# Polish translation for gst-plugins-bad.
# This file is distributed under the same license as the gst-plugins-bad package.
# Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2007-2019.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-bad 1.15.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-13 19:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-01-25 05:41+0100\n"
"Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n"
"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"

#: ext/curl/gstcurlhttpsrc.c:1439
msgid "No URL set."
msgstr "Nie ustawiono URL-a."

#: ext/opencv/gsttemplatematch.cpp:189
msgid "OpenCV failed to load template image"
msgstr "Odczyt obrazu wzorca przez OpenCV nie powiódł się"

#: ext/resindvd/resindvdsrc.c:361
msgid "Could not read title information for DVD."
msgstr "Nie udało się odczytać informacji o tytułach dla DVD."

#: ext/resindvd/resindvdsrc.c:367
#, c-format
msgid "Failed to open DVD device '%s'."
msgstr "Nie udało się otworzyć urządzenia DVD '%s'."

#: ext/resindvd/resindvdsrc.c:373
msgid "Failed to set PGC based seeking."
msgstr "Nie udało się ustawić przewijania opartego na PGC."

#: ext/resindvd/resindvdsrc.c:1164
msgid "Could not read DVD. This may be because the DVD is encrypted and a DVD decryption library is not installed."
msgstr "Nie udało się odczytać DVD. Powodem może być to, że płyta jest zaszyfrowana, a biblioteka odszyfrowująca nie została zainstalowana."

#: ext/resindvd/resindvdsrc.c:1169 ext/resindvd/resindvdsrc.c:1178
msgid "Could not read DVD."
msgstr "Nie udało się odczytać DVD."

#: ext/smoothstreaming/gstmssdemux.c:430
#: gst-libs/gst/adaptivedemux/gstadaptivedemux.c:735
msgid "This file contains no playable streams."
msgstr "Ten plik nie zawiera strumieni do odtworzenia."

#: ext/sndfile/gstsfdec.c:771
msgid "Could not open sndfile stream for reading."
msgstr "Nie udało się otworzyć strumienia sndfile do odczytu."

#: gst/asfmux/gstasfmux.c:1834
msgid "Generated file has a larger preroll time than its streams duration"
msgstr "Wygenerowany plik ma dłuższy czas rozbiegówki niż czas trwania strumieni"

#: gst/camerabin2/camerabingeneral.c:167 gst/camerabin2/gstcamerabin2.c:1866
#: gst/camerabin2/gstdigitalzoom.c:283 gst/camerabin2/gstviewfinderbin.c:275
#, c-format
msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
msgstr "Brak elementu '%s' - proszę sprawdzić instalację GStreamera."

#: gst/camerabin2/gstcamerabin2.c:352
msgid "File location is set to NULL, please set it to a valid filename"
msgstr "Położenie pliku ustawiono na NULL, proszę ustawić na poprawną nazwę pliku"

#: gst/camerabin2/gstwrappercamerabinsrc.c:583
msgid "Digitalzoom element couldn't be created"
msgstr "Nie udało się utworzyć elementu Digitalzoom"

#: gst/dvdspu/gstdvdspu.c:1044
msgid "Subpicture format was not configured before data flow"
msgstr "Format podobrazu nie został skonfigurowany przed przepływem danych"

#: gst-libs/gst/adaptivedemux/gstadaptivedemux.c:3626
msgid "Failed to get fragment URL."
msgstr "Nie udało się uzyskać URL-a fragmentu."

#: gst-libs/gst/adaptivedemux/gstadaptivedemux.c:4013
#, c-format
msgid "Couldn't download fragments"
msgstr "Nie udało się pobrać fragmentów"

#: gst-libs/gst/adaptivedemux/gstadaptivedemux.c:4102
#: gst/mpegtsdemux/mpegtsbase.c:1756
msgid "Internal data stream error."
msgstr "Błąd wewnętrzny strumienia danych."

#: sys/dvb/gstdvbsrc.c:1597 sys/dvb/gstdvbsrc.c:1811
#, c-format
msgid "Device \"%s\" does not exist."
msgstr "Urządzenie \"%s\" nie istnieje."

#: sys/dvb/gstdvbsrc.c:1601
#, c-format
msgid "Could not open frontend device \"%s\"."
msgstr "Nie udało się otworzyć urządzenia frontendu \"%s\"."

#: sys/dvb/gstdvbsrc.c:1620
#, c-format
msgid "Could not get settings from frontend device \"%s\"."
msgstr "Nie udało się pobrać ustawień z urządzenia frontendu \"%s\"."

#: sys/dvb/gstdvbsrc.c:1637
#, c-format
msgid "Cannot enumerate delivery systems from frontend device \"%s\"."
msgstr "Nie można wyliczyć systemów dostarczania z urządzenia frontendu \"%s\"."

#: sys/dvb/gstdvbsrc.c:1815
#, c-format
msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
msgstr "Nie udało się otworzyć pliku \"%s\" do odczytu."

#: sys/dvb/parsechannels.c:416
#, c-format
msgid "Couldn't find channel configuration file"
msgstr "Nie udało się odnaleźć pliku konfiguracyjnego kanałów"

#: sys/dvb/parsechannels.c:419 sys/dvb/parsechannels.c:569
#, c-format
msgid "Couldn't load channel configuration file: '%s'"
msgstr "Nie udało się wczytać pliku konfiguracyjnego kanałów: '%s'"

#: sys/dvb/parsechannels.c:427 sys/dvb/parsechannels.c:852
#, c-format
msgid "Couldn't find details for channel '%s'"
msgstr "Nie udało się odnaleźć szczegółów dla kanału '%s'"

#: sys/dvb/parsechannels.c:436
#, c-format
msgid "No properties for channel '%s'"
msgstr "Brak właściwości dla kanału '%s'"

#: sys/dvb/parsechannels.c:445
#, c-format
msgid "Failed to set properties for channel '%s'"
msgstr "Nie udało się ustawić właściwości dla kanału '%s'."

#: sys/dvb/parsechannels.c:566
#, c-format
msgid "Couldn't find channel configuration file: '%s'"
msgstr "Nie udało się odnaleźć pliku konfiguracyjnego kanałów: '%s'"

#: sys/dvb/parsechannels.c:576
#, c-format
msgid "Channel configuration file doesn't contain any channels"
msgstr "Plik konfiguracyjny kanałów nie zawiera żadnych kanałów"
