: rules/base.extras.xml:259 msgid "cop" msgstr "cop" #: rules/base.extras.xml:260 msgid "Coptic" msgstr "Koptisch" #: rules/base.extras.xml:286 msgid "oldhun" msgstr "oldhun" #: rules/base.extras.xml:287 msgid "Old Hungarian" msgstr "Oud-Hongaars" #: rules/base.extras.xml:293 msgid "oldhun(lig)" msgstr "oldhun(lig)" #: rules/base.extras.xml:294 msgid "Old Hungarian (for ligatures)" msgstr "Oud-Hongaars (voor ligaturen)" #: rules/base.extras.xml:315 msgid "Lithuanian (Dvorak)" msgstr "Litouws (Dvorak)" #: rules/base.extras.xml:321 msgid "Lithuanian (Sun Type 6/7)" msgstr "Litouws (Sun type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:342 msgid "Latvian (Dvorak)" msgstr "Lets (Dvorak)" #: rules/base.extras.xml:348 msgid "Latvian (Dvorak, with Y)" msgstr "Lets (Dvorak, met Y)" #: rules/base.extras.xml:354 msgid "Latvian (Dvorak, with minus)" msgstr "Lets (Dvorak, met minus)" #: rules/base.extras.xml:360 msgid "Latvian (programmer Dvorak)" msgstr "Lets (programmeer-Dvorak)" #: rules/base.extras.xml:366 msgid "Latvian (programmer Dvorak, with Y)" msgstr "Lets (programmeer-Dvorak, met Y)" #: rules/base.extras.xml:372 msgid "Latvian (programmer Dvorak, with minus)" msgstr "Lets (programmeer-Dvorak, met minus)" #: rules/base.extras.xml:378 msgid "Latvian (Colemak)" msgstr "Lets (Colemak)" #: rules/base.extras.xml:384 msgid "Latvian (Colemak, with apostrophe)" msgstr "Lets (Colemak, met apostrof)" #: rules/base.extras.xml:390 msgid "Latvian (Sun Type 6/7)" msgstr "Lets (Sun type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:396 msgid "Latvian (apostrophe, dead quotes)" msgstr "Lets (apostrof, dode aanhalingstekens)" #: rules/base.extras.xml:417 msgid "English (US, intl., AltGr Unicode combining)" msgstr "Engels (VS, internationaal, Unicode-combinerend via AltGr)" #: rules/base.extras.xml:423 msgid "English (US, intl., AltGr Unicode combining, alt.)" msgstr "Engels (VS, internationaal, Unicode-combinerend via AltGr)" #: rules/base.extras.xml:429 msgid "Atsina" msgstr "Atsina" # Coeur d'Alene is a Salishan language spoken by only five of the 800 individuals in the # Coeur d'Alene Tribe on the Coeur d'Alene Reservation in northern Idaho, United States. # http://en.wikipedia.org/wiki/Coeur_d'Alene_language #: rules/base.extras.xml:436 msgid "Coeur d'Alene Salish" msgstr "Cœur d'Alène Salish" #: rules/base.extras.xml:445 msgid "Czech, Slovak and German (US)" msgstr "Tsjechisch, Slowaaks, en Duits (VS)" #: rules/base.extras.xml:457 msgid "Czech, Slovak, Polish, Spanish, Finnish, Swedish and German (US)" msgstr "Tsjechisch, Slowaaks, Pools, Fins, Zweeds, Duits en Spaans (VS)" #: rules/base.extras.xml:473 msgid "English (Drix)" msgstr "Engels (Drix)" #: rules/base.extras.xml:479 msgid "German, Swedish and Finnish (US)" msgstr "Duits, Zweeds, en Fins (VS)" #: rules/base.extras.xml:491 msgid "English (US, IBM Arabic 238_L)" msgstr "Engels (VS, IBM Arabisch 238_L)" #: rules/base.extras.xml:497 msgid "English (US, Sun Type 6/7)" msgstr "Engels (VS, Sun type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:503 msgid "English (Carpalx)" msgstr "Engels (Carpalx)" #: rules/base.extras.xml:509 msgid "English (Carpalx, intl., with dead keys)" msgstr "Engels (Carpalx, internationaal, met dode toetsen)" #: rules/base.extras.xml:515 msgid "English (Carpalx, intl., with AltGr dead keys)" msgstr "Engels (Carpalx, internationaal, dode toetsen via AltGr)" #: rules/base.extras.xml:521 msgid "English (Carpalx, full optimization)" msgstr "Engels (Carpalx, volledige optimalisatie)" #: rules/base.extras.xml:527 msgid "English (Carpalx, full optimization, intl., with dead keys)" msgstr "Engels (Carpalx, volledige optimalisatie, internationaal, met dode toetsen)" #: rules/base.extras.xml:533 msgid "English (Carpalx, full optimization, intl., with AltGr dead keys)" msgstr "Engels (Carpalx, volledige optimalisatie, internationaal, dode toetsen via AltGr)" #: rules/base.extras.xml:539 msgid "English (3l)" msgstr "Engels (3n)" #: rules/base.extras.xml:545 msgid "English (3l, Chromebook)" msgstr "Engels (3l, Chromebook)" #: rules/base.extras.xml:551 msgid "English (3l, emacs)" msgstr "Engels (3l, Emacs)" #: rules/base.extras.xml:557 msgid "workman-p" msgstr "workman-p" # "Workman" is een toetsenbordindeling. #: rules/base.extras.xml:558 msgid "English (Workman-P)" msgstr "Engels (Workman-P)" #: rules/base.extras.xml:567 msgid "Sicilian (US keyboard)" msgstr "Siciliaans (VS-toetsenbord)" #: rules/base.extras.xml:578 msgid "English (Western European AltGr dead keys)" msgstr "Engels (West-Europees, dode toetsen via AltGr)" #: rules/base.extras.xml:612 msgid "Polish (intl., with dead keys)" msgstr "Pools (internationaal, met dode toetsen)" #: rules/base.extras.xml:618 msgid "Polish (Colemak)" msgstr "Pools (Colemak)" #: rules/base.extras.xml:624 msgid "Polish (Colemak-DH)" msgstr "Pools (Colemak-DH)" #: rules/base.extras.xml:630 msgid "Polish (Colemak-DH ISO)" msgstr "Pools (Colemak-DH, ISO)" #: rules/base.extras.xml:636 msgid "Polish (Sun Type 6/7)" msgstr "Pools (Sun type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:642 msgid "Polish (Glagolica)" msgstr "Pools (glagolitisch)" #: rules/base.extras.xml:648 msgid "Polish (lefty)" msgstr "Pools (lefty)" # Krim-Tataars of Krim-Turks. # http://nl.wikipedia.org/wiki/Krim-Tataars #: rules/base.extras.xml:670 msgid "Crimean Tatar (Dobruja Q)" msgstr "Krim-Tataars (Dobruja Q)" #: rules/base.extras.xml:679 msgid "Romanian (ergonomic Touchtype)" msgstr "Roemeens (ergonomisch Touchtype)" #: rules/base.extras.xml:685 msgid "Romanian (Sun Type 6/7)" msgstr "Roemeens (Sun type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:706 msgid "Serbian (combining accents instead of dead keys)" msgstr "Servisch (combinerende accenten in plaats van dode toetsen)" #: rules/base.extras.xml:727 msgid "Church Slavonic" msgstr "Kerkslavisch" #: rules/base.extras.xml:737 msgid "Russian (plus Ukrainian and Belarusian letters)" msgstr "Russisch (plus Oekraïense en Wit-Russische letters)" #: rules/base.extras.xml:748 msgid "Russian (Rulemak, phonetic Colemak)" msgstr "Russisch (Rulemak, fonetisch Colemak)" #: rules/base.extras.xml:754 msgid "Russian (phonetic Macintosh)" msgstr "Russisch (fonetisch Macintosh)" #: rules/base.extras.xml:760 msgid "Russian (Sun Type 6/7)" msgstr "Russisch (Sun type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:766 msgid "Russian (with US punctuation)" msgstr "Russisch (met Amerikaanse leestekens)" #: rules/base.extras.xml:772 msgid "Russian (GOST 6431-75)" msgstr "Russisch (GOST 6431-75)" #: rules/base.extras.xml:778 msgid "Russian (GOST 14289-88)" msgstr "Russisch (GOST 14289-88)" #: rules/base.extras.xml:785 msgid "Russian (Polyglot and Reactionary)" msgstr "Russisch (Polyglot en Reactionary)" #: rules/base.extras.xml:857 msgid "winkeys-p" msgstr "winkeys-p" #: rules/base.extras.xml:858 msgid "Russian (Programmer)" msgstr "Russisch (programmeur)" #: rules/base.extras.xml:868 msgid "Russian (plus typographic symbols)" msgstr "Russisch (plus typografische symbolen)" #: rules/base.extras.xml:881 msgid "Russian (plus Tatar letters)" msgstr "Russisch (plus Tataarse letters)" #: rules/base.extras.xml:909 msgid "Armenian (OLPC, phonetic)" msgstr "Armeens (OLPC, fonetisch)" #: rules/base.extras.xml:930 msgid "Hebrew (Biblical, SIL phonetic)" msgstr "Hebreeuws (Bijbels, SIL-fonetisch)" #: rules/base.extras.xml:972 msgid "Arabic (Sun Type 6/7)" msgstr "Arabisch (Sun type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:978 msgid "Arabic (Arabic numerals, extensions in the 4th level)" msgstr "Arabisch (Arabische cijfers, uitbreidingen op het vierde niveau)" #: rules/base.extras.xml:984 msgid "Arabic (Eastern Arabic numerals, extensions in the 4th level)" msgstr "Arabisch (Oost-Arabische cijfers, uitbreidingen op het vierde niveau)" #: rules/base.extras.xml:990 msgid "Arabic (ErgoArabic)" msgstr "Arabisch (ErgoArabic)" #: rules/base.extras.xml:1013 msgid "Belgian (Sun Type 6/7)" msgstr "Belgisch (Sun type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:1034 msgid "Portuguese (Brazil, Sun Type 6/7)" msgstr "Portugees (Brazilië, Sun type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:1055 msgid "Czech (Sun Type 6/7)" msgstr "Tsjechisch (Sun type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:1061 msgid "Czech (programming)" msgstr "Tsjechisch (voor programmeren)" #: rules/base.extras.xml:1067 msgid "Czech (programming, typographic)" msgstr "Tsjechisch (voor programmeren, typografisch)" #: rules/base.extras.xml:1073 msgid "Czech (coder)" msgstr "Tsjechisch (voor coderen)" #: rules/base.extras.xml:1079 msgid "Czech (US, Colemak, UCW support)" msgstr "Tsjechisch (VS, Colemak, UCW-ondersteuning)" #: rules/base.extras.xml:1100 msgid "Danish (Sun Type 6/7)" msgstr "Deens (Sun type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:1121 msgid "Dutch (Sun Type 6/7)" msgstr "Nederlands (Sun type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:1142 msgid "Estonian (Sun Type 6/7)" msgstr "Estisch (Sun type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:1163 msgid "Finnish (Sun Type 6/7)" msgstr "Fins (Sun type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:1169 msgid "Finnish (DAS)" msgstr "Fins (DAS)" #: rules/base.extras.xml:1175 msgid "Finnish (Dvorak)" msgstr "Fins (Dvorak)" #: rules/base.extras.xml:1196 msgid "French (Sun Type 6/7)" msgstr "Frans (Sun type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:1202 msgid "French (US with dead keys, alt.)" msgstr "Frans (VS, met dode toetsen, alternatief)" #: rules/base.extras.xml:1208 msgid "French (US, AZERTY)" msgstr "Frans (VS-toetsenbord, AZERTY)" #: rules/base.extras.xml:1229 msgid "Greek (Sun Type 6/7)" msgstr "Grieks (Sun type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:1235 msgid "Greek (Colemak)" msgstr "Grieks (Colemak)" #: rules/base.extras.xml:1256 msgid "Italian (Sun Type 6/7)" msgstr "Italiaans (Sun type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:1262 msgid "it_lld" msgstr "it_lld" #: rules/base.extras.xml:1263 msgid "Italian (Ladin)" msgstr "Italiaans (Ladinisch)" #: rules/base.extras.xml:1273 msgid "Italian (Dvorak)" msgstr "Italiaans (Dvorak)" #: rules/base.extras.xml:1297 msgid "Japanese (Sun Type 6)" msgstr "Japans (Sun type 6)" #: rules/base.extras.xml:1303 msgid "Japanese (Sun Type 7, PC-compatible)" msgstr "Japans (Sun type 7, PC-compatibel)" #: rules/base.extras.xml:1309 msgid "Japanese (Sun Type 7, Sun-compatible)" msgstr "Japans (Sun type 7, Sun-compatibel)" #: rules/base.extras.xml:1332 msgid "Norwegian (Sun Type 6/7)" msgstr "Noors (Sun type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:1353 msgid "Urdu (Pakistan, Navees)" msgstr "Urdu (Pakistan, Navees)" #: rules/base.extras.xml:1377 msgid "Portuguese (Sun Type 6/7)" msgstr "Portugees (Sun type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:1383 msgid "Portuguese (Colemak)" msgstr "Portugees (Colemak)" #: rules/base.extras.xml:1404 msgid "Slovak (ACC layout, only accented letters)" msgstr "Slowaaks (ACC-indeling, alleen lettertekens met accenten)" #: rules/base.extras.xml:1410 msgid "Slovak (Sun Type 6/7)" msgstr "Slowaaks (Sun type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:1431 msgid "Spanish (Sun Type 6/7)" msgstr "Spaans (Sun type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:1452 msgid "Swedish (Dvorak A5)" msgstr "Zweeds (Dvorak A5)" #: rules/base.extras.xml:1458 msgid "Swedish (Sun Type 6/7)" msgstr "Zweeds (Sun type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:1464 msgid "Elfdalian (Swedish, with combining ogonek)" msgstr "Elfdaals (Zweeds, met combinerende ogonek)" #: rules/base.extras.xml:1489 msgid "German (Switzerland, Sun Type 6/7)" msgstr "Duits (Zwitserland, Sun type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:1495 msgid "French (Switzerland, Sun Type 6/7)" msgstr "Frans (Zwitserland, Sun type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:1516 msgid "Turkish (Sun Type 6/7)" msgstr "Turks (Sun type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:1528 msgid "Turkish (Turkey, Latin Q, Swap i and ı)" msgstr "Turks (Latijns Q, met i en ı verwisseld)" #: rules/base.extras.xml:1549 msgid "Ukrainian (Sun Type 6/7)" msgstr "Oekraïens (Sun type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:1570 msgid "English (UK, Sun Type 6/7)" msgstr "Engels (GB, Sun type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:1591 msgid "Korean (Sun Type 6/7)" msgstr "Koreaans (Sun type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:1613 msgid "Vietnamese (AÐERTY)" msgstr "Viëtnamees (AÐERTY)" #: rules/base.extras.xml:1619 msgid "Vietnamese (QĐERTY)" msgstr "Viëtnamees (QĐERTY)" #. Keyboard indicator for European layouts #: rules/base.extras.xml:1628 msgid "eu" msgstr "eu" #: rules/base.extras.xml:1629 msgid "EurKEY (US)" msgstr "EurKEY (VS)" #. Keyboard layouts for transcription and transliteration systems #: rules/base.extras.xml:1658 msgid "ipa" msgstr "ipa" #: rules/base.extras.xml:1659 msgid "International Phonetic Alphabet" msgstr "Internationaal fonetisch alfabet" #: rules/base.extras.xml:1665 msgid "International Phonetic Alphabet (QWERTY)" msgstr "Internationaal fonetisch alfabet (QWERTY)" #: rules/base.extras.xml:1741 msgid "Modi (KaGaPa phonetic)" msgstr "Modi (KaGaPa, fonetisch)" #: rules/base.extras.xml:1750 msgid "sas" msgstr "sas" #: rules/base.extras.xml:1751 msgid "Sanskrit symbols" msgstr "Sanskriet (symbolen)" #: rules/base.extras.xml:1761 msgid "Urdu (Navees)" msgstr "Urdu (Navees)" #: rules/base.extras.xml:1781 msgid "Number key 4 when pressed in isolation" msgstr "Cijfertoets 4 wanneer alléén ingedrukt" #: rules/base.extras.xml:1787 msgid "Number key 9 when pressed in isolation" msgstr "Cijfertoets 9 wanneer alléén ingedrukt" #: rules/base.extras.xml:1802 msgid "Make Caps Lock an additional Esc, and Shift + Caps Lock is the Compose" msgstr "CapsLock is een extra Esc; Shift+CapsLock is de samensteltoets" #: rules/base.extras.xml:1810 msgid "Parentheses position" msgstr "Positie van ronde haakjes" #: rules/base.extras.xml:1815 msgid "Swap with square brackets" msgstr "Verwisselen met vierkante haakjes" #~ msgid "Czech (with <\\|> key)" #~ msgstr "Tsjechisch (met <\\|>-toets)" #~ msgid "Spanish (Macintosh)" #~ msgstr "Spaans (Macintosh)" #~ msgid "Tamil (InScript)" #~ msgstr "Tamil (InScript)" #~ msgid "Non-breaking space at the 3rd level, nothing at the 4th level" #~ msgstr "Harde spatie op het derde niveau, niets op het vierde niveau" #~ msgid "Zero-width non-joiner at the 2nd level, non-breaking space at the 3rd level, nothing at the 4th level" #~ msgstr "Nulbreedte-losmaker op het tweede niveau, harde spatie op het derde niveau, niets op het vierde niveau" #~ msgid "Ottoman" #~ msgstr "Ottomaans" #~ msgid "Icelandic (no dead keys)" #~ msgstr "IJslands (zonder dode toetsen)" #~ msgid "Romanian (cedilla)" #~ msgstr "Roemeens (cedilla)" #~ msgid "Catalan" #~ msgstr "Catalaans" #~ msgid "Norway" #~ msgstr "Noorwegen" #~ msgid "Slovakia" #~ msgstr "Slowakije" #~ msgid "digits" #~ msgstr "cijfers"