# Polish translation for freedink
# Copyright (C) 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the freedink package.
# Michał Trzebiatowski <hippie_1968@hotmail.com>, 2009-2012,2019.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: freedink 109.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-freedink@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-18 23:58+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-04-01 17:17+0100\n"
"Last-Translator: Michał Trzebiatowski <hippie_1968@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.7\n"

#: src/app.cpp:152
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTIONS]...\n"
msgstr "Użyj: %s [OPCJE]...\n"

#: src/app.cpp:156
#, c-format
msgid "  -h, --help            Display this help screen\n"
msgstr "  -h, --help            Wyświetla ten ekran pomocy\n"

#: src/app.cpp:157
#, c-format
msgid "  -v, --version         Display the version\n"
msgstr "  -v, --version         Wyświetla wersję\n"

#: src/app.cpp:159
#, c-format
msgid "  -g, --game <dir>      Specify a DMod directory\n"
msgstr "  -g, --game <katalog>      Określ katalog D-Modu\n"

#: src/app.cpp:160
#, c-format
msgid "  -r, --refdir <dir>    Specify base directory for dink/graphics, D-Mods, etc.\n"
msgstr "  -r, --refdir <katalog>    Określ podstawowy katalog dla dinka/grafik, D-Modów, itd.\n"

#: src/app.cpp:162
#, c-format
msgid "  -d, --debug           Explain what is being done\n"
msgstr "  -d, --debug           Wyjaśnianie co się dzieje\n"

#: src/app.cpp:163
#, c-format
msgid "  -i, --noini           Do not attempt to write dinksmallwood.ini\n"
msgstr "  -i, --noini           Nie zapisuj dinksmallwood.ini\n"

#: src/app.cpp:164
#, c-format
msgid "  -j, --nojoy           Do not attempt to use joystick\n"
msgstr "  -j, --nojoy           Nie używaj joysticka\n"

#: src/app.cpp:165
#, c-format
msgid "  -s, --nosound         Do not play sound\n"
msgstr "  -s, --nosound         Nie odtwarzaj dźwięku\n"

#: src/app.cpp:166
#, c-format
msgid "  -t, --truecolor       Allow more colours (for recent D-Mod graphics)\n"
msgstr "  -t, --truecolor       Pozwól na więcej kolorów (dla ostatnich grafik D-Modu)\n"

#: src/app.cpp:167
#, c-format
msgid "  -w, --window          Use windowed mode instead of screen mode\n"
msgstr "  -w, --window          Używaj trybu okna zamiast trybu pełnoekranowego\n"

#: src/app.cpp:168
#, c-format
msgid "  -7, --v1.07           Enable v1.07 compatibility mode\n"
msgstr "  -7, --v1.07           Włącz tryb zgodności z v1.07\n"

#: src/app.cpp:169
#, c-format
msgid "  -S, --software-rendering  Don't use OpenGL\n"
msgstr "  -S, --software-rendering  Nie używaj OpenGL\n"

#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
#. for this package.  Please add _another line_ saying "Report
#. translation bugs to <...>\n" with the address for translation
#. bugs (typically your translation team's web or email
#. address).
#: src/app.cpp:182
#, c-format
msgid "Report bugs to %s.\n"
msgstr "Błędy proszę zgłaszać na adres %s.\n"

#: src/app.cpp:311
#, c-format
msgid "Note: -nomovie is accepted for compatibility, but has no effect.\n"
msgstr "Uwaga: -nomovie jest akceptowane dla kompatybilności, ale nie ma żadnego wpływu.\n"

#: src/dinkc.cpp:748
msgid "Attack"
msgstr "Atakuj"

#: src/dinkc.cpp:749
msgid "Talk/Examine"
msgstr "Rozmawiaj/Sprawdź"

#: src/dinkc.cpp:750
msgid "Magic"
msgstr "Czaruj"

#: src/dinkc.cpp:751
msgid "Item Screen"
msgstr "Ekran przedmiotów"

#: src/dinkc.cpp:752
msgid "Main Menu"
msgstr "Główne menu"

#: src/dinkc.cpp:753
msgid "Map"
msgstr "Mapa"

#: src/dinkc.cpp:754 src/dinkc.cpp:755 src/dinkc.cpp:756 src/dinkc.cpp:757
msgid "Unused"
msgstr "Nie używany"

#: src/dinkc.cpp:758
msgid "Down"
msgstr "Dół"

#: src/dinkc.cpp:759
msgid "Left"
msgstr "Lewo"

#: src/dinkc.cpp:760
msgid "Right"
msgstr "Prawo"

#: src/dinkc.cpp:761
msgid "Up"
msgstr "Góra"

#: src/dinkc.cpp:762
msgid "Error: not mapped"
msgstr "Błąd: Nie przyporządkowuje"

#: src/dinkc.cpp:773
#, c-format
msgid "Slot %d - %d:%02d - %s"
msgstr "Slot %d - %d:%02d - %s"

#: src/dinkc.cpp:776
#, c-format
msgid "Slot %d - Empty"
msgstr "Slot %d - pusty"

#~ msgid "Starts the Dink Smallwood game or one of its D-Mods."
#~ msgstr "Rozpoczyna grę Dink Smallwood lub jeden z jego D-Modów."

#~ msgid "Edit the Dink Smallwood game or one of its D-Mods."
#~ msgstr "Edytuj grę Dink Smallwood lub jeden z jego D-Modów."

#~ msgid "`$I don't see anything here."
#~ msgstr "`$Nie widzę tu niczego."

#~ msgid "`$Huh?"
#~ msgstr "`$Hę?"

#~ msgid "`$I'm fairly sure I can't talk to or use that."
#~ msgstr "`$Jestem całkiem pewien, że nie mogę z tym rozmawiać lub tego używać."

#~ msgid "`$What?"
#~ msgstr "`$Co?"

#~ msgid "`$I'm bored."
#~ msgstr "`$Nudzę się."

#~ msgid "`$Not much happening here."
#~ msgstr "`$Niewiele się tutaj dzieje."

#~ msgid "`$I don't know any magic."
#~ msgstr "`$Nie umiem czarować."

#~ msgid "`$I'm no wizard!"
#~ msgstr "`$Nie jestem czarodziejem!"

#~ msgid "`$I need to learn magic before trying this."
#~ msgstr "`$Muszę nauczyć się czarować przed spróbowaniem tego."

#~ msgid "`$I'm gesturing wildly to no avail!"
#~ msgstr "`$Dziko gestykuluje na próżno!"

#~ msgid "`$Nothing happened."
#~ msgstr "`$Nic się nie stało."

#~ msgid "`$Hocus pocus!"
#~ msgstr "`$Hokus pokus!"
