# Polish translation for gst-plugins-bad.
# This file is distributed under the same license as the gst-plugins-bad package.
# Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2007-2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-bad 0.10.13.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-14 19:43+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-08-26 16:52+0200\n"
"Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n"
"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: ext/resindvd/resindvdsrc.c:361
msgid "Could not read title information for DVD."
msgstr "Nie udało się odczytać informacji o tytułach dla DVD."

#: ext/resindvd/resindvdsrc.c:367
#, c-format
msgid "Failed to open DVD device '%s'."
msgstr "Nie udało się otworzyć urządzenia DVD '%s'."

#: ext/resindvd/resindvdsrc.c:373
msgid "Failed to set PGC based seeking."
msgstr "Nie udało się ustawić przewijania opartego na PGC."

#: ext/sndfile/gstsfsink.c:273 ext/sndfile/gstsfsrc.c:341
msgid "No file name specified for writing."
msgstr "Nie określono nazwy pliku do zapisu."

#: ext/sndfile/gstsfsink.c:286 ext/sndfile/gstsfsrc.c:347
#, c-format
msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
msgstr "Nie udało się otworzyć pliku \"%s\" do zapisu."

#: ext/sndfile/gstsfsink.c:436 gst/nuvdemux/gstnuvdemux.c:734
msgid "Internal data stream error."
msgstr "Błąd wewnętrzny strumienia danych."

#: ext/sndfile/gstsfsink.c:490 ext/sndfile/gstsfsink.c:498
#, c-format
msgid "Could not write to file \"%s\"."
msgstr "Nie udało się zapisać danych do pliku \"%s\"."

#: gst/aiff/aiffparse.c:1269
msgid "Internal data flow error."
msgstr "Błąd wewnętrzny przepływu danych."

#: sys/dvb/gstdvbsrc.c:704 sys/dvb/gstdvbsrc.c:797
#, c-format
msgid "Device \"%s\" does not exist."
msgstr "Urządzenie \"%s\" nie istnieje."

#: sys/dvb/gstdvbsrc.c:708
#, c-format
msgid "Could not open frontend device \"%s\"."
msgstr "Nie udało się otworzyć urządzenia frontendu \"%s\"."

#: sys/dvb/gstdvbsrc.c:720
#, c-format
msgid "Could not get settings from frontend device \"%s\"."
msgstr "Nie udało się pobrać ustawień z urządzenia frontendu \"%s\"."

#: sys/dvb/gstdvbsrc.c:801
#, c-format
msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
msgstr "Nie udało się otworzyć pliku \"%s\" do odczytu."

#~ msgid "Internal clock error."
#~ msgstr "Błąd wewnętrzny zegara."

#~ msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
#~ msgstr "Nie udało się otworzyć urządzenia dźwiękowego do sterowania mikserem."

#~ msgid "Could not open audio device for mixer control handling. This version of the Open Sound System is not supported by this element."
#~ msgstr "Nie udało się otworzyć urządzenia dźwiękowego do sterowania mikserem. Ta wersja Open Sound System nie jest obsługiwana przez ten moduł."

#~ msgid "Volume"
#~ msgstr "Głośność"

#~ msgid "Master"
#~ msgstr "Główna"

#~ msgid "Front"
#~ msgstr "Przód"

#~ msgid "Rear"
#~ msgstr "Tył"

#~ msgid "Headphones"
#~ msgstr "Słuchawki"

#~ msgid "Center"
#~ msgstr "Środek"

#~ msgid "LFE"
#~ msgstr "LFE"

#~ msgid "Surround"
#~ msgstr "Otoczenie"

#~ msgid "Side"
#~ msgstr "Bok"

#~ msgid "Built-in Speaker"
#~ msgstr "Wbudowany głośniczek"

#~ msgid "AUX 1 Out"
#~ msgstr "Wyjście AUX 1"

#~ msgid "AUX 2 Out"
#~ msgstr "Wyjście AUX 2"

#~ msgid "AUX Out"
#~ msgstr "Wyjście AUX"

#~ msgid "Bass"
#~ msgstr "Tony niskie"

#~ msgid "Treble"
#~ msgstr "Tony wysokie"

#~ msgid "3D Depth"
#~ msgstr "Głębokość 3D"

#~ msgid "3D Center"
#~ msgstr "Środek 3D"

#~ msgid "3D Enhance"
#~ msgstr "Uwydatnienie 3D"

#~ msgid "Telephone"
#~ msgstr "Telefon"

#~ msgid "Microphone"
#~ msgstr "Mikrofon"

#~ msgid "Line Out"
#~ msgstr "Wyjście linii"

#~ msgid "Line In"
#~ msgstr "Wejście linii"

#~ msgid "Internal CD"
#~ msgstr "Wewnętrzne CD"

#~ msgid "Video In"
#~ msgstr "Wejście wideo"

#~ msgid "AUX 1 In"
#~ msgstr "Wejście AUX 1"

#~ msgid "AUX 2 In"
#~ msgstr "Wejście AUX 2"

#~ msgid "AUX In"
#~ msgstr "Wejście AUX"

#~ msgid "PCM"
#~ msgstr "PCM"

#~ msgid "Record Gain"
#~ msgstr "Wzmocnienie nagrywania"

#~ msgid "Output Gain"
#~ msgstr "Wzmocnienie wyjścia"

#~ msgid "Microphone Boost"
#~ msgstr "Podbicie mikrofonu"

#~ msgid "Loopback"
#~ msgstr "Pętla zwrotna"

#~ msgid "Diagnostic"
#~ msgstr "Diagnostyka"

#~ msgid "Bass Boost"
#~ msgstr "Podbicie basów"

#~ msgid "Playback Ports"
#~ msgstr "Porty playbacku"

#~ msgid "Input"
#~ msgstr "Wejście"

#~ msgid "Record Source"
#~ msgstr "Źródło nagrywania"

#~ msgid "Monitor Source"
#~ msgstr "Źródło monitora"

#~ msgid "Keyboard Beep"
#~ msgstr "Pisk klawiatury"

#~ msgid "Monitor"
#~ msgstr "Monitor"

#~ msgid "Simulate Stereo"
#~ msgstr "Symulacja stereo"

#~ msgid "Stereo"
#~ msgstr "Stereo"

#~ msgid "Surround Sound"
#~ msgstr "Dźwięk surround"

#~ msgid "Microphone Gain"
#~ msgstr "Wzmocnienie mikrofonu"

#~ msgid "Speaker Source"
#~ msgstr "Źródło głośniczka"

#~ msgid "Microphone Source"
#~ msgstr "Źródło mikrofonu"

#~ msgid "Jack"
#~ msgstr "Gniazdo"

#~ msgid "Center / LFE"
#~ msgstr "Środek / LFE"

#~ msgid "Stereo Mix"
#~ msgstr "Miksowanie stereo"

#~ msgid "Mono Mix"
#~ msgstr "Miksowanie mono"

#~ msgid "Input Mix"
#~ msgstr "Miksowanie wejścia"

#~ msgid "SPDIF In"
#~ msgstr "Wejście SPDIF"

#~ msgid "SPDIF Out"
#~ msgstr "Wyjście SPDIF"

#~ msgid "Microphone 1"
#~ msgstr "Mikrofon 1"

#~ msgid "Microphone 2"
#~ msgstr "Mikrofon 2"

#~ msgid "Digital Out"
#~ msgstr "Wyjście cyfrowe"

#~ msgid "Digital In"
#~ msgstr "Wejście cyfrowe"

#~ msgid "HDMI"
#~ msgstr "HDMI"

#~ msgid "Modem"
#~ msgstr "Modem"

#~ msgid "Handset"
#~ msgstr "Zestaw słuchawkowy"

#~ msgid "Other"
#~ msgstr "Inne"

#~ msgid "None"
#~ msgstr "Brak"

#~ msgid "On"
#~ msgstr "Włączone"

#~ msgid "Off"
#~ msgstr "Wyłączone"

#~ msgid "Mute"
#~ msgstr "Wyciszenie"

#~ msgid "Fast"
#~ msgstr "Szybka"

#~ msgid "Very Low"
#~ msgstr "Bardzo niska"

#~ msgid "Low"
#~ msgstr "Niska"

#~ msgid "Medium"
#~ msgstr "Średnia"

#~ msgid "High"
#~ msgstr "Wysoka"

#~ msgid "Very High"
#~ msgstr "Bardzo wysoka"

#~ msgid "Production"
#~ msgstr "Produkcyjna"

#~ msgid "Front Panel Microphone"
#~ msgstr "Mikrofon na przednim panelu"

#~ msgid "Front Panel Line In"
#~ msgstr "Wejście linii na przednim panelu"

#~ msgid "Front Panel Headphones"
#~ msgstr "Słuchawki na przednim panelu"

#~ msgid "Front Panel Line Out"
#~ msgstr "Wyjście linii na przednim panelu"

#~ msgid "Green Connector"
#~ msgstr "Zielone gniazdo"

#~ msgid "Pink Connector"
#~ msgstr "Różowe gniazdo"

#~ msgid "Blue Connector"
#~ msgstr "Niebieskie gniazdo"

#~ msgid "White Connector"
#~ msgstr "Białe gniazdo"

#~ msgid "Black Connector"
#~ msgstr "Czarne gniazdo"

#~ msgid "Gray Connector"
#~ msgstr "Szare gniazdo"

#~ msgid "Orange Connector"
#~ msgstr "Pomarańczowe gniazdo"

#~ msgid "Red Connector"
#~ msgstr "Czerwone gniazdo"

#~ msgid "Yellow Connector"
#~ msgstr "Żółte gniazdo"

#~ msgid "Green Front Panel Connector"
#~ msgstr "Zielone gniazdo na przednim panelu"

#~ msgid "Pink Front Panel Connector"
#~ msgstr "Różowe gniazdo na przednim panelu"

#~ msgid "Blue Front Panel Connector"
#~ msgstr "Niebieskie gniazdo na przednim panelu"

#~ msgid "White Front Panel Connector"
#~ msgstr "Białe gniazdo na przednim panelu"

#~ msgid "Black Front Panel Connector"
#~ msgstr "Czarne gniazdo na przednim panelu"

#~ msgid "Gray Front Panel Connector"
#~ msgstr "Szare gniazdo na przednim panelu"

#~ msgid "Orange Front Panel Connector"
#~ msgstr "Pomarańczowe gniazdo na przednim panelu"

#~ msgid "Red Front Panel Connector"
#~ msgstr "Czerwone gniazdo na przednim panelu"

#~ msgid "Yellow Front Panel Connector"
#~ msgstr "Żółte gniazdo na przednim panelu"

#~ msgid "Spread Output"
#~ msgstr "Wyjście przestrzenne"

#~ msgid "Downmix"
#~ msgstr "Miksowanie w dół"

#~ msgid "Virtual Mixer Input"
#~ msgstr "Wejście wirtualnego miksera"

#~ msgid "Virtual Mixer Output"
#~ msgstr "Wyjście wirtualnego miksera"

#~ msgid "Virtual Mixer Channels"
#~ msgstr "Kanały wirtualnego miksera"

#~ msgid "%s Function"
#~ msgstr "Funkcja %s"

#~ msgid "%s %d"
#~ msgstr "%s %d"

#~ msgid "Could not open audio device for playback. Device is being used by another application."
#~ msgstr "Nie udało się otworzyć urządzenia dźwiękowego do odtwarzania. Urządzenie jest używane przez inną aplikację."

#~ msgid "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open the device."
#~ msgstr "Nie udało się otworzyć urządzenia dźwiękowego do odtwarzania. Brak uprawnień do otwarcia urządzenia."

#~ msgid "Could not open audio device for playback."
#~ msgstr "Nie udało się otworzyć urządzenia dźwiękowego do odtwarzania."

#~ msgid "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound System is not supported by this element."
#~ msgstr "Nie udało się otworzyć urządzenia dźwiękowego do odtwarzania. Ta wersja Open Sound System nie jest obsługiwana przez ten moduł."

#~ msgid "Playback is not supported by this audio device."
#~ msgstr "To urządzenie dźwiękowe nie obsługuje odtwarzania."

#~ msgid "Audio playback error."
#~ msgstr "Błąd odtwarzania dźwięku"

#~ msgid "Recording is not supported by this audio device."
#~ msgstr "To urządzenie dźwiękowe nie obsługuje nagrywania."

#~ msgid "Error recording from audio device."
#~ msgstr "Błąd nagrywania z urządzenia dźwiękowego."
