# Dutch translations for xkeyboard-config. # Copyright (C) 2023 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the xkeyboard-config package. # # "Next time, parade all the coffins and maimed through Moscow." # # ======================================================================================= # *** Vocabulair *** # Caps Lock - CapsLock (vergrendelt Shift alleen voor lettertoetsen) # Shift Lock - ShiftLock (vergrendelt Shift voor alle toetsen) # Compose - samensteltoets (de volgende twee/drie toetsen vormen samen één teken) # dead keys - dode toetsen (plaatsen een accent op het teken van de volgende toets) # is mapped to - zit op de # layout - indeling # legacy - historisch # level - niveau # non-breakable space - harde spatie # numeric keypad - cijferblok # UK - GB # US - VS # while pressed - gedurende het indrukken / ingedrukt gehouden # win-key - Windows-toets # # Er zijn maximaal acht niveaus -- Shift kiest de tweede, # AltGr derde en vierde, en (meestal) de rechter Ctrl de bovenste vier. # ======================================================================================= # # Taco Witte , 2003, 2004, 2005, 2006. # Tino Meinen , 2007, 2008, 2009, 2011, 2012. # Benno Schulenberg , 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020. # Benno Schulenberg , 2021, 2022, 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: xkeyboard-config-2.39.99\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-09-21 16:25+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-09-29 15:11+0200\n" "Last-Translator: Benno Schulenberg \n" "Language-Team: Dutch \n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: rules/base.xml:9 msgid "Generic 86-key PC" msgstr "Algemene 86-toetsen PC" #: rules/base.xml:16 msgid "Generic 101-key PC" msgstr "Algemene 101-toetsen PC" #: rules/base.xml:23 msgid "Generic 102-key PC" msgstr "Algemene 102-toetsen PC" #: rules/base.xml:30 msgid "Generic 104-key PC" msgstr "Algemene 104-toetsen PC" #: rules/base.xml:37 msgid "Generic 104-key PC with L-shaped Enter key" msgstr "Algemene 104-toetsen PC met L-vormige Enter-toets" #: rules/base.xml:44 msgid "Generic 105-key PC" msgstr "Algemene 105-toetsen PC" #: rules/base.xml:51 msgid "A4Tech KB-21" msgstr "A4Tech KB-21" #: rules/base.xml:58 msgid "A4Tech KBS-8" msgstr "A4Tech KBS-8" #: rules/base.xml:65 msgid "A4Tech Wireless Desktop RFKB-23" msgstr "A4Tech Wireless Desktop RFKB-23" #: rules/base.xml:72 msgid "Acer AirKey V" msgstr "Acer AirKey V" #: rules/base.xml:79 msgid "Acer C300" msgstr "Acer C300" #: rules/base.xml:86 msgid "Acer Ferrari 4000" msgstr "Acer Ferrari 4000" #: rules/base.xml:93 msgid "Acer laptop" msgstr "Acer-laptop" #: rules/base.xml:100 msgid "Advance Scorpius KI" msgstr "Advance Scorpius KI" #: rules/base.xml:107 msgid "Apple" msgstr "Apple" #: rules/base.xml:114 msgid "Apple Aluminium (ANSI)" msgstr "Apple Aluminium (ANSI)" #: rules/base.xml:121 msgid "Apple Aluminium (ISO)" msgstr "Apple Aluminium (ISO)" #: rules/base.xml:128 msgid "Apple Aluminium (JIS)" msgstr "Apple Aluminium (JIS)" #: rules/base.xml:135 msgid "Asus laptop" msgstr "Asus-laptop" #: rules/base.xml:142 msgid "Azona RF2300 Wireless Internet" msgstr "Azona RF2300 Wireless Internet" #: rules/base.xml:149 msgid "BenQ X-Touch" msgstr "BenQ X-Touch" #: rules/base.xml:156 msgid "BenQ X-Touch 730" msgstr "BenQ X-Touch 730" #: rules/base.xml:163 msgid "BenQ X-Touch 800" msgstr "BenQ X-Touch 800" #: rules/base.xml:170 msgid "Brazilian ABNT2" msgstr "" #: rules/base.xml:177 msgid "Brother Internet" msgstr "Brother Internet" #: rules/base.xml:184 msgid "BTC 5090" msgstr "BTC 5090" #: rules/base.xml:191 msgid "BTC 5113RF Multimedia" msgstr "BTC 5113RF Multimedia" #: rules/base.xml:198 msgid "BTC 5126T" msgstr "BTC 5126T" #: rules/base.xml:205 msgid "BTC 6301URF" msgstr "BTC 6301URF" #: rules/base.xml:212 msgid "BTC 9000" msgstr "BTC 9000" #: rules/base.xml:219 msgid "BTC 9000A" msgstr "BTC 9000A" #: rules/base.xml:226 msgid "BTC 9001AH" msgstr "BTC 9001AH" #: rules/base.xml:233 msgid "BTC 9019U" msgstr "BTC 9019U" #: rules/base.xml:240 msgid "BTC 9116U Mini Wireless Internet and Gaming" msgstr "BTC 9116U Mini Wireless Internet and Gaming" #: rules/base.xml:247 msgid "Cherry Blue Line CyBo@rd" msgstr "Cherry Blue Line CyBo@rd" #: rules/base.xml:254 msgid "Cherry Blue Line CyBo@rd (alt.)" msgstr "Cherry Blue Line CyBo@rd (alternatief)" #: rules/base.xml:261 msgid "Cherry B.UNLIMITED" msgstr "Cherry B.UNLIMITED" #: rules/base.xml:268 msgid "Cherry CyBo@rd USB-Hub" msgstr "Cherry CyBo@rd USB-Hub" #: rules/base.xml:275 msgid "Cherry CyMotion Expert" msgstr "Cherry CyMotion Expert" #: rules/base.xml:282 msgid "Cherry CyMotion Master Linux" msgstr "Cherry CyMotion Master Linux" #: rules/base.xml:289 msgid "Cherry CyMotion Master XPress" msgstr "Cherry CyMotion Master XPress" #: rules/base.xml:296 msgid "Chicony Internet" msgstr "Chicony Internet" #: rules/base.xml:303 msgid "Chicony KB-9885" msgstr "Chicony KB-9885" #: rules/base.xml:310 msgid "Chicony KU-0108" msgstr "Chicony KU-0108" #: rules/base.xml:317 msgid "Chicony KU-0420" msgstr "Chicony KU-0420" #: rules/base.xml:324 msgid "Chromebook" msgstr "Chromebook" #: rules/base.xml:331 msgid "Compal FL90" msgstr "Compal FL90" #: rules/base.xml:338 msgid "Compaq Armada laptop" msgstr "Compaq Armada-laptop" #: rules/base.xml:345 msgid "Compaq Easy Access" msgstr "Compaq Easy Access" #: rules/base.xml:352 msgid "Compaq Internet (7 keys)" msgstr "Compaq Internet (7 toetsen)" #: rules/base.xml:359 msgid "Compaq Internet (13 keys)" msgstr "Compaq Internet (13 toetsen)" #: rules/base.xml:366 msgid "Compaq Internet (18 keys)" msgstr "Compaq Internet (18 toetsen)" #: rules/base.xml:373 msgid "Compaq iPaq" msgstr "Compaq iPaq" #: rules/base.xml:380 msgid "Compaq Presario laptop" msgstr "Compaq Presario-laptop" #: rules/base.xml:387 msgid "Creative Desktop Wireless 7000" msgstr "Creative Desktop Wireless 7000" #: rules/base.xml:394 msgid "Dell" msgstr "Dell" #: rules/base.xml:401 msgid "Dell 101-key PC" msgstr "Dell 101-toetsen PC" #: rules/base.xml:408 msgid "Dell Latitude laptop" msgstr "Dell Latitude-laptop" #: rules/base.xml:415 msgid "Dell Inspiron 6000/8000 laptop" msgstr "Dell Inspiron 6000/8000-laptop" #: rules/base.xml:422 msgid "Dell Precision M laptop" msgstr "Dell Precision M-laptop" #: rules/base.xml:429 msgid "Dell Precision M65 laptop" msgstr "Dell Precision M65-laptop" #: rules/base.xml:436 msgid "Dell SK-8125" msgstr "Dell SK-8125" #: rules/base.xml:443 msgid "Dell SK-8135" msgstr "Dell SK-8135" #: rules/base.xml:450 msgid "Dell USB Multimedia" msgstr "Dell USB Multimedia" #: rules/base.xml:457 msgid "Dexxa Wireless Desktop" msgstr "Dexxa Wireless Desktop" #: rules/base.xml:464 msgid "Diamond 9801/9802" msgstr "Diamond 9801/9802" #: rules/base.xml:471 msgid "DTK2000" msgstr "DTK2000" #: rules/base.xml:478 msgid "eMachines m6800 laptop" msgstr "eMachines m6800-laptop" #: rules/base.xml:485 msgid "Ennyah DKB-1008" msgstr "Ennyah DKB-1008" #: rules/base.xml:492 msgid "Everex STEPnote" msgstr "Everex STEPnote" #: rules/base.xml:499 msgid "Fujitsu-Siemens Amilo laptop" msgstr "Fujitsu-Siemens Amilo-laptop" #: rules/base.xml:506 msgid "Genius Comfy KB-16M/Multimedia KWD-910" msgstr "Genius Comfy KB-16M / Genius Multimedia KWD-910" #: rules/base.xml:513 msgid "Genius Comfy KB-12e" msgstr "Genius Comfy KB-12e" #: rules/base.xml:520 msgid "Genius Comfy KB-21e-Scroll" msgstr "Genius Comfy KB-21e-Scroll" #: rules/base.xml:527 msgid "Genius KB-19e NB" msgstr "Genius KB-19e NB" #: rules/base.xml:534 msgid "Genius KKB-2050HS" msgstr "Genius KKB-2050HS" # Vermoedelijk een merk. #: rules/base.xml:541 msgid "Gyration" msgstr "Gyration" #: rules/base.xml:548 msgid "Happy Hacking" msgstr "Happy Hacking" #: rules/base.xml:555 msgid "Hewlett-Packard Internet" msgstr "Hewlett-Packard Internet" #: rules/base.xml:562 msgid "Hewlett-Packard Mini 110 laptop" msgstr "Hewlett-Packard Mini 110-laptop" #: rules/base.xml:569 msgid "Hewlett-Packard nx9020" msgstr "Hewlett-Packard nx9020" #: rules/base.xml:576 msgid "Hewlett-Packard Omnibook 500" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 500" #: rules/base.xml:583 msgid "Hewlett-Packard Omnibook 500 FA" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 500 FA" #: rules/base.xml:590 msgid "Hewlett-Packard Omnibook 6000/6100" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 6000/6100" #: rules/base.xml:597 msgid "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GC" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GC" #: rules/base.xml:604 msgid "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GF" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GF" #: rules/base.xml:611 msgid "Hewlett-Packard Omnibook XT1000" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XT1000" #: rules/base.xml:618 msgid "Hewlett-Packard Pavilion dv5" msgstr "Hewlett-Packard Pavilion dv5" #: rules/base.xml:625 msgid "Hewlett-Packard Pavilion ZT1100" msgstr "Hewlett-Packard Pavilion ZT1100" #: rules/base.xml:632 msgid "Hewlett-Packard SK-2501 Multimedia" msgstr "Hewlett-Packard SK-2501 Multimedia" #: rules/base.xml:639 msgid "Honeywell Euroboard" msgstr "Honeywell Euroboard" #: rules/base.xml:646 msgid "IBM Rapid Access" msgstr "IBM Rapid Access" #: rules/base.xml:653 msgid "IBM Rapid Access II" msgstr "IBM Rapid Access II" #: rules/base.xml:660 msgid "IBM Space Saver" msgstr "IBM Space Saver" #: rules/base.xml:667 msgid "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E" msgstr "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E" #: rules/base.xml:674 msgid "IBM ThinkPad R60/T60/R61/T61" msgstr "IBM ThinkPad R60/T60/R61/T61" #: rules/base.xml:681 msgid "IBM ThinkPad Z60m/Z60t/Z61m/Z61t" msgstr "IBM ThinkPad Z60m/Z60t/Z61m/Z61t" #: rules/base.xml:688 #, fuzzy #| msgid "Japanese" msgid "Japanese 106-key" msgstr "Japans" #: rules/base.xml:695 msgid "Keytronic FlexPro" msgstr "Keytronic FlexPro" #: rules/base.xml:702 msgid "Kinesis" msgstr "Kinesis" #: rules/base.xml:709 #, fuzzy #| msgid "Korean" msgid "Korean 106-key" msgstr "Koreaans" #: rules/base.xml:716 msgid "Logitech" msgstr "Logitech" #: rules/base.xml:723 msgid "Logitech Access" msgstr "Logitech Access" #: rules/base.xml:730 msgid "Logitech Cordless Desktop" msgstr "Logitech Cordless Desktop" #: rules/base.xml:737 msgid "Logitech Cordless Desktop (alt.)" msgstr "Logitech Cordless Desktop (alternatief)" #: rules/base.xml:744 msgid "Logitech Cordless Desktop EX110" msgstr "Logitech Cordless Desktop EX110" #: rules/base.xml:751 msgid "Logitech Cordless Desktop iTouch" msgstr "Logitech Cordless Desktop iTouch" #: rules/base.xml:758 msgid "Logitech Cordless Desktop LX-300" msgstr "Logitech Cordless Desktop LX-300" #: rules/base.xml:765 msgid "Logitech Cordless Desktop Navigator" msgstr "Logitech Cordless Desktop Navigator" #: rules/base.xml:772 msgid "Logitech Cordless Desktop Optical" msgstr "Logitech Cordless Desktop optisch" #: rules/base.xml:779 msgid "Logitech diNovo" msgstr "Logitech diNovo" #: rules/base.xml:786 msgid "Logitech diNovo Edge" msgstr "Logitech diNovo Edge" #: rules/base.xml:793 msgid "Logitech G15 extra keys via G15daemon" msgstr "Logitech G15 (extra toetsen via G15daemon)" #: rules/base.xml:800 msgid "Logitech Internet" msgstr "Logitech Internet" #: rules/base.xml:807 rules/base.xml:815 msgid "Logitech Internet 350" msgstr "Logitech Internet 350" #: rules/base.xml:822 msgid "Logitech Internet Navigator" msgstr "Logitech Internet Navigator" #: rules/base.xml:829 msgid "Logitech iTouch" msgstr "Logitech iTouch" #: rules/base.xml:836 msgid "Logitech iTouch Cordless Y-RB6" msgstr "Logitech iTouch Cordless Y-RB6" #: rules/base.xml:843 msgid "Logitech iTouch Internet Navigator SE" msgstr "Logitech iTouch Internet Navigator SE" #: rules/base.xml:850 msgid "Logitech iTouch Internet Navigator SE USB" msgstr "Logitech iTouch Internet Navigator SE USB" #: rules/base.xml:857 msgid "Logitech Ultra-X" msgstr "Logitech Ultra-X" #: rules/base.xml:864 msgid "Logitech Ultra-X Cordless Media Desktop" msgstr "Logitech Ultra-X Cordless Media Desktop" #: rules/base.xml:871 msgid "Memorex MX1998" msgstr "Memorex MX1998" #: rules/base.xml:878 msgid "Memorex MX2500 EZ-Access" msgstr "Memorex MX2500 EZ-Access" #: rules/base.xml:885 msgid "Memorex MX2750" msgstr "Memorex MX2750" #: rules/base.xml:892 msgid "Microsoft Comfort Curve 2000" msgstr "Microsoft Comfort Curve 2000" #: rules/base.xml:899 msgid "Microsoft Internet" msgstr "Microsoft Internet" #: rules/base.xml:906 msgid "Microsoft Internet Pro (Swedish)" msgstr "Microsoft Internet Pro (Zweeds)" #: rules/base.xml:913 msgid "Microsoft Natural" msgstr "Microsoft Natural" #: rules/base.xml:920 msgid "Microsoft Natural Elite" msgstr "Microsoft Natural Elite" #: rules/base.xml:927 msgid "Microsoft Natural Ergonomic 4000" msgstr "Microsoft Natural Ergonomic 4000" #: rules/base.xml:934 msgid "Microsoft Natural Wireless Ergonomic 7000" msgstr "Microsoft Natural Wireless Ergonomic 7000" #: rules/base.xml:941 msgid "Microsoft Natural Pro/Internet Pro" msgstr "Microsoft Natural Pro/Internet Pro" #: rules/base.xml:948 msgid "Microsoft Natural Pro USB/Internet Pro" msgstr "Microsoft Natural Pro USB / Internet Pro" #: rules/base.xml:955 msgid "Microsoft Natural Pro OEM" msgstr "Microsoft Natural Pro OEM" #: rules/base.xml:962 msgid "Microsoft Office Keyboard" msgstr "Microsoft Office-toetsenbord" #: rules/base.xml:969 msgid "Microsoft Surface" msgstr "Microsoft Surface" #: rules/base.xml:976 msgid "Microsoft Wireless Multimedia 1.0A" msgstr "Microsoft Wireless Multimedia 1.0A" #: rules/base.xml:983 msgid "NEC SK-1300" msgstr "NEC SK-1300" #: rules/base.xml:990 msgid "NEC SK-2500" msgstr "NEC SK-2500" #: rules/base.xml:997 msgid "NEC SK-6200" msgstr "NEC SK-6200" #: rules/base.xml:1004 msgid "NEC SK-7100" msgstr "NEC SK-7100" #: rules/base.xml:1011 msgid "Northgate OmniKey 101" msgstr "Northgate OmniKey 101" #: rules/base.xml:1018 msgid "OLPC" msgstr "OLPC" #: rules/base.xml:1025 msgid "Ortek Multimedia/Internet MCK-800" msgstr "Ortek Multimedia/Internet MCK-800" #: rules/base.xml:1032 msgid "PC-98" msgstr "PC-98" #: rules/base.xml:1039 msgid "PinePhone Keyboard" msgstr "Pinephone toetsenbord" #: rules/base.xml:1046 msgid "Propeller Voyager KTEZ-1000" msgstr "Propeller Voyager KTEZ-1000" #: rules/base.xml:1053 msgid "QTronix Scorpius 98N+" msgstr "QTronix Scorpius 98N+" #: rules/base.xml:1060 msgid "Samsung SDM 4500P" msgstr "Samsung SDM 4500P" #: rules/base.xml:1067 msgid "Samsung SDM 4510P" msgstr "Samsung SDM 4510P" #: rules/base.xml:1074 msgid "Sanwa Supply SKB-KG3" msgstr "Sanwa Supply SKB-KG3" #: rules/base.xml:1081 msgid "Silvercrest Multimedia Wireless" msgstr "Silvercrest Multimedia Wireless" #: rules/base.xml:1088 msgid "SteelSeries Apex 300 (Apex RAW)" msgstr "SteelSeries Apex 300 (Apex RAW)" #: rules/base.xml:1095 msgid "Sun Type 6 (Japanese)" msgstr "Sun type 6 (Japans)" #: rules/base.xml:1102 msgid "Sun Type 6 USB (Japanese)" msgstr "Sun type 6 USB (Japans)" #: rules/base.xml:1109 msgid "Sun Type 6 USB (Unix)" msgstr "Sun type 6 USB (Unix)" #: rules/base.xml:1116 msgid "Sun Type 6/7 USB" msgstr "Sun type 6/7 USB" #: rules/base.xml:1123 msgid "Sun Type 6/7 USB (European)" msgstr "Sun type 6/7 USB (Europees)" #: rules/base.xml:1130 msgid "Sun Type 7 USB" msgstr "Sun type 7 USB" #: rules/base.xml:1137 msgid "Sun Type 7 USB (European)" msgstr "Sun type 7 USB (Europees)" #: rules/base.xml:1144 msgid "Sun Type 7 USB (Japanese)/Japanese 106-key" msgstr "Sun type 7 USB (Japans) / Japanse 106-toetsen" #: rules/base.xml:1151 msgid "Sun Type 7 USB (Unix)" msgstr "Sun type 7 USB (Unix)" #: rules/base.xml:1158 msgid "Super Power Multimedia" msgstr "Super Power Multimedia" #: rules/base.xml:1165 msgid "SVEN Ergonomic 2500" msgstr "SVEN Ergonomic 2500" #: rules/base.xml:1172 msgid "SVEN Slim 303" msgstr "SVEN Slim 303" #: rules/base.xml:1179 msgid "Symplon PaceBook tablet" msgstr "Symplon PaceBook-tablet" #: rules/base.xml:1186 msgid "Targa Visionary 811" msgstr "Targa Visionary 811" #: rules/base.xml:1193 msgid "Toshiba Satellite S3000" msgstr "Toshiba Satellite S3000" #: rules/base.xml:1200 msgid "Truly Ergonomic 227" msgstr "Truly Ergonomic 227" #: rules/base.xml:1207 msgid "Truly Ergonomic 229" msgstr "Truly Ergonomic 229" #: rules/base.xml:1214 msgid "Trust Direct Access" msgstr "Trust Direct Access" #: rules/base.xml:1221 msgid "Trust Slimline" msgstr "Trust Slimline" # Is "Classic" hier onderdeel van de merknaam? #: rules/base.xml:1228 msgid "Trust Wireless Classic" msgstr "Trust Wireless Classic" #: rules/base.xml:1235 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2020" msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2020" #: rules/base.xml:1242 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 PS2" msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 PS2" #: rules/base.xml:1249 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB" msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB" #: rules/base.xml:1256 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (102/105:EU mode)" msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (102/105:EU-modus)" #: rules/base.xml:1263 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (106:JP mode)" msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (106:JP-modus)" #: rules/base.xml:1270 msgid "Unitek KB-1925" msgstr "Unitek KB-1925" #: rules/base.xml:1277 msgid "ViewSonic KU-306 Internet" msgstr "ViewSonic KU-306 Internet" #: rules/base.xml:1284 msgid "Winbook Model XP5" msgstr "Winbook, model XP5" #: rules/base.xml:1291 msgid "Yahoo! Internet" msgstr "Yahoo! Internet" #. Keyboard indicator for Albanian layouts #: rules/base.xml:1302 msgid "sq" msgstr "sq" #: rules/base.xml:1303 msgid "Albanian" msgstr "Albanees" #: rules/base.xml:1315 msgid "Albanian (Plisi)" msgstr "Albanees (Plisi)" #: rules/base.xml:1321 msgid "Albanian (Veqilharxhi)" msgstr "Albanees (Veqilharxhi)" #. Keyboard indicator for Amharic layouts #: rules/base.xml:1330 msgid "am" msgstr "am" # Het Amhaars is een Semitische taal die in Ethiopië gesproken wordt. #: rules/base.xml:1331 msgid "Amharic" msgstr "Amhaars" #. Keyboard indicator for Armenian layouts #: rules/base.xml:1345 rules/base.extras.xml:963 msgid "hy" msgstr "hy" #: rules/base.xml:1346 rules/base.extras.xml:964 msgid "Armenian" msgstr "Armeens" #: rules/base.xml:1358 msgid "Armenian (phonetic)" msgstr "Armeens (fonetisch)" #: rules/base.xml:1364 msgid "Armenian (alt. phonetic)" msgstr "Armeens (alternatief fonetisch)" #: rules/base.xml:1370 msgid "Armenian (eastern)" msgstr "Armeens (Oosters)" #: rules/base.xml:1376 msgid "Armenian (alt. eastern)" msgstr "Armeens (alternatief Oosters)" #: rules/base.xml:1382 msgid "Armenian (western)" msgstr "Armeens (Westers)" #. Keyboard indicator for Arabic layouts #: rules/base.xml:1391 rules/base.xml:1467 rules/base.xml:1482 #: rules/base.xml:1542 rules/base.xml:1646 rules/base.xml:1959 #: rules/base.xml:6804 rules/base.extras.xml:248 rules/base.extras.xml:1008 msgid "ar" msgstr "ar" #: rules/base.xml:1392 rules/base.extras.xml:1009 msgid "Arabic" msgstr "Arabisch" #: rules/base.xml:1422 msgid "Arabic (Eastern Arabic numerals)" msgstr "Arabisch (Oost-Arabische cijfers)" #: rules/base.xml:1428 msgid "Arabic (AZERTY)" msgstr "Arabisch (AZERTY)" #: rules/base.xml:1434 msgid "Arabic (AZERTY, Eastern Arabic numerals)" msgstr "Arabisch (AZERTY, Oost-Arabische cijfers)" #: rules/base.xml:1440 msgid "Arabic (Buckwalter)" msgstr "Arabisch (Buckwalter)" #: rules/base.xml:1446 msgid "Arabic (Macintosh)" msgstr "Arabisch (Macintosh)" #: rules/base.xml:1452 msgid "Arabic (Macintosh, phonetic)" msgstr "Arabisch (Macintosh, fonetisch)" #: rules/base.xml:1458 msgid "Arabic (OLPC)" msgstr "Arabisch (OLPC)" #: rules/base.xml:1468 rules/base.extras.xml:249 msgid "Arabic (Egypt)" msgstr "Arabisch (Egypte)" #: rules/base.xml:1483 msgid "Arabic (Iraq)" msgstr "Arabisch (Irak)" #. Keyboard indicator for Kurdish layouts #: rules/base.xml:1496 rules/base.xml:1507 rules/base.xml:1518 #: rules/base.xml:1529 rules/base.xml:1676 rules/base.xml:1687 #: rules/base.xml:1698 rules/base.xml:5584 rules/base.xml:5595 #: rules/base.xml:5606 rules/base.xml:5617 rules/base.xml:6658 #: rules/base.xml:6669 rules/base.xml:6680 msgid "ku" msgstr "ku" #: rules/base.xml:1497 msgid "Kurdish (Iraq, Latin Q)" msgstr "Koerdisch (Irak, Latijns Q)" #: rules/base.xml:1508 msgid "Kurdish (Iraq, Latin Alt-Q)" msgstr "Koerdisch (Irak, Latijns Alt-Q)" #: rules/base.xml:1519 msgid "Kurdish (Iraq, F)" msgstr "Koerdisch (Irak, F)" #: rules/base.xml:1530 msgid "Kurdish (Iraq, Arabic-Latin)" msgstr "Koerdisch (Irak, Arabisch-Latijns)" #: rules/base.xml:1543 msgid "Arabic (Morocco)" msgstr "Arabisch (Marokko)" #. Keyboard indicator for Berber layouts #: rules/base.xml:1556 rules/base.xml:1567 rules/base.xml:1578 #: rules/base.xml:1589 rules/base.xml:1600 rules/base.xml:1611 msgid "ber" msgstr "ber" #: rules/base.xml:1557 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh)" msgstr "Berbers (Marokko, Tifinagh)" #: rules/base.xml:1568 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh alt.)" msgstr "Berbers (Marokko, Tifinagh alternatief)" #: rules/base.xml:1579 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh phonetic, alt.)" msgstr "Berbers (Marokko, Tifinagh fonetisch, alternatief)" #: rules/base.xml:1590 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh extended)" msgstr "Berbers (Marokko, Tifinagh uitgebreid)" #: rules/base.xml:1601 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh phonetic)" msgstr "Berbers (Marokko, Tifinagh fonetisch)" #: rules/base.xml:1612 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh extended phonetic)" msgstr "Berbers (Marokko, Tifinagh fonetisch uitgebreid)" #. Keyboard indicator for French layouts #: rules/base.xml:1622 rules/base.xml:1747 rules/base.xml:2588 #: rules/base.xml:3436 rules/base.xml:3575 rules/base.xml:3589 #: rules/base.xml:3597 rules/base.xml:3635 rules/base.xml:3650 #: rules/base.xml:3944 rules/base.xml:3955 rules/base.xml:3966 #: rules/base.extras.xml:114 rules/base.extras.xml:1250 msgid "fr" msgstr "fr" #: rules/base.xml:1623 msgid "French (Morocco)" msgstr "Frans (Marokko)" #. Keyboard indicator for Tarifit layouts #: rules/base.xml:1633 msgid "rif" msgstr "rif" #: rules/base.xml:1634 msgid "Tarifit" msgstr "Riffijns" #: rules/base.xml:1647 msgid "Arabic (Syria)" msgstr "Arabisch (Syrië)" #. Keyboard indicator for Syriac layouts #: rules/base.xml:1660 rules/base.xml:1668 msgid "syc" msgstr "syc" #: rules/base.xml:1661 msgid "Syriac" msgstr "Syrisch" #: rules/base.xml:1669 msgid "Syriac (phonetic)" msgstr "Syrisch (fonetisch)" #: rules/base.xml:1677 msgid "Kurdish (Syria, Latin Q)" msgstr "Koerdisch (Syrië, Latijns Q)" #: rules/base.xml:1688 msgid "Kurdish (Syria, Latin Alt-Q)" msgstr "Koerdisch (Syrië, Latijns Alt-Q)" #: rules/base.xml:1699 msgid "Kurdish (Syria, F)" msgstr "Koerdisch (Syrië, F)" #. Keyboard indicator for Azerbaijani layouts #: rules/base.xml:1711 msgid "az" msgstr "az" #: rules/base.xml:1712 msgid "Azerbaijani" msgstr "Azerbeidzjaans" #: rules/base.xml:1724 msgid "Azerbaijani (Cyrillic)" msgstr "Azerbeidzjaans (Cyrillisch)" #. Keyboard indicator for Bambara layouts #: rules/base.xml:1733 msgid "bm" msgstr "bm" # Bambara, ook bekend onder de naam Bamanankan, is een Mande-taal die door meer # dan zes miljoen mensen gesproken wordt, voornamelijk in Mali. #: rules/base.xml:1734 msgid "Bambara" msgstr "Bambara" #: rules/base.xml:1748 msgid "French (Mali, alt.)" msgstr "Frans (Mali, alternatief)" #. Keyboard indicator for English layouts #: rules/base.xml:1758 rules/base.xml:1769 rules/base.xml:2560 #: rules/base.xml:2687 rules/base.xml:2781 rules/base.xml:2808 #: rules/base.xml:2857 rules/base.xml:2871 rules/base.xml:2961 #: rules/base.xml:3611 rules/base.xml:4375 rules/base.xml:5915 #: rules/base.extras.xml:418 rules/base.extras.xml:932 #: rules/base.extras.xml:1653 msgid "en" msgstr "en" #: rules/base.xml:1759 msgid "English (Mali, US, Macintosh)" msgstr "Engels (Mali, VS, Macintosh)" #: rules/base.xml:1770 msgid "English (Mali, US, intl.)" msgstr "Engels (Mali, VS, internationaal)" #. Keyboard indicator for Bangla layouts #: rules/base.xml:1782 rules/base.xml:4295 rules/base.xml:4308 msgid "bn" msgstr "bn" #: rules/base.xml:1783 msgid "Bangla" msgstr "Bengaals" #: rules/base.xml:1797 msgid "Bangla (Probhat)" msgstr "Bengaals (Probhat)" #. Keyboard indicator for Belarusian layouts #: rules/base.xml:1806 msgid "by" msgstr "by" #: rules/base.xml:1807 msgid "Belarusian" msgstr "Wit-Russisch" #: rules/base.xml:1819 msgid "Belarusian (legacy)" msgstr "Wit-Russisch (historisch)" #: rules/base.xml:1825 msgid "Belarusian (Latin)" msgstr "Wit-Russisch (Latijns)" #: rules/base.xml:1831 msgid "Belarusian (intl.)" msgstr "Wit-Russisch (internationaal)" #: rules/base.xml:1837 msgid "Belarusian (phonetic)" msgstr "Wit-Russisch (fonetisch)" #: rules/base.xml:1843 msgid "Russian (Belarus)" msgstr "Russisch (Wit-Rusland)" #. Keyboard indicator for Belgian layouts #: rules/base.xml:1855 rules/base.extras.xml:1065 msgid "be" msgstr "be" #: rules/base.xml:1856 rules/base.extras.xml:1066 msgid "Belgian" msgstr "Belgisch" #: rules/base.xml:1870 msgid "Belgian (alt.)" msgstr "Belgisch (alternatief)" #: rules/base.xml:1876 msgid "Belgian (Latin-9 only, alt.)" msgstr "Belgisch (enkel Latin-9, alternatief)" #: rules/base.xml:1882 msgid "Belgian (ISO, alt.)" msgstr "Belgisch (ISO, alternatief)" #: rules/base.xml:1888 msgid "Belgian (no dead keys)" msgstr "Belgisch (zonder dode toetsen)" #: rules/base.xml:1894 msgid "Belgian (Wang 724 AZERTY)" msgstr "Belgisch (Wang 724 AZERTY)" #. Keyboard indicator for Kabyle layouts #: rules/base.xml:1903 rules/base.xml:1918 rules/base.xml:1928 #: rules/base.xml:1938 rules/base.xml:1948 msgid "kab" msgstr "kab" #: rules/base.xml:1904 msgid "Berber (Algeria, Latin)" msgstr "Berbers (Algerije, Latijns)" #: rules/base.xml:1919 msgid "Berber (Algeria, Tifinagh)" msgstr "Berbers (Algerije, Tifinagh)" #: rules/base.xml:1929 msgid "Kabyle (AZERTY, with dead keys)" msgstr "Kabylisch (AZERTY, met dode toetsen)" #: rules/base.xml:1939 msgid "Kabyle (QWERTY, UK, with dead keys)" msgstr "Kabylisch (QWERTY, GB, met dode toetsen)" #: rules/base.xml:1949 msgid "Kabyle (QWERTY, US, with dead keys)" msgstr "Kabylisch (QWERTY, VS, met dode toetsen)" #: rules/base.xml:1960 msgid "Arabic (Algeria)" msgstr "Arabisch (Algerije)" #. Keyboard indicator for Bosnian layouts #: rules/base.xml:1972 msgid "bs" msgstr "bs" #: rules/base.xml:1973 msgid "Bosnian" msgstr "Bosnisch" # Guillemets (of ook quillemets) zijn Franse aanhalingstekens. # Voorbeeld: "Nederlandse" en «Franse manier» van aanhalen. #: rules/base.xml:1985 msgid "Bosnian (with guillemets)" msgstr "Bosnisch (met guillemets)" # Digraaf - teken samengesteld uit twee letters. #: rules/base.xml:1991 msgid "Bosnian (with Bosnian digraphs)" msgstr "Bosnisch (met Bosnische digrafen)" # Digraaf - teken samengesteld uit twee letters. #: rules/base.xml:1997 msgid "Bosnian (US, with Bosnian digraphs)" msgstr "Bosnisch (VS, met Bosnische digrafen)" #: rules/base.xml:2003 msgid "Bosnian (US)" msgstr "Bosnisch (VS)" #. Keyboard indicator for Braille layouts #: rules/base.xml:2012 msgid "brl" msgstr "brl" #: rules/base.xml:2013 msgid "Braille" msgstr "Braille" #: rules/base.xml:2019 msgid "Braille (left-handed)" msgstr "Braille (linkshandig)" #: rules/base.xml:2025 msgid "Braille (left-handed inverted thumb)" msgstr "Braille (linkshandig, omgekeerde duim)" #: rules/base.xml:2031 msgid "Braille (right-handed)" msgstr "Braille (rechtshandig)" #: rules/base.xml:2037 msgid "Braille (right-handed inverted thumb)" msgstr "Braille (rechtshandig, omgekeerde duim)" #. Keyboard indicator for Bulgarian layouts #: rules/base.xml:2046 msgid "bg" msgstr "bg" #: rules/base.xml:2047 msgid "Bulgarian" msgstr "Bulgaars" #: rules/base.xml:2059 msgid "Bulgarian (traditional phonetic)" msgstr "Bulgaars (traditioneel fonetisch)" #: rules/base.xml:2065 msgid "Bulgarian (new phonetic)" msgstr "Bulgaars (nieuw fonetisch)" #: rules/base.xml:2071 msgid "Bulgarian (enhanced)" msgstr "Bulgaars (verbeterd)" #. Keyboard indicator for Burmese layouts #: rules/base.xml:2080 msgid "my" msgstr "my" #: rules/base.xml:2081 msgid "Burmese" msgstr "Birmaans" #: rules/base.xml:2093 msgid "my-zwg" msgstr "my-zwg" #: rules/base.xml:2094 msgid "Burmese (Zawgyi)" msgstr "Birmaans (Zawgyi)" #. Keyboard indicator for Mon layouts #: rules/base.xml:2104 rules/base.xml:2116 msgid "mnw" msgstr "mnw" #: rules/base.xml:2105 msgid "Mon" msgstr "Mon" #: rules/base.xml:2117 msgid "Mon (A1)" msgstr "Mon (A1)" #. Keyboard indicator for Shan layouts #: rules/base.xml:2127 msgid "shn" msgstr "shn" #: rules/base.xml:2128 msgid "Shan" msgstr "Shan" #: rules/base.xml:2138 msgid "shn-zwg" msgstr "shn-zwg" #: rules/base.xml:2139 msgid "Shan (Zawgyi)" msgstr "Shan (Zawgyi)" #. Keyboard indicator for Chinese layouts #. Keyboard indicator for Taiwanese layouts #: rules/base.xml:2151 rules/base.xml:6482 msgid "zh" msgstr "zh" #: rules/base.xml:2152 msgid "Chinese" msgstr "Chinees" #: rules/base.xml:2164 msgid "Hanyu Pinyin Letters (with AltGr dead keys)" msgstr "Hanyu pinyin (dode toetsen via AltGr))" #: rules/base.xml:2173 msgid "Mongolian (Bichig)" msgstr "Mongools (Bichig)" #: rules/base.xml:2182 msgid "Mongolian (Todo)" msgstr "Mongools (Todo)" #: rules/base.xml:2191 msgid "Mongolian (Xibe)" msgstr "Mongools (Xibe)" #: rules/base.xml:2200 msgid "Mongolian (Manchu)" msgstr "Mongools (Manchu)" #: rules/base.xml:2209 msgid "Mongolian (Galik)" msgstr "Mongools (Galik)" #: rules/base.xml:2218 msgid "Mongolian (Todo Galik)" msgstr "Mongools (Todo Galik)" #: rules/base.xml:2227 msgid "Mongolian (Manchu Galik)" msgstr "Mongools (Manchu Galik)" #: rules/base.xml:2236 msgid "Tibetan" msgstr "Tibetaans" #: rules/base.xml:2245 msgid "Tibetan (with ASCII numerals)" msgstr "Tibetaans (met ASCII-cijfers)" #. Keyboard indicator for Uigur layouts #: rules/base.xml:2255 msgid "ug" msgstr "ug" #: rules/base.xml:2256 msgid "Uyghur" msgstr "Oeigoers" #. Keyboard indicator for Croatian layouts #: rules/base.xml:2268 msgid "hr" msgstr "hr" #: rules/base.xml:2269 msgid "Croatian" msgstr "Kroatisch" #: rules/base.xml:2281 msgid "Croatian (with guillemets)" msgstr "Kroatisch (met guillemets)" #: rules/base.xml:2287 msgid "Croatian (with Croatian digraphs)" msgstr "Kroatisch (met Kroatische digrafen)" #: rules/base.xml:2293 msgid "Croatian (US, with Croatian digraphs)" msgstr "Kroatisch (VS, met Kroatische digrafen)" #: rules/base.xml:2299 msgid "Croatian (US)" msgstr "Kroatisch (VS)" #. Keyboard indicator for Czech layouts #: rules/base.xml:2308 rules/base.extras.xml:1109 msgid "cs" msgstr "cs" #: rules/base.xml:2309 rules/base.extras.xml:1110 msgid "Czech" msgstr "Tsjechisch" #: rules/base.xml:2321 msgid "Czech (extra backslash)" msgstr "Tsjechisch (extra backslash)" #: rules/base.xml:2327 msgid "Czech (QWERTY)" msgstr "Tsjechisch (QWERTY)" #: rules/base.xml:2333 msgid "Czech (QWERTY, extra backslash)" msgstr "Tsjechisch (QWERTY, extra backslash)" #: rules/base.xml:2339 msgid "Czech (QWERTZ, Windows)" msgstr "Tsjechisch (QWERTZ, Windows)" #: rules/base.xml:2345 msgid "Czech (QWERTY, Windows)" msgstr "Tsjechisch (QWERTY, Windows)" #: rules/base.xml:2351 msgid "Czech (QWERTY, Macintosh)" msgstr "Tsjechisch (QWERTY, Macintosh)" #: rules/base.xml:2357 msgid "Czech (UCW, only accented letters)" msgstr "Tsjechisch (UCW, alleen lettertekens met accenten)" #: rules/base.xml:2363 msgid "Czech (US, Dvorak, UCW support)" msgstr "Tsjechisch (VS, Dvorak, UCW-ondersteuning)" #. Keyboard indicator for Russian layouts #: rules/base.xml:2370 rules/base.xml:3146 rules/base.xml:3716 #: rules/base.xml:3857 rules/base.xml:5031 rules/base.xml:5698 #: rules/base.xml:5819 rules/base.xml:5860 rules/base.xml:6469 #: rules/base.extras.xml:225 rules/base.extras.xml:236 #: rules/base.extras.xml:728 rules/base.extras.xml:750 #: rules/base.extras.xml:798 rules/base.extras.xml:881 #: rules/base.extras.xml:894 rules/base.extras.xml:918 msgid "ru" msgstr "ru" #: rules/base.xml:2371 msgid "Russian (Czechia, phonetic)" msgstr "Russisch (Tsjechië, fonetisch)" #. Keyboard indicator for Danish layouts #: rules/base.xml:2383 rules/base.extras.xml:1154 msgid "da" msgstr "da" #: rules/base.xml:2384 rules/base.extras.xml:1155 msgid "Danish" msgstr "Deens" #: rules/base.xml:2396 msgid "Danish (no dead keys)" msgstr "Spaans (zonder dode toetsen)" #: rules/base.xml:2402 msgid "Danish (Windows)" msgstr "Deens (Windows)" #: rules/base.xml:2408 msgid "Danish (Macintosh)" msgstr "Deens (Macintosh)" #: rules/base.xml:2414 msgid "Danish (Macintosh, no dead keys)" msgstr "Deens (Macintosh, zonder dode toetsen)" #: rules/base.xml:2420 msgid "Danish (Dvorak)" msgstr "Deens (Dvorak)" #. Keyboard indicator for Persian layouts #: rules/base.xml:2429 rules/base.xml:2465 rules/base.xml:5547 msgid "fa" msgstr "fa" #: rules/base.xml:2430 msgid "Dari" msgstr "Dari" #. Keyboard indicator for Pashto layouts #: rules/base.xml:2443 rules/base.xml:2473 msgid "ps" msgstr "ps" #: rules/base.xml:2444 msgid "Pashto" msgstr "Pashto" #. Keyboard indicator for Uzbek layouts #: rules/base.xml:2454 rules/base.xml:2484 rules/base.xml:6828 msgid "uz" msgstr "uz" #: rules/base.xml:2455 msgid "Uzbek (Afghanistan)" msgstr "Oezbeeks (Afghanistan)" #: rules/base.xml:2466 msgid "Dari (Afghanistan, OLPC)" msgstr "Dari (Afghanistan, OLPC)" #: rules/base.xml:2474 msgid "Pashto (Afghanistan, OLPC)" msgstr "Pashto (Afghanistan, OLPC)" #: rules/base.xml:2485 msgid "Uzbek (Afghanistan, OLPC)" msgstr "Oezbeeks (Afghanistan, OLPC)" #. Keyboard indicator for Dhivehi layouts #: rules/base.xml:2497 msgid "dv" msgstr "dv" #: rules/base.xml:2498 msgid "Dhivehi" msgstr "Dhivehi" #. Keyboard indicator for Dutch layouts #: rules/base.xml:2512 rules/base.extras.xml:1175 msgid "nl" msgstr "nl" #: rules/base.xml:2513 rules/base.extras.xml:1176 msgid "Dutch" msgstr "Nederlands" #: rules/base.xml:2525 msgid "Dutch (US)" msgstr "Nederlands (VS)" #: rules/base.xml:2531 msgid "Dutch (Macintosh)" msgstr "Nederlands (Macintosh)" #: rules/base.xml:2537 msgid "Dutch (standard)" msgstr "Nederlands (standaard)" #. Keyboard indicator for Dzongkha layouts #: rules/base.xml:2546 msgid "dz" msgstr "dz" # Dzongkha is een taal die is afgeleid van het oud-Tibetaans. #: rules/base.xml:2547 msgid "Dzongkha" msgstr "Dzongkha" #: rules/base.xml:2561 msgid "English (Australia)" msgstr "Engels (Australië)" #. Keyboard indicator for Cameroon layouts #: rules/base.xml:2574 msgid "cm" msgstr "cm" #: rules/base.xml:2575 msgid "English (Cameroon)" msgstr "Engels (Kameroen)" #: rules/base.xml:2589 msgid "French (Cameroon)" msgstr "Frans (Kameroen)" #: rules/base.xml:2598 msgid "Cameroon Multilingual (QWERTY, intl.)" msgstr "Kameroens meertalig (QWERTY, internationaal)" #: rules/base.xml:2635 msgid "Cameroon (AZERTY, intl.)" msgstr "Kameroens (AZERTY, internationaal)" #: rules/base.xml:2672 msgid "Cameroon (Dvorak, intl.)" msgstr "Kameroens (Dvorak, internationaal)" #: rules/base.xml:2678 msgid "Mmuock" msgstr "Mmuock" #: rules/base.xml:2688 msgid "English (Ghana)" msgstr "Engels (Ghana)" #: rules/base.xml:2700 msgid "English (Ghana, multilingual)" msgstr "Engels (Ghana, meertalig)" #: rules/base.xml:2706 msgid "English (Ghana, GILLBT)" msgstr "Engels (Ghana, GILLBT)" #. Keyboard indicator for Akan layouts #: rules/base.xml:2713 msgid "ak" msgstr "ak" #: rules/base.xml:2714 msgid "Akan" msgstr "Akaans" #. Keyboard indicator for Avatime layouts #: rules/base.xml:2724 msgid "avn" msgstr "avn" #: rules/base.xml:2725 msgid "Avatime" msgstr "Avatime" #. Keyboard indicator for Ewe layouts #: rules/base.xml:2735 msgid "ee" msgstr "ee" #: rules/base.xml:2736 msgid "Ewe" msgstr "Ewe" #. Keyboard indicator for Fula layouts #: rules/base.xml:2746 msgid "ff" msgstr "ff" #: rules/base.xml:2747 msgid "Fula" msgstr "Fula" #. Keyboard indicator for Ga layouts #: rules/base.xml:2757 msgid "gaa" msgstr "gaa" #: rules/base.xml:2758 msgid "Ga" msgstr "Ga" #. Keyboard indicator for Hausa layouts #: rules/base.xml:2768 rules/base.xml:2822 msgid "ha" msgstr "ha" #: rules/base.xml:2769 msgid "Hausa (Ghana)" msgstr "Hausa (Ghana)" # "Norman" is een toetsenbordindeling. #: rules/base.xml:2782 msgid "English (New Zealand)" msgstr "Engels (Nieuw Zeeland)" #. Keyboard indicator for Maori layouts #: rules/base.xml:2795 msgid "mi" msgstr "mi" #: rules/base.xml:2796 msgid "Maori" msgstr "Maori" #: rules/base.xml:2809 msgid "English (Nigeria)" msgstr "Engels (Nigeria)" #: rules/base.xml:2823 msgid "Hausa (Nigeria)" msgstr "Hausa (Nigeria)" #. Keyboard indicator for Igbo layouts #: rules/base.xml:2833 msgid "ig" msgstr "ig" #: rules/base.xml:2834 msgid "Igbo" msgstr "Igbo" #. Keyboard indicator for Yoruba layouts #: rules/base.xml:2844 msgid "yo" msgstr "yo" # Het Yoruba is een Afrikaanse taal. Het is de taal van de Yoruba # en wordt gesproken in Nigeria, Benin en Togo. #: rules/base.xml:2845 msgid "Yoruba" msgstr "Yoruba" #: rules/base.xml:2858 msgid "English (South Africa)" msgstr "Engels (Zuid-Afrika)" #: rules/base.xml:2872 rules/base.extras.xml:1654 msgid "English (UK)" msgstr "Engels (GB)" #: rules/base.xml:2884 msgid "English (UK, extended, Windows)" msgstr "Engels (GB, uitgebreid, Windows)" #: rules/base.xml:2890 msgid "English (UK, intl., with dead keys)" msgstr "Engels (GB, internationaal, met dode toetsen)" #: rules/base.xml:2896 msgid "English (UK, Dvorak)" msgstr "Engels (GB, Dvorak)" #: rules/base.xml:2902 msgid "English (UK, Dvorak, with UK punctuation)" msgstr "Engels (GB, Dvorak, met Britse leestekens)" #: rules/base.xml:2908 msgid "English (UK, Macintosh)" msgstr "Engels (GB, Macintosh)" #: rules/base.xml:2914 msgid "English (UK, Macintosh, intl.)" msgstr "Engels (GB, Macintosh, internationaal)" #: rules/base.xml:2920 msgid "English (UK, Colemak)" msgstr "Engels (GB, Colemak)" #: rules/base.xml:2926 msgid "English (UK, Colemak-DH)" msgstr "Engels (GB, Colemak-DH)" #: rules/base.xml:2932 msgid "gd" msgstr "gd" #: rules/base.xml:2933 msgid "Scottish Gaelic" msgstr "Schots-Gaelisch" #. Keyboard indicator for Polish layouts #: rules/base.xml:2948 rules/base.xml:5630 rules/base.extras.xml:613 msgid "pl" msgstr "pl" #: rules/base.xml:2949 msgid "Polish (British keyboard)" msgstr "Pools (Brits toetsenbord)" #: rules/base.xml:2962 rules/base.extras.xml:419 msgid "English (US)" msgstr "Engels (VS)" #: rules/base.xml:2974 msgid "English (US, euro on 5)" msgstr "Engels (VS, euroteken op 5)" #: rules/base.xml:2980 msgid "English (US, intl., with dead keys)" msgstr "Engels (VS, internationaal, met dode toetsen)" #: rules/base.xml:2986 msgid "English (US, alt. intl.)" msgstr "Engels (VS, alternatief internationaal)" #: rules/base.xml:2992 msgid "English (intl., with AltGr dead keys)" msgstr "Engels (internationaal, dode toetsen via AltGr)" #: rules/base.xml:3003 msgid "English (Macintosh)" msgstr "Engels (Macintosh)" #: rules/base.xml:3009 msgid "English (Colemak)" msgstr "Engels (Colemak)" #: rules/base.xml:3015 msgid "English (Colemak-DH)" msgstr "Engels (Colemak-DH)" #: rules/base.xml:3021 msgid "English (Colemak-DH Wide)" msgstr "Engels (Colemak-DH, breed)" #: rules/base.xml:3027 msgid "English (Colemak-DH Ortholinear)" msgstr "Engels (Colemak-DH, ortholineair)" #: rules/base.xml:3033 msgid "English (Colemak-DH ISO)" msgstr "Engels (Colemak-DH, ISO)" #: rules/base.xml:3039 msgid "English (Colemak-DH Wide ISO)" msgstr "Engels (Colemak-DH, breed, ISO)" #: rules/base.xml:3045 msgid "English (Dvorak)" msgstr "Engels (Dvorak)" #: rules/base.xml:3051 msgid "English (Dvorak, intl., with dead keys)" msgstr "Engels (Dvorak, internationaal, met dode toetsen)" #: rules/base.xml:3057 msgid "English (Dvorak, alt. intl.)" msgstr "Engels (Dvorak, alternatief internationaal)" #: rules/base.xml:3063 msgid "English (Dvorak, left-handed)" msgstr "Engels (Dvorak, linkshandig)" #: rules/base.xml:3069 msgid "English (Dvorak, right-handed)" msgstr "Engels (Dvorak, rechtshandig)" #: rules/base.xml:3075 msgid "English (classic Dvorak)" msgstr "Engels (Dvorak, klassiek)" # De layout /heet/ "Programmer Dvorak". #: rules/base.xml:3081 msgid "English (programmer Dvorak)" msgstr "Engels (programmeer-Dvorak)" #: rules/base.xml:3087 msgid "English (Dvorak, Macintosh)" msgstr "Engels (Dvorak, Macintosh)" # "Norman" is een toetsenbordindeling. #: rules/base.xml:3093 msgid "English (Norman)" msgstr "Engels (Norman)" #: rules/base.xml:3099 msgid "English (US, Symbolic)" msgstr "Engels (VS, symbolen)" # "Workman" is een toetsenbordindeling. #: rules/base.xml:3105 msgid "English (Workman)" msgstr "Engels (Workman)" #: rules/base.xml:3111 msgid "English (Workman, intl., with dead keys)" msgstr "Engels (Workman, internationaal, met dode toetsen)" #: rules/base.xml:3117 msgid "English (the divide/multiply toggle the layout)" msgstr "Engels (de delen-/vermenigvuldigen-toetsen schakelen de indeling)" #. Keyboard indicator for Cherokee layouts #: rules/base.xml:3124 msgid "chr" msgstr "chr" #: rules/base.xml:3125 msgid "Cherokee" msgstr "Cherokee" #. Keyboard indicator for Hawaian layouts #: rules/base.xml:3135 msgid "haw" msgstr "haw" #: rules/base.xml:3136 msgid "Hawaiian" msgstr "Hawaïaans" #: rules/base.xml:3147 msgid "Russian (US, phonetic)" msgstr "Russisch (VS, fonetisch)" #: rules/base.xml:3156 msgid "Serbo-Croatian (US)" msgstr "Servo-Kroatisch (VS)" #. Keyboard indicator for Esperanto layouts #: rules/base.xml:3172 msgid "eo" msgstr "eo" #: rules/base.xml:3173 msgid "Esperanto" msgstr "Esperanto" #: rules/base.xml:3182 msgid "Esperanto (legacy)" msgstr "Esperanto (historisch)" #. Keyboard indicator for Estonian layouts #: rules/base.xml:3191 rules/base.extras.xml:1196 msgid "et" msgstr "et" # Estisch, de taal die ook Estlands of Ests wordt genoemd, # heeft ongeveer 1 miljoen sprekers. #: rules/base.xml:3192 rules/base.extras.xml:1197 msgid "Estonian" msgstr "Estisch" #: rules/base.xml:3204 msgid "Estonian (no dead keys)" msgstr "Estisch (zonder dode toetsen)" #: rules/base.xml:3210 msgid "Estonian (Dvorak)" msgstr "Estisch (Dvorak)" # Estisch, de taal die ook Estlands of Ests wordt genoemd, # heeft ongeveer 1 miljoen sprekers. #: rules/base.xml:3216 msgid "Estonian (US)" msgstr "Estisch (VS)" #. Keyboard indicator for Faroese layouts #: rules/base.xml:3225 msgid "fo" msgstr "fo" #: rules/base.xml:3226 msgid "Faroese" msgstr "Faeröers" #: rules/base.xml:3238 msgid "Faroese (no dead keys)" msgstr "Faeröers (zonder dode toetsen)" #. Keyboard indicator for Filipino layouts #: rules/base.xml:3247 msgid "ph" msgstr "ph" # Het Filipijns (Filipino of Pilipino). #: rules/base.xml:3248 msgid "Filipino" msgstr "Filipijns" #: rules/base.xml:3270 msgid "Filipino (QWERTY, Baybayin)" msgstr "Filipijns (QWERTY, Baybayin)" #: rules/base.xml:3288 msgid "Filipino (Capewell-Dvorak, Latin)" msgstr "Filipijns (Capewell-Dvorak, Latijns)" #: rules/base.xml:3294 msgid "Filipino (Capewell-Dvorak, Baybayin)" msgstr "Filipijns (Capewell-Dvorak, Baybayin)" #: rules/base.xml:3312 msgid "Filipino (Capewell-QWERF 2006, Latin)" msgstr "Filipijns (Capewell-QWERF 2006, Latijns)" #: rules/base.xml:3318 msgid "Filipino (Capewell-QWERF 2006, Baybayin)" msgstr "Filipijns (Capewell-QWERF 2006, Baybayin)" #: rules/base.xml:3336 msgid "Filipino (Colemak, Latin)" msgstr "Filipijns (Colemak, Latijns)" #: rules/base.xml:3342 msgid "Filipino (Colemak, Baybayin)" msgstr "Filipijns (Colemak, Baybayin)" #: rules/base.xml:3360 msgid "Filipino (Dvorak, Latin)" msgstr "Filipijns (Dvorak, Latijns)" #: rules/base.xml:3366 msgid "Filipino (Dvorak, Baybayin)" msgstr "Filipijns (Dvorak, Baybayin)" #. Keyboard indicator for Finnish layouts #: rules/base.xml:3387 rules/base.extras.xml:1217 msgid "fi" msgstr "fi" #: rules/base.xml:3388 rules/base.extras.xml:1218 msgid "Finnish" msgstr "Fins" #: rules/base.xml:3400 msgid "Finnish (Windows)" msgstr "Fins (Windows)" #: rules/base.xml:3406 msgid "Finnish (classic)" msgstr "Fins (klassiek)" #: rules/base.xml:3412 msgid "Finnish (classic, no dead keys)" msgstr "Fins (klassiek, zonder dode toetsen)" #: rules/base.xml:3418 msgid "Finnish (Macintosh)" msgstr "Fins (Macintosh)" #: rules/base.xml:3424 msgid "Northern Saami (Finland)" msgstr "Noord-Samisch (Finland)" #: rules/base.xml:3437 rules/base.extras.xml:1251 msgid "French" msgstr "Frans" #: rules/base.xml:3449 msgid "French (no dead keys)" msgstr "Frans (zonder dode toetsen)" #: rules/base.xml:3455 msgid "French (alt.)" msgstr "Frans (alternatief)" #: rules/base.xml:3461 msgid "French (alt., no dead keys)" msgstr "Frans (alternatief, zonder dode toetsen)" #: rules/base.xml:3467 msgid "French (alt., Latin-9 only)" msgstr "Frans (alternatief, enkel Latin-9)" #: rules/base.xml:3473 msgid "French (legacy, alt.)" msgstr "Frans (historisch, alternatief)" #: rules/base.xml:3479 msgid "French (legacy, alt., no dead keys)" msgstr "Frans (historisch, alternatief, zonder dode toetsen)" #: rules/base.xml:3485 msgid "French (AZERTY)" msgstr "Frans (AZERTY)" #: rules/base.xml:3491 msgid "French (AZERTY, AFNOR)" msgstr "Frans (AZERTY, AFNOR)" #: rules/base.xml:3497 msgid "French (BEPO)" msgstr "Frans (BÉPO)" #: rules/base.xml:3503 msgid "French (BEPO, Latin-9 only)" msgstr "Frans (BÉPO, enkel Latin-9)" #: rules/base.xml:3509 msgid "French (BEPO, AFNOR)" msgstr "Frans (BÉPO, AFNOR)" #: rules/base.xml:3515 msgid "French (Dvorak)" msgstr "Frans (Dvorak)" #: rules/base.xml:3521 #, fuzzy #| msgid "French (Togo)" msgid "French (Ergo‑L)" msgstr "Frans (Togo)" #: rules/base.xml:3527 msgid "French (Ergo‑L, ISO variant)" msgstr "" #: rules/base.xml:3533 msgid "French (Macintosh)" msgstr "Frans (Macintosh)" #: rules/base.xml:3539 msgid "French (US)" msgstr "Frans (VS)" #: rules/base.xml:3545 msgid "Breton (France)" msgstr "Bretons (Frankrijk)" #: rules/base.xml:3554 msgid "Occitan" msgstr "Occitaans" #: rules/base.xml:3563 msgid "Georgian (France, AZERTY Tskapo)" msgstr "Georgisch (Frankrijk, AZERTY Tskapo)" #: rules/base.xml:3576 rules/base.extras.xml:115 msgid "French (Canada)" msgstr "Frans (Canada)" #: rules/base.xml:3590 msgid "French (Canada, Dvorak)" msgstr "Frans (Canada, Dvorak)" #: rules/base.xml:3598 msgid "French (Canada, legacy)" msgstr "Frans (Canada, historisch)" #: rules/base.xml:3604 msgid "Canadian (CSA)" msgstr "Canadees (CSA)" #: rules/base.xml:3612 msgid "English (Canada)" msgstr "Engels (Canada)" #. Keyboard indicator for Inuktikut layouts #: rules/base.xml:3622 msgid "ike" msgstr "ike" #: rules/base.xml:3623 msgid "Inuktitut" msgstr "Inuktitut" #: rules/base.xml:3636 msgid "French (Democratic Republic of the Congo)" msgstr "Frans (Democratische Republiek Congo)" #: rules/base.xml:3651 msgid "French (Togo)" msgstr "Frans (Togo)" #. Keyboard indicator for Georgian layouts #: rules/base.xml:3681 msgid "ka" msgstr "ka" #: rules/base.xml:3682 msgid "Georgian" msgstr "Georgisch" #: rules/base.xml:3694 msgid "Georgian (ergonomic)" msgstr "Georgisch (ergonomisch)" #: rules/base.xml:3700 msgid "Georgian (MESS)" msgstr "Georgisch (MESS)" #: rules/base.xml:3706 msgid "Ossetian (Georgia)" msgstr "Ossetisch (Georgië)" #: rules/base.xml:3717 msgid "Russian (Georgia)" msgstr "Russisch (Georgisch)" #. Keyboard indicator for German layouts #: rules/base.xml:3729 rules/base.xml:3879 rules/base.xml:3907 #: rules/base.xml:3922 rules/base.xml:3930 rules/base.extras.xml:149 #: rules/base.extras.xml:1553 msgid "de" msgstr "de" #: rules/base.xml:3730 rules/base.extras.xml:150 msgid "German" msgstr "Duits" # acute = aigu (bijv. á) #: rules/base.xml:3742 msgid "German (dead acute)" msgstr "Duits (dode aigu)" # grave (bijv: à) #: rules/base.xml:3748 msgid "German (dead grave acute)" msgstr "Duits (dode grave en aigu)" #: rules/base.xml:3754 msgid "German (dead tilde)" msgstr "Duits (dode tilde)" #: rules/base.xml:3760 msgid "German (no dead keys)" msgstr "Duits (zonder dode toetsen)" #: rules/base.xml:3766 msgid "German (E1)" msgstr "Duits (E1)" #: rules/base.xml:3772 msgid "German (E2)" msgstr "Duits (E2)" #: rules/base.xml:3778 msgid "German (T3)" msgstr "Duits (T3)" #: rules/base.xml:3784 msgid "German (US)" msgstr "Duits (VS)" #: rules/base.xml:3790 msgid "German (Dvorak)" msgstr "Duits (Dvorak)" #: rules/base.xml:3796 msgid "German (Macintosh)" msgstr "Duits (Macintosh)" #: rules/base.xml:3802 msgid "German (Macintosh, no dead keys)" msgstr "Duits (Macintosh, zonder dode toetsen)" #: rules/base.xml:3808 msgid "German (Neo 2)" msgstr "Duits (Neo 2)" #: rules/base.xml:3814 msgid "German (QWERTY)" msgstr "Duits (QWERTY)" # Het Nedersorbisch is de noordelijke versie van de in Brandenburg # gesproken Sorbische taal. # http://nl.wikipedia.org/wiki/Nedersorbisch #: rules/base.xml:3820 msgid "Lower Sorbian" msgstr "Nedersorbisch" # Het Nedersorbisch is de noordelijke versie van de in Brandenburg # gesproken Sorbische taal. # http://nl.wikipedia.org/wiki/Nedersorbisch #: rules/base.xml:3829 msgid "Lower Sorbian (QWERTZ)" msgstr "Nedersorbisch (QWERTZ)" #: rules/base.xml:3838 msgid "Romanian (Germany)" msgstr "Roemeens (Duitsland)" #: rules/base.xml:3847 msgid "Romanian (Germany, no dead keys)" msgstr "Roemeens (Duitsland, zonder dode toetsen)" #: rules/base.xml:3858 msgid "Russian (Germany, phonetic)" msgstr "Russisch (Duitsland, fonetisch)" #: rules/base.xml:3867 msgid "Turkish (Germany)" msgstr "Turks (Duitsland)" #: rules/base.xml:3880 msgid "German (Austria)" msgstr "Duits (Oostenrijk)" #: rules/base.xml:3892 msgid "German (Austria, no dead keys)" msgstr "Duits (Oostenrijk, zonder dode toetsen)" #: rules/base.xml:3898 msgid "German (Austria, Macintosh)" msgstr "Duits (Oostenrijk, Macintosh)" #: rules/base.xml:3908 rules/base.extras.xml:1554 msgid "German (Switzerland)" msgstr "Duits (Zwitserland)" #: rules/base.xml:3923 msgid "German (Switzerland, no dead keys)" msgstr "Duits (Zwitserland, zonder dode toetsen)" #: rules/base.xml:3931 msgid "German (Switzerland, Macintosh)" msgstr "Duits (Zwitserland, Macintosh)" #: rules/base.xml:3937 msgid "German (Switzerland, legacy)" msgstr "Duits (Zwitserland, historisch)" #: rules/base.xml:3945 msgid "French (Switzerland)" msgstr "Frans (Zwitserland)" #: rules/base.xml:3956 msgid "French (Switzerland, no dead keys)" msgstr "Frans (Zwitserland, zonder dode toetsen)" #: rules/base.xml:3967 msgid "French (Switzerland, Macintosh)" msgstr "Frans (Zwitserland, Macintosh)" #. Keyboard indicator for Greek layouts #: rules/base.xml:3979 rules/base.extras.xml:1283 msgid "gr" msgstr "gr" #: rules/base.xml:3980 rules/base.extras.xml:1284 msgid "Greek" msgstr "Grieks" #: rules/base.xml:3992 msgid "Greek (simple)" msgstr "Grieks (eenvoudig)" #: rules/base.xml:3998 msgid "Greek (no dead keys)" msgstr "Grieks (zonder dode toetsen)" #: rules/base.xml:4004 msgid "Greek (polytonic)" msgstr "Grieks (meertonig)" #. Keyboard indicator for Hebrew layouts #: rules/base.xml:4013 rules/base.extras.xml:984 msgid "he" msgstr "he" #: rules/base.xml:4014 rules/base.extras.xml:985 msgid "Hebrew" msgstr "Hebreeuws" #: rules/base.xml:4026 msgid "Hebrew (SI-1452-2)" msgstr "Hebreeuws (SI-1452-2)" #: rules/base.xml:4032 msgid "Hebrew (lyx)" msgstr "Hebreeuws (lyx)" #: rules/base.xml:4038 msgid "Hebrew (phonetic)" msgstr "Hebreeuws (fonetisch)" #: rules/base.xml:4044 msgid "Hebrew (Biblical, Tiro)" msgstr "Hebreeuws (Bijbels, Tiro)" #. Keyboard indicator for Hungarian layouts #: rules/base.xml:4053 rules/base.extras.xml:273 msgid "hu" msgstr "hu" #: rules/base.xml:4054 rules/base.extras.xml:274 msgid "Hungarian" msgstr "Hongaars" #: rules/base.xml:4066 msgid "Hungarian (standard)" msgstr "Hongaars (standaard)" #: rules/base.xml:4072 msgid "Hungarian (no dead keys)" msgstr "Hongaars (zonder dode toetsen)" #: rules/base.xml:4078 msgid "Hungarian (QWERTY)" msgstr "Hongaars (QWERTY)" #: rules/base.xml:4084 msgid "Hungarian (QWERTZ, 101-key, comma, dead keys)" msgstr "Hongaars (QWERTZ, 101 toetsen, komma, met dode toetsen)" #: rules/base.xml:4090 msgid "Hungarian (QWERTZ, 101-key, comma, no dead keys)" msgstr "Hongaars (QWERTZ, 101 toetsen, komma, zonder dode toetsen)" #: rules/base.xml:4096 msgid "Hungarian (QWERTZ, 101-key, dot, dead keys)" msgstr "Hongaars (QWERTZ, 101 toetsen, punt, met dode toetsen)" #: rules/base.xml:4102 msgid "Hungarian (QWERTZ, 101-key, dot, no dead keys)" msgstr "Hongaars (QWERTZ, 101 toetsen, punt, zonder dode toetsen)" #: rules/base.xml:4108 msgid "Hungarian (QWERTY, 101-key, comma, dead keys)" msgstr "Hongaars (QWERTY, 101 toetsen, komma, met dode toetsen)" #: rules/base.xml:4114 msgid "Hungarian (QWERTY, 101-key, comma, no dead keys)" msgstr "Hongaars (QWERTY, 101 toetsen, komma, zonder dode toetsen)" #: rules/base.xml:4120 msgid "Hungarian (QWERTY, 101-key, dot, dead keys)" msgstr "Hongaars (QWERTY, 101 toetsen, punt, met dode toetsen)" #: rules/base.xml:4126 msgid "Hungarian (QWERTY, 101-key, dot, no dead keys)" msgstr "Hongaars (QWERTY, 101 toetsen, punt, zonder dode toetsen)" #: rules/base.xml:4132 msgid "Hungarian (QWERTZ, 102-key, comma, dead keys)" msgstr "Hongaars (QWERTZ, 102 toetsen, komma, met dode toetsen)" #: rules/base.xml:4138 msgid "Hungarian (QWERTZ, 102-key, comma, no dead keys)" msgstr "Hongaars (QWERTZ, 102 toetsen, komma, zonder dode toetsen)" #: rules/base.xml:4144 msgid "Hungarian (QWERTZ, 102-key, dot, dead keys)" msgstr "Hongaars (QWERTZ, 102 toetsen, punt, met dode toetsen)" #: rules/base.xml:4150 msgid "Hungarian (QWERTZ, 102-key, dot, no dead keys)" msgstr "Hongaars (QWERTZ, 102 toetsen, punt, zonder dode toetsen)" #: rules/base.xml:4156 msgid "Hungarian (QWERTY, 102-key, comma, dead keys)" msgstr "Hongaars (QWERTY, 102 toetsen, komma, met dode toetsen)" #: rules/base.xml:4162 msgid "Hungarian (QWERTY, 102-key, comma, no dead keys)" msgstr "Hongaars (QWERTY, 102 toetsen, komma, zonder dode toetsen)" #: rules/base.xml:4168 msgid "Hungarian (QWERTY, 102-key, dot, dead keys)" msgstr "Hongaars (QWERTY, 102 toetsen, punt, met dode toetsen)" #: rules/base.xml:4174 msgid "Hungarian (QWERTY, 102-key, dot, no dead keys)" msgstr "Hongaars (QWERTY, 102 toetsen, punt, zonder dode toetsen)" #. Keyboard indicator for Icelandic layouts #: rules/base.xml:4183 msgid "is" msgstr "is" #: rules/base.xml:4184 msgid "Icelandic" msgstr "IJslands" #: rules/base.xml:4196 msgid "Icelandic (Macintosh, legacy)" msgstr "IJslands (Macintosh, historisch)" #: rules/base.xml:4202 msgid "Icelandic (Macintosh)" msgstr "IJslands (Macintosh)" #: rules/base.xml:4208 msgid "Icelandic (Dvorak)" msgstr "IJslands (Dvorak)" #. Keyboard indicator for Indian layouts #: rules/base.xml:4217 rules/base.extras.xml:1770 msgid "in" msgstr "in" #: rules/base.xml:4218 rules/base.extras.xml:1771 msgid "Indian" msgstr "Indisch" #. Keyboard indicator for Assamese layouts #: rules/base.xml:4284 msgid "as" msgstr "as" #: rules/base.xml:4285 msgid "Assamese (KaGaPa, phonetic)" msgstr "Assamees (KaGaPa, fonetisch)" #: rules/base.xml:4296 msgid "Bangla (India)" msgstr "Bengaals (India)" #: rules/base.xml:4309 msgid "Bangla (India, Probhat)" msgstr "Bengaals (India, Probhat)" #: rules/base.xml:4320 msgid "Bangla (India, Baishakhi)" msgstr "Bengaals (India, Baishakhi)" #: rules/base.xml:4331 msgid "Bangla (India, Bornona)" msgstr "Bengaals (India, Bornona)" #: rules/base.xml:4342 msgid "Bangla (India, KaGaPa, phonetic)" msgstr "Bengaals (India, KaGaPa, fonetisch)" #: rules/base.xml:4352 msgid "Bangla (India, Gitanjali)" msgstr "Bengaals (India, Gitanjali)" # "Baishakhi Inscript" is een toetsenbordindeling. #: rules/base.xml:4363 msgid "Bangla (India, Baishakhi InScript)" msgstr "Bengaals (India, Baishakhi InScript)" #: rules/base.xml:4376 msgid "English (India, with rupee)" msgstr "Engels (India, met roepieteken)" #. Keyboard indicator for Gujarati layouts #: rules/base.xml:4386 rules/base.xml:4397 msgid "gu" msgstr "gu" #: rules/base.xml:4387 msgid "Gujarati" msgstr "Gujarati" #: rules/base.xml:4398 msgid "Gujarati (KaGaPa, phonetic)" msgstr "Gujarati (KaGaPa, fonetisch)" #. Keyboard indicator for Hindi layouts #: rules/base.xml:4408 rules/base.xml:4419 rules/base.xml:4430 msgid "hi" msgstr "hi" #: rules/base.xml:4409 msgid "Hindi (Bolnagri)" msgstr "Hindi (Bolnagri)" #: rules/base.xml:4420 msgid "Hindi (Wx)" msgstr "Hindi (Wx)" #: rules/base.xml:4431 msgid "Hindi (KaGaPa, phonetic)" msgstr "Hindi (KaGaPa, fonetisch)" #. Keyboard indicator for Kannada layouts #: rules/base.xml:4441 rules/base.xml:4452 msgid "kn" msgstr "kn" #: rules/base.xml:4442 msgid "Kannada" msgstr "Kannada" #: rules/base.xml:4453 msgid "Kannada (KaGaPa, phonetic)" msgstr "Kannada (KaGaPa, fonetisch)" #. Keyboard indicator for Malayalam layouts #: rules/base.xml:4463 rules/base.xml:4474 rules/base.xml:4485 #: rules/base.xml:4496 msgid "ml" msgstr "ml" # Een van de 23 Indische talen. #: rules/base.xml:4464 msgid "Malayalam" msgstr "Malayalam" # Een van de 23 Indische talen. #: rules/base.xml:4475 msgid "Malayalam (Lalitha)" msgstr "Malayalam (Lalitha)" #: rules/base.xml:4486 msgid "Malayalam (enhanced InScript, with rupee)" msgstr "Malayalam (verbeterd InScript, met roepieteken)" #: rules/base.xml:4497 msgid "Malayalam (Poorna, extended InScript)" msgstr "Malayalam (Poorna, verbeterd InScript)" #: rules/base.xml:4506 msgid "Manipuri (Meitei)" msgstr "Manipuri (Meitei)" #. Keyboard indicator for Marathi layouts #: rules/base.xml:4516 rules/base.extras.xml:1836 msgid "mr" msgstr "mr" #: rules/base.xml:4517 msgid "Marathi (KaGaPa, phonetic)" msgstr "Marathi (KaGaPa, fonetisch)" #: rules/base.xml:4526 msgid "Marathi (enhanced InScript)" msgstr "Marathi (verbeterd InScript)" #. Keyboard indicator for Oriya layouts #: rules/base.xml:4536 rules/base.xml:4549 rules/base.xml:4562 msgid "or" msgstr "or" # De taal Oriya heet sinds 2011 officieel Odia. #: rules/base.xml:4537 msgid "Oriya" msgstr "Odia" #: rules/base.xml:4550 msgid "Oriya (Bolnagri)" msgstr "Odia (Bolnagri)" #: rules/base.xml:4563 msgid "Oriya (Wx)" msgstr "Odia (Wx)" #. Keyboard indicator for Punjabi layouts #: rules/base.xml:4575 rules/base.xml:4586 msgid "pa" msgstr "pa" #: rules/base.xml:4576 msgid "Punjabi (Gurmukhi)" msgstr "Punjabi (Gurmukhi)" #: rules/base.xml:4587 msgid "Punjabi (Gurmukhi Jhelum)" msgstr "Punjabi (Gurmukhi Jhelum)" #. Keyboard indicator for Sanskrit layouts #: rules/base.xml:4597 msgid "sa" msgstr "sa" #: rules/base.xml:4598 msgid "Sanskrit (KaGaPa, phonetic)" msgstr "Sanskriet (KaGaPa, fonetisch)" #. Keyboard indicator for Santali layouts #: rules/base.xml:4608 msgid "sat" msgstr "sat" #: rules/base.xml:4609 msgid "Santali (Ol Chiki)" msgstr "Santali (Ol Chiki)" #. Keyboard indicator for Tamil layouts #: rules/base.xml:4620 rules/base.xml:4631 rules/base.xml:4642 #: rules/base.xml:4653 rules/base.xml:4664 rules/base.xml:4675 #: rules/base.xml:6156 msgid "ta" msgstr "ta" #: rules/base.xml:4621 msgid "Tamil (TamilNet '99)" msgstr "Tamil (TamilNet '99)" #: rules/base.xml:4632 msgid "Tamil (TamilNet '99 with Tamil numerals)" msgstr "Tamil (TamilNet '99 met Tamil-cijfertekens)" #: rules/base.xml:4643 msgid "Tamil (TamilNet '99, TAB encoding)" msgstr "Tamil (TamilNet '99, TAB-codering)" #: rules/base.xml:4654 msgid "Tamil (TamilNet '99, TSCII encoding)" msgstr "Tamil (TamilNet '99, TSCII-codering)" #: rules/base.xml:4665 msgid "Tamil (InScript, with Arabic numerals)" msgstr "Tamil (InScript, met internationale cijfertekens)" #: rules/base.xml:4676 msgid "Tamil (InScript, with Tamil numerals)" msgstr "Tamil (InScript, met Tamil-cijfertekens)" #. Keyboard indicator for Telugu layouts #: rules/base.xml:4686 rules/base.xml:4697 rules/base.xml:4708 msgid "te" msgstr "te" #: rules/base.xml:4687 msgid "Telugu" msgstr "Telugu" #: rules/base.xml:4698 msgid "Telugu (KaGaPa, phonetic)" msgstr "Telugu (KaGaPa, fonetisch)" #: rules/base.xml:4709 msgid "Telugu (Sarala)" msgstr "Telugu (Sarala)" #. Keyboard indicator for Urdu layouts #: rules/base.xml:4719 rules/base.xml:4730 rules/base.xml:4741 #: rules/base.xml:6778 rules/base.extras.xml:1418 rules/base.extras.xml:1856 msgid "ur" msgstr "ur" #: rules/base.xml:4720 msgid "Urdu (phonetic)" msgstr "Urdu (fonetisch)" #: rules/base.xml:4731 msgid "Urdu (alt. phonetic)" msgstr "Urdu (alternatief fonetisch)" #: rules/base.xml:4742 msgid "Urdu (Windows)" msgstr "Urdu (Windows)" #: rules/base.xml:4751 msgid "Indic IPA" msgstr "Indiaas (fonetisch, IPA)" #. Keyboard indicator for Indonesian layouts #: rules/base.xml:4763 msgid "id" msgstr "id" #: rules/base.xml:4764 msgid "Indonesian (Latin)" msgstr "Indonesisch (Latijns)" #: rules/base.xml:4793 msgid "Indonesian (Arab Melayu, phonetic)" msgstr "Indonesisch (Pegon, fonetisch)" #: rules/base.xml:4799 msgid "Indonesian (Arab Melayu, extended phonetic)" msgstr "Indonesisch (Pegon, uitgebreid fonetisch)" #: rules/base.xml:4805 msgid "Indonesian (Arab Pegon, phonetic)" msgstr "Indonesisch (Pegon, anders fonetisch)" #: rules/base.xml:4811 msgid "Javanese" msgstr "Javaans" #. Keyboard indicator for Irish layouts #: rules/base.xml:4820 msgid "ie" msgstr "ie" #: rules/base.xml:4821 msgid "Irish" msgstr "Iers" #: rules/base.xml:4833 msgid "Irish (UnicodeExpert)" msgstr "Iers (UnicodeExpert)" # Iers. #: rules/base.xml:4839 msgid "CloGaelach" msgstr "CloGaelach" #: rules/base.xml:4848 msgid "Ogham" msgstr "Ogham" # Iers (Ogham IS434). #: rules/base.xml:4857 msgid "Ogham (IS434)" msgstr "Ogham (IS434)" #. Keyboard indicator for Italian layouts #: rules/base.xml:4869 rules/base.extras.xml:1310 msgid "it" msgstr "it" #: rules/base.xml:4870 rules/base.extras.xml:1311 msgid "Italian" msgstr "Italiaans" #: rules/base.xml:4882 msgid "Italian (no dead keys)" msgstr "Italiaans (zonder dode toetsen)" #: rules/base.xml:4888 msgid "Italian (Windows)" msgstr "Italiaans (Windows)" #: rules/base.xml:4894 msgid "Italian (Macintosh)" msgstr "Italiaans (Macintosh)" #: rules/base.xml:4900 msgid "Italian (US)" msgstr "Italiaans (VS)" #: rules/base.xml:4906 msgid "Italian (IBM 142)" msgstr "Italiaans (IBM 142)" #: rules/base.xml:4912 msgid "Friulian (Italy)" msgstr "Friulisch (Italië)" #: rules/base.xml:4921 msgid "Sicilian" msgstr "Siciliaans" #: rules/base.xml:4931 msgid "Georgian (Italy)" msgstr "Georgisch (Italië)" #. Keyboard indicator for Japanese layouts #: rules/base.xml:4943 rules/base.extras.xml:1362 msgid "ja" msgstr "ja" #: rules/base.xml:4944 rules/base.extras.xml:1363 msgid "Japanese" msgstr "Japans" #: rules/base.xml:4956 msgid "Japanese (Kana)" msgstr "Japans (Kana)" #: rules/base.xml:4962 msgid "Japanese (Kana 86)" msgstr "Japans (Kana 86)" #: rules/base.xml:4968 msgid "Japanese (OADG 109A)" msgstr "Japans (OADG 109A)" #: rules/base.xml:4974 msgid "Japanese (Macintosh)" msgstr "Japans (Macintosh)" #: rules/base.xml:4980 msgid "Japanese (Dvorak)" msgstr "Japans (Dvorak)" #. Keyboard indicator for Kazakh layouts #: rules/base.xml:4989 msgid "kk" msgstr "kk" #: rules/base.xml:4990 msgid "Kazakh" msgstr "Kazachs" #: rules/base.xml:5002 msgid "Kazakh (with Russian)" msgstr "Kazachs (met Russisch)" #: rules/base.xml:5012 msgid "Kazakh (extended)" msgstr "Kazachs (uitgebreid)" #: rules/base.xml:5021 msgid "Kazakh (Latin)" msgstr "Kazachs (Latijns)" #: rules/base.xml:5032 msgid "Russian (Kazakhstan, with Kazakh)" msgstr "Russisch (Kazachstan, met Kazachs)" #. Keyboard indicator for Khmer layouts #: rules/base.xml:5045 msgid "km" msgstr "km" #: rules/base.xml:5046 msgid "Khmer (Cambodia)" msgstr "Khmer (Cambodja)" #. Keyboard indicator for Korean layouts #: rules/base.xml:5060 rules/base.extras.xml:1674 msgid "ko" msgstr "ko" #: rules/base.xml:5061 rules/base.extras.xml:1675 msgid "Korean" msgstr "Koreaans" #: rules/base.xml:5073 msgid "Korean (101/104-key compatible)" msgstr "Koreaans (101/104-toetsen compatibel)" #. Keyboard indicator for Kyrgyz layouts #. Keyboard indicator for Kikuyu layouts #: rules/base.xml:5082 rules/base.xml:6374 msgid "ki" msgstr "ki" #: rules/base.xml:5083 msgid "Kyrgyz" msgstr "Kirgizisch" #: rules/base.xml:5095 msgid "Kyrgyz (phonetic)" msgstr "Kirgizisch (fonetisch)" #. Keyboard indicator for Lao layouts #: rules/base.xml:5104 msgid "lo" msgstr "lo" #: rules/base.xml:5105 msgid "Lao" msgstr "Lao" #: rules/base.xml:5117 msgid "Lao (STEA)" msgstr "Lao (STEA)" #. Keyboard indicator for Latvian layouts #: rules/base.xml:5129 rules/base.extras.xml:343 msgid "lv" msgstr "lv" #: rules/base.xml:5130 rules/base.extras.xml:344 msgid "Latvian" msgstr "Lets" #: rules/base.xml:5142 msgid "Latvian (apostrophe)" msgstr "Lets (apostrof)" #: rules/base.xml:5148 msgid "Latvian (tilde)" msgstr "Lets (tilde)" #: rules/base.xml:5154 msgid "Latvian (F)" msgstr "Lets (F)" #: rules/base.xml:5160 msgid "Latvian (Modern Latin)" msgstr "Lets (modern, Latijns)" #: rules/base.xml:5166 msgid "Latvian (Modern Cyrillic)" msgstr "Lets (modern, Cyrillisch)" #: rules/base.xml:5172 msgid "Latvian (ergonomic, ŪGJRMV)" msgstr "Lets (ergonomisch, ŪGJRMV)" #: rules/base.xml:5178 msgid "Latvian (adapted)" msgstr "Lets (aangepast)" #. Keyboard indicator for Lithuanian layouts #: rules/base.xml:5187 rules/base.extras.xml:316 msgid "lt" msgstr "lt" #: rules/base.xml:5188 rules/base.extras.xml:317 msgid "Lithuanian" msgstr "Litouws" #: rules/base.xml:5200 msgid "Lithuanian (standard)" msgstr "Litouws (standaard)" #: rules/base.xml:5206 msgid "Lithuanian (US)" msgstr "Litouws (VS)" #: rules/base.xml:5212 msgid "Lithuanian (IBM)" msgstr "Litouws (IBM)" #: rules/base.xml:5218 msgid "Lithuanian (LEKP)" msgstr "Litouws (LEKP)" #: rules/base.xml:5224 msgid "Lithuanian (LEKPa)" msgstr "Litouws (LEKPa)" #: rules/base.xml:5230 msgid "Lithuanian (Ratise)" msgstr "Litouws (Ratise)" #: rules/base.xml:5236 msgid "Samogitian" msgstr "Samogitisch" #. Keyboard indicator for Macedonian layouts #: rules/base.xml:5248 msgid "mk" msgstr "mk" #: rules/base.xml:5249 msgid "Macedonian" msgstr "Macedonisch" #: rules/base.xml:5261 msgid "Macedonian (no dead keys)" msgstr "Macedonisch (zonder dode toetsen)" #. Keyboard indicator for Malay layouts #: rules/base.xml:5270 msgid "ms" msgstr "ms" #: rules/base.xml:5271 msgid "Malay (Jawi, Arabic Keyboard)" msgstr "Maleis (Jawi, arabisch toetsenbord)" #: rules/base.xml:5289 msgid "Malay (Jawi, phonetic)" msgstr "Maleis (Jawi, fonetisch)" #. Keyboard indicator for Maltese layouts #: rules/base.xml:5298 msgid "mt" msgstr "mt" #: rules/base.xml:5299 msgid "Maltese" msgstr "Maltees" #: rules/base.xml:5311 msgid "Maltese (US)" msgstr "Maltees (VS)" #: rules/base.xml:5317 msgid "Maltese (US, with AltGr overrides)" msgstr "Maltees (VS, met AltGr-extras)" #: rules/base.xml:5323 msgid "Maltese (UK, with AltGr overrides)" msgstr "Maltees (GB, met AltGr-extras)" #. Keyboard indicator for Moldavian layouts #. Keyboard indicator for Romanian layouts #: rules/base.xml:5332 rules/base.xml:5832 rules/base.extras.xml:670 msgid "ro" msgstr "ro" #: rules/base.xml:5333 msgid "Moldavian" msgstr "Moldavisch" #. Keyboard indicator for Gagauz layouts #: rules/base.xml:5346 msgid "gag" msgstr "gag" #: rules/base.xml:5347 msgid "Gagauz (Moldova)" msgstr "Gagauz (Moldavië)" #. Keyboard indicator for Mongolian layouts #: rules/base.xml:5359 msgid "mn" msgstr "mn" #: rules/base.xml:5360 msgid "Mongolian" msgstr "Mongools" #. Keyboard indicator for Montenegrin layouts #. Keyboard indicator for Serbian layouts #: rules/base.xml:5374 rules/base.xml:6067 rules/base.extras.xml:707 msgid "sr" msgstr "sr" # Montenegrijns is het Servo-Kroatische (štokavische) dialect # dat in Montenegro wordt gesproken. #: rules/base.xml:5375 msgid "Montenegrin" msgstr "Montenegrijns" #: rules/base.xml:5387 msgid "Montenegrin (Cyrillic)" msgstr "Montenegrijns (Cyrillisch)" # verwisseld/gewisseld/omgewisseld #: rules/base.xml:5393 msgid "Montenegrin (Cyrillic, ZE and ZHE swapped)" msgstr "Montenegrijns (Cyrillisch, ZE en ZHE omgewisseld)" #: rules/base.xml:5399 msgid "Montenegrin (Cyrillic, with guillemets)" msgstr "Montenegrijns (Cyrillisch, met guillemets)" #: rules/base.xml:5405 msgid "Montenegrin (Latin, Unicode)" msgstr "Montenegrijns (Latijns, Unicode)" #: rules/base.xml:5411 msgid "Montenegrin (Latin, QWERTY)" msgstr "Montenegrijns (Latijns, QWERTY)" #: rules/base.xml:5417 msgid "Montenegrin (Latin, Unicode, QWERTY)" msgstr "Montenegrijns (Latijns, Unicode, QWERTY)" #: rules/base.xml:5423 msgid "Montenegrin (Latin, with guillemets)" msgstr "Montenegrijns (Latijns, met guillemets)" #. Keyboard indicator for Nepali layouts #: rules/base.xml:5432 msgid "ne" msgstr "ne" #: rules/base.xml:5433 msgid "Nepali" msgstr "Nepalees" #. Keyboard indicator for N'Ko layouts #: rules/base.xml:5448 msgid "nqo" msgstr "nqo" #: rules/base.xml:5449 msgid "N'Ko (AZERTY)" msgstr "N'Ko (AZERTY)" #. Keyboard indicator for Norwegian layouts #: rules/base.xml:5463 rules/base.extras.xml:1395 msgid "no" msgstr "no" #: rules/base.xml:5464 rules/base.extras.xml:1396 msgid "Norwegian" msgstr "Noors" #: rules/base.xml:5478 msgid "Norwegian (no dead keys)" msgstr "Noors (zonder dode toetsen)" #: rules/base.xml:5484 msgid "Norwegian (Windows)" msgstr "Noors (Windows)" #: rules/base.xml:5490 msgid "Norwegian (Macintosh)" msgstr "Noors (Macintosh)" #: rules/base.xml:5496 msgid "Norwegian (Macintosh, no dead keys)" msgstr "Noors (Macintosh, zonder dode toetsen)" #: rules/base.xml:5502 msgid "Norwegian (Colemak)" msgstr "Noors (Colemak)" #: rules/base.xml:5508 msgid "Norwegian (Colemak-DH)" msgstr "Noors (Colemak-DH)" #: rules/base.xml:5514 msgid "Norwegian (Colemak-DH Wide)" msgstr "Noors (Colemak-DH, breed)" #: rules/base.xml:5520 msgid "Norwegian (Dvorak)" msgstr "Noors (Dvorak)" #: rules/base.xml:5526 msgid "Northern Saami (Norway)" msgstr "Noord-Samisch (Noorwegen)" #: rules/base.xml:5535 msgid "Northern Saami (Norway, no dead keys)" msgstr "Noord-Samisch (Noorwegen, zonder dode toetsen)" #: rules/base.xml:5548 msgid "Persian" msgstr "Perzisch" #: rules/base.xml:5560 msgid "Persian (with Persian keypad)" msgstr "Perzisch (met Perzisch cijferblok)" #: rules/base.xml:5566 msgid "Persian (Windows)" msgstr "Perzisch (Windows)" #. Keyboard indicator for South Azerbaijani layouts #: rules/base.xml:5573 msgid "azb" msgstr "azb" #: rules/base.xml:5574 msgid "Azerbaijani (Iran)" msgstr "Azerbeidzjaans (Iran)" #: rules/base.xml:5585 msgid "Kurdish (Iran, Latin Q)" msgstr "Koerdisch (Iran, Latijns Q)" #: rules/base.xml:5596 msgid "Kurdish (Iran, Latin Alt-Q)" msgstr "Koerdisch (Iran, Latijns Alt-Q)" #: rules/base.xml:5607 msgid "Kurdish (Iran, F)" msgstr "Koerdisch (Iran, F)" #: rules/base.xml:5618 msgid "Kurdish (Iran, Arabic-Latin)" msgstr "Koerdisch (Iran, Arabisch-Latijns)" #: rules/base.xml:5631 rules/base.extras.xml:614 msgid "Polish" msgstr "Pools" #: rules/base.xml:5643 msgid "Polish (legacy)" msgstr "Pools (historisch)" #: rules/base.xml:5649 msgid "Polish (QWERTZ)" msgstr "Pools (QWERTZ)" #: rules/base.xml:5655 msgid "Polish (Dvorak)" msgstr "Pools (Dvorak)" #: rules/base.xml:5661 msgid "Polish (Dvorak, with Polish quotes on quotemark key)" msgstr "Pools (Dvorak, met Poolse aanhalingstekens op aanhalingstekentoets)" #: rules/base.xml:5667 msgid "Polish (Dvorak, with Polish quotes on key 1)" msgstr "Pools (Dvorak, met Poolse aanhalingstekens op toets 1)" #: rules/base.xml:5673 msgid "Polish (programmer Dvorak)" msgstr "Pools (programmeer-Dvorak)" #: rules/base.xml:5679 msgid "Kashubian" msgstr "Kasjoebisch" #: rules/base.xml:5688 msgid "Silesian" msgstr "Silezisch" #: rules/base.xml:5699 msgid "Russian (Poland, phonetic Dvorak)" msgstr "Russisch (Polen, fonetisch Dvorak)" #. Keyboard indicator for Portuguese layouts #: rules/base.xml:5711 rules/base.xml:5766 rules/base.extras.xml:1088 #: rules/base.extras.xml:1442 msgid "pt" msgstr "pt" #: rules/base.xml:5712 rules/base.extras.xml:1443 msgid "Portuguese" msgstr "Portugees" #: rules/base.xml:5724 msgid "Portuguese (no dead keys)" msgstr "Portugees (zonder dode toetsen)" #: rules/base.xml:5730 msgid "Portuguese (Macintosh)" msgstr "Portugees (Macintosh)" #: rules/base.xml:5736 msgid "Portuguese (Macintosh, no dead keys)" msgstr "Portugees (Macintosh, zonder dode toetsen)" # Nativo is een soort indeling, net als Dvorak en Colemak. #: rules/base.xml:5742 msgid "Portuguese (Nativo)" msgstr "Portugees (Nativo)" #: rules/base.xml:5748 msgid "Portuguese (Nativo for US keyboards)" msgstr "Portugees (Nativo voor VS-toetsenborden)" #: rules/base.xml:5754 msgid "Esperanto (Portugal, Nativo)" msgstr "Esperanto (Portugal, Nativo)" #: rules/base.xml:5767 rules/base.extras.xml:1089 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "Portugees (Brazilië)" #: rules/base.xml:5779 msgid "Portuguese (Brazil, no dead keys)" msgstr "Portugees (Brazilië, zonder dode toetsen)" #: rules/base.xml:5785 msgid "Portuguese (Brazil, Dvorak)" msgstr "Portugees (Brazilië, Dvorak)" # Nativo is een soort indeling, net als Dvorak en Colemak. #: rules/base.xml:5791 msgid "Portuguese (Brazil, Nativo)" msgstr "Portugees (Brazilië, Nativo)" #: rules/base.xml:5797 msgid "Portuguese (Brazil, Nativo for US keyboards)" msgstr "Portugees (Brazilië, Nativo voor VS-toetsenborden)" #: rules/base.xml:5803 msgid "Portuguese (Brazil, IBM/Lenovo ThinkPad)" msgstr "Portugees (Brazilië, IBM/Lenovo ThinkPad)" #: rules/base.xml:5809 msgid "Esperanto (Brazil, Nativo)" msgstr "Esperanto (Brazilië, Nativo)" #: rules/base.xml:5820 msgid "Russian (Brazil, phonetic)" msgstr "Russisch (Brazilië, fonetisch)" #: rules/base.xml:5833 rules/base.extras.xml:671 msgid "Romanian" msgstr "Roemeens" #: rules/base.xml:5845 msgid "Romanian (standard)" msgstr "Roemeens (standaard)" #: rules/base.xml:5851 msgid "Romanian (Windows)" msgstr "Roemeens (Windows)" #: rules/base.xml:5861 rules/base.extras.xml:729 msgid "Russian" msgstr "Russisch" #: rules/base.xml:5873 msgid "Russian (phonetic)" msgstr "Russisch (fonetisch)" #: rules/base.xml:5879 msgid "Russian (phonetic, Windows)" msgstr "Russisch (fonetisch, Windows)" #: rules/base.xml:5885 msgid "Russian (phonetic, YAZHERTY)" msgstr "Russisch (fonetisch, YAZHERTY)" #: rules/base.xml:5891 msgid "Russian (phonetic, AZERTY)" msgstr "Russisch (fonetisch, AZERTY)" #: rules/base.xml:5897 msgid "Russian (phonetic, Dvorak)" msgstr "Russisch (fonetisch, Dvorak)" #: rules/base.xml:5903 msgid "Russian (typewriter)" msgstr "Russisch (typemachine)" #: rules/base.xml:5909 msgid "Russian (engineering, RU)" msgstr "Russisch (technisch, Cyrillisch)" #: rules/base.xml:5916 msgid "Russian (engineering, EN)" msgstr "Russisch (technisch, Latijns)" #: rules/base.xml:5922 msgid "Russian (legacy)" msgstr "Russisch (historisch)" #: rules/base.xml:5928 msgid "Russian (typewriter, legacy)" msgstr "Russisch (typemachine, historisch)" #: rules/base.xml:5934 msgid "Russian (DOS)" msgstr "Russisch (DOS)" #: rules/base.xml:5940 msgid "Russian (Macintosh)" msgstr "Russisch (Macintosh)" #: rules/base.xml:5946 msgid "Abkhazian (Russia)" msgstr "Abchazisch (Rusland)" # Het Basjkiers is een Turkse taal, voornamelijk gesproken door de Basjkieren. #: rules/base.xml:5955 msgid "Bashkirian" msgstr "Basjkiers" #: rules/base.xml:5964 msgid "Chuvash" msgstr "Tsjoevasjisch" #: rules/base.xml:5973 msgid "Chuvash (Latin)" msgstr "Tsjoevasjisch (Latijns)" #: rules/base.xml:5982 msgid "Kalmyk" msgstr "Kalmyk" #: rules/base.xml:5991 msgid "Komi" msgstr "Komi" #: rules/base.xml:6000 msgid "Mari" msgstr "Mari" #: rules/base.xml:6009 msgid "Ossetian (legacy)" msgstr "Ossetisch (historisch)" #: rules/base.xml:6018 msgid "Ossetian (Windows)" msgstr "Ossetisch (Windows)" #: rules/base.xml:6027 msgid "Serbian (Russia)" msgstr "Servisch (Rusland)" #: rules/base.xml:6037 msgid "Tatar" msgstr "Tatar" #: rules/base.xml:6046 msgid "Udmurt" msgstr "Udmurts" # Het Jakoets is een Turkse taal met ongeveer 360 duizend sprekers. #: rules/base.xml:6055 msgid "Yakut" msgstr "Jakoets" #: rules/base.xml:6068 rules/base.extras.xml:708 msgid "Serbian" msgstr "Servisch" # Guillemets of ook quillemets zijn Franse aanhalingstekens. # Dit is "Nederlands" en dit is de «Franse manier» van aanhalen. #: rules/base.xml:6080 msgid "Serbian (Cyrillic, with guillemets)" msgstr "Servisch (Cyrillisch, met guillemets)" # verwisseld/gewisseld/omgewisseld #: rules/base.xml:6086 msgid "Serbian (Cyrillic, ZE and ZHE swapped)" msgstr "Servisch (Cyrillisch, ZE en ZHE omgewisseld)" #: rules/base.xml:6092 msgid "Serbian (Latin)" msgstr "Servisch (Latijns)" #: rules/base.xml:6098 msgid "Serbian (Latin, with guillemets)" msgstr "Servisch (Latijns, met guillemets)" #: rules/base.xml:6104 msgid "Serbian (Latin, Unicode)" msgstr "Servisch (Latijns, Unicode)" #: rules/base.xml:6110 msgid "Serbian (Latin, QWERTY)" msgstr "Servisch (Latijns, QWERTY)" #: rules/base.xml:6116 msgid "Serbian (Latin, Unicode, QWERTY)" msgstr "Servisch (Latijns, Unicode, QWERTY)" # Pannonian Rusyn (руска бешеда) or simply Rusyn (or Ruthenian) # is a Slavic language or dialect spoken by Pannonian Rusyns in # north-western Serbia (Bačka region) and eastern Croatia # (therefore also called Yugoslavo-Ruthenian, Vojvodina-Ruthenian # or Bačka-Ruthenian). #: rules/base.xml:6122 msgid "Pannonian Rusyn" msgstr "Pannonisch Rusyn" #. Keyboard indicator for Sinhala layouts #: rules/base.xml:6134 rules/base.xml:6148 msgid "si" msgstr "si" #: rules/base.xml:6135 msgid "Sinhala (phonetic)" msgstr "Singalees (fonetisch)" # Het Singalees of Sinhala. #: rules/base.xml:6149 msgid "Sinhala (US)" msgstr "Singalees (VS)" #: rules/base.xml:6157 msgid "Tamil (Sri Lanka, TamilNet '99)" msgstr "Tamil (Sri Lanka, TamilNet '99)" #: rules/base.xml:6166 msgid "Tamil (Sri Lanka, TamilNet '99, TAB encoding)" msgstr "Tamil (Sri Lanka, TamilNet '99, TAB-codering)" #. Keyboard indicator for Slovak layouts #: rules/base.xml:6178 rules/base.extras.xml:1469 msgid "sk" msgstr "sk" #: rules/base.xml:6179 rules/base.extras.xml:1470 msgid "Slovak" msgstr "Slowaaks" #: rules/base.xml:6191 msgid "Slovak (extra backslash)" msgstr "Slowaaks (extra backslash)" #: rules/base.xml:6197 msgid "Slovak (QWERTY)" msgstr "Slowaaks (QWERTY)" #: rules/base.xml:6203 msgid "Slovak (QWERTY, extra backslash)" msgstr "Slowaaks (QWERTY, extra backslash)" #. Keyboard indicator for Slovenian layouts #: rules/base.xml:6212 msgid "sl" msgstr "sl" #: rules/base.xml:6213 msgid "Slovenian" msgstr "Sloveens" #: rules/base.xml:6225 msgid "Slovenian (with guillemets)" msgstr "Sloveens (met guillemets)" #: rules/base.xml:6231 msgid "Slovenian (US)" msgstr "Sloveens (VS)" #. Keyboard indicator for Spanish layouts #: rules/base.xml:6240 rules/base.xml:6300 rules/base.extras.xml:1496 msgid "es" msgstr "es" #: rules/base.xml:6241 rules/base.extras.xml:1497 msgid "Spanish" msgstr "Spaans" #: rules/base.xml:6253 msgid "Spanish (no dead keys)" msgstr "Spaans (zonder dode toetsen)" #: rules/base.xml:6259 msgid "Spanish (dead tilde)" msgstr "Spaans (dode tilde)" #: rules/base.xml:6265 msgid "Spanish (Windows)" msgstr "Spaans (Windows)" #: rules/base.xml:6271 msgid "Spanish (Dvorak)" msgstr "Spaans (Dvorak)" #: rules/base.xml:6277 msgid "ast" msgstr "ast" #: rules/base.xml:6278 msgid "Asturian (Spain, with bottom-dot H and L)" msgstr "Asturisch (Spanje, met onderpunts H en L)" #: rules/base.xml:6287 msgid "ca" msgstr "ca" #: rules/base.xml:6288 msgid "Catalan (Spain, with middle-dot L)" msgstr "Catalaans (Spanje, met middenpunts L)" #: rules/base.xml:6301 msgid "Spanish (Latin American)" msgstr "Spaans (Latijns-Amerika)" #: rules/base.xml:6333 msgid "Spanish (Latin American, no dead keys)" msgstr "Spaans (Latijns-Amerika, zonder dode toetsen)" #: rules/base.xml:6339 msgid "Spanish (Latin American, dead tilde)" msgstr "Spaans (Latijns-Amerika, dode tilde)" #: rules/base.xml:6345 msgid "Spanish (Latin American, Dvorak)" msgstr "Spaans (Latijns-Amerika, Dvorak)" #: rules/base.xml:6351 msgid "Spanish (Latin American, Colemak)" msgstr "Spaans (Latijns-Amerika, Colemak)" #. Keyboard indicator for Swahili layouts #: rules/base.xml:6360 rules/base.xml:6387 msgid "sw" msgstr "sw" #: rules/base.xml:6361 msgid "Swahili (Kenya)" msgstr "Swahili (Kenia)" #: rules/base.xml:6375 msgid "Kikuyu" msgstr "Kikuyu" #: rules/base.xml:6388 msgid "Swahili (Tanzania)" msgstr "Swahili (Tanzania)" #. Keyboard indicator for Swedish layouts #: rules/base.xml:6401 rules/base.extras.xml:1517 msgid "sv" msgstr "sv" #: rules/base.xml:6402 rules/base.extras.xml:1518 msgid "Swedish" msgstr "Zweeds" #: rules/base.xml:6414 msgid "Swedish (no dead keys)" msgstr "Zweeds (zonder dode toetsen)" #: rules/base.xml:6420 msgid "Swedish (Dvorak)" msgstr "Zweeds (Dvorak)" #: rules/base.xml:6426 msgid "Swedish (Dvorak, intl.)" msgstr "Zweeds (Dvorak, internationaal)" #: rules/base.xml:6432 msgid "Swedish (Svdvorak)" msgstr "Zweeds (Svdvorak)" #: rules/base.xml:6438 msgid "Swedish (Macintosh)" msgstr "Zweeds (Macintosh)" #: rules/base.xml:6444 msgid "Swedish (US)" msgstr "Zweeds (VS)" #: rules/base.xml:6450 msgid "Swedish Sign Language" msgstr "Zweedse gebarentaal" #: rules/base.xml:6459 msgid "Northern Saami (Sweden)" msgstr "Noord-Samisch (Zweden)" #: rules/base.xml:6470 msgid "Russian (Sweden, phonetic)" msgstr "Russisch (Zweden, fonetisch)" #: rules/base.xml:6483 msgid "Taiwanese" msgstr "Taiwanees" #: rules/base.xml:6495 msgid "Taiwanese (indigenous)" msgstr "Taiwanees (oorspronkelijk)" #. Keyboard indicator for Saisiyat layouts #: rules/base.xml:6521 msgid "xsy" msgstr "xsy" # Saisiyat, ook Saiset, Seisirat, Saisett, Saisiat, Saisiett, Saisirat, # Saisyet, Saisyett, Amutoura of Bouiok. #: rules/base.xml:6522 msgid "Saisiyat (Taiwan)" msgstr "Saisiyat (Taiwan)" #. Keyboard indicator for Tajik layouts #: rules/base.xml:6534 msgid "tg" msgstr "tg" # Het Tadzjieks of Tajiki. #: rules/base.xml:6535 msgid "Tajik" msgstr "Tadzjieks" #: rules/base.xml:6547 msgid "Tajik (legacy)" msgstr "Tadzjieks (historisch)" #. Keyboard indicator for Thai layouts #: rules/base.xml:6556 msgid "th" msgstr "th" # Het Thai is de officiële taal van Thailand. #: rules/base.xml:6557 msgid "Thai" msgstr "Thai" #: rules/base.xml:6569 msgid "Thai (TIS-820.2538)" msgstr "Thai (TIS-820.2538)" # Pattachote en Kedmanee zijn de twee toetsenbordindelingen voor Thai. #: rules/base.xml:6575 msgid "Thai (Pattachote)" msgstr "Thai (Pattachote)" #. Keyboard indicator for Tswana layouts #: rules/base.xml:6584 msgid "tn" msgstr "tn" # Tswana of Setswana is een Bantoetaal die wordt gesproken in Botswana. # Andere benamingen voor Tswana zijn onder meer Sechuana en Beetjuans. #: rules/base.xml:6585 msgid "Tswana" msgstr "Tswana" #. Keyboard indicator for Turkmen layouts #: rules/base.xml:6598 msgid "tk" msgstr "tk" #: rules/base.xml:6599 msgid "Turkmen" msgstr "Turkmeens" #: rules/base.xml:6611 msgid "Turkmen (Alt-Q)" msgstr "Turkmeens (Alt-Q)" #. Keyboard indicator for Turkish layouts #: rules/base.xml:6620 rules/base.extras.xml:1581 msgid "tr" msgstr "tr" #: rules/base.xml:6621 rules/base.extras.xml:1582 msgid "Turkish" msgstr "Turks" #: rules/base.xml:6633 msgid "Turkish (F)" msgstr "Turks (F)" #: rules/base.xml:6639 msgid "Turkish (E)" msgstr "Turks (E)" #: rules/base.xml:6645 msgid "Turkish (Alt-Q)" msgstr "Turks (Alt-Q)" #: rules/base.xml:6651 msgid "Turkish (intl., with dead keys)" msgstr "Turks (internationaal, met dode toetsen)" #: rules/base.xml:6659 msgid "Kurdish (Turkey, Latin Q)" msgstr "Koerdisch (Turkije, Latijns Q)" #: rules/base.xml:6670 msgid "Kurdish (Turkey, F)" msgstr "Koerdisch (Turkije, F)" #: rules/base.xml:6681 msgid "Kurdish (Turkey, Latin Alt-Q)" msgstr "Koerdisch (Turkije, Latijns Alt-Q)" #. Keyboard indicator for Ukrainian layouts #: rules/base.xml:6693 rules/base.extras.xml:1632 msgid "uk" msgstr "uk" #: rules/base.xml:6694 rules/base.extras.xml:1633 msgid "Ukrainian" msgstr "Oekraïens" #: rules/base.xml:6706 msgid "Ukrainian (phonetic)" msgstr "Oekraïens (fonetisch)" #: rules/base.xml:6712 msgid "Ukrainian (typewriter)" msgstr "Oekraïens (typemachine)" #: rules/base.xml:6718 msgid "Ukrainian (Windows)" msgstr "Oekraïens (Windows)" #: rules/base.xml:6724 msgid "Ukrainian (macOS)" msgstr "Oekraïens (macOS)" #: rules/base.xml:6730 msgid "Ukrainian (legacy)" msgstr "Oekraïens (historisch)" #: rules/base.xml:6736 msgid "Ukrainian (homophonic)" msgstr "Oekraïens (homofonisch)" #. Keyboard indicator for Crimean Tatar layouts #: rules/base.xml:6743 rules/base.xml:6754 rules/base.xml:6765 #: rules/base.extras.xml:683 msgid "crh" msgstr "crh" #: rules/base.xml:6744 msgid "Crimean Tatar (Turkish Q)" msgstr "Krim-Tataars (Turks Q)" #: rules/base.xml:6755 msgid "Crimean Tatar (Turkish F)" msgstr "Krim-Tataars (Turks F)" #: rules/base.xml:6766 msgid "Crimean Tatar (Turkish Alt-Q)" msgstr "Krim-Tataars (Turks Alt-Q)" # Het Urdu, vroeger door Westerse taalkundigen vaak Hindoestani genoemd, # is de officiële taal van Pakistan. #: rules/base.xml:6779 rules/base.extras.xml:1419 msgid "Urdu (Pakistan)" msgstr "Urdu (Pakistan)" #: rules/base.xml:6791 msgid "Urdu (Pakistan, CRULP)" msgstr "Urdu (Pakistan, CRULP)" #: rules/base.xml:6797 msgid "Urdu (Pakistan, NLA)" msgstr "Urdu (Pakistan, NLA)" #: rules/base.xml:6805 msgid "Arabic (Pakistan)" msgstr "Arabisch (Pakistan)" #. Keyboard indicator for Sindhi layouts #: rules/base.xml:6815 msgid "sd" msgstr "sd" #: rules/base.xml:6816 msgid "Sindhi" msgstr "Sindhi" #: rules/base.xml:6829 msgid "Uzbek" msgstr "Oezbeeks" #: rules/base.xml:6841 msgid "Uzbek (Latin)" msgstr "Oezbeeks (Latijns)" #. Keyboard indicator for Vietnamese layouts #: rules/base.xml:6850 rules/base.extras.xml:1696 msgid "vi" msgstr "vi" #: rules/base.xml:6851 rules/base.extras.xml:1697 msgid "Vietnamese" msgstr "Viëtnamees" #: rules/base.xml:6863 msgid "Vietnamese (US)" msgstr "Viëtnamees (VS)" #: rules/base.xml:6872 msgid "Vietnamese (France)" msgstr "Viëtnamees (Frankrijk)" #. Keyboard indicator for Wolof layouts #: rules/base.xml:6884 msgid "wo" msgstr "wo" #: rules/base.xml:6885 msgid "Wolof" msgstr "Wolof" #: rules/base.xml:6898 msgid "custom" msgstr "gebruiker-gedefinieerd" #: rules/base.xml:6899 msgid "A user-defined custom Layout" msgstr "Een door de gebruiker verschafte lay-out" #: rules/base.xml:6913 msgid "Switching to another layout" msgstr "Overschakelen naar een andere indeling" #: rules/base.xml:6918 msgid "Right Alt (while pressed)" msgstr "Rechter Alt-toets (ingedrukt gehouden)" #: rules/base.xml:6924 msgid "Left Alt (while pressed)" msgstr "Linker Alt-toets (ingedrukt gehouden)" #: rules/base.xml:6930 msgid "Left Win (while pressed)" msgstr "Linker Windows-toets (ingedrukt gehouden)" #: rules/base.xml:6936 msgid "Right Win (while pressed)" msgstr "Rechter Windows-toets (ingedrukt gehouden)" # Beide Win-toetsen wisselen de indeling gedurende het indrukken. #: rules/base.xml:6942 msgid "Any Win (while pressed)" msgstr "Elke Windows-toets (ingedrukt gehouden)" #: rules/base.xml:6948 msgid "Menu (while pressed), Shift+Menu for Menu" msgstr "Menu-toets (ingedrukt gehouden), Shift+Menu voor Menu" # FIXME: what IS the original capslock action? #: rules/base.xml:6954 msgid "Caps Lock (while pressed), Alt+Caps Lock for the original Caps Lock action" msgstr "CapsLock (ingedrukt gehouden); Alt+CapsLock geeft de oorspronkelijke CapsLock-actie" #: rules/base.xml:6960 msgid "Right Ctrl (while pressed)" msgstr "Rechter Ctrl-toets (ingedrukt gehouden)" #: rules/base.xml:6966 rules/base.xml:7251 rules/base.xml:7799 msgid "Right Alt" msgstr "Rechter Alt-toets" #: rules/base.xml:6972 rules/base.xml:7245 msgid "Left Alt" msgstr "Linker Alt-toets" #: rules/base.xml:6978 rules/base.xml:7275 rules/base.xml:7426 #: rules/base.xml:7865 msgid "Caps Lock" msgstr "CapsLock" #: rules/base.xml:6984 msgid "Shift+Caps Lock" msgstr "Shift + CapsLock" # CapsLock wisselt naar de eerste indeling, Shift+CapsLock wisselt naar de laatste indeling. #: rules/base.xml:6990 msgid "Caps Lock to first layout; Shift+Caps Lock to second layout" msgstr "CapsLock naar eerste indeling; Shift+CapsLock naar tweede indeling" # Linker Win-toets wisselt naar de eerste indeling, rechter Win/Menu-toets wisselt naar de laatste indeling. #: rules/base.xml:6996 msgid "Left Win to first layout; Right Win/Menu to second layout" msgstr "Linker Windows-toets naar eerste indeling; rechter Windows/Menu-toets naar tweede indeling" # Linker Win-toets wisselt naar de eerste indeling, rechter Win/Menu-toets wisselt naar de laatste indeling. #: rules/base.xml:7002 msgid "Left Ctrl to first layout; Right Ctrl to second layout" msgstr "Linker Ctrl naar eerste indeling; rechter Ctrl naar tweede indeling" #: rules/base.xml:7008 msgid "Alt+Caps Lock" msgstr "Alt + CapsLock" #: rules/base.xml:7014 msgid "Both Shifts together" msgstr "Beide Shift-toetsen samen" # tezamen/samen/tegelijk #: rules/base.xml:7020 msgid "Both Alts together" msgstr "Beide Alt-toetsen samen" #: rules/base.xml:7026 msgid "Both Alts together; AltGr alone chooses third level" msgstr "Beide Alt-toetsen samen; AltGr alleen geeft derde niveau" #: rules/base.xml:7032 msgid "Both Ctrls together" msgstr "Beide Ctrl-toetsen samen" #: rules/base.xml:7038 msgid "Ctrl+Shift" msgstr "Ctrl + Shift" #: rules/base.xml:7044 msgid "Left Ctrl+Left Shift" msgstr "Linker Ctrl + linker Shift" #: rules/base.xml:7050 msgid "Right Ctrl+Right Shift" msgstr "Rechter Ctrl + rechter Shift" # Linker Win-toets wisselt naar de eerste indeling, rechter Win/Menu-toets wisselt naar de laatste indeling. #: rules/base.xml:7056 #, fuzzy #| msgid "Left Ctrl to first layout; Right Ctrl to second layout" msgid "Left Ctrl+Left Shift chooses previous layout, Right Ctrl + Right Shift chooses next layout" msgstr "Linker Ctrl naar eerste indeling; rechter Ctrl naar tweede indeling" #: rules/base.xml:7062 msgid "Alt+Ctrl" msgstr "Alt + Ctrl" #: rules/base.xml:7068 #, fuzzy #| msgid "Left Alt+Left Shift" msgid "Left Alt+Left Ctrl" msgstr "Linker Alt + linker Shift" #: rules/base.xml:7074 #, fuzzy #| msgid "Right Alt+Right Shift" msgid "Right Alt+Right Ctrl" msgstr "Rechter Alt + rechter Shift" # Linker Win-toets wisselt naar de eerste indeling, rechter Win/Menu-toets wisselt naar de laatste indeling. #: rules/base.xml:7080 #, fuzzy #| msgid "Left Ctrl to first layout; Right Ctrl to second layout" msgid "Left Ctrl+Left Alt chooses previous layout, Right Ctrl + Right Alt chooses next layout" msgstr "Linker Ctrl naar eerste indeling; rechter Ctrl naar tweede indeling" #: rules/base.xml:7086 msgid "Alt+Shift" msgstr "Alt + Shift" #: rules/base.xml:7092 msgid "Left Alt+Left Shift" msgstr "Linker Alt + linker Shift" #: rules/base.xml:7098 msgid "Right Alt+Right Shift" msgstr "Rechter Alt + rechter Shift" #: rules/base.xml:7104 msgid "Left Alt+Left Shift chooses previous layout, Right Alt + Right Shift chooses next layout" msgstr "" #: rules/base.xml:7110 rules/base.xml:7215 rules/base.xml:7829 msgid "Menu" msgstr "Menu" #: rules/base.xml:7116 rules/base.xml:7227 rules/base.xml:7805 msgid "Left Win" msgstr "Linker Windows-toets" #: rules/base.xml:7122 msgid "Alt+Space" msgstr "Alt + Spatie" #: rules/base.xml:7128 msgid "Win+Space" msgstr "Windows-toets + Spatie" #: rules/base.xml:7134 msgid "Ctrl+Space" msgstr "Ctrl + Spatie" #: rules/base.xml:7140 rules/base.xml:7233 rules/base.xml:7817 msgid "Right Win" msgstr "Rechter Windows-toets" #: rules/base.xml:7146 msgid "Left Shift" msgstr "Linker Shift-toets" #: rules/base.xml:7152 msgid "Right Shift" msgstr "Rechter Shift-toets" #: rules/base.xml:7158 rules/base.xml:7841 msgid "Left Ctrl" msgstr "Linker Ctrl-toets" #: rules/base.xml:7164 rules/base.xml:7209 rules/base.xml:7853 msgid "Right Ctrl" msgstr "Rechter Ctrl-toets" #: rules/base.xml:7170 rules/base.xml:7432 rules/base.xml:7907 msgid "Scroll Lock" msgstr "Scroll-Lock" #: rules/base.xml:7176 msgid "Ctrl+Left Win to first layout; Ctrl+Menu to second layout" msgstr "Ctrl + linker Windows-toets naar eerste indeling, Ctrl + Menu-toets naar tweede indeling" #: rules/base.xml:7182 msgid "Left Ctrl+Left Win" msgstr "Linker Ctrl + linker Windows-toets" # "Toegang tot" om het herhaalde gebruik van "toets" te vermijden. #: rules/base.xml:7190 msgid "Key to choose the 2nd level" msgstr "Toegang tot het tweede niveau" #: rules/base.xml:7195 rules/base.xml:7293 rules/base.xml:7877 msgid "The \"< >\" key" msgstr "De \"</>\"-toets" # "Toegang tot" om het herhaalde gebruik van "toets" te vermijden. #: rules/base.xml:7204 rules/base.extras.xml:1872 msgid "Key to choose the 3rd level" msgstr "Toegang tot het derde niveau" # Beide/Willekeurige/Een van de/Een/Elke #: rules/base.xml:7221 msgid "Any Win" msgstr "Elke Windows-toets" # Beide/Willekeurige/Een van de/Een/Elke #: rules/base.xml:7239 msgid "Any Alt" msgstr "Elke Alt-toets" #: rules/base.xml:7257 msgid "Right Alt; Shift+Right Alt as Compose" msgstr "Rechter Alt-toets; Shift + rechter Alt-toets is samensteltoets" #: rules/base.xml:7263 msgid "Right Alt never chooses 3rd level" msgstr "Rechter Alt-toets geeft nooit het derde niveau" #: rules/base.xml:7269 msgid "Enter on keypad" msgstr "Enter op cijferblok" # FIXME: what IS the original capslock action? #: rules/base.xml:7281 #, fuzzy #| msgid "Caps Lock (while pressed), Alt+Caps Lock for the original Caps Lock action" msgid "Caps Lock; Ctrl+Caps Lock for original Caps Lock action" msgstr "CapsLock (ingedrukt gehouden); Alt+CapsLock geeft de oorspronkelijke CapsLock-actie" #: rules/base.xml:7287 msgid "Backslash" msgstr "Backslash" #: rules/base.xml:7299 msgid "Caps Lock; acts as onetime lock when pressed together with another 3rd-level chooser" msgstr "CapsLock; vergrendelt eenmalig samen met andere derdeniveaukiezer" #: rules/base.xml:7305 msgid "Backslash; acts as onetime lock when pressed together with another 3rd level chooser" msgstr "Backslash; vergrendelt eenmalig samen met andere derdeniveaukiezer" # locks - op slot gezet/blijvend/in stand houden # latches - vergrendelt #: rules/base.xml:7311 msgid "The \"< >\" key; acts as onetime lock when pressed together with another 3rd level chooser" msgstr "De \"</>\"-toets vergrendelt eenmalig samen met andere derdeniveaukiezer" #: rules/base.xml:7319 msgid "Ctrl position" msgstr "Positie van Ctrl-toets" # Ctrl-toets is hier duidelijker #: rules/base.xml:7324 msgid "Caps Lock as Ctrl" msgstr "CapsLock is Ctrl-toets" # fungeert als/werkt als/is #: rules/base.xml:7330 msgid "Left Ctrl as Meta" msgstr "Linker Ctrl is Meta-toets" #: rules/base.xml:7336 msgid "Swap Ctrl and Caps Lock" msgstr "Ctrl en CapsLock omwisselen" # Ctrl-toets is hier duidelijker #: rules/base.xml:7342 #, fuzzy #| msgid "Caps Lock as Ctrl, Ctrl as Hyper" msgid "Caps Lock as Ctrl, Left Control switches to another layout" msgstr "CapsLock is Ctrl-toets, Ctrl is Hyper-toets" # Ctrl-toets is hier duidelijker #: rules/base.xml:7348 msgid "Caps Lock as Ctrl, Ctrl as Hyper" msgstr "CapsLock is Ctrl-toets, Ctrl is Hyper-toets" # Ctrl-toets links van ‘A’ #: rules/base.xml:7354 msgid "To the left of \"A\"" msgstr "Links van de \"A\"" # "Ctrl-toets zit linksonder" #: rules/base.xml:7360 msgid "At the bottom left" msgstr "Linksonder" # fungeert als/werkt als/is #: rules/base.xml:7366 msgid "Right Ctrl as Right Alt" msgstr "Rechter Ctrl is rechter Alt-toets" #: rules/base.xml:7372 #, fuzzy #| msgid "Swap Right Alt with Right Ctrl" msgid "Right Alt as Right Control" msgstr "Rechter Alt en rechter Ctrl omwisselen" # fungeert als/werkt als/is #: rules/base.xml:7378 msgid "Menu as Right Ctrl" msgstr "Menu is rechter Ctrl-toets" #: rules/base.xml:7384 msgid "Swap Left Alt with Left Ctrl" msgstr "Linker Alt en linker Ctrl omwisselen" #: rules/base.xml:7390 msgid "Swap Right Alt with Right Ctrl" msgstr "Rechter Alt en rechter Ctrl omwisselen" #: rules/base.xml:7396 msgid "Swap Left Win with Left Ctrl" msgstr "Linker Windows-toets en linker Ctrl omwisselen" #: rules/base.xml:7401 msgid "Swap Right Win with Right Ctrl" msgstr "Rechter Windows-toets en rechter Ctrl omwisselen" #: rules/base.xml:7407 msgid "Left Alt as Ctrl, Left Ctrl as Win, Left Win as Left Alt" msgstr "Linker Alt is Ctrl, linker Ctrl is Windows-toets, linker Windows-toets is Alt" #: rules/base.xml:7415 msgid "Use keyboard LED to show alternative layout" msgstr "Toetsenbord-LED gebruiken om alternatieve indeling te tonen" #: rules/base.xml:7420 msgid "Num Lock" msgstr "NumLock" #: rules/base.xml:7440 msgid "Use keyboard LED to indicate modifiers" msgstr "Toetsenbord-LED gebruiken om \"veranderaars\" te tonen" #: rules/base.xml:7445 msgid "Compose" msgstr "Samensteltoets" #: rules/base.xml:7453 msgid "Layout of numeric keypad" msgstr "Indeling van het cijferblok" #: rules/base.xml:7458 msgid "Legacy" msgstr "Historisch" #: rules/base.xml:7464 msgid "Unicode arrows and math operators" msgstr "Unicode-pijlen en wiskundige operatoren" #: rules/base.xml:7470 msgid "Unicode arrows and math operators on default level" msgstr "Unicode-pijlen en wiskundige operatoren op het standaardniveau" #: rules/base.xml:7476 msgid "Legacy Wang 724" msgstr "Historisch Wang 724" #: rules/base.xml:7482 msgid "Wang 724 keypad with Unicode arrows and math operators" msgstr "Wang 724 cijferblok met Unicode-pijlen en wiskundige operatoren" #: rules/base.xml:7488 msgid "Wang 724 keypad with Unicode arrows and math operators on default level" msgstr "Wang 724 cijferblok met Unicode-pijlen en wiskundige operatoren op het standaardniveau" #: rules/base.xml:7494 msgid "Hexadecimal" msgstr "Hexadecimaal" #: rules/base.xml:7500 msgid "Phone and ATM style" msgstr "Telefoon- en ATM-stijl" # Op het cijferblok is de Delete-toets aangegeven met "Del", maar # voor de duidelijkheid maar "Delete-toetsgedrag" van gemaakt. #: rules/base.xml:7509 msgid "Numeric keypad Delete behavior" msgstr "Gedrag van Delete-toets op cijferblok" #: rules/base.xml:7515 msgid "Legacy key with dot" msgstr "Historisch met punt" #. Actually, with KP_SEPARATOR, as the old keypad(comma) #: rules/base.xml:7522 msgid "Legacy key with comma" msgstr "Historisch met komma" #: rules/base.xml:7528 msgid "Four-level key with dot" msgstr "Vierniveaus-toets met punt" #: rules/base.xml:7534 msgid "Four-level key with dot, Latin-9 only" msgstr "Vierniveaus-toets met punt, beperkt tot Latin-9" #: rules/base.xml:7540 msgid "Four-level key with comma" msgstr "Vierniveaus-toets met komma" #: rules/base.xml:7546 msgid "Four-level key with momayyez" msgstr "Vierniveaus-toets met momayyez" #. This assumes the KP_ abstract symbols are actually useful for some apps #. The description needs to be rewritten #: rules/base.xml:7554 msgid "Four-level key with abstract separators" msgstr "Vierniveaus-toets met abstracte scheidingstekens" #: rules/base.xml:7560 msgid "Semicolon on third level" msgstr "Puntkomma op derde niveau" #: rules/base.xml:7570 rules/base.extras.xml:1893 msgid "Caps Lock behavior" msgstr "Gedrag van CapsLock-toets" #: rules/base.xml:7575 msgid "Caps Lock uses internal capitalization; Shift \"pauses\" Caps Lock" msgstr "CapsLock gebruikt interne conversie naar hoofdletters; Shift heft CapsLock tijdelijk op" #: rules/base.xml:7581 msgid "Caps Lock uses internal capitalization; Shift does not affect Caps Lock" msgstr "CapsLock gebruikt interne conversie naar hoofdletters; Shift heft CapsLock niet op" #: rules/base.xml:7587 msgid "Caps Lock acts as Shift with locking; Shift \"pauses\" Caps Lock" msgstr "CapsLock werkt als Shift met vergrendeling; Shift heft CapsLock tijdelijk op" #: rules/base.xml:7593 msgid "Caps Lock acts as Shift with locking; Shift does not affect Caps Lock" msgstr "CapsLock werkt als Shift met vergrendeling; Shift heft CapsLock niet op" # heeft alleen effect op/werkt alleen op/beïnvloedt alleen de alfabetische toetsen/ # bepaalt hoofdletters/kleine letters bij alfabetische tekens. #: rules/base.xml:7599 msgid "Caps Lock toggles normal capitalization of alphabetic characters" msgstr "CapsLock beïnvloedt alleen alfabetische tekens" #: rules/base.xml:7605 msgid "Caps Lock toggles Shift Lock (affects all keys)" msgstr "CapsLock schakelt Shift-vergrendeling aan/uit (beïnvloedt alle toetsen)" #: rules/base.xml:7611 msgid "Swap Esc and Caps Lock" msgstr "Esc en CapsLock omwisselen" # ESC-toets. #: rules/base.xml:7617 msgid "Make Caps Lock an additional Esc" msgstr "Van CapsLock een extra Esc maken" #: rules/base.xml:7623 msgid "Make Caps Lock an additional Esc, but Shift + Caps Lock is the regular Caps Lock" msgstr "CapsLock is een extra Esc; Shift+CapsLock is gewone CapsLock" # Backspace-toets. #: rules/base.xml:7629 msgid "Make Caps Lock an additional Backspace" msgstr "Van CapsLock een extra Backspace maken" #: rules/base.xml:7635 #, fuzzy #| msgid "Make Caps Lock an additional Menu key" msgid "Make Caps Lock an additional Return key" msgstr "Van CapsLock een extra Menu-toets maken" #: rules/base.xml:7641 msgid "Make Caps Lock an additional Super" msgstr "Van CapsLock een extra Super maken" #: rules/base.xml:7647 msgid "Make Caps Lock an additional Hyper" msgstr "Van CapsLock een extra Hyper maken" #: rules/base.xml:7653 msgid "Make Caps Lock an additional Menu key" msgstr "Van CapsLock een extra Menu-toets maken" #: rules/base.xml:7659 msgid "Make Caps Lock an additional Num Lock" msgstr "Van CapsLock een extra NumLock maken" #: rules/base.xml:7665 #, fuzzy #| msgid "Make Caps Lock an additional Esc, but Shift + Caps Lock is the regular Caps Lock" msgid "Make Caps Lock an additional Ctrl and Shift + Caps Lock the regular Caps Lock" msgstr "CapsLock is een extra Esc; Shift+CapsLock is gewone CapsLock" #: rules/base.xml:7671 #, fuzzy #| msgid "Make Caps Lock an additional Esc, but Shift + Caps Lock is the regular Caps Lock" msgid "Make Caps Lock act as an additional Ctrl modifier, but keep identifying as Caps Lock" msgstr "CapsLock is een extra Esc; Shift+CapsLock is gewone CapsLock" #: rules/base.xml:7677 msgid "Caps Lock gives digits on the digits row (Azerty layouts)" msgstr "" #: rules/base.xml:7683 msgid "Shift + Caps locks the digits on the digits row, Caps Lock alone behaves as usual (Azerty layouts)" msgstr "" # heeft geen functie/geen effect #: rules/base.xml:7689 msgid "Caps Lock is disabled" msgstr "CapsLock is uitgeschakeld" #: rules/base.xml:7697 msgid "Alt and Win behavior" msgstr "Gedrag van Alt- en Windows-toetsen" #: rules/base.xml:7702 msgid "Add the standard behavior to Menu key" msgstr "Het standaardgedrag toevoegen aan de Menu-toets" #: rules/base.xml:7708 msgid "Menu is mapped to Win" msgstr "Menu zit op de Windows-toetsen" #: rules/base.xml:7714 msgid "Alt and Meta are on Alt" msgstr "Alt en Meta zitten op de Alt-toetsen" #: rules/base.xml:7720 msgid "Alt is mapped to Win and the usual Alt" msgstr "Alt zit op de Windows-toetsen én op de gewone Alt-toetsen" #: rules/base.xml:7726 msgid "Ctrl is mapped to Win and the usual Ctrl" msgstr "Ctrl zit op de Windows-toetsen én op de gewone Ctrl-toets" #: rules/base.xml:7732 msgid "Ctrl is mapped to Right Win and the usual Ctrl" msgstr "Ctrl zit op de rechter Windows-toets én op de gewone Ctrl-toets" #: rules/base.xml:7738 msgid "Ctrl is mapped to Alt, Alt to Win" msgstr "Ctrl zit op de Alt-toetsen; Alt zit op de Windows-toetsen" #: rules/base.xml:7744 msgid "Meta is mapped to Win" msgstr "Meta zit op de Windows-toetsen" #: rules/base.xml:7750 msgid "Meta is mapped to Left Win" msgstr "Meta zit op de linker Windows-toets" #: rules/base.xml:7756 msgid "Hyper is mapped to Win" msgstr "Hyper zit op de Windows-toetsen" #: rules/base.xml:7762 msgid "Alt is mapped to Right Win, Super to Menu" msgstr "Alt zit op de rechter Windows-toets, Super op de Menu-toets" #: rules/base.xml:7768 msgid "Left Alt is swapped with Left Win" msgstr "Linker Alt- en linker Windows-toets omwisselen" #: rules/base.xml:7774 #, fuzzy #| msgid "Left Alt is swapped with Left Win" msgid "Right Alt is swapped with Right Win" msgstr "Linker Alt- en linker Windows-toets omwisselen" #: rules/base.xml:7780 msgid "Alt is swapped with Win" msgstr "Alt- en Windows-toetsen omwisselen" #: rules/base.xml:7786 msgid "Win is mapped to PrtSc and the usual Win" msgstr "Van de PrtSc-toets een extra Windows-toets maken" #: rules/base.xml:7794 msgid "Position of Compose key" msgstr "Positie van samensteltoets" #: rules/base.xml:7811 msgid "3rd level of Left Win" msgstr "derde niveau van linker Windows-toets" #: rules/base.xml:7823 msgid "3rd level of Right Win" msgstr "derde niveau van rechter Windows-toets" #: rules/base.xml:7835 msgid "3rd level of Menu" msgstr "derde niveau van Menu" #: rules/base.xml:7847 msgid "3rd level of Left Ctrl" msgstr "derde niveau van linker Ctrl-toets" #: rules/base.xml:7859 msgid "3rd level of Right Ctrl" msgstr "derde niveau van rechter Ctrl-toets" #: rules/base.xml:7871 msgid "3rd level of Caps Lock" msgstr "derde niveau van CapsLock" #: rules/base.xml:7883 msgid "3rd level of the \"< >\" key" msgstr "derde niveau van \"</>\"-toets" # De tekst op de Pause-toets is meestal "Pause". #: rules/base.xml:7889 msgid "Pause" msgstr "Pause" #: rules/base.xml:7895 msgid "Insert" msgstr "Insert" #: rules/base.xml:7901 msgid "PrtSc" msgstr "PrtSc" #: rules/base.xml:7914 msgid "Compatibility options" msgstr "Compatibiliteitsopties" #: rules/base.xml:7919 msgid "Default numeric keypad keys" msgstr "Standaard cijferblok-toetsen" #: rules/base.xml:7925 msgid "Numeric keypad always enters digits (as in macOS)" msgstr "Cijferblok-toetsen geven altijd cijfers (net als bij Mac OS)" #: rules/base.xml:7931 msgid "Num Lock on: digits; Shift for arrows. Num Lock off: arrows (as in Windows)" msgstr "NumLock aan: cijfers; Shift voor pijltjes. Numlock uit: pijltjes (zoals in Windows)" #: rules/base.xml:7937 msgid "Shift does not cancel Num Lock, chooses 3rd level instead" msgstr "Shift heft NumLock niet op, maar kiest het derde niveau" #: rules/base.xml:7943 #, fuzzy #| msgid "Scroll Lock" msgid "Map Scroll Lock to Mod3" msgstr "Scroll-Lock" #: rules/base.xml:7949 msgid "Special keys (Ctrl+Alt+<key>) handled in a server" msgstr "Speciale toetsen (Ctrl+Alt+<toets>) afgehandeld in een server" #: rules/base.xml:7955 msgid "Apple Aluminium emulates Pause, PrtSc, Scroll Lock" msgstr "Apple Aluminium emuleert Pause, PrtSc, en Scroll-Lock" #: rules/base.xml:7961 msgid "Japanese Apple keyboards emulate OADG109A backslash" msgstr "Japans Apple-toetsenbord emuleert de OADG109A-backslash" #: rules/base.xml:7967 msgid "Japanese Apple keyboards emulate PC106 backslash" msgstr "Japans Apple-toetsenbord emuleert de PC106-backslash" #: rules/base.xml:7973 msgid "Shift cancels Caps Lock" msgstr "Shift schakelt CapsLock uit" #: rules/base.xml:7979 msgid "Enable extra typographic characters" msgstr "Extra typografische tekens aanzetten" #: rules/base.xml:7985 msgid "Enable APL overlay characters" msgstr "Overlay met APL-tekens aanzetten" #: rules/base.xml:7991 msgid "Both Shifts together enable Caps Lock" msgstr "Beide Shift-toetsen samen zetten CapsLock aan" #: rules/base.xml:7997 msgid "Both Shifts together enable Caps Lock; one Shift key disables it" msgstr "Beide Shift-toetsen samen zetten CapsLock aan; één Shift-toets zet het uit" #: rules/base.xml:8003 msgid "Both Shifts together enable Shift Lock" msgstr "Beide Shift-toetsen samen zetten ShiftLock aan" # PointerKeys are the mouse emulation that XKB provides on the press of a key. # (Test with Shift+NumLock, then the keypad will move the mouse around.) #: rules/base.xml:8009 msgid "Shift + Num Lock enables PointerKeys" msgstr "Shift + NumLock zetten 'muistoetsen' aan" # FIXME: what does "grab" mean? #: rules/base.xml:8015 msgid "Allow breaking grabs with keyboard actions (warning: security risk)" msgstr "Het verbreken van 'grabs' via toetsenbord toestaan (veiligheidsrisico)" #: rules/base.xml:8021 msgid "Allow grab and window tree logging" msgstr "Het loggen van 'grabs' en 'window trees' toestaan" #: rules/base.xml:8029 msgid "Currency signs" msgstr "Valutatekens" #: rules/base.xml:8034 #, fuzzy #| msgid "Semicolon on third level" msgid "Euro on E, third level" msgstr "Puntkomma op derde niveau" #: rules/base.xml:8040 msgid "Euro on E, fourth level" msgstr "" #: rules/base.xml:8046 msgid "Euro on 2" msgstr "Euroteken op 2" #: rules/base.xml:8052 msgid "Euro on 4" msgstr "Euroteken op 4" #: rules/base.xml:8058 msgid "Euro on 5" msgstr "Euroteken op 5" #: rules/base.xml:8064 msgid "Rupee on 4" msgstr "Roepieteken op 4" # "Toegang tot" om het herhaalde gebruik van "toets" te vermijden. #: rules/base.xml:8071 msgid "Key to choose the 5th level" msgstr "Toegang tot het vijfde niveau" # "Toegang tot" om het herhaalde gebruik van "toets" te vermijden. #: rules/base.xml:8076 msgid "Caps Lock chooses 5th level" msgstr "CapsLock kiest het vijfde niveau" #: rules/base.xml:8082 msgid "The \"< >\" key chooses 5th level" msgstr "De \"</>\"-toets kiest het vijfde niveau" #: rules/base.xml:8088 msgid "Right Alt chooses 5th level" msgstr "Rechter Alt-toets kiest het vijfde niveau" # "Toegang tot" om het herhaalde gebruik van "toets" te vermijden. #: rules/base.xml:8094 msgid "Menu chooses 5th level" msgstr "Menu-toets kiest het vijfde niveau" #: rules/base.xml:8100 msgid "Right Ctrl chooses 5th level" msgstr "Rechter Ctrl-toets kiest het vijfde niveau" #: rules/base.xml:8106 msgid "The \"< >\" key chooses 5th level and acts as a one-time lock if pressed with another 5th level chooser" msgstr "De \"</>\"-toets kiest het vijfde niveau en vergrendelt eenmalig samen met andere vijfdeniveaukiezer" #: rules/base.xml:8112 msgid "Right Alt chooses 5th level and acts as a one-time lock if pressed with another 5th level chooser" msgstr "Rechter Alt-toets kiest het vijfde niveau en vergrendelt eenmalig samen met andere vijfdeniveaukiezer" #: rules/base.xml:8118 msgid "Left Win chooses 5th level and acts as a one-time lock if pressed with another 5th level chooser" msgstr "Linker Windows-toets kiest vijfde niveau en vergrendelt eenmalig samen met andere vijfdeniveaukiezer" #: rules/base.xml:8124 msgid "Right Win chooses 5th level and acts as a one-time lock if pressed with another 5th level chooser" msgstr "Rechter Windows-toets kiest vijfde niveau en vergrendelt eenmalig samen met andere vijfdeniveaukiezer" # http://en.wikipedia.org/wiki/Non-breaking_space # niet-afbreekbaar spatieteken/nietafbrekendespatie/ # niet-afbrekende spatie/harde spatie/ vaste spatie #: rules/base.xml:8132 msgid "Non-breaking space input" msgstr "Invoer van harde (niet-afbreekbare) spatie" # Spatiebalk geeft de gebruikelijke spatie op elk niveau. #: rules/base.xml:8137 msgid "Usual space at any level" msgstr "Gewone spatie op elk niveau" # http://en.wikipedia.org/wiki/Non-breaking_space # niet-afbreekbaar spatieteken/nietafbrekendespatie/ # niet-afbrekende spatie/harde spatie/ vaste spatie #: rules/base.xml:8143 msgid "Non-breaking space at the 2nd level" msgstr "Harde spatie op het tweede niveau" #: rules/base.xml:8149 msgid "Non-breaking space at the 3rd level" msgstr "Harde spatie op het derde niveau" #: rules/base.xml:8155 msgid "Non-breaking space at the 3rd level, thin non-breaking space at the 4th level" msgstr "Harde spatie op het derde niveau, smalle harde spatie op het vierde niveau" #: rules/base.xml:8161 msgid "Non-breaking space at the 4th level" msgstr "Harde spatie op het vierde niveau" #: rules/base.xml:8167 msgid "Non-breaking space at the 4th level, thin non-breaking space at the 6th level" msgstr "Harde spatie op het vierde niveau, smalle harde spatie op het zesde niveau" #: rules/base.xml:8173 msgid "Non-breaking space at the 4th level, thin non-breaking space at the 6th level (via Ctrl+Shift)" msgstr "Harde spatie op het vierde niveau, smalle harde spatie op het zesde niveau (via Ctrl+Shift)" # The zero-width non-joiner (ZWNJ) is a non-printing character used # in the computerized typesetting of some cursive scripts, or other # scripts which make use of ligatures, such as Devanagari. # When placed between two characters that would otherwise be connected, a ZWNJ # causes them to be printed in their final and initial forms, respectively. # Nulbreedte-losmaker/non-verbinder/non-verbindingsteken -- # losmaker is het duidelijkst, het maakt twee tekens los die # anders verbonden zouden worden. (Tino) #: rules/base.xml:8179 msgid "Zero-width non-joiner at the 2nd level" msgstr "Nulbreedte-losmaker op het tweede niveau" #: rules/base.xml:8185 msgid "Zero-width non-joiner at the 2nd level, zero-width joiner at the 3rd level" msgstr "Nulbreedte-losmaker op het tweede niveau, nulbreedte-verbinder op het derde niveau" #: rules/base.xml:8191 msgid "Zero-width non-joiner at the 2nd level, zero-width joiner at the 3rd level, non-breaking space at the 4th level" msgstr "Nulbreedte-losmaker op het tweede niveau, nulbreedte-verbinder op het derde niveau, harde spatie op het vierde niveau" #: rules/base.xml:8197 msgid "Zero-width non-joiner at the 2nd level, non-breaking space at the 3rd level" msgstr "Nulbreedte-losmaker op het tweede niveau, harde spatie op het derde niveau" #: rules/base.xml:8203 msgid "Zero-width non-joiner at the 2nd level, non-breaking space at the 3rd level, zero-width joiner at the 4th level" msgstr "Nulbreedte-losmaker op het tweede niveau, harde spatie op het derde niveau, nulbreedte-verbinder op het vierde niveau" #: rules/base.xml:8209 msgid "Zero-width non-joiner at the 2nd level, non-breaking space at the 3rd level, thin non-breaking space at the 4th level" msgstr "Nulbreedte-losmaker op het tweede niveau, harde spatie op het derde niveau, smalle harde spatie op het vierde niveau" #: rules/base.xml:8215 msgid "Zero-width non-joiner at the 3rd level, zero-width joiner at the 4th level" msgstr "Nulbreedte-losmaker op het derde niveau, nulbreedte-verbinder op het vierde niveau" #: rules/base.xml:8222 msgid "Japanese keyboard options" msgstr "Japanse toetsenbordopties" #: rules/base.xml:8227 msgid "Kana Lock key is locking" msgstr "Kana Lock-toets is vergrendelend" #: rules/base.xml:8233 msgid "NICOLA-F style Backspace" msgstr "NICOLA-F-stijl backspace" # De Zenkaku Hankaku toets converteert tussen volle breedte en half breedte karakters. #: rules/base.xml:8239 msgid "Make Zenkaku Hankaku an additional Esc" msgstr "Van de Zenkaku Hankaku-toets een extra Esc-toets maken" #: rules/base.xml:8246 msgid "Korean Hangul/Hanja keys" msgstr "Koreaanse Hangul-/Hanja-toetsen" #: rules/base.xml:8251 msgid "Make right Alt a Hangul key" msgstr "Rechter Alt is een Hangul-toets" #: rules/base.xml:8257 msgid "Make right Ctrl a Hangul key" msgstr "Rechter Ctrl is een Hangul-toets" #: rules/base.xml:8263 msgid "Make right Alt a Hanja key" msgstr "Rechter Alt is een Hanja-toets" #: rules/base.xml:8269 msgid "Make right Ctrl a Hanja key" msgstr "Rechter Ctrl is een Hanja-toets" #: rules/base.xml:8276 msgid "Esperanto letters with superscripts" msgstr "Esperanto-letters met accenten" #: rules/base.xml:8281 msgid "At the corresponding key in a QWERTY layout" msgstr "Aan de gerelateerde toets in een QWERTY-indeling" #: rules/base.xml:8287 msgid "At the corresponding key in a Dvorak layout" msgstr "Aan de gerelateerde toets in een Dvorak-indeling" #: rules/base.xml:8293 msgid "At the corresponding key in a Colemak layout" msgstr "Aan de gerelateerde toets in een Colemak-indeling" #: rules/base.xml:8300 msgid "Old Solaris keycodes compatibility" msgstr "Oude Solaris-toetscodes-compatibiliteit" #: rules/base.xml:8305 msgid "Sun key compatibility" msgstr "Sun-toetsen-compatibiliteit" # om zeep te helpen/af te breken/te stoppen/ #: rules/base.xml:8312 msgid "Key sequence to kill the X server" msgstr "Toetscombinatie om de X-server af te breken" #: rules/base.xml:8317 msgid "Ctrl+Alt+Backspace" msgstr "Ctrl + Alt + Backspace" #: rules/base.xml:8324 msgid "Function keys" msgstr "" #: rules/base.xml:8329 msgid "Use F13-F24 as usual function keys" msgstr "" #: rules/base.xml:8336 msgid "Miscellaneous options" msgstr "Diverse opties" #: rules/base.xml:8341 msgid "Use user-defined custom XKB types" msgstr "Zelfgemaakte XKB-types gebruiken" #: rules/base.extras.xml:9 msgid "xx" msgstr "xx" #: rules/base.extras.xml:10 msgid "Ancient" msgstr "Antiek" #: rules/base.extras.xml:21 msgid "Gothic" msgstr "Gotisch" #: rules/base.extras.xml:30 msgid "Ugaritic" msgstr "Ugaritisch" # Het Avestisch is de taal van de Avesta in Iran: religieuze literatuur van # de Parsi's, volgelingen van Zoroaster of Zarathustra (heilsprofeet). #: rules/base.extras.xml:39 msgid "Avestan" msgstr "Avestisch" #: rules/base.extras.xml:50 msgid "apl" msgstr "apl" #: rules/base.extras.xml:51 msgid "APL" msgstr "APL" #: rules/base.extras.xml:60 msgid "dlg" msgstr "dlg" #: rules/base.extras.xml:61 msgid "APL symbols (Dyalog APL)" msgstr "APL-symbolen (Dyalog APL)" #: rules/base.extras.xml:67 msgid "sax" msgstr "sax" #: rules/base.extras.xml:68 msgid "APL symbols (SAX, Sharp APL for Unix)" msgstr "APL-symbolen (SAX, Sharp APL voor Unix)" #: rules/base.extras.xml:74 msgid "ufd" msgstr "ufd" #: rules/base.extras.xml:75 msgid "APL symbols (unified)" msgstr "APL-symbolen (verenigd)" #: rules/base.extras.xml:81 msgid "apl2" msgstr "apl2" #: rules/base.extras.xml:82 msgid "APL symbols (IBM APL2)" msgstr "APL-symbolen (IBM APL2)" #: rules/base.extras.xml:88 msgid "aplII" msgstr "aplII" #: rules/base.extras.xml:89 msgid "APL symbols (Manugistics APL*PLUS II)" msgstr "APL-symbolen (Manugistics APL*PLUS II)" #: rules/base.extras.xml:95 msgid "aplx" msgstr "aplx" #: rules/base.extras.xml:96 msgid "APL symbols (APLX unified)" msgstr "APL-symbolen (APLX verenigd)" #: rules/base.extras.xml:104 msgid "bqn" msgstr "bqn" #: rules/base.extras.xml:105 msgid "BQN" msgstr "BQN" # Ja, hee! Dit kan niet! :) #: rules/base.extras.xml:127 msgid "kut" msgstr "kut" # Kutenai is a language isolate having no demonstrable relation # to any other language. # The Kutenai language (also Kootenai or Ktunaxa language) is named # after and is spoken by some of the Kootenai Native American/First # Nations people who are indigenous to the area of North America that # is now Montana, Idaho, and British Columbia. #: rules/base.extras.xml:128 msgid "Kutenai" msgstr "Kutenai" #: rules/base.extras.xml:134 msgid "shs" msgstr "shs" # Canadees-Indiaanse taal (Shuswap). #: rules/base.extras.xml:135 msgid "Secwepemctsin" msgstr "Secwepemctsin" #: rules/base.extras.xml:141 msgid "Multilingual (Canada, Sun Type 6/7)" msgstr "Meertalig (Canada, Sun type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:162 msgid "German (with Hungarian letters, no dead keys)" msgstr "Duits (met Hongaarse lettertekens, zonder dode toetsen)" #: rules/base.extras.xml:172 msgid "Polish (Germany, no dead keys)" msgstr "Pools (Duitsland, zonder dode toetsen)" #: rules/base.extras.xml:182 msgid "German (Sun Type 6/7)" msgstr "Duits (Sun type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:188 msgid "German (Aus der Neo-Welt)" msgstr "Duits (uit de Neo-wereld)" #: rules/base.extras.xml:194 msgid "German (KOY)" msgstr "Duits (KOY)" #: rules/base.extras.xml:200 msgid "German (Bone)" msgstr "Duits (Bone)" #: rules/base.extras.xml:206 msgid "German (Bone, eszett in the home row)" msgstr "Duits (Bone, eszett op thuisrij)" #: rules/base.extras.xml:212 msgid "German (Neo, QWERTZ)" msgstr "Duits (Neo, QWERTZ)" #: rules/base.extras.xml:218 msgid "German (Neo, QWERTY)" msgstr "Duits (Neo, QWERTY)" #: rules/base.extras.xml:226 msgid "Russian (Germany, recommended)" msgstr "Russisch (Duitsland, aangeraden)" #: rules/base.extras.xml:237 msgid "Russian (Germany, transliteration)" msgstr "Russisch (Duitsland, transliteratie)" #: rules/base.extras.xml:261 msgid "cop" msgstr "cop" #: rules/base.extras.xml:262 msgid "Coptic" msgstr "Koptisch" #: rules/base.extras.xml:286 msgid "oldhun(lig)" msgstr "oldhun(lig)" #: rules/base.extras.xml:287 msgid "Old Hungarian (for ligatures)" msgstr "Oud-Hongaars (voor ligaturen)" #: rules/base.extras.xml:293 #, fuzzy #| msgid "oldhun(lig)" msgid "oldhun(SK,Sh)" msgstr "oldhun(lig)" #: rules/base.extras.xml:294 msgid "Old Hungarian (Carpathian Highlands, S as Sh)" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:300 #, fuzzy #| msgid "oldhun(lig)" msgid "oldhun(SK,Sz)" msgstr "oldhun(lig)" #: rules/base.extras.xml:301 msgid "Old Hungarian (Carpathian Highlands, S as Sz)" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:307 msgid "us" msgstr "us" #: rules/base.extras.xml:308 msgid "Hungarian (US)" msgstr "Hongaars (VS)" #: rules/base.extras.xml:329 msgid "Lithuanian (Dvorak)" msgstr "Litouws (Dvorak)" #: rules/base.extras.xml:335 msgid "Lithuanian (Sun Type 6/7)" msgstr "Litouws (Sun type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:356 msgid "Latvian (Dvorak)" msgstr "Lets (Dvorak)" #: rules/base.extras.xml:362 msgid "Latvian (Dvorak, with Y)" msgstr "Lets (Dvorak, met Y)" #: rules/base.extras.xml:368 msgid "Latvian (Dvorak, with minus)" msgstr "Lets (Dvorak, met minus)" #: rules/base.extras.xml:374 msgid "Latvian (programmer Dvorak)" msgstr "Lets (programmeer-Dvorak)" #: rules/base.extras.xml:380 msgid "Latvian (programmer Dvorak, with Y)" msgstr "Lets (programmeer-Dvorak, met Y)" #: rules/base.extras.xml:386 msgid "Latvian (programmer Dvorak, with minus)" msgstr "Lets (programmeer-Dvorak, met minus)" #: rules/base.extras.xml:392 msgid "Latvian (Colemak)" msgstr "Lets (Colemak)" #: rules/base.extras.xml:398 msgid "Latvian (Colemak, with apostrophe)" msgstr "Lets (Colemak, met apostrof)" #: rules/base.extras.xml:404 msgid "Latvian (Sun Type 6/7)" msgstr "Lets (Sun type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:410 msgid "Latvian (apostrophe, dead quotes)" msgstr "Lets (apostrof, dode aanhalingstekens)" #: rules/base.extras.xml:431 msgid "English (US, intl., AltGr Unicode combining)" msgstr "Engels (VS, internationaal, Unicode-combinerend via AltGr)" #: rules/base.extras.xml:437 msgid "English (US, intl., AltGr Unicode combining, alt.)" msgstr "Engels (VS, internationaal, Unicode-combinerend via AltGr)" #: rules/base.extras.xml:443 msgid "Atsina" msgstr "Atsina" # Coeur d'Alene is a Salishan language spoken by only five of the 800 individuals in the # Coeur d'Alene Tribe on the Coeur d'Alene Reservation in northern Idaho, United States. # http://en.wikipedia.org/wiki/Coeur_d'Alene_language #: rules/base.extras.xml:450 msgid "Coeur d'Alene Salish" msgstr "Cœur d'Alène Salish" #: rules/base.extras.xml:459 msgid "Czech, Slovak and German (US)" msgstr "Tsjechisch, Slowaaks, en Duits (VS)" #: rules/base.extras.xml:471 msgid "Czech, Slovak, Polish, Spanish, Finnish, Swedish and German (US)" msgstr "Tsjechisch, Slowaaks, Pools, Fins, Zweeds, Duits en Spaans (VS)" #: rules/base.extras.xml:487 msgid "English (Drix)" msgstr "Engels (Drix)" #: rules/base.extras.xml:493 msgid "German, Swedish and Finnish (US)" msgstr "Duits, Zweeds, en Fins (VS)" #: rules/base.extras.xml:505 msgid "English (US, IBM Arabic 238_L)" msgstr "Engels (VS, IBM Arabisch 238_L)" #: rules/base.extras.xml:511 msgid "English (US, Sun Type 6/7)" msgstr "Engels (VS, Sun type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:517 msgid "English (Carpalx)" msgstr "Engels (Carpalx)" #: rules/base.extras.xml:523 msgid "English (Carpalx, intl., with dead keys)" msgstr "Engels (Carpalx, internationaal, met dode toetsen)" #: rules/base.extras.xml:529 msgid "English (Carpalx, intl., with AltGr dead keys)" msgstr "Engels (Carpalx, internationaal, dode toetsen via AltGr)" #: rules/base.extras.xml:535 msgid "English (Carpalx, full optimization)" msgstr "Engels (Carpalx, volledige optimalisatie)" #: rules/base.extras.xml:541 msgid "English (Carpalx, full optimization, intl., with dead keys)" msgstr "Engels (Carpalx, volledige optimalisatie, internationaal, met dode toetsen)" #: rules/base.extras.xml:547 msgid "English (Carpalx, full optimization, intl., with AltGr dead keys)" msgstr "Engels (Carpalx, volledige optimalisatie, internationaal, dode toetsen via AltGr)" #: rules/base.extras.xml:553 msgid "English (3l)" msgstr "Engels (3n)" #: rules/base.extras.xml:559 msgid "English (3l, Chromebook)" msgstr "Engels (3l, Chromebook)" #: rules/base.extras.xml:565 msgid "English (3l, emacs)" msgstr "Engels (3l, Emacs)" #: rules/base.extras.xml:571 msgid "workman-p" msgstr "workman-p" # "Workman" is een toetsenbordindeling. #: rules/base.extras.xml:572 msgid "English (Workman-P)" msgstr "Engels (Workman-P)" #: rules/base.extras.xml:581 msgid "Sicilian (US keyboard)" msgstr "Siciliaans (VS-toetsenbord)" #: rules/base.extras.xml:592 msgid "English (Western European AltGr dead keys)" msgstr "Engels (West-Europees, dode toetsen via AltGr)" #: rules/base.extras.xml:626 msgid "Polish (intl., with dead keys)" msgstr "Pools (internationaal, met dode toetsen)" #: rules/base.extras.xml:632 msgid "Polish (Colemak)" msgstr "Pools (Colemak)" #: rules/base.extras.xml:638 msgid "Polish (Colemak-DH)" msgstr "Pools (Colemak-DH)" #: rules/base.extras.xml:644 msgid "Polish (Colemak-DH ISO)" msgstr "Pools (Colemak-DH, ISO)" #: rules/base.extras.xml:650 msgid "Polish (Sun Type 6/7)" msgstr "Pools (Sun type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:656 msgid "Polish (Glagolica)" msgstr "Pools (glagolitisch)" #: rules/base.extras.xml:662 msgid "Polish (lefty)" msgstr "Pools (lefty)" # Krim-Tataars of Krim-Turks. # http://nl.wikipedia.org/wiki/Krim-Tataars #: rules/base.extras.xml:684 msgid "Crimean Tatar (Dobruja Q)" msgstr "Krim-Tataars (Dobruja Q)" #: rules/base.extras.xml:693 msgid "Romanian (ergonomic Touchtype)" msgstr "Roemeens (ergonomisch Touchtype)" #: rules/base.extras.xml:699 msgid "Romanian (Sun Type 6/7)" msgstr "Roemeens (Sun type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:720 msgid "Serbian (combining accents instead of dead keys)" msgstr "Servisch (combinerende accenten in plaats van dode toetsen)" #: rules/base.extras.xml:741 msgid "Church Slavonic" msgstr "Kerkslavisch" #: rules/base.extras.xml:751 msgid "Russian (plus Ukrainian and Belarusian letters)" msgstr "Russisch (plus Oekraïense en Wit-Russische letters)" #: rules/base.extras.xml:762 msgid "Russian (Rulemak, phonetic Colemak)" msgstr "Russisch (Rulemak, fonetisch Colemak)" #: rules/base.extras.xml:768 msgid "Russian (phonetic, Macintosh)" msgstr "Russisch (fonetisch, Macintosh)" #: rules/base.extras.xml:774 msgid "Russian (Sun Type 6/7)" msgstr "Russisch (Sun type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:780 msgid "Russian (with US punctuation)" msgstr "Russisch (met Amerikaanse leestekens)" #: rules/base.extras.xml:786 msgid "Russian (GOST 6431-75)" msgstr "Russisch (GOST 6431-75)" #: rules/base.extras.xml:792 msgid "Russian (GOST 14289-88)" msgstr "Russisch (GOST 14289-88)" #: rules/base.extras.xml:799 msgid "Russian (Polyglot and Reactionary)" msgstr "Russisch (Polyglot en Reactionary)" #: rules/base.extras.xml:871 msgid "winkeys-p" msgstr "winkeys-p" #: rules/base.extras.xml:872 msgid "Russian (Programmer)" msgstr "Russisch (programmeur)" #: rules/base.extras.xml:882 msgid "Russian (plus typographic symbols)" msgstr "Russisch (plus typografische symbolen)" #: rules/base.extras.xml:895 msgid "Russian (plus Tatar letters)" msgstr "Russisch (plus Tataarse letters)" #: rules/base.extras.xml:908 msgid "diktor" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:909 #, fuzzy #| msgid "Russian (DOS)" msgid "Russian (Diktor)" msgstr "Russisch (DOS)" #: rules/base.extras.xml:919 #, fuzzy #| msgid "Russian (engineering, RU)" msgid "Russian (international, RU)" msgstr "Russisch (technisch, Cyrillisch)" #: rules/base.extras.xml:933 #, fuzzy #| msgid "Russian (engineering, EN)" msgid "Russian (international, EN)" msgstr "Russisch (technisch, Latijns)" #: rules/base.extras.xml:976 msgid "Armenian (OLPC, phonetic)" msgstr "Armeens (OLPC, fonetisch)" #: rules/base.extras.xml:997 msgid "Hebrew (Biblical, SIL phonetic)" msgstr "Hebreeuws (Bijbels, SIL-fonetisch)" #: rules/base.extras.xml:1039 msgid "Arabic (Sun Type 6/7)" msgstr "Arabisch (Sun type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:1045 msgid "Arabic (Arabic numerals, extensions in the 4th level)" msgstr "Arabisch (Arabische cijfers, uitbreidingen op het vierde niveau)" #: rules/base.extras.xml:1051 msgid "Arabic (Eastern Arabic numerals, extensions in the 4th level)" msgstr "Arabisch (Oost-Arabische cijfers, uitbreidingen op het vierde niveau)" #: rules/base.extras.xml:1057 msgid "Arabic (ErgoArabic)" msgstr "Arabisch (ErgoArabic)" #: rules/base.extras.xml:1080 msgid "Belgian (Sun Type 6/7)" msgstr "Belgisch (Sun type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:1101 msgid "Portuguese (Brazil, Sun Type 6/7)" msgstr "Portugees (Brazilië, Sun type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:1122 msgid "Czech (Sun Type 6/7)" msgstr "Tsjechisch (Sun type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:1128 msgid "Czech (programming)" msgstr "Tsjechisch (voor programmeren)" #: rules/base.extras.xml:1134 msgid "Czech (programming, typographic)" msgstr "Tsjechisch (voor programmeren, typografisch)" #: rules/base.extras.xml:1140 msgid "Czech (coder)" msgstr "Tsjechisch (voor coderen)" #: rules/base.extras.xml:1146 msgid "Czech (US, Colemak, UCW support)" msgstr "Tsjechisch (VS, Colemak, UCW-ondersteuning)" #: rules/base.extras.xml:1167 msgid "Danish (Sun Type 6/7)" msgstr "Deens (Sun type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:1188 msgid "Dutch (Sun Type 6/7)" msgstr "Nederlands (Sun type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:1209 msgid "Estonian (Sun Type 6/7)" msgstr "Estisch (Sun type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:1230 msgid "Finnish (Sun Type 6/7)" msgstr "Fins (Sun type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:1236 msgid "Finnish (DAS)" msgstr "Fins (DAS)" #: rules/base.extras.xml:1242 msgid "Finnish (Dvorak)" msgstr "Fins (Dvorak)" #: rules/base.extras.xml:1263 msgid "French (Sun Type 6/7)" msgstr "Frans (Sun type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:1269 msgid "French (US with dead keys, alt.)" msgstr "Frans (VS, met dode toetsen, alternatief)" #: rules/base.extras.xml:1275 msgid "French (US, AZERTY)" msgstr "Frans (VS-toetsenbord, AZERTY)" #: rules/base.extras.xml:1296 msgid "Greek (Sun Type 6/7)" msgstr "Grieks (Sun type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:1302 msgid "Greek (Colemak)" msgstr "Grieks (Colemak)" #: rules/base.extras.xml:1323 msgid "Italian (Sun Type 6/7)" msgstr "Italiaans (Sun type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:1329 msgid "it_lld" msgstr "it_lld" #: rules/base.extras.xml:1330 msgid "Ladin (Italian keyboard)" msgstr "Ladin (Italiaans toetsenbord)" #: rules/base.extras.xml:1340 msgid "de_lld" msgstr "de_lld" #: rules/base.extras.xml:1341 msgid "Ladin (German keyboard)" msgstr "Ladin (Duits toetsenbord)" #: rules/base.extras.xml:1351 msgid "Italian (Dvorak)" msgstr "Italiaans (Dvorak)" #: rules/base.extras.xml:1375 msgid "Japanese (Sun Type 6)" msgstr "Japans (Sun type 6)" #: rules/base.extras.xml:1381 msgid "Japanese (Sun Type 7, PC-compatible)" msgstr "Japans (Sun type 7, PC-compatibel)" #: rules/base.extras.xml:1387 msgid "Japanese (Sun Type 7, Sun-compatible)" msgstr "Japans (Sun type 7, Sun-compatibel)" #: rules/base.extras.xml:1410 msgid "Norwegian (Sun Type 6/7)" msgstr "Noors (Sun type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:1431 msgid "Urdu (Pakistan, Navees)" msgstr "Urdu (Pakistan, Navees)" #: rules/base.extras.xml:1455 msgid "Portuguese (Sun Type 6/7)" msgstr "Portugees (Sun type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:1461 msgid "Portuguese (Colemak)" msgstr "Portugees (Colemak)" #: rules/base.extras.xml:1482 msgid "Slovak (ACC layout, only accented letters)" msgstr "Slowaaks (ACC-indeling, alleen lettertekens met accenten)" #: rules/base.extras.xml:1488 msgid "Slovak (Sun Type 6/7)" msgstr "Slowaaks (Sun type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:1509 msgid "Spanish (Sun Type 6/7)" msgstr "Spaans (Sun type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:1530 msgid "Swedish (Dvorak A5)" msgstr "Zweeds (Dvorak A5)" #: rules/base.extras.xml:1536 msgid "Swedish (Sun Type 6/7)" msgstr "Zweeds (Sun type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:1542 msgid "Elfdalian (Sweden, with combining ogonek)" msgstr "Elfdaals (Zweden, met combinerende ogonek)" #: rules/base.extras.xml:1567 msgid "German (Switzerland, Sun Type 6/7)" msgstr "Duits (Zwitserland, Sun type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:1573 msgid "French (Switzerland, Sun Type 6/7)" msgstr "Frans (Zwitserland, Sun type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:1594 msgid "Turkish (Sun Type 6/7)" msgstr "Turks (Sun type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:1600 msgid "Turkish (i and ı swapped)" msgstr "Turks (i en ı verwisseld)" #: rules/base.extras.xml:1606 msgid "Old Turkic" msgstr "Oud-Turks" #: rules/base.extras.xml:1612 msgid "Old Turkic (F)" msgstr "Oud-Turks (F)" #: rules/base.extras.xml:1618 msgid "Ottoman (Q)" msgstr "Ottomaans (Q)" #: rules/base.extras.xml:1624 msgid "Ottoman (F)" msgstr "Ottomaans (F)" #: rules/base.extras.xml:1645 msgid "Ukrainian (Sun Type 6/7)" msgstr "Oekraïens (Sun type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:1666 msgid "English (UK, Sun Type 6/7)" msgstr "Engels (GB, Sun type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:1687 msgid "Korean (Sun Type 6/7)" msgstr "Koreaans (Sun type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:1709 msgid "Vietnamese (AÐERTY)" msgstr "Viëtnamees (AÐERTY)" #: rules/base.extras.xml:1715 msgid "Vietnamese (QĐERTY)" msgstr "Viëtnamees (QĐERTY)" #. Keyboard indicator for European layouts #: rules/base.extras.xml:1724 msgid "eu" msgstr "eu" #: rules/base.extras.xml:1725 msgid "EurKEY (US)" msgstr "EurKEY (VS)" #. Keyboard layouts for transcription and transliteration systems #: rules/base.extras.xml:1754 msgid "ipa" msgstr "ipa" #: rules/base.extras.xml:1755 msgid "International Phonetic Alphabet" msgstr "Internationaal fonetisch alfabet" #: rules/base.extras.xml:1761 msgid "International Phonetic Alphabet (QWERTY)" msgstr "Internationaal fonetisch alfabet (QWERTY)" #: rules/base.extras.xml:1837 msgid "Modi (KaGaPa, phonetic)" msgstr "Modi (KaGaPa, fonetisch)" #: rules/base.extras.xml:1846 msgid "sas" msgstr "sas" #: rules/base.extras.xml:1847 msgid "Sanskrit symbols" msgstr "Sanskriet (symbolen)" #: rules/base.extras.xml:1857 msgid "Urdu (Navees)" msgstr "Urdu (Navees)" #: rules/base.extras.xml:1877 msgid "Number key 4 when pressed in isolation" msgstr "Cijfertoets 4 wanneer alléén ingedrukt" #: rules/base.extras.xml:1883 msgid "Number key 9 when pressed in isolation" msgstr "Cijfertoets 9 wanneer alléén ingedrukt" #: rules/base.extras.xml:1898 msgid "Make Caps Lock an additional Esc, and Shift + Caps Lock is the Compose" msgstr "CapsLock is een extra Esc; Shift+CapsLock is de samensteltoets" #: rules/base.extras.xml:1906 msgid "Parentheses position" msgstr "Positie van ronde haakjes" #: rules/base.extras.xml:1911 msgid "Swap with square brackets" msgstr "Verwisselen met vierkante haakjes" #~ msgid "Classmate PC" #~ msgstr "Classmate PC" #~ msgid "Happy Hacking for Mac" #~ msgstr "Happy Hacking voor Mac" #~ msgid "MacBook/MacBook Pro" #~ msgstr "MacBook/MacBook Pro" #~ msgid "MacBook/MacBook Pro (intl.)" #~ msgstr "MacBook/MacBook Pro (internationaal)" #~ msgid "Macintosh" #~ msgstr "Macintosh" #~ msgid "Macintosh Old" #~ msgstr "Macintosh oud" #~ msgid "Greek (extended)" #~ msgstr "Grieks (uitgebreid)" #~ msgid "Italian (intl., with dead keys)" #~ msgstr "Italiaans (internationaal, met dode toetsen)" #~ msgid "Make Caps Lock an additional Ctrl" #~ msgstr "CapsLock is zowel CapsLock als Ctrl" #~ msgid "Euro on E" #~ msgstr "Euroteken op E" #~ msgid "oldhun" #~ msgstr "oldhun" #~ msgid "Old Hungarian" #~ msgstr "Oud-Hongaars" #~ msgid "Logitech Cordless Desktop Pro (2nd alt.)" #~ msgstr "Logitech Cordless Desktop Pro (tweede alternatief)" #~ msgid "Logitech Cordless Freedom/Desktop Navigator" #~ msgstr "Logitech Cordless Freedom/Desktop Navigator" #~ msgid "Apple laptop" #~ msgstr "Apple-laptop" #~ msgid "FL90" #~ msgstr "FL90" #~ msgid "Arabic (QWERTY)" #~ msgstr "Arabisch (QWERTY)" #~ msgid "Arabic (QWERTY, Eastern Arabic numerals)" #~ msgstr "Arabisch (QWERTY, Oost-Arabische cijfers)" #~ msgid "guj" #~ msgstr "guj" #~ msgid "zg" #~ msgstr "zg" #~ msgid "zgt" #~ msgstr "zgt" #~ msgid "mon" #~ msgstr "mon" #~ msgid "mon-a1" #~ msgstr "mon-a1" #~ msgid "Iraqi" #~ msgstr "Irakees" #~ msgid "Lithuanian (IBM LST 1205-92)" #~ msgstr "Litouws (IBM LST 1205-92)" # FIXME: what? #~ msgid "Russian (phonetic, French)" #~ msgstr "Russisch (fonetisch, Frans)" #~ msgid "Russian (Sweden, phonetic, no dead keys)" #~ msgstr "Russisch (Zweden, fonetisch, zonder dode toetsen)" #~ msgid "fr-tg" #~ msgstr "fr-tg" #~ msgid "md" #~ msgstr "md" #~ msgid "German (Ladin)" #~ msgstr "Duits (Ladinisch)" #~ msgid "Italian (Ladin)" #~ msgstr "Italiaans (Ladinisch)" #~ msgid "Turkish (Turkey, Latin Q, Swap i and ı)" #~ msgstr "Turks (Latijns Q, met i en ı verwisseld)" #~ msgid "Czech (with <\\|> key)" #~ msgstr "Tsjechisch (met <\\|>-toets)" #~ msgid "Spanish (Macintosh)" #~ msgstr "Spaans (Macintosh)" #~ msgid "Tamil (InScript)" #~ msgstr "Tamil (InScript)" #~ msgid "Non-breaking space at the 3rd level, nothing at the 4th level" #~ msgstr "Harde spatie op het derde niveau, niets op het vierde niveau" #~ msgid "Zero-width non-joiner at the 2nd level, non-breaking space at the 3rd level, nothing at the 4th level" #~ msgstr "Nulbreedte-losmaker op het tweede niveau, harde spatie op het derde niveau, niets op het vierde niveau" #~ msgid "Ottoman" #~ msgstr "Ottomaans" #~ msgid "Icelandic (no dead keys)" #~ msgstr "IJslands (zonder dode toetsen)" #~ msgid "Romanian (cedilla)" #~ msgstr "Roemeens (cedilla)" #~ msgid "Catalan" #~ msgstr "Catalaans" #~ msgid "Norway" #~ msgstr "Noorwegen" #~ msgid "Slovakia" #~ msgstr "Slowakije" #~ msgid "digits" #~ msgstr "cijfers"