# Polish translation of bibshelf.
# This file is distributed under the same license as the bibshelf package.
# Michał Trzebiatowski <hippie_1968@hotmail.com>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bibshelf 1.4.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-15 15:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-07-03 17:44+0100\n"
"Last-Translator: Michał Trzebiatowski <hippie_1968@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Polish\n"
"X-Poedit-Country: POLAND\n"

#: src/Book.cc:26
msgid "Unknown"
msgstr "Nieznana"

#: src/Book.cc:27
msgid "New Book"
msgstr "Nowa książka"

#: src/Book.cc:28
msgid "Undefined"
msgstr "Nieokreślona"

#: src/Book.cc:178
msgid "Not yet read"
msgstr "Jeszcze nie przeczytana"

#: src/DialogBookEditor.cc:29 src/DialogBook.cc:28
msgid "Author:"
msgstr "Autor:"

#: src/DialogBookEditor.cc:30 src/DialogBook.cc:30
msgid "Title:"
msgstr "Tytuł:"

#: src/DialogBookEditor.cc:31 src/DialogBook.cc:32
msgid "ISBN:"
msgstr "ISBN:"

#: src/DialogBookEditor.cc:32 src/DialogBook.cc:34
msgid "Category:"
msgstr "Kategoria:"

#: src/DialogBookEditor.cc:33 src/DialogBook.cc:36
msgid "Rating:"
msgstr "Ocena:"

#: src/DialogBookEditor.cc:34 src/DialogBook.cc:37
msgid "Read:"
msgstr "Czytana:"

#: src/DialogBookEditor.cc:36 src/DialogBook.cc:39
msgid "Summary:"
msgstr "Streszczenie:"

#: src/DialogBookEditor.cc:37 src/DialogBook.cc:41
msgid "Review:"
msgstr "Recenzja:"

#: src/DialogBookEditor.cc:66
msgid "Biography"
msgstr "Biografia"

#: src/DialogBookEditor.cc:67
msgid "Children"
msgstr "Dla dzieci"

#: src/DialogBookEditor.cc:68
msgid "Classic"
msgstr "Klasyka"

#: src/DialogBookEditor.cc:69
msgid "Drama"
msgstr "Dramat"

#: src/DialogBookEditor.cc:70
msgid "Fiction"
msgstr "Fikcja"

#: src/DialogBookEditor.cc:71
msgid "Health"
msgstr "Zdrowie"

#: src/DialogBookEditor.cc:72
msgid "History"
msgstr "Historia"

#: src/DialogBookEditor.cc:73
msgid "Horror"
msgstr "Horror"

#: src/DialogBookEditor.cc:74
msgid "Humor"
msgstr "Humor"

#: src/DialogBookEditor.cc:75
msgid "Other"
msgstr "Inna"

#: src/DialogBookEditor.cc:76
msgid "Poetry"
msgstr "Poezja"

#: src/DialogBookEditor.cc:77
msgid "Reference"
msgstr "Podręcznik"

#: src/DialogBookEditor.cc:78
msgid "Religion"
msgstr "Religia"

#: src/DialogBookEditor.cc:79
msgid "Romance"
msgstr "Romans"

#: src/DialogBookEditor.cc:80
msgid "Science"
msgstr "Nauka"

#: src/DialogBookEditor.cc:81
msgid "Science Fiction"
msgstr "Science Fiction"

#: src/DialogBookEditor.cc:82
msgid "Thriller"
msgstr "Thriller"

#: src/DialogBookEditor.cc:89
msgid "Not yet rated"
msgstr "Nieoceniona"

#: src/DialogBookEditor.cc:175 src/DialogBook.cc:55
msgid "Unnamed Book"
msgstr "Nienazwana książka"

#: src/DialogMain.cc:29
msgid "Sort by _Author"
msgstr "Sortuj według _Autora"

#: src/DialogMain.cc:34
msgid "Sort by _Title"
msgstr "Sortuj według _Tytułu"

#: src/DialogMain.cc:39
msgid "Sort by _Category"
msgstr "Sortuj według _Kategorii"

#: src/DialogMain.cc:44
msgid "Sort by Read _Date"
msgstr "Sortuj według _Daty czytania"

#: src/DialogMain.cc:49
msgid "Sort by _Rating"
msgstr "Sortuj według _Oceny"

#: src/DialogMain.cc:54
msgid "Add Book"
msgstr "Dodaj książkę"

#: src/DialogMain.cc:57 src/DialogBookDelete.cc:32
msgid "Delete Book"
msgstr "Usuń książkę"

#: src/DialogMain.cc:60
msgid "Show Details"
msgstr "Pokaż szczegóły"

#: src/DialogMain.cc:72
msgid "_File"
msgstr "_Plik"

#: src/DialogMain.cc:81
msgid "_View"
msgstr "_Widok"

#: src/DialogMain.cc:91
msgid "_Help"
msgstr "_Pomoc"

#: src/DialogMain.cc:94
msgid "_About"
msgstr "_O"

#: src/DialogMain.cc:182 src/DialogMain.cc:277
#, c-format
msgid "Book Organizer"
msgstr "Organizator książek"

#: src/DialogMain.cc:200
msgid "Unknown ISBN"
msgstr "Nieznany ISBN"

#: src/DialogMain.cc:274
#, c-format
msgid "%s - Book Organizer"
msgstr "%s - Organizator książek"

#: src/DialogMain.cc:286
msgid "Booklist "
msgstr "Lista książek"

#: src/DialogMain.cc:287
#, c-format
msgid "(%i books in the list):"
msgstr "(%i książek na liście):"

#: src/GtkBookList.cc:49
msgid "Author and Title"
msgstr "Autor i tytuł"

#: src/GtkBookList.cc:65
msgid "Category"
msgstr "Kategoria"

#: src/GtkBookList.cc:68
msgid "Read on..."
msgstr "Czytana..."

#: src/GtkBookList.cc:71
msgid "Rating"
msgstr "Ocena"

#: src/Controller.cc:48
#, c-format
msgid "Unable to create or access the book folder"
msgstr "Nie można utworzyć lub uzyskać dostępu do folderu książek"

#: src/Controller.cc:51
#, c-format
msgid ""
"The folder containing the book documents could not be created.\n"
"This usually happens due to a problem with the file access restrictions given to this program by the administrator.\n"
"Please make sure that the program has all permissions on \"%s\" and try again. Sorry."
msgstr ""
"Folder zawierający dokumenty książek nie został utworzony.\n"
"Problem polega zazwyczaj na ograniczonym dostępem do plików podanego dla tego programu przez administratora.\n"
"Upewnij się, że program ma wszystkie uprawnienia dla \"%s\" i spróbuj ponownie. Przepraszamy."

#: src/Controller.cc:65
#, c-format
msgid "Unable to open the book folder"
msgstr "Nie można otworzyć folderu książek"

#: src/Controller.cc:68
#, c-format
msgid ""
"The folder containing the book documents could not be opened.\n"
"This usually happens due to a problem with the file access restrictions given to this program by the administrator.\n"
"Please make sure that the program has all permissions on \"%s\" and try again. Sorry."
msgstr ""
"Folder zawierający dokumenty książek nie został otworzony.\n"
"Problem polega zazwyczaj na ograniczonym dostępem do plików podanego dla tego programu przez administratora.\n"
"Upewnij się, że program ma wszystkie uprawnienia dla \"%s\" i spróbuj ponownie. Przepraszamy."

#: src/Controller.cc:81
#, c-format
msgid "Welcome to %s"
msgstr "Witaj w %s"

#: src/Controller.cc:83
#, c-format
msgid "Version %s"
msgstr "Wersja %s"

#: src/Controller.cc:85
msgid "To view a book, please select an item from the booklist."
msgstr "Aby przejrzeć książkę, wybierz element z listy książek."

#: src/Controller.cc:220
#, c-format
msgid "Unable to create a folder for \"%s\""
msgstr "Nie można utworzyć folderu dla \"%s\""

#: src/Controller.cc:224
#, c-format
msgid ""
"One possible cause for this problem may be that this program has insufficient rights to create a new folder at the given location.\n"
"\n"
"Please make sure that the program has the permissions to write into \"%s\" and try again. Sorry."
msgstr ""
"Możliwą przyczyną tego problemu może być brak wystarczających uprawnień tego programu, aby utworzyć nowy folder w danej lokalizacji.\n"
"\n"
"Upewnij się, że program ma uprawnienia do zapisu w \"%s\" i spróbuj ponownie. Przepraszamy."

#: src/Controller.cc:233
#, c-format
msgid "Unable to delete old book information"
msgstr "Nie można usunąć starych informacji o książce"

#: src/Controller.cc:236
#, c-format
msgid ""
"You have changed the author or the title of a book.\n"
"Thus, the document holding the old name and author need to be deleted from your harddisk.\n"
"However, the deletion of this document failed, probably due to a problem with the file access restrictions given to this program by the administrator.\n"
"Please make sure that the program has all permissions on \"%s\" and try again. Sorry."
msgstr ""
"Zmieniłeś autora lub tytuł książki.\n"
"Zatem dokument zawierający starą nazwę i autora powinien być usunięty z dysku.\n"
"Jednak, usunięcie tego dokumentu nie powiodło się, prawdopodobnie z powodu problemu ograniczonego dostępu do plików podanego dla tego programu przez administratora.\n"
"Upewnij się, że program ma wszystkie uprawnienia dla \"%s\" i spróbuj ponownie. Przepraszamy."

#: src/Controller.cc:248
#, c-format
msgid "Unable to save the book \"%s\" by \"%s\""
msgstr "Nie można zapisać książki \"%s\" według \"%s\""

#: src/Controller.cc:252
#, c-format
msgid ""
"One possible cause for this problem may be that this program has insufficient rights to create a new file at the given location.\n"
"\n"
"Please make sure that the program has the permissions to write into all folders below \"%s\" and try again. Sorry."
msgstr ""
"Możliwą przyczyną tego problemu może być brak wystarczających uprawnień tego programu, aby utworzyć nowy plik w danej lokalizacji.\n"
"\n"
"Upewnij się, że program ma uprawnienia do zapisu dla wszystkich folderów poniżej \"%s\" i spróbuj ponownie. Przepraszamy."

#: src/Controller.cc:302
#, c-format
msgid "Unable to delete the book \"%s\" by \"%s\""
msgstr "Nie można usunąć książki \"%s\"według \"%s\""

#: src/Controller.cc:306
#, c-format
msgid ""
"The document containing the book that you have been trying to remove could not be deleted.\n"
"\n"
"This usually happens due to a problem with the file access restrictions given to this program by the administrator.\n"
"Please make sure that the program has all permissions on \"%s\" and try again. Sorry."
msgstr ""
"Nie można usunąć dokumentu zawierającego danych książki.\n"
"\n"
"Problem polega zazwyczaj na ograniczonym dostępem do plików podanego dla tego programu przez administratora.\n"
"Upewnij się, że program ma wszystkie uprawnienia dla \"%s\" i spróbuj ponownie. Przepraszamy."

#: src/DialogBookDelete.cc:42
#, c-format
msgid "Delete the book \"%s\" by \"%s\"?"
msgstr "Usunąć książkę \"%s\" według \"%s\"?"

#: src/DialogBookDelete.cc:43
msgid "Deletion of a book will destroy its data and can not be reversed."
msgstr "Usunięcie książki usunie również jej dane i nie mogą być przywrócone."

#: src/DialogAbout.cc:45
msgid "Translation of this version by:"
msgstr "Tłumaczenie polskiej wersji przez:"

#: src/DialogAbout.cc:46
msgid "translator_credits"
msgstr "Michał Trzebiatowski"

#: src/DialogAbout.cc:52
msgid ""
"BibShelf was written and published under the terms of the GPL (General Public License V2)\n"
"by Samuel Abels\n"
"\n"
"The application name was chosen by TheWalrus."
msgstr ""
"BibShelf został napisany i opublikowany zgodnie z warunkami licencji GPL (General Public License V2)\n"
"przez Samuel Abels\n"
"\n"
"Nazwa aplikacji została wybrana przez TheWalrus."

#: src/DialogAbout.cc:57
msgid "Thank You for using BibShelf!"
msgstr "Dziękujemy za korzystanie z BibShelf!"

#: src/DialogAbout.cc:60
msgid "Copyright 2004. All rights reserved."
msgstr "Copyright 2004. Wszelkie prawa zastrzeżone."

#: src/DialogBook.cc:43
msgid "Edit Book"
msgstr "Edytuj książkę"
