# Polish translation for gsasl.
# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2019, 2020 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gsasl package.
# Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2004-2020.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gsasl 1.9.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gsasl@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-24 15:24+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-12-26 20:56+0100\n"
"Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n"
"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"

#: src/imap.c:76 src/smtp.c:79
#, c-format
msgid "Chose SASL mechanisms:\n"
msgstr "Wybór mechanizmów SASL:\n"

#: src/imap.c:106 src/smtp.c:113 src/gsasl.c:283
#, c-format
msgid "Using mechanism:\n"
msgstr "Użycie mechanizmu:\n"

#: src/imap.c:186
#, c-format
msgid "warning: server did not return a token\n"
msgstr "uwaga: serwer nie zwrócił tokenu\n"

#: src/smtp.c:192
#, c-format
msgid ""
"error: could not parse server data:\n"
"%s\n"
msgstr ""
"błąd: nie udało się przeanalizować danych z serwera:\n"
"%s\n"

#: src/gsasl.c:255
#, c-format
msgid "Choose SASL mechanism:\n"
msgstr "Wybór mechanizmów SASL:\n"

#: src/gsasl.c:264
#, c-format
msgid "Input list of SASL mechanisms supported by server:\n"
msgstr "Wejściowa lista mechanizmów SASL obsługiwanych przez serwer:\n"

#: src/gsasl.c:300
#, c-format
msgid "Output from server:\n"
msgstr "Wyjście serwera:\n"

#: src/gsasl.c:302
#, c-format
msgid "Output from client:\n"
msgstr "Wyjście klienta:\n"

#: src/gsasl.c:349
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
msgstr "Polecenie `%s --help' pozwoli uzyskać więcej informacji.\n"

#: src/gsasl.c:381
#, c-format
msgid "required --mechanism missing"
msgstr "brak wymaganego --mechanism"

#: src/gsasl.c:394
#, c-format
msgid "unsupported --mechanism for --mkpasswd: %s"
msgstr "nie obsługiwana opcja --mechanism dla --mkpasswd: %s"

#: src/gsasl.c:398
#, c-format
msgid "iteration count must be positive: %d"
msgstr "liczba iteracji musi być dodatnia: %d"

#: src/gsasl.c:424
msgid "Enter password: "
msgstr "Hasło: "

#: src/gsasl.c:510
#, c-format
msgid "missing argument"
msgstr "brak argumentu"

#: src/gsasl.c:517
#, c-format
msgid "need both --x509-cert-file and --x509-key-file"
msgstr "wymagane jest zarówno --x509-cert-file jak i --x509-key-file"

#: src/gsasl.c:521
#, c-format
msgid "cannot use both --starttls and --no-starttls"
msgstr "nie można użyć --starttls i --nostarttls jednocześnie"

#: src/gsasl.c:524
#, c-format
msgid "cannot use both --smtp and --imap"
msgstr "nie można użyć --smtp i --imap jednocześnie"

#: src/gsasl.c:577
#, c-format
msgid "cannot guess SASL profile (try --smtp or --imap)"
msgstr "nie można odgadnąć profilu SASL (proszę spróbować --smtp lub --imap)"

#: src/gsasl.c:597
#, c-format
msgid "initialization failure: %s"
msgstr "błąd inicjalizacji: %s"

#: src/gsasl.c:612
#, c-format
msgid "error listing mechanisms: %s"
msgstr "błąd wypisywania mechanizmów: %s"

#: src/gsasl.c:619
#, c-format
msgid "This client supports the following mechanisms:\n"
msgstr "Mechanizmy obsługiwane przez tego klienta:\n"

#: src/gsasl.c:622
#, c-format
msgid "This server supports the following mechanisms:\n"
msgstr "Mechanizmy obsługiwane przez ten serwer:\n"

#: src/gsasl.c:690
#, c-format
msgid "GnuTLS global initialization failed: %s"
msgstr "Globalna inicjalizacja GnuTLS nie powiodła się: %s"

#: src/gsasl.c:695
#, c-format
msgid "GnuTLS initialization failed: %s"
msgstr "Inicjalizacja GnuTLS nie powiodła się: %s"

#: src/gsasl.c:700
#, c-format
msgid "setting GnuTLS defaults failed: %s"
msgstr "ustawienie wartości domyślnych GnuTLS nie powiodło się: %s"

#: src/gsasl.c:707
#, c-format
msgid "setting GnuTLS server name failed: %s"
msgstr "ustawienie nazwy serwera GnuTLS nie powiodło się: %s"

#: src/gsasl.c:713
#, c-format
msgid "allocating anonymous GnuTLS credential: %s"
msgstr "przydzielanie anonimowych danych uwierzytelniających GnuTLS: %s"

#: src/gsasl.c:718
#, c-format
msgid "setting anonymous GnuTLS credential: %s"
msgstr "ustawianie anonimowych danych uwierzytelniających GnuTLS: %s"

#: src/gsasl.c:723
#, c-format
msgid "allocating X.509 GnuTLS credential: %s"
msgstr "przydzielanie danych uwierzytelniających X.509 GnuTLS: %s"

#: src/gsasl.c:731
#, c-format
msgid "loading X.509 GnuTLS credential: %s"
msgstr "wczytywanie danych uwierzytelniających X.509 GnuTLS: %s"

#: src/gsasl.c:739
#, c-format
msgid "no X.509 CAs found: %s"
msgstr "nie znaleziono CA X.509: %s"

#: src/gsasl.c:742
#, c-format
msgid "no X.509 CAs found"
msgstr "nie znaleziono CA X.509"

#: src/gsasl.c:748
#, c-format
msgid "setting GnuTLS system trust: %s"
msgstr "ustawianie zaufania systemu GnuTLS: %s"

#: src/gsasl.c:755
#, c-format
msgid "setting X.509 GnuTLS credential: %s"
msgstr "ustawianie danych uwierzytelniających X.509 GnuTLS: %s"

#: src/gsasl.c:770
#, c-format
msgid "setting GnuTLS cipher priority (%s): %s\n"
msgstr "ustawianie priorytetu szyfrów GnuTLS (%s): %s\n"

#: src/gsasl.c:795
#, c-format
msgid "TLS X.509 Verification: %s\n"
msgstr "Weryfikacja X.509 TLS: %s\n"

#: src/gsasl.c:800
#, c-format
msgid "GnuTLS handshake failed: %s"
msgstr "powitanie GnuTLS nie powiodło się: %s"

#: src/gsasl.c:811
#, c-format
msgid "TLS session info: %s\n"
msgstr "Informacja o sesji TLS: %s\n"

#: src/gsasl.c:832
#, c-format
msgid "TLS X.509 Certificate %u: %s\n"
msgstr "Certyfikat X.509 TLS %u: %s\n"

#: src/gsasl.c:847
#, c-format
msgid "verifying peer certificate: %s"
msgstr "sprawdzanie certyfikatu drugiej strony: %s"

#: src/gsasl.c:851
#, c-format
msgid "server certificate is not trusted"
msgstr "certyfikat serwera nie jest zaufany"

#: src/gsasl.c:855
#, c-format
msgid "server certificate hasn't got a known issuer"
msgstr "certyfikat serwera nie ma znanego wystawcy"

#: src/gsasl.c:858
#, c-format
msgid "server certificate has been revoked"
msgstr "certyfikat serwera został anulowany"

#: src/gsasl.c:862
#, c-format
msgid "could not verify server certificate (rc=%u)"
msgstr "nie udało się zweryfikować certyfikatu serwera (rc=%u)"

#: src/gsasl.c:873
#, c-format
msgid "getting channel binding failed: %s"
msgstr "pobranie przypisania kanału nie powiodło się: %s"

#: src/gsasl.c:903
#, c-format
msgid "Cannot find mechanism...\n"
msgstr "Nie znaleziono mechanizmu...\n"

#: src/gsasl.c:920
#, c-format
msgid "mechanism unavailable: %s"
msgstr "mechanizm niedostępny: %s"

#: src/gsasl.c:948
#, c-format
msgid "Enter base64 authentication data from client (press RET if none):\n"
msgstr "Dana uwierzytelniające base64 od klienta (RET jeśli żadne):\n"

#: src/gsasl.c:951
#, c-format
msgid "Enter base64 authentication data from server (press RET if none):\n"
msgstr "Dane uwierzytelniające base64 od serwera (RET jeśli żadne):\n"

#: src/gsasl.c:961
#, c-format
msgid "server error"
msgstr "błąd serwera"

#: src/gsasl.c:969
#, c-format
msgid "mechanism error: %s"
msgstr "błąd mechanizmu: %s"

#: src/gsasl.c:975
#, c-format
msgid "Server authentication finished (client trusted)...\n"
msgstr "Uwierzytelnienie serwera zakończone (klient zaufał)...\n"

#: src/gsasl.c:978
#, c-format
msgid "Client authentication finished (server trusted)...\n"
msgstr "Uwierzytelnienie klienta zakończone (serwer zaufał)...\n"

#: src/gsasl.c:1003
#, c-format
msgid "Enter application data (EOF to finish):\n"
msgstr "Dane aplikacji (EOF aby zakończyć):\n"

#: src/gsasl.c:1069
#, c-format
msgid "Base64 encoded application data to send:\n"
msgstr "Zakodowane base64 dane aplikacji do wysłania:\n"

#: src/gsasl.c:1108
#, c-format
msgid "SASL record too large: %zu\n"
msgstr "Rekord SASL zbyt duży: %zu\n"

#: src/gsasl.c:1132
#, c-format
msgid "encoding error: %s"
msgstr "błąd kodowania: %s"

#: src/gsasl.c:1137
#, c-format
msgid "Session finished...\n"
msgstr "Sesja zakończona...\n"

#: src/gsasl.c:1153
#, c-format
msgid "terminating GnuTLS session failed: %s"
msgstr "zakończenie sesji GnuTLS nie powiodło się: %s"
