# Portuguese (Portugal) translations for GnuCOBOL package # Copyright (C) 2017 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the GnuCOBOL package. # Mário Matos , 2017. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnucobol 2.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: gnucobol-messages@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2020-12-23 11:53+0100\n" "PO-Revision-Date: 2017-05-09 21:17+0200\n" "Last-Translator: Mário Matos \n" "Language-Team: Portuguese \n" "Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 2.0.1\n" #: cobc/cobc.c:94 #, fuzzy, c-format msgid "invalid parameter: %s" msgstr "parâmetro inválido %s" #: cobc/cobc.c:149 cobc/cobc.c:2281 cobc/cobc.c:2284 cobc/cobc.c:4202 #: cobc/parser.y:842 cobc/reserved.c:3800 libcob/common.c:209 #: libcob/common.c:806 libcob/common.c:1881 libcob/common.c:1885 #: libcob/common.c:1917 libcob/common.c:1961 libcob/common.c:2158 #: libcob/common.c:5008 libcob/common.c:6633 libcob/common.c:7613 #: libcob/common.c:8608 libcob/common.c:8687 libcob/common.c:8903 #, fuzzy msgid "unknown" msgstr "Desconhecid(o(s)/a(s))" #: cobc/cobc.c:946 #, fuzzy msgid "internal compiler error" msgstr "%s: %d: erro interno do compilador" #: cobc/cobc.c:1012 cobc/cobc.c:1099 cobc/cobc.c:1159 cobc/cobc.c:1235 #: cobc/cobc.c:1275 cobc/cobc.c:1351 #, fuzzy, c-format msgid "cannot allocate %d bytes of memory" msgstr "não é possível alocar %d octetos (bytes) de memória" #: cobc/cobc.c:1025 cobc/cobc.c:1041 cobc/cobc.c:1061 cobc/cobc.c:1119 #: cobc/cobc.c:1137 cobc/cobc.c:1255 cobc/cobc.c:1370 cobc/cobc.c:1387 #: cobc/field.c:2027 libcob/common.c:7440 #, fuzzy, c-format msgid "call to %s with NULL pointer" msgstr "chamada (call) a %s com um ponteiro nulo (NULL pointer)" #: cobc/cobc.c:1082 #, fuzzy, c-format msgid "cannot reallocate %d bytes of memory" msgstr "não é possível realocar %d octetos (bytes) de memória" #: cobc/cobc.c:1176 cobc/cobc.c:1292 #, fuzzy msgid "attempt to reallocate non-allocated memory" msgstr "tentativa de realocação de memória não alocada" #: cobc/cobc.c:1209 cobc/cobc.c:1325 #, c-format msgid "call to %s with invalid pointer, as it is missing in list" msgstr "chamada (call) a %s com ponteiro inválido, uma vez que este não se encontra na lista" #: cobc/cobc.c:1498 #, fuzzy, c-format msgid "assuming literal for unquoted '%s'" msgstr "assumindo literal para '%s' sem aspas (unquoted)" #: cobc/cobc.c:1545 #, fuzzy #| msgid "Word length exceeds maximum allowed - '%s'" msgid " - length exceeds maximum" msgstr "Comprimento de palavra excede o máximo permitido - '%s'" #: cobc/cobc.c:1549 msgid " - name cannot be empty" msgstr "" #: cobc/cobc.c:1552 #, fuzzy msgid " - name cannot begin with space or underscore" msgstr " - nome não pode começar com o caratere 'espaço' (' ') ou 'sublinhado' ('_')" #: cobc/cobc.c:1555 #, fuzzy msgid " - name cannot begin with 'cob_' or 'COB_'" msgstr " - nome não pode começar com 'cob_' ou 'COB_'" #: cobc/cobc.c:1558 #, fuzzy msgid " - name duplicates a 'C' keyword" msgstr " - nome duplica uma palavra-chave da linguagem 'C'" #: cobc/cobc.c:1561 #, fuzzy msgid " - name cannot contain a directory separator" msgstr " - nome não pode conter um separador de diretório (e.g. '/' em sistemas tipo Unix ou '\\' em sistemas Windows)" #: cobc/cobc.c:1570 #, fuzzy, c-format msgid "invalid file base name '%s'%s" msgstr "nome base de ficheiro inválido '%s'%s" #: cobc/cobc.c:1574 #, fuzzy, c-format msgid "invalid ENTRY '%s'%s" msgstr "ENTRY inválida '%s'%s" #: cobc/cobc.c:1577 #, fuzzy, c-format msgid "invalid PROGRAM-ID '%s'%s" msgstr "PROGRAM-ID inválida '%s'%s" #: cobc/cobc.c:1709 #, fuzzy, c-format msgid "file '%s' does not exist" msgstr "o ficheiro não existe" #: cobc/cobc.c:1735 #, fuzzy, c-format msgid "duplicate exception '%s'" msgstr "Diretiva DEFINE/SET inválida" #: cobc/cobc.c:1783 #, fuzzy, c-format msgid "invalid exception-name: %s" msgstr "parâmetro inválido %s" #: cobc/cobc.c:1920 cobc/cobc.c:8694 #, fuzzy #| msgid "environment variables" msgid "please check environment variables as noted above" msgstr "variáveis de ambiente" #: cobc/cobc.c:1932 cobc/error.c:347 cobc/error.c:371 cobc/error.c:399 #: cobc/error.c:402 cobc/error.c:458 cobc/error.c:614 cobc/error.c:648 #: cobc/error.c:725 cobc/error.c:728 #, fuzzy msgid "error: " msgstr "erro: " #: cobc/cobc.c:1955 #, fuzzy, c-format msgid "duplicate DEFINE '%s' - ignored" msgstr "definição (define) duplicada '%s' - ignorado" #: cobc/cobc.c:2007 #, c-format msgid "environment variable '%s' is '%s'; should not contain '%c'" msgstr "variável de ambiente '%s' é '%s'; não deverá conter '%c'" #: cobc/cobc.c:2036 #, fuzzy msgid "parameter buffer size exceeded" msgstr "excedido o espaço de memória física temporária ou retentor (buffer) do parâmetro" #: cobc/cobc.c:2076 #, fuzzy, c-format msgid "warning: could not move temporary file to %s" msgstr "aviso: não foi possível mover o ficheiro temporário para %s" #: cobc/cobc.c:2287 #, fuzzy, c-format msgid "aborting codegen for %s (%s: %s)" msgstr "a abortar a compilação de %s na linha %d" #: cobc/cobc.c:2290 #, fuzzy, c-format msgid "aborting compile of %s at line %d (%s: %s)" msgstr "a abortar a compilação de %s na linha %d" #: cobc/cobc.c:2294 msgid "aborting" msgstr "a abortar" #: cobc/cobc.c:2317 cobc/cobc.c:2352 libcob/common.c:7397 libcob/fileio.c:782 #: libcob/fileio.c:3170 libcob/numeric.c:1604 bin/cobcrun.c:359 #, fuzzy msgid "Please report this!" msgstr "Erro de geração de código (codegen) - Por favor informe esta situação!" #: cobc/cobc.c:2370 bin/cobcrun.c:106 #, fuzzy #| msgid "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later " msgid "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later " msgstr "Licença GPLv3+: GNU GPL versão 3 ou superior " #: cobc/cobc.c:2371 libcob/common.c:7984 bin/cobcrun.c:107 msgid "" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE." msgstr "" "Este programa é livre; ver a origem para condições de cópia. NÃO existe\n" "garantia; nem sequer para COMERCIALIZAÇÃO ou ADEQUAÇÃO A UM DETERMINADO FIM." #: cobc/cobc.c:2373 libcob/common.c:7986 bin/cobcrun.c:109 #, c-format msgid "Written by %s\n" msgstr "Escrito por %s\n" #. TRANSLATORS: This msgid is intended as the "Packaged" msgid, %s expands to date and time #: cobc/cobc.c:2374 cobc/cobc.c:2387 libcob/common.c:7989 bin/cobcrun.c:110 #, c-format msgid "Built %s" msgstr "Compilado em: %s" #. TRANSLATORS: This msgid is intended as the "Built" msgid, %s expands to date and time #: cobc/cobc.c:2376 cobc/cobc.c:2389 libcob/common.c:7992 bin/cobcrun.c:112 #, c-format msgid "Packaged %s" msgstr "Empacotado em: %s" #: cobc/cobc.c:2378 cobc/cobc.c:2391 cobc/cobc.c:2500 libcob/common.c:8029 #, fuzzy #| msgid "C version %s%s" msgid "C version" msgstr "Versão de 'C': %s%s" #: cobc/cobc.c:2404 #, fuzzy msgid "executing:" msgstr "a executar:" #: cobc/cobc.c:2406 #, fuzzy msgid "to be executed:" msgstr "READ tem de ser executado primeiro" # @@@ ??? #: cobc/cobc.c:2444 cobc/cobc.c:2445 libcob/common.c:6128 libcob/common.c:6129 #: libcob/common.c:6160 libcob/common.c:6161 msgid "env" msgstr "env" #: cobc/cobc.c:2496 libcob/common.c:8025 #, fuzzy msgid "build information" msgstr "informação de compilação" #: cobc/cobc.c:2497 libcob/common.c:8026 #, fuzzy msgid "build environment" msgstr "ambiente de compilação" #: cobc/cobc.c:2506 libcob/common.c:8036 #, fuzzy msgid "GnuCOBOL information" msgstr "informação GnuCOBOL" #: cobc/cobc.c:2533 cobc/cobc.c:2551 libcob/common.c:6674 libcob/common.c:7643 #: libcob/common.c:7650 libcob/common.c:8058 libcob/common.c:8076 #, fuzzy msgid "yes" msgstr "sim" #: cobc/cobc.c:2535 cobc/cobc.c:2553 libcob/common.c:6676 libcob/common.c:7645 #: libcob/common.c:8060 libcob/common.c:8078 msgid "no" msgstr "não" #: cobc/cobc.c:2539 libcob/common.c:8064 msgid "8 bytes" msgstr "8 octetos (bytes)" #: cobc/cobc.c:2541 libcob/common.c:8066 msgid "4 bytes" msgstr "4 octetos (bytes)" #: cobc/cobc.c:2545 cobc/cobc.c:2547 libcob/common.c:8070 libcob/common.c:8072 msgid "endianness" msgstr "" #: cobc/cobc.c:2545 libcob/common.c:8070 msgid "big-endian" msgstr "" #: cobc/cobc.c:2547 libcob/common.c:8072 msgid "little-endian" msgstr "" #: cobc/cobc.c:2551 cobc/cobc.c:2553 libcob/common.c:8076 libcob/common.c:8078 msgid "native EBCDIC" msgstr "" #: cobc/cobc.c:2556 libcob/common.c:8179 msgid "extended screen I/O" msgstr "entrada/saída de ecrã (screen I/O) estendida" #: cobc/cobc.c:2559 libcob/common.c:8082 #, fuzzy msgid "variable file format" msgstr "formato da variável" #: cobc/cobc.c:2565 cobc/cobc.c:2567 libcob/common.c:8088 libcob/common.c:8090 #, fuzzy msgid "sequential file handler" msgstr "manipulador sequencial" #: cobc/cobc.c:2567 libcob/common.c:8090 msgid "built-in" msgstr "integrado" #: cobc/cobc.c:2571 cobc/cobc.c:2573 cobc/cobc.c:2575 cobc/cobc.c:2577 #: cobc/cobc.c:2580 cobc/cobc.c:2582 cobc/cobc.c:2585 libcob/common.c:8094 #: libcob/common.c:8108 libcob/common.c:8110 libcob/common.c:8112 #: libcob/common.c:8115 libcob/common.c:8117 libcob/common.c:8120 #, fuzzy msgid "indexed file handler" msgstr "manipulador sequencial" #: cobc/cobc.c:2585 cobc/cobc.c:2601 libcob/common.c:7653 libcob/common.c:8019 #: libcob/common.c:8020 libcob/common.c:8054 libcob/common.c:8120 #: libcob/common.c:8142 libcob/common.c:8176 #, fuzzy msgid "disabled" msgstr "desabilitado" #: cobc/cobc.c:2590 cobc/cobc.c:2592 cobc/cobc.c:2595 libcob/common.c:8126 msgid "mathematical library" msgstr "" #: cobc/cobc.c:2599 cobc/cobc.c:2601 libcob/common.c:8137 libcob/common.c:8142 msgid "XML library" msgstr "" #: cobc/cobc.c:2604 libcob/common.c:8159 libcob/common.c:8174 #: libcob/common.c:8176 msgid "JSON library" msgstr "" #: cobc/cobc.c:2607 libcob/common.c:8052 libcob/common.c:8183 #, fuzzy msgid "enabled" msgstr "ativad(o/a)" #: cobc/cobc.c:2614 #, fuzzy msgid "only one of options 'E', 'S', 'C', 'c' may be specified" msgstr "apenas uma das opções 'E', 'S', 'C', 'c' podem ser especificadas" #: cobc/cobc.c:2620 #, fuzzy msgid "only one of options 'm', 'x', 'b' may be specified" msgstr "apenas uma das opções 'm', 'x', 'b' podem ser especificadas" #: cobc/cobc.c:2662 #, c-format msgid "option requires one of 'ALL', 'FD', 'WS', 'LS', 'RD', 'FD', 'SC', 'LO' - not '%s'" msgstr "" #: cobc/cobc.c:2692 #, c-format msgid "'%s' is not an intrinsic function" msgstr "'%s' não é uma função intrínseca" #: cobc/cobc.c:2736 cobc/cobc.c:8013 cobc/cobc.c:8131 cobc/codegen.c:3698 #: cobc/codegen.c:3816 cobc/codegen.c:5263 cobc/codegen.c:12426 #: cobc/tree.c:1259 cobc/tree.c:4104 cobc/tree.c:4654 cobc/tree.c:4903 #: cobc/typeck.c:3102 cobc/typeck.c:7619 cobc/typeck.c:7654 cobc/typeck.c:8499 #: cobc/typeck.c:11097 cobc/typeck.c:11382 cobc/typeck.c:11425 #, fuzzy, c-format msgid "call to '%s' with invalid parameter '%s'" msgstr "chamada (CALL) a '%s' com parâmetro inválido '%s'" #: cobc/cobc.c:3108 msgid "loading standard configuration file 'default.conf'" msgstr "carregando o ficheiro de configuração padronizado 'default.conf'" #: cobc/cobc.c:3249 #, fuzzy msgid "invalid output file name" msgstr "nome de ficheiro de saída inválido" #: cobc/cobc.c:3311 #, fuzzy, c-format msgid "warning: '%s' is not a directory, defaulting to current directory" msgstr "aviso: '%s' não é um diretório, a padronizar para o diretório actual" #: cobc/cobc.c:3338 #, c-format msgid "warning: %d lines per listing page specified, using %d" msgstr "" #: cobc/cobc.c:3388 #, fuzzy, c-format msgid "warning: assuming '%s' is a DEFINE - did you intend to use -debug?" msgstr "aviso: a assumir que '%s' é uma definição (DEFINE) - pretendia usar '-debug' para depuraração?" #: cobc/cobc.c:3644 cobc/cobc.c:3667 cobc/cobc.c:3693 #, fuzzy, c-format msgid "unknown warning option '%s'" msgstr "nome/rótulo de configuração (configuration tag) desconhecido '%s'" #: cobc/cobc.c:3745 #, fuzzy, c-format msgid "%s option requires a listing file" msgstr "a opção '%s' requer um ficheiro de listagem" #: cobc/cobc.c:3752 msgid "output to stdout only valid for preprocess" msgstr "" #: cobc/cobc.c:3761 msgid "all runtime checks are enabled" msgstr "todas as opções de verificação do programa de execução (runtime) estão habilitadas" #: cobc/cobc.c:3935 msgid "only one stdin input allowed" msgstr "permitida apenas uma entrada-padrão (stdin)" #: cobc/cobc.c:3945 #, fuzzy, c-format msgid "invalid file name parameter (length > %d)" msgstr "parâmetro para nome de ficheiro inválido (comprimento > %d)" #: cobc/cobc.c:4212 #, fuzzy msgid "return status:" msgstr "valor ou condição (status) de retorno:" #: cobc/cobc.c:4248 libcob/common.c:5011 #, c-format msgid "external process \"%s\" ended with signal %s (%d)" msgstr "" #: cobc/cobc.c:4306 msgid "nothing for -j to run" msgstr "não existe nada para executar com '-j'" #: cobc/cobc.c:4348 cobc/cobc.c:4362 #, fuzzy, c-format #| msgid "... removed from environment" msgid "%s is resolved by environment as: %s" msgstr "... removido do ambiente" #: cobc/cobc.c:4828 #, fuzzy msgid "preprocessing:" msgstr "preprocessando:" #: cobc/cobc.c:4898 msgid "'cobxref' execution unsuccessful" msgstr "execução de 'cobxref' malsucedida" #: cobc/cobc.c:4901 #, fuzzy, c-format msgid "check that 'cobxref' is in %s" msgstr "verificar se 'cobxref' está contido em %s" #: cobc/cobc.c:4903 #, fuzzy msgid "no listing produced" msgstr "não foi criada nenhuma listagem" #: cobc/cobc.c:5826 cobc/cobc.c:5865 msgid "No fields defined." msgstr "" #: cobc/cobc.c:5885 msgid "No labels defined." msgstr "" #: cobc/cobc.c:5907 msgid "Error/Warning summary:" msgstr "" #: cobc/cobc.c:5951 msgid "0 warnings in compilation group" msgstr "" #: cobc/cobc.c:5955 msgid "1 warning in compilation group" msgstr "" #: cobc/cobc.c:5959 #, c-format msgid "%d warnings in compilation group" msgstr "" #: cobc/cobc.c:5965 #, fuzzy msgid "0 errors in compilation group" msgstr "Demasiados erros - A abortar a compilação" #: cobc/cobc.c:5969 #, fuzzy msgid "1 error in compilation group" msgstr "Demasiados erros - A abortar a compilação" #: cobc/cobc.c:5973 #, fuzzy, c-format msgid "%d errors in compilation group" msgstr "Demasiados erros - A abortar a compilação" #: cobc/cobc.c:5979 #, fuzzy, c-format msgid "Too many errors in compilation group: %d maximum errors" msgstr "Demasiados erros - A abortar a compilação" #: cobc/cobc.c:6567 #, c-format msgid "%s: %d: Too many continuation lines" msgstr "%s: %d: Demasiadas linhas de continuação" #: cobc/cobc.c:7478 #, fuzzy msgid "parsing:" msgstr "a analisar:" #: cobc/cobc.c:7536 #, fuzzy msgid "translating:" msgstr "a traduzir:" #: cobc/cobc.c:8700 #, fuzzy msgid "no input files" msgstr "sem ficheiros de entrada" #: cobc/cobc.c:8730 #, c-format msgid "%s option invalid in this combination" msgstr "opção '%s' inválida nesta combinação" #: cobc/cobc.c:8771 #, fuzzy msgid "command line:" msgstr "linha de comando:" #: cobc/codegen.c:968 cobc/codegen.c:4384 cobc/codegen.c:11050 #: cobc/codegen.c:11558 #, fuzzy msgid "unexpected CONSTANT item" msgstr "item CONSTANT inesperado" #: cobc/codegen.c:1216 cobc/codegen.c:1224 cobc/codegen.c:1301 #: cobc/codegen.c:1621 cobc/codegen.c:2156 cobc/codegen.c:3104 #: cobc/codegen.c:3356 cobc/codegen.c:3905 cobc/codegen.c:4350 #: cobc/codegen.c:8421 cobc/codegen.c:10261 cobc/field.c:1000 #: cobc/scanner.l:2109 cobc/tree.c:682 cobc/tree.c:3731 cobc/typeck.c:4885 #: cobc/typeck.c:8501 cobc/typeck.c:9495 #, fuzzy, c-format msgid "unexpected tree tag: %d" msgstr "marca/rótulo de árvore (tree tag) inesperado: %d" #: cobc/codegen.c:2918 cobc/codegen.c:3191 cobc/codegen.c:8039 #: cobc/tree.c:1281 #, fuzzy, c-format msgid "unexpected cast type: %d" msgstr "conversão de tipo de dados (cast type) inesperada: %d" #: cobc/codegen.c:3627 cobc/codegen.c:4330 #, fuzzy, c-format msgid "internal statement stack depth exceeded: %d" msgstr "excedida a profundidade interna da pilha de instruções: %d" #: cobc/codegen.c:3700 #, fuzzy, c-format msgid "%s is not a field" msgstr "'%s' não é um campo" #: cobc/codegen.c:4103 cobc/codegen.c:4174 #, fuzzy, c-format msgid "unexpected function: %s" msgstr "função inesperada: %s" #: cobc/codegen.c:5053 #, fuzzy, c-format msgid "unexpected tree category: %d" msgstr "categoria de árvore (tree category) inesperada: %d" #: cobc/codegen.c:5479 cobc/codegen.c:5506 cobc/codegen.c:5703 #: cobc/codegen.c:5735 #, fuzzy, c-format msgid "unexpected size: %d" msgstr "tamanho inesperado: %d" #: cobc/codegen.c:7174 #, c-format msgid "No ENTRY FOR GO TO '%s'" msgstr "" #: cobc/codegen.c:7395 cobc/codegen.c:7704 #, fuzzy, c-format msgid "unexpected handler type: %d" msgstr "tipo de manipulador (handler type) inesperado %d" #: cobc/codegen.c:7808 #, fuzzy msgid "unexpected error_node parameter" msgstr "parâmetro 'error_node' inesperado" #: cobc/codegen.c:8060 #, fuzzy, c-format msgid "unexpected tree type: %d" msgstr "tipo de árvore (tree type) inesperado: %d" #: cobc/codegen.c:9009 msgid "Nested OCCURS in report" msgstr "" #: cobc/codeoptim.c:2665 #, fuzzy, c-format msgid "unexpected optimization value: %d" msgstr "valor de otimização inesperado: %d" #: cobc/config.c:159 libcob/common.c:7079 libcob/common.c:7093 #: libcob/common.c:7558 #, fuzzy, c-format msgid "invalid value '%s' for configuration tag '%s'" msgstr "valor '%s' inválido para o nome/rótulo de configuração (configuration tag) '%s'" #: cobc/config.c:162 libcob/common.c:6404 libcob/common.c:6516 #, c-format msgid "should be one of the following values: %s" msgstr "deveria ser um dos seguintes valores: %s" #: cobc/config.c:164 msgid "must be numeric" msgstr "t(e/ê)m de ser numérico(s)" #: cobc/config.c:166 libcob/common.c:6502 #, c-format msgid "maximum value: %lu" msgstr "valor máximo: %lu" #: cobc/config.c:168 #, c-format msgid "minimum value: %d" msgstr "valor mínimo: %d" #: cobc/config.c:200 #, fuzzy, c-format msgid "unsupported value '%s' for configuration tag '%s'" msgstr "valor '%s' não suportado para o nome/rótulo de configuração (configuration tag) '%s'" #: cobc/config.c:308 cobc/pplex.l:1028 libcob/common.c:6994 msgid "recursive inclusion" msgstr "inclusão recursiva" #: cobc/config.c:383 libcob/common.c:7046 #, fuzzy msgid "configuration file was included here" msgstr "o ficheiro de configuração foi incluído aqui" #: cobc/config.c:412 #, c-format msgid "The previous loaded configuration '%s' will be discarded." msgstr "A configuração previamente carregada '%s' será descartada." #: cobc/config.c:446 msgid "missing definitions:" msgstr "definições em falta:" #: cobc/config.c:448 #, fuzzy, c-format msgid "\tno definition of '%s'" msgstr "\tnão existem definições de '%s'" #: cobc/config.c:509 #, fuzzy, c-format msgid "invalid configuration tag '%s'" msgstr "nome/rótulo de configuração (configuration tag) inválido '%s'" #: cobc/config.c:522 libcob/common.c:6800 libcob/common.c:6884 #: libcob/common.c:6912 #, fuzzy, c-format msgid "unknown configuration tag '%s'" msgstr "nome/rótulo de configuração (configuration tag) desconhecido '%s'" #: cobc/config.c:546 #, fuzzy, c-format msgid "invalid configuration tag '%s' in word-list" msgstr "nome/rótulo de configuração (configuration tag) inválido '%s'" #: cobc/config.c:606 #, c-format msgid "Could not access word list for '%s'" msgstr "" #: cobc/config.def:47 msgid "use of complete/fixed reserved words" msgstr "" #: cobc/config.def:52 msgid "set number of spaces that are assumed for tabs" msgstr "" #: cobc/config.def:55 msgid "set right margin for source (fixed format only)" msgstr "" #: cobc/config.def:57 cobc/config.def:63 msgid "" msgstr "" #: cobc/config.def:58 msgid "maximum number of characters allowed in the PICTURE character-string" msgstr "" #: cobc/config.def:61 msgid "maximum word-length for COBOL (= programmer defined) words" msgstr "" #: cobc/config.def:64 msgid "maximum literal size in general" msgstr "" #: cobc/config.def:67 #, fuzzy msgid "maximum numeric literal size" msgstr "literal numérico inválido: '%s'" #: cobc/config.def:75 msgid "binary byte size - defines the allocated bytes according to PIC, may be one of: 2-4-8, 1-2-4-8, 1--8" msgstr "" #: cobc/config.def:78 msgid "binary byte order, may be one of: native, big-endian" msgstr "" #: cobc/config.def:81 msgid "how to interpret 'ASSIGN word': as 'ASSIGN EXTERNAL word' or 'ASSIGN DYNAMIC word', may be one of: dynamic, external, ibm (= external), mf (= dynamic)" msgstr "" #: cobc/config.def:84 msgid "which compiler's rules to apply to SCREEN SECTION item clauses, may be one of: acu, gc, mf, rm, std, xopen" msgstr "" #: cobc/config.def:87 msgid "whether DECIMAL-POINT IS COMMA has effect in XML/JSON GENERATE, may be one of: none, xml, json, all" msgstr "" #: cobc/config.def:92 msgid "resolve file names at run time using environment variables" msgstr "" #: cobc/config.def:95 msgid "alternate formatting of numeric fields" msgstr "" #: cobc/config.def:98 msgid "numeric truncation according to ANSI" msgstr "" #: cobc/config.def:101 #, fuzzy #| msgid "'%s' cannot have OCCURS DEPENDING" msgid "allow complex OCCURS DEPENDING ON" msgstr "'%s' não pode usar OCURRS DEPENDING" #: cobc/config.def:104 msgid "allow REDEFINES to other than last equal level number" msgstr "" #: cobc/config.def:107 msgid "allow larger REDEFINES items" msgstr "" #: cobc/config.def:110 #, fuzzy msgid "allow certain syntax variations (e.g. REDEFINES position)" msgstr "" "verificação de sintaxe descontraída (relax)\n" "\t\t\t- e.g. posição REDEFINES" #: cobc/config.def:113 msgid "allow zero length reference-modification (only changed with EC-BOUND-REF-MOD active)" msgstr "" #: cobc/config.def:116 msgid "allow non-matching level numbers" msgstr "" #: cobc/config.def:119 msgid "require ASSIGN USING items to be in WORKING-STORAGE" msgstr "" #: cobc/config.def:122 msgid "LOCAL-STORAGE SECTION implies RECURSIVE attribute" msgstr "" #: cobc/config.def:125 msgid "LINKAGE SECTION items remain allocated between invocations" msgstr "" #: cobc/config.def:128 msgid "MOVE operates as on IBM (left to right, byte by byte)" msgstr "" #: cobc/config.def:131 msgid "exit point of any currently executing perform is recognized if reached" msgstr "" #: cobc/config.def:134 msgid "limit precision in intermediate results to precision of final result (less accurate)" msgstr "" #: cobc/config.def:137 msgid "evaluate constant expressions at compile time" msgstr "" #: cobc/config.def:140 msgid "allow hexadecimal value 'F' for NUMERIC test of signed PACKED DECIMAL field" msgstr "" #: cobc/config.def:143 msgid "program names don't lead to a reserved identifier" msgstr "" #: cobc/config.def:146 msgid "set WITH UPDATE clause as default for ACCEPT dest-item, instead of WITH NO UPDATE" msgstr "" #: cobc/config.def:149 msgid "set WITH AUTO clause as default for ACCEPT dest-item, instead of WITH TAB" msgstr "" #: cobc/config.def:152 msgid "assume CONSOLE IS CRT if not set otherwise" msgstr "" #: cobc/config.def:155 msgid "NO-ECHO hides input with asterisks like SECURE" msgstr "" #: cobc/config.def:158 msgid "assume a field DISPLAY starts at LINE 0 COL 0 (i.e. at the cursor), not LINE 1 COL 1" msgstr "" #: cobc/config.def:161 msgid "special behaviour of DISPLAY SPACE/ALL X'01'/ALL X'02'/ALL X'07'" msgstr "" #: cobc/config.def:164 msgid "COMP-1 is a 16-bit signed integer" msgstr "" #: cobc/config.def:167 msgid "POINTER is a 64-bit unsigned integer" msgstr "" #: cobc/config.def:170 msgid "imply zero in move of non-numeric literal to numeric items" msgstr "" #: cobc/config.def:173 msgid "implicitly define a variable if an ASSIGN DYNAMIC does not match any data item" msgstr "" #: cobc/config.def:178 msgid "comment paragraphs in IDENTIFICATION DIVISION (AUTHOR, DATE-WRITTEN, ...)" msgstr "" #: cobc/config.def:181 msgid "MEMORY-SIZE clause" msgstr "" #: cobc/config.def:184 msgid "MULTIPLE-FILE-TAPE clause" msgstr "" #: cobc/config.def:187 #, fuzzy #| msgid "RECORD clause invalid" msgid "LABEL-RECORDS clause" msgstr "cláusula RECORD inválida" #: cobc/config.def:190 #, fuzzy msgid "VALUE-OF clause" msgstr "cláusula VALUE inválida" #: cobc/config.def:193 #, fuzzy #| msgid "RECORD clause invalid" msgid "DATA-RECORDS clause" msgstr "cláusula RECORD inválida" #: cobc/config.def:196 msgid "OCCURS clause on top-level" msgstr "" #: cobc/config.def:199 cobc/parser.y:6888 msgid "SAME AS clause" msgstr "" #: cobc/config.def:202 cobc/parser.y:7142 #, fuzzy msgid "TYPE TO clause" msgstr "cláusulas LOCK" #: cobc/config.def:205 cobc/parser.y:7162 msgid "USAGE type-name" msgstr "" #: cobc/config.def:208 cobc/parser.y:7674 msgid "SYNCHRONIZED clause" msgstr "" #: cobc/config.def:211 msgid "SPECIAL-NAMES clause" msgstr "" #: cobc/config.def:214 #, fuzzy msgid "GOTO statement without name" msgstr "instrução %s não terminada por END-%s" #: cobc/config.def:217 #, fuzzy msgid "STOP-literal statement" msgstr "instrução SET inválida" #: cobc/config.def:220 #, fuzzy msgid "STOP-identifier statement" msgstr "identificador PROMPT inválido" #: cobc/config.def:223 msgid "DEBUGGING MODE and debugging indicator" msgstr "" #: cobc/config.def:229 msgid "PADDING CHARACTER clause" msgstr "" #: cobc/config.def:232 msgid "NEXT SENTENCE phrase" msgstr "" #: cobc/config.def:235 msgid "listing-directive statements EJECT, SKIP1, SKIP2, SKIP3" msgstr "" #: cobc/config.def:238 msgid "listing-directive statement TITLE" msgstr "" #: cobc/config.def:241 #, fuzzy msgid "ENTRY statement" msgstr "segmento SECTION" #: cobc/config.def:244 #, fuzzy msgid "move noninteger to alphanumeric" msgstr "transferência (MOVE) de valor não-inteiro para alfanumérico" #: cobc/config.def:247 #, fuzzy msgid "move figurative constants to numeric" msgstr "constante figurativa inválida aqui" #: cobc/config.def:250 #, fuzzy msgid "move figurative constant SPACE to numeric" msgstr "constante figurativa inválida aqui" #: cobc/config.def:253 #, fuzzy msgid "move figurative constant QUOTE to numeric" msgstr "constante figurativa inválida aqui" #: cobc/config.def:256 #, fuzzy #| msgid "OCCURS DEPENDING ON '%s' out of bounds: %d" msgid "OCCURS DEPENDING ON without to" msgstr "OCCURS DEPENDING ON '%s' fora dos limites: %d" #: cobc/config.def:259 cobc/parser.y:10177 msgid "section segments" msgstr "" #: cobc/config.def:262 #, fuzzy msgid "ALTER statement" msgstr "segmento SECTION" #: cobc/config.def:265 msgid "OVERFLOW clause for CALL" msgstr "" #: cobc/config.def:268 #, fuzzy msgid "boolean literals (B'1010')" msgstr "literal numérico booleano" #: cobc/config.def:271 #, fuzzy msgid "hexadecimal-boolean literals (BX'A')" msgstr "literal hexadecimal-booleano" #: cobc/config.def:274 #, fuzzy msgid "national literals (N'UTF-16 string')" msgstr "literal nacional" #: cobc/config.def:277 #, fuzzy msgid "hexadecimal-national literals (NX'265E')" msgstr "literal hexadecimal-nacional" #: cobc/config.def:280 msgid "non-standard national literals (NC'UTF-16 string')" msgstr "" #: cobc/config.def:283 msgid "HP COBOL octal literals (%377)" msgstr "" #: cobc/config.def:286 msgid "ACUCOBOL-GT literals (#B #O #H #X)" msgstr "" #: cobc/config.def:289 cobc/pplex.l:1854 msgid "continuation of COBOL words" msgstr "continuação das palavras COBOL" #: cobc/config.def:292 #, fuzzy #| msgid "NOT EXCEPTION before EXCEPTION" msgid "NOT ON EXCEPTION before ON EXCEPTION" msgstr "NOT EXCEPTION antes de EXCEPTION" #: cobc/config.def:295 #, fuzzy #| msgid "non-standard DISPLAY" msgid "extensions to ACCEPT and DISPLAY" msgstr "DISPLAY despadronizado (non-standard)" #: cobc/config.def:298 cobc/field.c:3017 msgid "RENAMES of 01-, 66- and 77-level items" msgstr "RENAMES dos itens de nível 01, 66 e 77" #: cobc/config.def:301 #, fuzzy #| msgid "'%s' is not defined in SPECIAL-NAMES" msgid "constants defined in SPECIAL-NAMES" msgstr "'%s' não está definido em SPECIAL-NAMES" #: cobc/config.def:304 msgid "constant with level 78 item (note: has left to right precedence in expressions)" msgstr "" #: cobc/config.def:307 msgid "constant with level 01 CONSTANT AS/FROM item" msgstr "" #: cobc/config.def:310 msgid "PERFORM VARYING without BY phrase (implies BY 1)" msgstr "" #: cobc/config.def:313 msgid "references to sections not in DECLARATIVES from within DECLARATIVES" msgstr "" #: cobc/config.def:316 cobc/parser.y:11283 cobc/parser.y:11569 msgid "CALL/CANCEL with program-prototype-name" msgstr "CALL/CANCEL com nome-do-protótipo-do-programa (program-prototype-name)" #: cobc/config.def:319 msgid "specifying call-convention by mnemonic" msgstr "" #: cobc/config.def:322 msgid "specifying call-convention by WITH ... LINKAGE" msgstr "" #: cobc/config.def:325 msgid "numeric literals in VALUE clause of numeric-edited items" msgstr "" #: cobc/config.def:328 msgid "incorrect order of CONFIGURATION SECTION paragraphs" msgstr "" #: cobc/config.def:331 msgid "allow >> DEFINE CONSTANT var AS literal" msgstr "" #: cobc/config.def:334 #, fuzzy #| msgid "REDEFINES clause must follow entry-name" msgid "REDEFINES clause not following entry-name in definition" msgstr "cláusula REDEFINES tem de seguir o nome-de-entrada" #: cobc/config.def:337 msgid "record sizes does not match RECORD clause" msgstr "" #: cobc/config.def:340 cobc/parser.y:5438 cobc/parser.y:5452 #: cobc/parser.y:5465 cobc/parser.y:5476 #, fuzzy msgid "RECORD DELIMITER clause" msgstr "cláusulas LOCK" #: cobc/config.def:343 msgid "BINARY-SEQUENTIAL and LINE-SEQUENTIAL phrases in RECORD DELIMITER" msgstr "" #: cobc/config.def:346 cobc/tree.c:4408 msgid "RECORD DELIMITER clause on file with fixed-length records" msgstr "" #: cobc/config.def:349 msgid "missing statement (e.g. empty IF / PERFORM)" msgstr "" #: cobc/config.def:352 msgid "zero-length literals, e.g. '' and \"\"" msgstr "" #: cobc/config.def:355 msgid "XML GENERATE's phrases other than COUNT IN" msgstr "" #: cobc/config.def:358 cobc/typeck.c:7147 msgid "AFTER phrase in CONTINUE statement" msgstr "" #: cobc/config.def:361 msgid "ENTRY FOR GOTO and GOTO ENTRY statements" msgstr "" #: cobc/config.def:364 msgid "ASSIGN [TO] variable in SELECT" msgstr "" #: cobc/config.def:367 msgid "ASSIGN USING/VARYING variable in SELECT" msgstr "" #: cobc/config.def:370 msgid "ASSIGN EXTERNAL/DYNAMIC in SELECT" msgstr "" #: cobc/config.def:373 msgid "ASSIGN DISK FROM variable in SELECT" msgstr "" #: cobc/config.def:376 msgid "VSAM status in FILE STATUS" msgstr "" #: cobc/error.c:87 #, fuzzy, c-format msgid "in section '%s':" msgstr "na secção" #: cobc/error.c:98 #, fuzzy, c-format msgid "in paragraph '%s':" msgstr "no parágrafo" #: cobc/error.c:131 cobc/error.c:133 msgid "too many errors" msgstr "demasiados erros" #: cobc/error.c:143 #, fuzzy, c-format msgid "in file included from " msgstr "o ficheiro de configuração foi incluído aqui" #: cobc/error.c:162 libcob/common.c:7568 msgid "configuration error:" msgstr "erro de configuração:" #: cobc/error.c:175 libcob/common.c:703 #, c-format msgid "system error %d" msgstr "erro de sistema %d" #: cobc/error.c:345 cobc/error.c:404 cobc/error.c:456 cobc/error.c:614 #: cobc/error.c:648 cobc/error.c:731 libcob/common.c:7175 libcob/common.c:7200 #, fuzzy, c-format msgid "warning: " msgstr "aviso: " #: cobc/error.c:499 cobc/error.c:515 cobc/error.c:764 cobc/error.c:785 #, c-format msgid "%s used" msgstr "%s usad(o/a)" #: cobc/error.c:502 cobc/error.c:767 #, c-format msgid "%s is archaic in %s" msgstr "%s é antiquad(o/a) (archaic) em %s" #: cobc/error.c:506 cobc/error.c:771 #, c-format msgid "%s is obsolete in %s" msgstr "%s é obsolet(o/a) em %s" #: cobc/error.c:512 cobc/error.c:777 cobc/parser.y:5440 #, c-format msgid "%s ignored" msgstr "%s ignorad(o/a)" #: cobc/error.c:518 cobc/error.c:787 #, c-format msgid "%s does not conform to %s" msgstr "%s não está em conformidade com %s" #: cobc/error.c:534 #, fuzzy msgid "configuration warning:" msgstr "aviso de configuração" #: cobc/error.c:701 cobc/error.c:704 libcob/common.c:7218 msgid "note: " msgstr "" #: cobc/error.c:823 cobc/error.c:851 #, fuzzy, c-format msgid "redefinition of '%s'" msgstr "redefinição de '%s'" #: cobc/error.c:829 cobc/error.c:861 #, c-format msgid "'%s' previously defined here" msgstr "'%s' previamente definido(s) aqui" #: cobc/error.c:905 cobc/error.c:911 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' is not defined" msgstr "%s não está definid(o/a)" #: cobc/error.c:907 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' cannot be used here" msgstr "'%s' não pode ser usad(o/a) aqui" #: cobc/error.c:909 cobc/parser.y:7176 #, c-format msgid "'%s' is not defined, but is a reserved word in another dialect" msgstr "'%s' não está definid(o/a), mas é uma palavra reservada noutro dialeto" #: cobc/error.c:946 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' is ambiguous; needs qualification" msgstr "%s é ambigu(o/a); necessita qualificação" #: cobc/error.c:976 cobc/parser.y:16975 #, c-format msgid "'%s' defined here" msgstr "'%s' definid(o/a) aqui" #: cobc/error.c:986 #, fuzzy, c-format msgid "fatal error: %s" msgstr "erro fatal: %s" #: cobc/error.c:994 #, fuzzy, c-format msgid "group item '%s' cannot have %s clause" msgstr "item de grupo '%s' não pode ter a cláusula %s" #: cobc/error.c:1008 #, fuzzy, c-format msgid "constant item '%s' requires a %s clause" msgstr "item constante '%s' requer a cláusula %s" #: cobc/error.c:1010 #, fuzzy, c-format msgid "level %02d item '%s' requires a %s clause" msgstr "item de nível %02d '%s' requer a cláusula %s" #: cobc/error.c:1024 #, fuzzy, c-format msgid "constant item '%s' can only have a %s clause" msgstr "item constante '%s' só pode ter a cláusula %s" #: cobc/error.c:1026 #, fuzzy, c-format msgid "level %02d item '%s' can only have a %s clause" msgstr "item de nível %02d '%s' só pode ter a cláusula %s" #: cobc/field.c:131 msgid "constant expression has Divide by ZERO" msgstr "" #: cobc/field.c:187 cobc/field.c:324 cobc/field.c:332 msgid "missing right parenthesis" msgstr "" #: cobc/field.c:216 #, c-format msgid "expression stack overflow at %d entries for operation '%c'" msgstr "" #: cobc/field.c:257 #, c-format msgid "expression stack overflow at %d entries" msgstr "" #: cobc/field.c:274 #, fuzzy msgid "missing left parenthesis" msgstr "definições em falta:" #: cobc/field.c:315 #, fuzzy, c-format msgid "invalid operator '%s' in expression" msgstr "expressão inválida" #: cobc/field.c:334 #, c-format msgid "'%c' operator misplaced" msgstr "" #: cobc/field.c:395 #, fuzzy, c-format msgid "invalid level number '%s'" msgstr "número de nível '%s' inválido" #: cobc/field.c:455 cobc/field.c:493 #, fuzzy msgid "level number must begin with 01 or 77" msgstr "o número de nível tem que começar com 01 ou 77" #: cobc/field.c:538 cobc/field.c:554 #, fuzzy, c-format msgid "no previous data item of level %02d" msgstr "não existe previamente um item de dados de nível %02d" #: cobc/field.c:614 #, c-format msgid "'%s' cannot be qualified here" msgstr "'%s' não pode ser qualificad(o/a) aqui" #: cobc/field.c:620 #, c-format msgid "'%s' cannot be subscripted here" msgstr "'%s' não pode ser endereçad(o/a) (subscripted) aqui" #: cobc/field.c:632 #, c-format msgid "'%s' is not defined in '%s'" msgstr "'%s' não está definid(o/a) em '%s'" #: cobc/field.c:653 #, fuzzy msgid "level number of REDEFINES entries must be identical" msgstr "número de nível de entradas REDEFINES têm de ser idênticas" #: cobc/field.c:658 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' is not the original definition" msgstr "'%s' não é a definição original" #: cobc/field.c:820 cobc/field.c:824 cobc/parser.y:688 cobc/parser.y:691 #, fuzzy, c-format msgid "duplicate %s clause" msgstr "cláusula %s duplicada" #: cobc/field.c:905 #, fuzzy, c-format msgid "%s clause not compatible with PIC %s" msgstr "cláusula %s não compatível com USAGE %d" #: cobc/field.c:916 cobc/field.c:952 #, fuzzy, c-format msgid "%s clause not compatible with USAGE %s" msgstr "cláusula %s não compatível com USAGE %d" #: cobc/field.c:1038 cobc/field.c:1102 cobc/field.c:1113 #, c-format msgid "PICTURE clause required for '%s'" msgstr "cláusula PICTURE requerida para '%s'" #: cobc/field.c:1109 #, fuzzy, c-format msgid "a non-numeric literal is expected for '%s'" msgstr "é esperado um literal não numérico para '%s'" #: cobc/field.c:1121 #, fuzzy, c-format msgid "defining implicit picture size %d for '%s'" msgstr "a definir o tamanho implícito da cláusula PICTURE %d para '%s'" #: cobc/field.c:1141 #, c-format msgid "'%s' ANY LENGTH only allowed in LINKAGE" msgstr "'%s' ANY LENGTH só é permitid(o/a) na secção LINKAGE" #: cobc/field.c:1145 #, c-format msgid "'%s' ANY LENGTH must be 01 level" msgstr "'%s' ANY LENGTH tem de ser de nível 01" #: cobc/field.c:1149 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' ANY LENGTH cannot be BASED/EXTERNAL" msgstr "'%s' ANY LENGTH não pode ser BASED/EXTERNAL" #: cobc/field.c:1154 cobc/field.c:1183 #, c-format msgid "'%s' ANY LENGTH has invalid definition" msgstr "'%s' ANY LENGTH tem definição inválida" #: cobc/field.c:1165 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' ANY NUMERIC must be PIC 9" msgstr "'%s' ANY LENGTH tem de usar a cláusula PICTURE" #: cobc/field.c:1171 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' ANY LENGTH must be PIC X, PIC N or PIC 1" msgstr "'%s' ANY LENGTH tem de usar a cláusula PICTURE" #: cobc/field.c:1181 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' ANY NUMERIC has invalid definition" msgstr "'%s' ANY LENGTH tem definição inválida" #: cobc/field.c:1202 #, c-format msgid "'%s' EXTERNAL must be specified at 01/77 level" msgstr "'%s' EXTERNAL tem de ser especificad(o/a) com nível 01 ou 77" #: cobc/field.c:1206 #, c-format msgid "'%s' EXTERNAL can only be specified in WORKING-STORAGE section" msgstr "'%s' EXTERNAL só pode ser especificad(o/a) na secção WORKING-STORAGE" #: cobc/field.c:1210 #, c-format msgid "'%s' EXTERNAL and BASED are mutually exclusive" msgstr "'%s' EXTERNAL e BASED são mutuamente exclusivos" #: cobc/field.c:1213 #, c-format msgid "'%s' EXTERNAL not allowed with REDEFINES" msgstr "'%s' EXTERNAL não é permitid(o/a) com REDEFINES" #: cobc/field.c:1225 #, c-format msgid "'%s' BASED not allowed here" msgstr "'%s' BASED não é permitid(o/a) aqui" #: cobc/field.c:1228 #, c-format msgid "'%s' BASED not allowed with REDEFINES" msgstr "'%s' BASED não é permitid(o/a) com REDEFINES" #: cobc/field.c:1231 #, c-format msgid "'%s' BASED only allowed at the 01 and 77 levels" msgstr "'%s' BASED só é permitid(o/a) nos níveis 01 e 77" #: cobc/field.c:1243 #, fuzzy, c-format msgid "level %02d item '%s' cannot have a %s clause" msgstr "item de nível %02d '%s' não pode ter a cláusula %s" #: cobc/field.c:1258 #, c-format msgid "'%s' cannot have the OCCURS clause due to '%s'" msgstr "'%s' não pode ter a cláusula OCCURS devido a '%s'" #: cobc/field.c:1277 #, fuzzy, c-format msgid "the original definition '%s' should not have OCCURS clause" msgstr "a definição original '%s' não deveria ter a cláusula OCCURS" #: cobc/field.c:1284 msgid "REDEFINES must follow the original definition" msgstr "REDEFINES tem de seguir a definição original" #: cobc/field.c:1291 #, c-format msgid "'%s' cannot be variable length" msgstr "'%s' não pode ser de comprimento variável" #: cobc/field.c:1294 #, fuzzy, c-format msgid "the original definition '%s' cannot be variable length" msgstr "a definição original '%s' não pode ser de comprimento variável" #: cobc/field.c:1318 #, c-format msgid "SCREEN group item '%s' has invalid clause" msgstr "o item de grupo SCREEN '%s' contém uma cláusula inválida" #: cobc/field.c:1390 #, c-format msgid "'%s' cannot have PICTURE clause" msgstr "'%s' não pode ter a cláusula de PICTURE" #: cobc/field.c:1407 #, fuzzy, c-format msgid "%s item '%s' should be USAGE DISPLAY" msgstr "'%s' não é USAGE DISPLAY" #: cobc/field.c:1430 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' COMP-6 with sign - changing to COMP-3" msgstr "'%s' COMP-6 com sinal - a alterar para COMP-3" #: cobc/field.c:1456 msgid "elementary items with SIGN clause must have S in PICTURE" msgstr "itens elementares com a cláusula SIGN têm de ter 'S' em PICTURE" #: cobc/field.c:1459 msgid "elementary items with SIGN clause must be USAGE DISPLAY or NATIONAL" msgstr "itens elementares com a cláusula SIGN têm de usar USAGE DISPLAY or NATIONAL" #: cobc/field.c:1476 #, c-format msgid "'%s' cannot have JUSTIFIED RIGHT" msgstr "'%s' não pode usar JUSTIFIED RIGHT" #: cobc/field.c:1489 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' cannot have S in PICTURE string and BLANK WHEN ZERO" msgstr "'%s' não pode ter 'S' em PICTURE e BLANK WHEN ZERO" #: cobc/field.c:1494 #, c-format msgid "'%s' cannot have BLANK WHEN ZERO without being USAGE DISPLAY or NATIONAL" msgstr "'%s' não pode ter BLANK WHEN ZERO sem ser USAGE DISPLAY ou NATIONAL" #: cobc/field.c:1505 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' cannot have * in PICTURE string and BLANK WHEN ZERO" msgstr "'%s' não pode ter '*' em PICTURE e BLANK WHEN ZERO" #: cobc/field.c:1512 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' is not numeric, so cannot have BLANK WHEN ZERO" msgstr "'%s' não é numérico, portanto não pode ter BLANK WHEN ZERO" #: cobc/field.c:1525 #, fuzzy msgid "only level 88 items may have multiple values" msgstr "apenas os itens de nível 88 podem usar valores múltiplos" #: cobc/field.c:1533 cobc/field.c:1537 #, fuzzy, c-format msgid "initial VALUE clause ignored for %s item '%s'" msgstr "cláusula inicial VALUE ignorada para o item EXTERNAL" #: cobc/field.c:1550 msgid "FULL has no effect on numeric items; you may want REQUIRED or PIC Z" msgstr "" #: cobc/field.c:1578 msgid "VALUE may not contain a figurative constant" msgstr "" #: cobc/field.c:1586 #, fuzzy #| msgid "cannot specify both %s and %s" msgid "cannot specify both FULL and JUSTIFIED" msgstr "não é possível especificar ambos '%s' e '%s'" #: cobc/field.c:1598 #, c-format msgid "'%s' has FROM, TO or USING without PIC; PIC will be implied" msgstr "" #: cobc/field.c:1612 #, c-format msgid "'%s' has numeric VALUE without PIC; PIC will be implied" msgstr "" #: cobc/field.c:1627 #, c-format msgid "'%s' cannot have PIC without FROM, TO, USING or numeric VALUE" msgstr "" #: cobc/field.c:1639 #, c-format msgid "'%s' needs a PIC, FROM, TO, USING, VALUE, BELL, BLANK or ERASE clause" msgstr "" #: cobc/field.c:1653 #, fuzzy #| msgid "cannot specify both %s and %s" msgid "cannot specify both PIC and VALUE" msgstr "não é possível especificar ambos '%s' e '%s'" #: cobc/field.c:1661 msgid "cannot have PIC without FROM, TO or USING" msgstr "" #: cobc/field.c:1670 msgid "cannot have FROM, TO or USING without PIC" msgstr "" #: cobc/field.c:1679 #, fuzzy #| msgid "INITIALIZED TO item is not alphanumeric" msgid "VALUE item may not be numeric" msgstr "item INITIALIZED TO não é alfanumérico" #: cobc/field.c:1695 #, c-format msgid "'%s' needs a PIC, COL, LINE, VALUE, BELL or BLANK clause" msgstr "" #: cobc/field.c:1726 msgid "cannot use AUTO, FULL, PROMPT, REQUIRED or SECURE on elementary item without TO or USING" msgstr "" #: cobc/field.c:1733 msgid "cannot use BLANK WHEN ZERO, JUSTIFIED, OCCURS or SIGN on item without FROM, TO or USING" msgstr "" #: cobc/field.c:1753 msgid "cannot use AUTO, FULL, REQUIRED or SECURE on elementary item without FROM, TO or USING" msgstr "" #: cobc/field.c:1758 msgid "cannot use BLANK WHEN ZERO, JUSTIFIED or SIGN without FROM, TO or USING" msgstr "" #: cobc/field.c:1776 #, fuzzy #| msgid "'%s' cannot have BLANK WHEN ZERO without being USAGE DISPLAY or NATIONAL" msgid "cannot have BLANK WHEN ZERO without PIC" msgstr "'%s' não pode ter BLANK WHEN ZERO sem ser USAGE DISPLAY ou NATIONAL" #: cobc/field.c:1779 #, fuzzy #| msgid "'%s' cannot have JUSTIFIED RIGHT" msgid "cannot have JUSTIFIED without PIC" msgstr "'%s' não pode usar JUSTIFIED RIGHT" #: cobc/field.c:1799 msgid "cannot have AUTO without FROM, TO or USING" msgstr "" #: cobc/field.c:1804 msgid "cannot use FULL or REQUIRED on item without TO or USING" msgstr "" #: cobc/field.c:1811 msgid "SECURE can be used with TO only" msgstr "" #: cobc/field.c:1813 #, fuzzy #| msgid "READ must be executed first" msgid "SECURE must be used with TO" msgstr "READ tem de ser executado primeiro" #: cobc/field.c:1832 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' does nothing" msgstr "%s não está definid(o/a)" #: cobc/field.c:2046 #, fuzzy, c-format #| msgid "'%s' 77 level not allowed here" msgid "'%s' 77 level is not allowed here" msgstr "'%s' o nível 77 não é permitido aqui" #: cobc/field.c:2437 msgid "OCCURS and multi COLUMNs is not allowed" msgstr "" #: cobc/field.c:2465 #, fuzzy, c-format msgid "duplicate LINE %d ignored" msgstr "definição (define) duplicada '%s' - ignorado" #: cobc/field.c:2481 #, fuzzy, c-format msgid "ignoring SYNCHRONIZED for group item '%s'" msgstr "ignorando SYNCHRONIZIED para o item de grupo '%s'" #: cobc/field.c:2497 cobc/field.c:2510 cobc/field.c:2754 cobc/field.c:2757 #, fuzzy, c-format msgid "size of '%s' larger than size of '%s'" msgstr "o tamanho de '%s' é mais comprido que o tamanho de '%s'" #: cobc/field.c:2620 cobc/field.c:2681 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' cannot be larger than %d bytes" msgstr "'%s' não pode ser maior do que %d octetos (bytes)" #: cobc/field.c:2654 cobc/field.c:2662 #, c-format msgid "'%s' binary field cannot be larger than %d digits" msgstr "'%s' o campo binário não pode ser maior do que %d dígitos" #: cobc/field.c:2740 cobc/field.c:3182 #, fuzzy, c-format msgid "unexpected USAGE: %d" msgstr "USAGE inesperado: %d" #: cobc/field.c:2848 #, fuzzy msgid "literal type does not match numeric data type" msgstr "tipo literal não corresponde ao tipo de dados numérico" #: cobc/field.c:2921 #, c-format msgid "THRU item '%s' may not come before '%s'" msgstr "o item THRU '%s' não pode vir antes de '%s'" #: cobc/field.c:2944 #, c-format msgid "RENAMES cannot start/end at the OCCURS item '%s'" msgstr "RENAMES não pode iniciar/acabar no item OCCURS '%s'" #: cobc/field.c:2952 #, c-format msgid "cannot use RENAMES on part of the table '%s'" msgstr "não pode usar RENAMES em parte da tabela '%s'" #: cobc/field.c:2990 #, c-format msgid "RENAMES may not contain '%s' as it is a pointer or object reference" msgstr "RENAMES não pode conter '%s' porque é um ponteiro ou uma referência a um objeto" #: cobc/field.c:2995 #, c-format msgid "RENAMES may not contain '%s' as it is an OCCURS DEPENDING table" msgstr "RENAMES não pode conter '%s' porque é uma tabela OCCURS DEPENDING (ODO table)" #: cobc/field.c:3019 #, fuzzy msgid "RENAMES may not reference a level 88" msgstr "RENAMES não pode referênciar o nível 88" #: cobc/field.c:3043 #, c-format msgid "'%s' must immediately follow the record '%s'" msgstr "''%s' tem de vir imediatamente após o registo '%s'" #: cobc/field.c:3051 #, c-format msgid "THRU item must be different to '%s'" msgstr "o item THRU tem de ser diferente de '%s'" #: cobc/field.c:3057 #, c-format msgid "'%s' and '%s' must be in the same record" msgstr "'%s' e '%s' têm que estar definidos no mesmo registo" #: cobc/field.c:3068 #, c-format msgid "THRU item '%s' may not be subordinate to '%s'" msgstr "o item THRU '%s' não pode ser subordinado a '%s'" #: cobc/flag.def:44 msgid "" " -fstack-size=\tdefine PERFORM stack size\n" " * default: 255" msgstr "" #: cobc/flag.def:49 msgid "" " -fif-cutoff= define cutoff depth for IF statements\n" " * default: 3" msgstr "" #: cobc/flag.def:54 #, fuzzy #| msgid "" #| "Define display sign representation\n" #| "\t\t\t- ASCII or EBCDIC (Default : machine native)" msgid "" " -fsign=[ASCII|EBCDIC]\tdefine display sign representation\n" " * default: machine native" msgstr "" "Definir a representação do sinal de exibição\n" "\t\t\t- ASCII ou EBCDIC (Padrão : nativo da máquina)" #: cobc/flag.def:58 #, fuzzy #| msgid "" #| "Fold COPY subject to value\n" #| "\t\t\t- UPPER or LOWER (Default : no transformation)" msgid "" " -ffold-copy=[UPPER|LOWER]\tfold COPY subject to value\n" " * default: no transformation" msgstr "" "insensibilidade à capitalização de COPY (Fold COPY) sujeito a valor (e.g. -ffold-copy=UPPER)\n" "\t\t\t- Maiúsculas (UPPER) ou minúsculas (LOWER) (Padrão : sem transformação)" #: cobc/flag.def:62 msgid "" " -ffold-call=[UPPER|LOWER]\tfold PROGRAM-ID, CALL, CANCEL subject to value\n" " * default: no transformation" msgstr "" #: cobc/flag.def:66 msgid "" " -fdefaultbyte=\tinitialize fields without VALUE to value\n" " * decimal 0..255 or any quoted character\n" " * default: initialize to picture" msgstr "" #: cobc/flag.def:71 msgid "" " -fmax-errors=\tmaximum number of errors to report before\n" " compilation is aborted\n" " * default: 128" msgstr "" #: cobc/flag.def:78 msgid "" " -fintrinsics=[ALL|intrinsic function name(,name,...)]\n" " intrinsics to be used without FUNCTION keyword" msgstr "" #: cobc/flag.def:83 cobc/help.c:90 msgid "" " -fec=\tenable code generation for ,\n" " sets -fsource-location" msgstr "" #: cobc/flag.def:86 cobc/help.c:92 msgid " -fno-ec=\tdisable code generation for " msgstr "" #: cobc/flag.def:89 msgid "" " -fdump= dump data fields on abort, may be\n" " a combination of: ALL, WS, LS, RD, FD, SC, LO" msgstr "" #: cobc/flag.def:92 msgid "" " -fno-dump= exclude data fields from dumping on abort, may\n" " be a combination of: ALL, WS, LS, RD, FD, SC, LO" msgstr "" #: cobc/flag.def:97 msgid "" " -fcallfh= specifies to be used for I/O\n" " as external provided EXTFH interface module" msgstr "" #: cobc/flag.def:105 #, fuzzy msgid "" " -fwinmain generate WinMain instead of main when compiling\n" " as executable" msgstr " -i, -info exibe a informação do compilador (compilação/ambiente)" #: cobc/flag.def:109 #, fuzzy msgid " -fcomputed-goto generate computed goto C statements" msgstr "gera instruções 'goto' na linguagem 'C'" #: cobc/flag.def:112 #, fuzzy msgid " -falternate-ebcdic use restricted ASCII to EBCDIC translate" msgstr "usa tradução ASCII para EBCDIC de forma restrita" #: cobc/flag.def:115 msgid " -fextra-brace generate extra braces in C source" msgstr "" #: cobc/flag.def:118 #, fuzzy msgid " -fcorrect-numeric attempt correction of invalid numeric display items" msgstr "tentativa de correção de itens de exibição numéricos inválidos" #: cobc/flag.def:121 #, fuzzy #| msgid "PERFORM stack allocated on heap" msgid " -fstack-on-heap PERFORM stack allocated on heap" msgstr "pilha de PERFORM alocada na memória 'heap' (estrutura de dados organizada como árvore binária balanceada)" #: cobc/flag.def:125 msgid "" " -fno-remove-unreachable\tdisable remove of unreachable code\n" " * turned off by -g" msgstr "" #: cobc/flag.def:129 #, fuzzy msgid "" " -ftrace generate trace code\n" " * scope: executed SECTION/PARAGRAPH" msgstr "" " -Xref gera uma referência cruzada através de 'cobxref'\n" " ('cobxref' de V. Coen tem que estar definido em 'path')" #: cobc/flag.def:133 msgid "" " -ftraceall generate trace code\n" " * scope: executed SECTION/PARAGRAPH/STATEMENTS" msgstr "" #: cobc/flag.def:137 #, fuzzy msgid " -fsyntax-only syntax error checking only; don't emit any output" msgstr "apenas para verificação de erros de sintaxe; não emite qualquer resultado" #: cobc/flag.def:140 #, fuzzy msgid "" " -fdebugging-line enable debugging lines\n" " * 'D' in indicator column or floating >>D" msgstr "" "habilita linhas de depuração\n" "\t\t\t- 'D' na coluna indicadora (7) ou '>>D' flutuante" #: cobc/flag.def:144 #, fuzzy msgid "" " -fsource-location generate source location code\n" " * turned on by -debug/-g/-ftraceall/-fec" msgstr "" "Gera código de localização na fonte (source)\n" "\t\t\t- habilitado por '-debug/-g/-ftraceall'" #: cobc/flag.def:148 #, fuzzy msgid " -fimplicit-init automatic initialization of the COBOL runtime system" msgstr "inicialização automática do sistema de execução (runtime) do GnuCOBOL" #: cobc/flag.def:151 msgid "" " -fno-recursive-check disable check of recursive program call;\n" " effectively compiling as RECURSIVE program" msgstr "" #: cobc/flag.def:155 #, fuzzy msgid "" " -fstack-check PERFORM stack checking\n" " * turned on by -debug or -g" msgstr "" "verificação da pilha (stack) de PERFORM\n" "\t\t\t- habilitado por '-debug' ou '-g'" #: cobc/flag.def:159 #, fuzzy msgid "" " -fwrite-after use AFTER 1 for WRITE of LINE SEQUENTIAL\n" " * default: BEFORE 1" msgstr "" "usar AFTER 1 para escrita (WRITE) de ficheiros sequênciais com registos delimitados (LINE SEQUENTIAL)\n" "\t\t\t- padrão: BEFORE 1" #: cobc/flag.def:163 #, fuzzy #| msgid "" #| "'*' or '/' in column 1 treated as comment\n" #| "\t\t\t- FIXED format only" msgid "" " -fmfcomment '*' or '/' in column 1 treated as comment\n" " * FIXED format only" msgstr "" "'*' ou '/' na columa 1 tratado como comentário\n" "\t\t\t- apenas para fontes de formato fixo (FIXED)" #: cobc/flag.def:167 #, fuzzy #| msgid "" #| "'$' in indicator area treated as '*',\n" #| "\t\t\t'|' treated as floating comment" msgid "" " -facucomment '$' in indicator area treated as '*',\n" " '|' treated as floating comment" msgstr "" "'$' na coluna indicadora (7) é tratado como '*',\n" "\t\t\t'|' tratado como comentário flutuante" #: cobc/flag.def:171 #, fuzzy msgid "" " -fnotrunc allow numeric field overflow\n" " * non-ANSI behaviour" msgstr "" "permit(e/ir) transbordo (overflow) de campo numérico\n" "\t\t\t- comportamento não-ANSI" #: cobc/flag.def:175 msgid "" " -fodoslide adjust items following OCCURS DEPENDING\n" " * implies -fcomplex-odo" msgstr "" #: cobc/flag.def:179 #, fuzzy msgid "" " -fsingle-quote use a single quote (apostrophe) for QUOTE\n" " * default: double quote" msgstr "" "usa apóstrofo (apostrophe) para QUOTE\n" "\t\t\t- padrão: aspa (double quote)" #: cobc/flag.def:189 #, fuzzy msgid "" " -foptional-file treat all files as OPTIONAL\n" " * unless NOT OPTIONAL specified" msgstr "" "trata todos os ficheiros como opcionais (OPTIONAL)\n" "\t\t\t- exceto se NOT OPTIONAL fôr especificado" # @@@ BAD ENGLISH OR BAD PORTUGUESE ??? #: cobc/flag.def:193 #, fuzzy msgid " -fstatic-call output static function calls for the CALL statement" msgstr "chamadas a funções estáticas de saída para a instrução CALL" #: cobc/flag.def:196 #, fuzzy #| msgid "disable generation of C function declations for subroutines with static CALL" msgid "" " -fno-gen-c-decl-static-call\tdisable generation of C function declations\n" " for subroutines with static CALL" msgstr "desabilita a generação de declarações de funções 'C' para subrotinas com chamada (CALL) estática" #: cobc/flag.def:200 msgid "" " -fgen-c-line-directives\tgenerate source location directives in C code;\n" " * turned on by -g" msgstr "" #: cobc/flag.def:204 msgid "" " -fgen-c-labels generate extra labels in C sources;\n" " * turned on by -g" msgstr "" #: cobc/flag.def:208 msgid "" " -fno-theaders suppress all headers and output of compilation\n" " options from listing while keeping page breaks" msgstr "" #: cobc/flag.def:212 #, fuzzy msgid " -fno-tsource suppress source from listing" msgstr " -F -free usa programa fonte (source) de formato livre" #: cobc/flag.def:215 msgid " -fno-tmessages suppress warning and error summary from listing" msgstr "" #: cobc/flag.def:218 #, fuzzy msgid " -ftsymbols specify symbols in listing" msgstr " --no-symbols não especifica símbolos na listagem" #: cobc/flag.def:221 msgid "" " -fno-diagnostics-show-option\tsuppress output of option that directly\n" " controls the diagnostic" msgstr "" #: cobc/help.c:32 msgid "GnuCOBOL compiler for most COBOL dialects with lots of extensions" msgstr "compilador GnuCOBOL para a maioria dos dialetos com bastantes extensões" #: cobc/help.c:34 #, c-format msgid "Usage: %s [options]... file..." msgstr "Modo de usar: %s [opções]... ficheiro..." #: cobc/help.c:47 bin/cobcrun.c:146 #, c-format msgid "" "Report bugs to: %s\n" "or (preferably) use the issue tracker via the home page." msgstr "" "Reportar incorreções (bugs) para: %s\n" "ou (preferencialmente) usar o rastreador de problemas (issue tracker) através da página inicial." #: cobc/help.c:51 bin/cobcrun.c:149 #, fuzzy #| msgid "GnuCOBOL home page: " msgid "GnuCOBOL home page: " msgstr "Página inicial do GnuCOBOL: " #: cobc/help.c:52 bin/cobcrun.c:150 #, fuzzy #| msgid "General help using GNU software: " msgid "General help using GNU software: " msgstr "Ajuda geral sobre utilização dos programas GNU: " #: cobc/help.c:58 bin/cobcrun.c:129 msgid "Options:" msgstr "Opções:" #: cobc/help.c:59 #, fuzzy msgid " -h, -help display this help and exit" msgstr " -h, -help exibe esta ajuda (help) e termina" #: cobc/help.c:60 #, fuzzy msgid " -V, -version display compiler version and exit" msgstr " -V, -version exibe a versão do compilador e termina" #: cobc/help.c:61 #, fuzzy msgid "" " -i, -info display compiler information (build/environment)\n" " and exit" msgstr " -i, -info exibe a informação do compilador (compilação/ambiente)" #: cobc/help.c:63 msgid "" " -v, -verbose verbose mode, display additional information;\n" " multiple -v options increase the verbosity,\n" " the maximum is 3 as follows:\n" " (1) display compiler version and the commands\n" " invoked by the compiler,\n" " (2) pass verbose option to assembler/compiler\n" " (3) pass verbose option to linker" msgstr "" #: cobc/help.c:70 #, fuzzy msgid " -q, -brief reduced displays, commands invoked not shown" msgstr " -q, -brief exibições reduzidas; os comandos invocados não são mostrados" #: cobc/help.c:71 #, fuzzy msgid " -### like -v but commands not executed" msgstr " -x cria um programa executável" #: cobc/help.c:72 #, fuzzy msgid " -x build an executable program" msgstr " -x cria um programa executável" #: cobc/help.c:73 #, fuzzy msgid " -m build a dynamically loadable module (default)" msgstr " -m cria um módulo de carregamento dinâmico (padrão)" #: cobc/help.c:74 msgid " -j [], -job[=]\trun program after build, passing " msgstr " -j [], -job[=]\texecuta programa após a sua criação, passando o(s) argumento(s) " #: cobc/help.c:75 #, fuzzy msgid "" " -std= warnings/features for a specific dialect\n" " can be one of:\n" " default, cobol2014, cobol2002, cobol85, xopen,\n" " ibm-strict, ibm, mvs-strict, mvs,\n" " mf-strict, mf, bs2000-strict, bs2000,\n" " acu-strict, acu, rm-strict, rm;\n" " see configuration files in directory config" msgstr "" " -std= avisos/características e/ou recursos para um dialeto específico\n" " pode ser um dos seguintes:\n" " cobol2014, cobol2002, cobol85, default (padrão),\n" " ibm, mvs, bs2000, mf, acu;\n" " ver ficheiros de configuração no subdiretório 'config'" #: cobc/help.c:82 #, fuzzy msgid " -F, -free use free source format" msgstr " -F -free usa programa fonte (source) de formato livre" #: cobc/help.c:83 #, fuzzy msgid " -fixed use fixed source format (default)" msgstr " -fixed usa programa fonte (source) de formato fixo (padrão)" #: cobc/help.c:84 #, fuzzy msgid " -O, -O2, -O3, -Os enable optimization" msgstr " -O, -O2, -Os habilita otimização" #: cobc/help.c:85 #, fuzzy msgid " -O0 disable optimization" msgstr " -W habilita todos os avisos" #: cobc/help.c:86 #, fuzzy msgid " -g enable C compiler debug and stack check" msgstr " -g habilita 'depuração/verificação de pilha/rastreio' do compilador 'C'" #: cobc/help.c:87 #, fuzzy msgid "" " -d, -debug enable all run-time error checking,\n" " equal to -fstack-check -fec=EC-ALL" msgstr " -d, -debug habilita a verificação de todos os erros em tempo de execução" #: cobc/help.c:93 #, fuzzy msgid " -o place the output into " msgstr " -o coloca o resultado (output) no ficheiro " #: cobc/help.c:94 #, fuzzy msgid "" " -b combine all input files into a single\n" " dynamically loadable module" msgstr " -b combina todos os ficheiro de entrada num único\n" #: cobc/help.c:96 #, fuzzy msgid " -E preprocess only; do not compile or link" msgstr " -E apenas preprocessamento; não compila ou enlaça (link)" #: cobc/help.c:97 #, fuzzy msgid " -C translation only; convert COBOL to C" msgstr " -C apenas tradução; converte COBOL para linguagem 'C'" #: cobc/help.c:98 #, fuzzy msgid " -S compile only; output assembly file" msgstr " -S apenas compilação; gera um programa fonte em 'assembler' (e.g. '*.s')" #: cobc/help.c:99 #, fuzzy msgid " -c compile and assemble, but do not link" msgstr " -c compila e assembla, mas não enlaça (link)" #: cobc/help.c:100 #, fuzzy msgid " -T generate and place a wide program listing into " msgstr " -T gera e coloca uma listagem alargada no ficheiro " #: cobc/help.c:101 #, fuzzy msgid " -t generate and place a program listing into " msgstr " -t gera e coloca uma listagem normal no ficheiro " #: cobc/help.c:102 msgid " --tlines= specify lines per page in listing, default = 55" msgstr " --tlines= especifica o número de linhas por página numa listagem criada por -T ou -t, padrão = 55" #: cobc/help.c:104 #, fuzzy msgid " --tsymbols specify symbols in listing, use -ftsymbols instead" msgstr " --no-symbols não especifica símbolos na listagem" #: cobc/help.c:106 #, fuzzy msgid " -P[=] generate preprocessed program listing (.lst)" msgstr " -P[=] gera uma listagem (.lst) do programa fonte preprocessado" #: cobc/help.c:108 #, fuzzy msgid "" " -Xref generate cross reference through 'cobxref'\n" " (V. Coen's 'cobxref' must be in path)" msgstr "" " -Xref gera uma referência cruzada através de 'cobxref'\n" " ('cobxref' de V. Coen tem que estar definido em 'path')" #: cobc/help.c:111 #, fuzzy msgid " -Xref specify cross reference in listing" msgstr " --no-symbols não especifica símbolos na listagem" #: cobc/help.c:113 #, fuzzy msgid " -I add to copy/include search path" msgstr " -I adiciona aos caminhos de pesquisa dos subdiretórios copy/include" #: cobc/help.c:114 #, fuzzy msgid " -L add to library search path" msgstr " -L adiciona ao caminho de pesquisa do subdiretório de bibliotecas (tipicamente 'lib')" #: cobc/help.c:115 #, fuzzy msgid " -l link the library " msgstr " -l enlaça (link) a bibloteca " #: cobc/help.c:116 #, fuzzy msgid " -A add to the C compile phase" msgstr " -A adiciona à fase de compilação C" #: cobc/help.c:117 #, fuzzy msgid " -Q add to the C link phase" msgstr " -Q adiciona à fase de enlace (link) C" #: cobc/help.c:118 #, fuzzy msgid " -D define for COBOL compilation" msgstr " -D define para a compilação COBOL" #: cobc/help.c:119 #, fuzzy msgid " -K generate CALL to as static" msgstr " -K gera chamada para entrada estaticamente" #: cobc/help.c:120 #, fuzzy msgid " -conf= user-defined dialect configuration; see -std" msgstr " -conf= configuração do dialeto definido-pelo-utilizador; ver -std" #: cobc/help.c:121 #, fuzzy msgid " -list-reserved display reserved words" msgstr " -list-reserved exibe palavras reservadas" #: cobc/help.c:122 #, fuzzy msgid " -list-intrinsics display intrinsic functions" msgstr " -list-intrinsics exibe funções intrínsecas" #: cobc/help.c:123 #, fuzzy msgid " -list-mnemonics display mnemonic names" msgstr " -list-mnemonics exibe nomes mnemónicos" #: cobc/help.c:124 #, fuzzy msgid " -list-system display system routines" msgstr " -list-system exibe rotinas de sistema" #: cobc/help.c:125 #, fuzzy msgid "" " -save-temps[=] save intermediate files\n" " * default: current directory" msgstr "" " -save-temps[=] guarda ficheiros intermediários\n" " - padrão: directório atual" #: cobc/help.c:127 #, fuzzy msgid " -ext add file extension for resolving COPY" msgstr " -ext adiciona extensão de ficheiro (e.g. .CPY, .cpy) para resolver COPY" #: cobc/help.c:134 #, fuzzy msgid "Warning options:" msgstr "nome/rótulo de configuração (configuration tag) desconhecido '%s'" #: cobc/help.c:135 #, fuzzy msgid " -Wall enable most warnings (all except as noted below)" msgstr " -Wall habilita a maior parte dos avisos (todos exceto os abaixo indicados)" #: cobc/help.c:136 #, fuzzy msgid " -Wextra like -Wall but enable some extra warning flags" msgstr " -W habilita todos os avisos" #: cobc/help.c:137 #, fuzzy msgid " -w disable all warnings" msgstr " -W habilita todos os avisos" #: cobc/help.c:138 #, fuzzy #| msgid " -Wno- disable warning enabled by -W or -Wall" msgid " -Wno- disable warning enabled by default, -Wall or -Wextra" msgstr " -Wno- desabilita avisos habilitados por -W ou -Wall" #. TRANSLATORS: This msgid is appended to msgid for -Wno-pending and others #: cobc/help.c:144 #, fuzzy #| msgid " mvs MVS Compatible" msgid " * ALWAYS active" msgstr " mvs Compatível MVS" #. TRANSLATORS: This msgid is appended to msgid for -Wpossible-truncate and others #: cobc/help.c:148 #, fuzzy msgid " * NOT set with -Wall" msgstr "-v invocad(o/a) pelo compilador" #: cobc/help.c:153 #, fuzzy msgid " -Werror treat all warnings as errors" msgstr " -W habilita todos os avisos" #: cobc/help.c:154 #, fuzzy msgid " -Wno-error don't treat warnings as errors" msgstr " -W habilita todos os avisos" #: cobc/help.c:155 msgid " -Werror= treat specified as error" msgstr "" #: cobc/help.c:156 #, fuzzy msgid " -Wno-error= don't treat specified as error" msgstr " -W habilita todos os avisos" #: cobc/help.c:172 msgid "Compiler options:" msgstr "" #: cobc/help.c:190 msgid "" " -fibmcomp sets -fbinary-size=2-4-8 -fsynchronized-clause=ok\n" " -fno-ibmcomp sets -fbinary-size=1--8 -fsynchronized-clause=ignore" msgstr "" #: cobc/help.c:219 msgid "Compiler dialect configuration options:" msgstr "" #: cobc/help.c:221 cobc/help.c:225 msgid "" msgstr "" #: cobc/help.c:229 msgid "" msgstr "" #: cobc/help.c:237 msgid "where is one of the following:" msgstr "onde corresponde a um dos seguintes:" #. TRANSLATORS: This msgid is used when a variable name #. or label is referenced in a compiler message. #: cobc/help.c:240 cobc/help.c:243 cobc/help.c:246 cobc/help.c:249 #: cobc/help.c:252 cobc/help.c:255 cobc/help.c:258 cobc/help.c:261 #: cobc/typeck.c:1811 #, c-format msgid "'%s'" msgstr "" #: cobc/help.c:263 msgid "word to be taken out of the reserved words list" msgstr "palavra a retirar da lista de palavras reservadas" #: cobc/help.c:263 cobc/help.c:264 cobc/help.c:266 cobc/help.c:267 msgid "" msgstr "" #: cobc/help.c:264 msgid "word to be added to reserved words list" msgstr "palavra a adicionar à lista de palavras reservadas" #: cobc/help.c:265 msgid "word to be added to reserved words list as alias" msgstr "palavra a adicionar à lista de palavras reservadas como nome alternativo (alias)" #: cobc/help.c:265 msgid ":" msgstr ":" #: cobc/help.c:266 msgid "special register to disable" msgstr "" #: cobc/help.c:267 msgid "special register to enable" msgstr "" #: cobc/parser.y:285 cobc/parser.y:317 #, fuzzy, c-format msgid "unreachable statement '%s'" msgstr "instrução inacessível '%s'" #: cobc/parser.y:412 cobc/parser.y:742 #, c-format msgid "'%s' is not in LINKAGE SECTION" msgstr "'%s' não está na LINKAGE SECTION" #: cobc/parser.y:415 cobc/typeck.c:3543 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' cannot be BASED/EXTERNAL" msgstr "'%s' não pode ser BASED/EXTERNAL" #: cobc/parser.y:420 #, c-format msgid "'%s' is not in WORKING-STORAGE SECTION" msgstr "'%s' não está na WORKING-STORAGE SECTION" #: cobc/parser.y:427 cobc/typeck.c:3540 #, c-format msgid "'%s' not level 01 or 77" msgstr "'%s' não pertence ao nível 01 ou 77" #: cobc/parser.y:430 cobc/parser.y:465 cobc/typeck.c:3546 #, c-format msgid "'%s' REDEFINES field not allowed here" msgstr "'%s' campo REDEFINES não é permitido aqui" #: cobc/parser.y:450 cobc/typeck.c:7005 #, fuzzy, c-format msgid "duplicate USING BY REFERENCE item '%s'" msgstr "Diretiva DEFINE/SET inválida" #: cobc/parser.y:478 #, c-format msgid "'%s' USING item duplicates RETURNING item" msgstr "'%s' item USING duplica o item RETURNING" #: cobc/parser.y:488 #, c-format msgid "ENTRY '%s' duplicated" msgstr "ENTRY '%s' duplicad(o/a)" #: cobc/parser.y:524 #, fuzzy, c-format #| msgid "ENTRY '%s' duplicated" msgid "ENTRY FOR GO TO '%s' duplicated" msgstr "ENTRY '%s' duplicad(o/a)" #: cobc/parser.y:540 #, fuzzy, c-format msgid "maximum nested program depth exceeded (%d)" msgstr "profundidade máxima excedida para programa aninhado (programa contido dentro de outro) (nested) (%d)" #: cobc/parser.y:566 cobc/parser.y:593 #, fuzzy, c-format msgid "%s statement not terminated by %s" msgstr "instrução %s não terminada por END-%s" #: cobc/parser.y:596 #, fuzzy, c-format msgid "%s statement not terminated" msgstr "instrução %s não terminada por END-%s" #: cobc/parser.y:660 msgid "USE statement invalid for SORT file" msgstr "instrução USE inválida para o ficheiro de ordenação (SORT file)" #: cobc/parser.y:710 #, c-format msgid "cannot specify both %s and %s; %s is ignored" msgstr "não é possível especificar ambos '%s' e '%s'; '%s' ignorado" #: cobc/parser.y:713 cobc/parser.y:1668 cobc/parser.y:1671 #, c-format msgid "cannot specify both %s and %s" msgstr "não é possível especificar ambos '%s' e '%s'" #: cobc/parser.y:724 #, c-format msgid "Cannot specify %s without number of lines on page" msgstr "" #: cobc/parser.y:734 #, fuzzy, c-format msgid "maximum OCCURS depth exceeded (%d)" msgstr "profundidade máxima excedida para OCCURS (%d)" #: cobc/parser.y:748 cobc/parser.y:750 cobc/parser.y:6946 cobc/parser.y:6949 #: cobc/parser.y:6951 cobc/parser.y:6953 cobc/parser.y:6988 cobc/parser.y:7714 #: cobc/parser.y:7716 cobc/parser.y:7718 cobc/parser.y:7720 cobc/parser.y:7766 #: cobc/parser.y:7775 cobc/parser.y:9673 cobc/parser.y:11146 #: cobc/parser.y:12523 cobc/parser.y:13794 #, c-format msgid "%s and %s are mutually exclusive" msgstr "%s e %s são mutuamente exclusivos" #: cobc/parser.y:764 cobc/parser.y:768 msgid "TO phrase without DEPENDING phrase" msgstr "frase TO sem frase DEPENDING" #: cobc/parser.y:765 #, fuzzy #| msgid "maximum number of occurences assumed to be exact number" msgid "maximum number of occurrences assumed to be exact number" msgstr "número máximo de ocorrências assumido como número exato" #: cobc/parser.y:772 cobc/parser.y:7513 msgid "OCCURS TO must be greater than OCCURS FROM" msgstr "OCCURS TO tem de ser maior que OCCURS FROM" #: cobc/parser.y:781 #, fuzzy msgid "OCCURS DEPENDING ON without TO phrase" msgstr "ODO (OCCURS DEPENDING ON) sem a frase TO" #: cobc/parser.y:847 #, c-format msgid "%s header missing - assumed" msgstr "%s sem o cabeçalho - assumido" #: cobc/parser.y:849 #, c-format msgid "%s header missing" msgstr "%s sem o cabeçalho" #: cobc/parser.y:981 #, fuzzy, c-format msgid "duplicate %s" msgstr "cláusula %s duplicada" #: cobc/parser.y:983 #, c-format msgid "%s incorrectly after %s" msgstr "" #: cobc/parser.y:1084 #, fuzzy, c-format msgid "redefinition of program name '%s'" msgstr "redefinição do nome do programa '%s'" #: cobc/parser.y:1088 #, fuzzy, c-format msgid "redefinition of program ID '%s'" msgstr "redefinição da identificação do programa (program ID) '%s'" #: cobc/parser.y:1120 #, c-format msgid "FUNCTION '%s' has no PROCEDURE DIVISION" msgstr "" #: cobc/parser.y:1226 msgid "functions may not be defined within a program/function" msgstr "" #: cobc/parser.y:1276 #, fuzzy, c-format msgid "END FUNCTION '%s' is different from FUNCTION-ID '%s'" msgstr "END FUNCTION '%s' não corresponde a FUNCTION-ID '%s'" #: cobc/parser.y:1290 #, fuzzy, c-format msgid "END PROGRAM '%s' is different from PROGRAM-ID '%s'" msgstr "END PROGRAM '%s' não corresponde a PROGRAM-ID '%s'" #: cobc/parser.y:1339 #, fuzzy msgid "currency symbol must be one character long" msgstr "'%s' CURSOR tem de ter 4 ou 6 carateres" #: cobc/parser.y:1396 #, fuzzy, c-format #| msgid "a trailing currency symbol" msgid "invalid character '%c' in currency symbol" msgstr "um símbolo monetário traseiro (e.g. 123.45 €)" #: cobc/parser.y:1412 msgid "prototype has same name as current function and will be ignored" msgstr "protótipo tem o mesmo nome da função atual e será ignorado" #: cobc/parser.y:1439 #, c-format msgid "duplicate REPOSITORY entries for '%s' do not match" msgstr "entradas de repositório (REPOSITORY) para '%s' não correspondem" #: cobc/parser.y:1443 #, c-format msgid "duplicate REPOSITORY entry for '%s'" msgstr "entrada de repositório (REPOSITORY entry) duplicada para '%s'" #: cobc/parser.y:1508 #, c-format msgid "ORGANIZATION %s is incompatible with RECORD DELIMITER" msgstr "" #: cobc/parser.y:1546 cobc/parser.y:1937 cobc/typeck.c:524 #, fuzzy, c-format msgid "condition-name not allowed here: '%s'" msgstr "modificação da referência não é permitida aqui" #: cobc/parser.y:1552 cobc/parser.y:2134 #, fuzzy msgid "SCREEN item cannot be used here" msgstr "'%s' não pode ser usad(o/a) aqui" #: cobc/parser.y:1555 #, fuzzy msgid "REPORT item cannot be used here" msgstr "'%s' não pode ser usad(o/a) aqui" #: cobc/parser.y:1561 #, fuzzy msgid "TYPEDEF item cannot be used here" msgstr "'%s' não pode ser usad(o/a) aqui" #: cobc/parser.y:1570 #, fuzzy msgid "elementary item expected" msgstr "esperado um valor inteiro" #: cobc/parser.y:1577 #, fuzzy msgid "item may not reference itself" msgstr "RENAMES não pode referênciar o nível 88" #: cobc/parser.y:1584 #, fuzzy #| msgid "THRU item '%s' may not be subordinate to '%s'" msgid "item may not be subordinate to any item with USAGE clause" msgstr "o item THRU '%s' não pode ser subordinado a '%s'" #: cobc/parser.y:1586 #, fuzzy #| msgid "THRU item '%s' may not be subordinate to '%s'" msgid "item may not be subordinate to any item with SIGN clause" msgstr "o item THRU '%s' não pode ser subordinado a '%s'" #: cobc/parser.y:1629 #, c-format msgid "illegal combination of %s with other clauses" msgstr "" #: cobc/parser.y:1639 #, fuzzy, c-format #| msgid "THRU item '%s' may not be subordinate to '%s'" msgid "entry following %s may not be subordinate to it" msgstr "o item THRU '%s' não pode ser subordinado a '%s'" #: cobc/parser.y:1857 msgid "FOR phrase cannot immediately follow ALL/LEADING/TRAILING" msgstr "frase FOR não pode seguir imediatamente ALL/LEADING/TRAILING" #: cobc/parser.y:1859 msgid "missing CHARACTERS/ALL/LEADING/TRAILING phrase after FOR phrase" msgstr "falta a frase CHARACTERS/ALL/LEADING/TRAILING após a frase FOR" #: cobc/parser.y:1866 #, fuzzy #| msgid "missing value between CHARACTERS/ALL/LEADING/TRAILING words" msgid "missing value between ALL/LEADING/TRAILING words" msgstr "falta o valor entre as palavras CHARACTERS/ALL/LEADING/TRAILING" #: cobc/parser.y:1871 msgid "missing FOR phrase before CHARACTERS/ALL/LEADING/TRAILING phrase" msgstr "falta a frase FOR antes da frase CHARACTERS/ALL/LEADING/TRAILING" #: cobc/parser.y:1878 #, fuzzy msgid "missing ALL/LEADING/TRAILING before value" msgstr "falta ALL/LEADING/TRAILING antes do valor" #: cobc/parser.y:1933 msgid "use of condition-name in place of data-name" msgstr "" #: cobc/parser.y:1964 msgid "cannot specify NO ADVANCING in screen DISPLAY" msgstr "não é possível especificar NO ADVANCING em exibição de ecrã (screen DISPLAY)" #: cobc/parser.y:2036 cobc/parser.y:2053 msgid "non-standard DISPLAY" msgstr "DISPLAY despadronizado (non-standard)" #: cobc/parser.y:2040 msgid "screens may only be displayed on CRT" msgstr "ecrãs (screens) só podem ser exibidos no ecrã CRT (tubo de raios catódicos)" #: cobc/parser.y:2045 cobc/parser.y:2088 msgid "cannot mix screens and fields in the same DISPLAY statement" msgstr "não pode misturar ecrãs (screens) e campos (fields) na mesma instrução DISPLAY" #: cobc/parser.y:2049 msgid "screen clauses may only be used for DISPLAY on CRT" msgstr "cláusulas de ecrã (screen) só podem ser usadas com DISPLAY no ecrã CRT (tubo de raios catódicos)" #: cobc/parser.y:2094 msgid "ambiguous DISPLAY; put items to display on device in separate DISPLAY" msgstr "DISPLAY ambíguo; colocar os items a exibir num dispositivo com exibição (DISPLAY) separada" #: cobc/parser.y:2110 #, fuzzy, c-format msgid "%s is not an alphanumeric literal" msgstr "'%s' não é um literal alfanumérico" #: cobc/parser.y:2112 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' is not USAGE DISPLAY" msgstr "'%s' não é USAGE DISPLAY" #: cobc/parser.y:2127 cobc/typeck.c:8318 #, fuzzy, c-format msgid "invalid target for %s" msgstr "destino inválido para %s" #: cobc/parser.y:2136 #, fuzzy msgid "RENAMES item may not be used here" msgstr "a constante não pode ser usada aqui - '%s'" #: cobc/parser.y:2138 cobc/typeck.c:2177 cobc/typeck.c:2268 msgid "ANY LENGTH item not allowed here" msgstr "item ANY LENGTH não é permitido aqui" #: cobc/parser.y:2142 #, c-format msgid "item '%s' has wrong class for VALIDATE" msgstr "" #: cobc/parser.y:2151 #, fuzzy #| msgid "REDEFINES clause must follow entry-name" msgid "WHEN clause must follow EVERY clause" msgstr "cláusula REDEFINES tem de seguir o nome-de-entrada" #: cobc/parser.y:2236 cobc/parser.y:17433 #, fuzzy msgid "non-zero value expected" msgstr "esperado um valor inteiro" #: cobc/parser.y:2242 cobc/tree.c:4338 #, fuzzy, c-format #| msgid "RECORD size exceeds maximum allowed (%d)" msgid "RECORD size (IDX) exceeds maximum allowed (%d)" msgstr "tamanho do registo (RECORD) excede o máximo permitido (%d)" #: cobc/parser.y:2246 cobc/tree.c:4342 #, c-format msgid "RECORD size exceeds maximum allowed (%d)" msgstr "tamanho do registo (RECORD) excede o máximo permitido (%d)" #: cobc/parser.y:2251 msgid "RECORD clause invalid" msgstr "cláusula RECORD inválida" #: cobc/parser.y:3329 #, fuzzy msgid "multiple PROGRAM-ID's without matching END PROGRAM" msgstr "múltiplos 'PROGRAM-ID' sem o correspondente 'END PROGRAM' de cada um" #: cobc/parser.y:3332 #, fuzzy msgid "executable requested but no program found" msgstr "programa executável solicitado mas não encontrado" #: cobc/parser.y:3548 cobc/parser.y:3557 msgid "COMMON may only be used in a contained program" msgstr "COMMON só pode ser usado num programa aninhado (programa contido dentro de outro)" #: cobc/parser.y:3566 msgid "CALL prototypes" msgstr "protótipos CALL" #: cobc/parser.y:3731 cobc/parser.y:4006 cobc/parser.y:4050 cobc/parser.y:4158 #: cobc/parser.y:4345 cobc/parser.y:4441 cobc/parser.y:4482 cobc/parser.y:4553 #: cobc/parser.y:4574 cobc/parser.y:4653 cobc/parser.y:4672 cobc/parser.y:4688 #: cobc/parser.y:4706 cobc/parser.y:4724 cobc/parser.y:4741 cobc/parser.y:4759 #: cobc/parser.y:7006 cobc/parser.y:7835 #, c-format msgid "%s not allowed in nested programs" msgstr "%s não é permitido em programas aninhados (programas contidos dentro de outros)" #: cobc/parser.y:3883 msgid "segment-number must be in range of values 1 to 49" msgstr "" #: cobc/parser.y:3895 #, fuzzy msgid "duplicate CLASSIFICATION clause" msgstr "cláusula CLASSIFICATION duplicada" #: cobc/parser.y:3971 msgid "PROGRAM phrase" msgstr "frase PROGRAM" #: cobc/parser.y:4066 cobc/parser.y:4077 cobc/parser.y:4393 #, fuzzy, c-format msgid "invalid %s clause" msgstr "cláusula %s inválida" #: cobc/parser.y:4508 cobc/parser.y:4512 msgid "CLASS literal with THRU must have size 1" msgstr "literal CLASS com THRU tem de ter 1 caratere de comprimento" #: cobc/parser.y:4539 #, fuzzy msgid "CLASS IS integer IN alphabet-name" msgstr "'%s' não é um nome-de-alfabeto" #: cobc/parser.y:4586 msgid "separate currency symbol and currency string" msgstr "" #: cobc/parser.y:4619 #, fuzzy, c-format msgid "invalid CURRENCY SIGN '%s'" msgstr "CURRENCY SIGN '%s' inválido" #: cobc/parser.y:4844 msgid "cannot use RELATIVE KEY clause on INDEXED files" msgstr "" #: cobc/parser.y:4848 msgid "cannot use RECORD KEY clause on RELATIVE files" msgstr "" #: cobc/parser.y:4922 msgid "EXTERNAL/DYNAMIC cannot be used with literals" msgstr "" #: cobc/parser.y:4942 msgid "EXTERNAL/DYNAMIC cannot be used with USING/VARYING" msgstr "" #: cobc/parser.y:4953 msgid "EXTERNAL/DYNAMIC cannot be used with DISK FROM" msgstr "" #: cobc/parser.y:4955 msgid "ASSIGN DISK FROM" msgstr "" #: cobc/parser.y:5071 msgid "ASSIGN EXTERNAL/DYNAMIC" msgstr "" #: cobc/parser.y:5285 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' is not an alphabet-name" msgstr "'%s' não é um nome-de-alfabeto" #: cobc/parser.y:5301 msgid "VSAM status" msgstr "" #: cobc/parser.y:5368 #, c-format msgid "%s only valid with ORGANIZATION %s" msgstr "" #: cobc/parser.y:5435 cobc/parser.y:5460 #, fuzzy, c-format #| msgid "READ PREVIOUS only allowed for INDEXED SEQUENTIAL files" msgid "RECORD DELIMITER %s only allowed with SEQUENTIAL files" msgstr "READ PREVIOUS apenas permitida em ficheiros indexados de leitura sequencial (INDEXED SEQUENTIAL)" #: cobc/parser.y:5447 #, fuzzy, c-format #| msgid "READ PREVIOUS only allowed for INDEXED SEQUENTIAL files" msgid "RECORD DELIMITER %s only allowed with (LINE) SEQUENTIAL files" msgstr "READ PREVIOUS apenas permitida em ficheiros indexados de leitura sequencial (INDEXED SEQUENTIAL)" #: cobc/parser.y:5453 msgid "LINE-SEQUENTIAL phrase" msgstr "" #: cobc/parser.y:5466 msgid "BINARY-SEQUENTIAL phrase" msgstr "" #: cobc/parser.y:5474 #, fuzzy #| msgid "READ PREVIOUS only allowed for INDEXED SEQUENTIAL files" msgid "RECORD DELIMITER clause only allowed with (LINE) SEQUENTIAL files" msgstr "READ PREVIOUS apenas permitida em ficheiros indexados de leitura sequencial (INDEXED SEQUENTIAL)" #: cobc/parser.y:5478 #, c-format msgid "RECORD DELIMITER %s not recognized; will be ignored" msgstr "" #: cobc/parser.y:5516 msgid "DUPLICATES for primary keys" msgstr "" #: cobc/parser.y:5760 msgid "DOS/VS APPLY phrase" msgstr "" #: cobc/parser.y:5875 msgid "RECORD description missing or invalid" msgstr "descrição RECORD não existe ou é inválida" #: cobc/parser.y:5902 #, fuzzy, c-format msgid "duplicate file description for %s" msgstr "valores duplicados na classe '%s'" #: cobc/parser.y:5935 cobc/parser.y:5945 #, fuzzy msgid "file cannot have both EXTERNAL and GLOBAL clauses" msgstr "ficheiro não pode ter ambas as cláusulas EXTERNAL e GLOBAL" #: cobc/parser.y:5949 cobc/parser.y:6529 cobc/parser.y:6991 #: cobc/parser.y:12516 cobc/parser.y:15500 #, fuzzy, c-format msgid "%s is invalid in a user FUNCTION" msgstr "%s é inválid(o/a) numa função-definida-pelo-utilizador (UDF)" #: cobc/parser.y:5987 cobc/parser.y:5996 msgid "RECORD clause ignored for LINE SEQUENTIAL" msgstr "cláusula RECORD ignorada para LINE SEQUENTIAL" #: cobc/parser.y:6088 msgid "LINAGE clause with wrong file type" msgstr "cláusula LINAGE com tipo de ficheiro incorreto" #: cobc/parser.y:6150 msgid "RECORDING MODE U or S can only be used with RECORD SEQUENTIAL files" msgstr "RECORDING MODE U or S só pode ser usado com ficheiros de registos sequenciais (RECORD SEQUENTIAL)" #: cobc/parser.y:6183 #, fuzzy, c-format msgid "ignoring CODE-SET '%s'" msgstr "a ignorar CODE-SET '%s'" #: cobc/parser.y:6194 msgid "CODE-SET clause invalid for file type" msgstr "cláusula CODE-SET inválida para o tipo de ficheiro" #: cobc/parser.y:6216 msgid "REPORT clause with wrong file type" msgstr "cláusula REPORT com o tipo de ficheiro incorreto" #: cobc/parser.y:6294 #, fuzzy msgid "CD record missing" msgstr "falta o registo CD" #: cobc/parser.y:6716 msgid "CONSTANT item not at 01 level" msgstr "item CONSTANT não se encontra no nível 01" #: cobc/parser.y:6839 #, fuzzy #| msgid "REDEFINES clause must follow entry-name" msgid "REDEFINES clause not following entry-name" msgstr "cláusula REDEFINES tem de seguir o nome-de-entrada" #: cobc/parser.y:6911 cobc/parser.y:6941 cobc/parser.y:6983 cobc/parser.y:7710 #, c-format msgid "%s only allowed at 01/77 level" msgstr "%s apenas permitido no nível 01/77" #: cobc/parser.y:6914 cobc/parser.y:6943 cobc/parser.y:6985 cobc/parser.y:7712 #: cobc/parser.y:7795 cobc/parser.y:7817 #, fuzzy, c-format msgid "%s requires a data name" msgstr "%s requere um nome de dados" #: cobc/parser.y:6918 #, fuzzy, c-format msgid "%s not allowed in %s" msgstr "%s não permitida nos ficheiros %s" #: cobc/parser.y:6939 cobc/parser.y:6993 cobc/parser.y:7708 cobc/parser.y:7791 #: cobc/parser.y:7815 #, c-format msgid "%s not allowed here" msgstr "%s não é permitido aqui" #: cobc/parser.y:7096 msgid "a locale-format PICTURE string must only consist of '9', '.', '+', 'Z' and the currency-sign" msgstr "" #: cobc/parser.y:7130 cobc/typeck.c:3496 #, fuzzy, c-format #| msgid "'%s' is not a locale name" msgid "'%s' is not a locale-name" msgstr "'%s' não é um nome de local (locale)" #: cobc/parser.y:7174 #, fuzzy, c-format #| msgid "'%s' is not a valid data name" msgid "'%s' is not a valid USAGE" msgstr "'%s' não é um nome de datos válido" #: cobc/parser.y:7179 #, fuzzy, c-format msgid "unknown USAGE: %s" msgstr "falha desconhecida: %d" #: cobc/parser.y:7315 #, c-format msgid "unknown HANDLE type: %s" msgstr "" #: cobc/parser.y:7564 cobc/parser.y:7566 msgid "INDEXED should follow ASCENDING/DESCENDING" msgstr "" #: cobc/parser.y:7753 msgid "FALSE clause only allowed for 88 level" msgstr "cláusula FALSE apenas permitido no nivel 88" #: cobc/parser.y:7793 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s only allowed at 01/77 level" msgid "%s only allowed at 01 level" msgstr "%s apenas permitido no nível 01/77" #: cobc/parser.y:7797 cobc/parser.y:7819 #, c-format msgid "%s and %s combination not allowed" msgstr "" #: cobc/parser.y:7926 msgid "GLOBAL is not allowed with RD" msgstr "GLOBAL não é permitido com RD" #: cobc/parser.y:8458 msgid "PLUS is not recommended with LEFT, RIGHT or CENTER" msgstr "" #: cobc/parser.y:8460 #, fuzzy #| msgid "GLOBAL is not allowed with RD" msgid "PLUS is not allowed with LEFT, RIGHT or CENTER" msgstr "GLOBAL não é permitido com RD" #: cobc/parser.y:8497 msgid "PLUS is ignored on first field of line" msgstr "" #: cobc/parser.y:8528 msgid "invalid COLUMN integer; must be > 0" msgstr "" #: cobc/parser.y:8530 msgid "COLUMN numbers should increase" msgstr "" #: cobc/parser.y:8625 cobc/parser.y:8681 msgid "INITIAL specified on non-input field" msgstr "INITIAL não foi especificado num campo de entrada" #: cobc/parser.y:8637 cobc/parser.y:8693 msgid "relative LINE/COLUMN clause required with OCCURS" msgstr "cláusula LINE/COLUMN relativa requerida com OCCURS" #: cobc/parser.y:8795 cobc/parser.y:8799 msgid "screen positions from data-item" msgstr "" #: cobc/parser.y:9623 #, fuzzy msgid "OCCURS screen items" msgstr "GLOBAL não é permitida com itens de ecrã (screen)" #: cobc/parser.y:9635 #, fuzzy msgid "GLOBAL screen items" msgstr "GLOBAL não é permitida com itens de ecrã (screen)" #: cobc/parser.y:9680 msgid "overriding convention specified in ENTRY-CONVENTION" msgstr "" #: cobc/parser.y:9692 #, fuzzy msgid "executable program requested but PROCEDURE/ENTRY has USING clause" msgstr "programa executável solicitado mas PROCEDURE/ENTRY tem cláusula USING" #: cobc/parser.y:9762 cobc/parser.y:9779 cobc/parser.y:11336 #, fuzzy, c-format msgid "number of arguments exceeds maximum %d" msgstr "número de parâmetros excede o máximo %d" #: cobc/parser.y:9771 msgid "CHAINING invalid in user FUNCTION" msgstr "CHAINING inválido numa função-definida-pelo-utilizador (UDF)" #: cobc/parser.y:9807 #, fuzzy msgid "ANY LENGTH items may only be BY REFERENCE formal parameters" msgstr "itens ANY LENGTH só podem ser passados por referência (BY REFERENCE)" #: cobc/parser.y:9824 cobc/parser.y:11402 cobc/parser.y:11411 #, c-format msgid "%s not allowed in CHAINED programs" msgstr "%s não é permitido em programas CHAINED" #: cobc/parser.y:9826 #, fuzzy msgid "parameters passed BY VALUE" msgstr "parâmetros passados por valor (BY VALUE)" #: cobc/parser.y:9837 cobc/parser.y:9845 cobc/parser.y:9853 cobc/parser.y:9874 msgid "SIZE only allowed for BY VALUE items" msgstr "SIZE apenas permitido para itens passados por valor (BY VALUE)" #: cobc/parser.y:9876 cobc/parser.y:9893 #, fuzzy msgid "invalid value for SIZE" msgstr "valor inválido para SIZE" #: cobc/parser.y:9908 msgid "MEMORY SIZE phrase in CALL statement" msgstr "" #: cobc/parser.y:9920 msgid "OPTIONAL only allowed for BY REFERENCE items" msgstr "OPTIONAL apenas permitido para itens passados por referência (BY REFERENCE)" #: cobc/parser.y:9932 msgid "RETURNING clause is required for a FUNCTION" msgstr "cláusula RETURNING é requerida para uma função (FUNCTION)" #: cobc/parser.y:9938 msgid "RETURNING clause cannot be OMITTED for main program" msgstr "cláusula RETURNING não pode ser OMITTED para o programa principal" #: cobc/parser.y:9941 #, fuzzy msgid "RETURNING clause cannot be OMITTED for a FUNCTION" msgstr "cláusula RETURNING não pode ser omitida (OMITTED) para uma função (FUNTION)" #: cobc/parser.y:9954 #, fuzzy msgid "RETURNING item is not defined in LINKAGE SECTION" msgstr "'%s' não está na LINKAGE SECTION" #: cobc/parser.y:9956 #, fuzzy msgid "RETURNING item must have level 01" msgstr "item RETURNING tem de ter o nível 01" #: cobc/parser.y:9958 #, fuzzy msgid "RETURNING item should not have OCCURS" msgstr "item RETURNING não deverá ter OCCURS" #: cobc/parser.y:9962 msgid "function RETURNING item may not be ANY LENGTH" msgstr "item RETURNING de uma função não pode ser definido com ANY LENGTH" #: cobc/parser.y:10157 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' is not a statement" msgstr "'%s' não é uma instrução" #: cobc/parser.y:10159 #, c-format msgid "unknown statement '%s'; it may exist in another dialect" msgstr "instrução desconhecida '%s'; pode existir noutro dialeto" #: cobc/parser.y:10162 #, fuzzy, c-format msgid "unknown statement '%s'" msgstr "instrução desconhecida '%s'" #: cobc/parser.y:10180 msgid "SECTION segment-number must be less than or equal to 99" msgstr "" #: cobc/parser.y:10183 #, fuzzy msgid "SECTION segment-number in DECLARATIVES must be less than 50" msgstr "segmento SECTION inválido dentro de DECLARATIVE" #: cobc/parser.y:10191 #, fuzzy msgid "SECTION segment within DECLARATIVES" msgstr "segmento SECTION inválido dentro de DECLARATIVE" #: cobc/parser.y:10387 cobc/parser.y:10522 msgid "non-standard ACCEPT" msgstr "ACCEPT não padronizado" #: cobc/parser.y:10399 #, fuzzy msgid "PROMPT clause" msgstr "cláusulas LOCK" #: cobc/parser.y:10403 msgid "SIZE IS clause" msgstr "" #: cobc/parser.y:10622 cobc/parser.y:10915 msgid "TIME-OUT or BEFORE TIME clauses" msgstr "cláusulas TIME-OUT ou BEFORE TIME" #: cobc/parser.y:10648 cobc/parser.y:10664 cobc/parser.y:10679 msgid "AT screen-location" msgstr "AT screen-location" #: cobc/parser.y:10680 msgid "LINE or COLUMN" msgstr "LINE ou COLUMN" #: cobc/parser.y:11045 msgid "ALLOCATE CHARACTERS requires RETURNING clause" msgstr "ALLOCATE CHARACTERS requere cláusula RETURNING" #: cobc/parser.y:11060 cobc/parser.y:12321 #, fuzzy, c-format msgid "ignoring %s phrase" msgstr "ignorando sinal" #: cobc/parser.y:11062 msgid "addressing mode should be either 24 or 31 bit" msgstr "" #: cobc/parser.y:11134 #, fuzzy msgid "recursive program call - assuming RECURSIVE attribute" msgstr "chamada recursiva a um programa - assume-se o atributo RECURSIVE" #: cobc/parser.y:11153 msgid "STATIC CALL convention ignored because of ON EXCEPTION" msgstr "" #: cobc/parser.y:11162 msgid "ON EXCEPTION ignored because of STATIC CALL" msgstr "" #: cobc/parser.y:11263 cobc/typeck.c:11955 #, fuzzy msgid "invalid mnemonic name" msgstr "nome mnemónico inválido" #: cobc/parser.y:11287 msgid "id/literal ignored, using prototype name" msgstr "" #: cobc/parser.y:11293 #, fuzzy msgid "NESTED phrase is only valid with literal" msgstr "EXIT PERFORM é apenas válido com PERFORM em linha (inline)" #: cobc/parser.y:11354 #, fuzzy msgid "OMITTED only allowed when arguments are passed BY REFERENCE" msgstr "OMITTED apenas permitido quando os parâmetros são passados por referência (BY REFERENCE)" #: cobc/parser.y:11367 #, fuzzy msgid "invalid file name reference" msgstr "referência de nome de ficheiro inválido" #: cobc/parser.y:11375 #, fuzzy, c-format #| msgid "BY CONTENT assumed for alphanumeric item" msgid "BY CONTENT assumed for alphanumeric item '%s'" msgstr "BY CONTENT assumido para item alfanumérico" #: cobc/parser.y:11380 #, fuzzy, c-format #| msgid "BY CONTENT assumed for alphanumeric item" msgid "BY CONTENT assumed for national item '%s'" msgstr "BY CONTENT assumido para item alfanumérico" #: cobc/parser.y:11443 msgid "RETURNING item must have level 01 or 77" msgstr "item RETURNING ten de ter o nível 01 ou 77" #: cobc/parser.y:11447 #, fuzzy msgid "RETURNING item must be a LINKAGE SECTION item or have BASED clause" msgstr "item RETURNING tem de ser definido na LINKAGE SECTION ou ter uma cláusula BASED" #: cobc/parser.y:11481 cobc/parser.y:16200 cobc/parser.y:16255 #: cobc/parser.y:16299 cobc/parser.y:16343 msgid "NOT EXCEPTION before EXCEPTION" msgstr "NOT EXCEPTION antes de EXCEPTION" #: cobc/parser.y:12194 #, c-format msgid "HANDLE must be a %s HANDLE" msgstr "" #: cobc/parser.y:12206 msgid "HANDLE must be a generic HANDLE" msgstr "" #: cobc/parser.y:12283 #, fuzzy, c-format msgid "HANDLE clause invalid for %s" msgstr "a cláusula %s é inválida para o ficheiro '%s'" #: cobc/parser.y:12514 cobc/parser.y:15690 #, fuzzy, c-format msgid "%s is invalid in nested program" msgstr "%s é inválido em programas aninhados (programas contidos dentro de outros)" #: cobc/parser.y:12552 cobc/parser.y:12595 cobc/parser.y:12606 #: cobc/parser.y:12617 #, fuzzy, c-format msgid "maximum evaluate depth exceeded (%d)" msgstr "máxima profundidade para avaliação excedida (%d)" #: cobc/parser.y:12658 cobc/parser.y:12668 msgid "WHEN without imperative statement" msgstr "" #: cobc/parser.y:12686 cobc/parser.y:12696 msgid "WHEN OTHER without imperative statement" msgstr "" #: cobc/parser.y:12776 #, fuzzy msgid "invalid THROUGH usage" msgstr "utilização inválida de THRU/THROUGH" #: cobc/parser.y:12940 msgid "EXIT PROGRAM is not allowed within a USE GLOBAL procedure" msgstr "EXIT PROGRAM não é permitido dentro de um procedimento com USE GLOBAL" #: cobc/parser.y:12944 #, fuzzy msgid "EXIT PROGRAM not allowed within a FUNCTION" msgstr "EXIT PROGRAM não é permitido dentro duma função (FUNCTION)" #: cobc/parser.y:12953 cobc/parser.y:13168 msgid "RETURNING/GIVING not allowed for non-returning runtime elements" msgstr "" #: cobc/parser.y:12965 msgid "EXIT FUNCTION is not allowed within a USE GLOBAL procedure" msgstr "EXIT FUNCTION não é permitido dentro de um procedimiento com USE GLOBAL" #: cobc/parser.y:12969 #, fuzzy msgid "EXIT FUNCTION only allowed within a FUNCTION" msgstr "EXIT FUNCTION apenas permitido dentro de uma função (FUNCTION)" #: cobc/parser.y:12983 cobc/parser.y:13006 msgid "EXIT PERFORM is only valid with inline PERFORM" msgstr "EXIT PERFORM é apenas válido com PERFORM em linha (inline)" #: cobc/parser.y:13028 msgid "EXIT SECTION is only valid with an active SECTION" msgstr "EXIT SECTION é apenas válido com uma secção (SECTION) activa" #: cobc/parser.y:13049 msgid "EXIT PARAGRAPH is only valid with an active PARAGRAPH" msgstr "EXIT PARAGRAPH é apenas válido com um parágrafo (PARAGRAPH) activo" #: cobc/parser.y:13198 msgid "IF without imperative statement" msgstr "" #: cobc/parser.y:13417 #, fuzzy msgid "TALLYING clause is incomplete" msgstr "Cláusula TALLYING está incompleta" #: cobc/parser.y:13533 msgid "INSPECT missing ALL/FIRST/LEADING/TRAILING" msgstr "INSPECT sem ALL/FIRST/LEADING/TRAILING" #: cobc/parser.y:13651 msgid "JSON PARSE" msgstr "" #: cobc/parser.y:13794 #, fuzzy msgid "LOCK clauses" msgstr "cláusulas LOCK" #: cobc/parser.y:13951 msgid "inline PERFORM without imperative statement" msgstr "" #: cobc/parser.y:14072 cobc/parser.y:14080 cobc/parser.y:14088 #, c-format msgid "PERFORM VARYING '%s' (line %d of %s) is not a numeric field" msgstr "" #: cobc/parser.y:14104 #, fuzzy msgid "PERFORM VARYING without BY phrase" msgstr "ODO (OCCURS DEPENDING ON) sem a frase TO" #: cobc/parser.y:14144 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' is not an object-reference" msgstr "'%s' não é um inteiro" #: cobc/parser.y:14185 cobc/typeck.c:10796 cobc/typeck.c:11863 msgid "LOCK clause invalid with file LOCK AUTOMATIC" msgstr "cláusula LOCK inválida com ficheiro definido com bloqueio automático (LOCK AUTOMATIC)" #: cobc/parser.y:14190 msgid "KEY clause invalid with this file type" msgstr "cláusula KEY inválida com este tipo de ficheiro" #: cobc/parser.y:14195 cobc/typeck.c:10792 cobc/typeck.c:11859 msgid "INVALID KEY clause invalid with this file type" msgstr "cláusula INVALID KEY inválida com este tipo de ficheiro" #: cobc/parser.y:14801 #, fuzzy msgid "file sort requires KEY phrase" msgstr "ficheiro de ordenação (sort) requere a frase KEY" #: cobc/parser.y:14825 #, fuzzy msgid "table SORT requires KEY phrase" msgstr "ficheiro de ordenação (sort) requere a frase KEY" #: cobc/parser.y:14887 #, fuzzy msgid "file sort requires USING or INPUT PROCEDURE" msgstr "ficheiro de ordenação (sort) requere USING ou INPUT PROCEDURE" #: cobc/parser.y:14894 msgid "USING invalid with table SORT" msgstr "USING inválido com tabela de ordenação (SORT)" #: cobc/parser.y:14904 msgid "INPUT PROCEDURE invalid with table SORT" msgstr "INPUT PROCEDURE inválido com tabela de ordenação (SORT)" #: cobc/parser.y:14906 msgid "INPUT PROCEDURE invalid with MERGE" msgstr "INPUT PROCEDURE inválido com MERGE" #: cobc/parser.y:14919 #, fuzzy msgid "file sort requires GIVING or OUTPUT PROCEDURE" msgstr "ficheiro de ordenação requere GIVING ou OUTPUT PROCEDURE" #: cobc/parser.y:14926 msgid "GIVING invalid with table SORT" msgstr "GIVING inválido com tabela de ordenação (SORT)" #: cobc/parser.y:14936 msgid "OUTPUT PROCEDURE invalid with table SORT" msgstr "OUTPUT PROCEDURE inválido com tabela de ordenação (SORT)" #: cobc/parser.y:14963 msgid "SIZE/LENGTH invalid here" msgstr "SIZE/LENGTH inválido aqui" #: cobc/parser.y:15016 #, fuzzy msgid "NOT EQUAL condition not allowed on START statement" msgstr "condição NOT EQUAL não é permitida na instrução START" #: cobc/parser.y:15064 #, fuzzy, c-format msgid "%s is replaced by %s" msgstr "%s é antiquad(o/a) (archaic) em %s" #: cobc/parser.y:15117 msgid "STOP literal" msgstr "" #: cobc/parser.y:15121 #, fuzzy msgid "STOP identifier" msgstr "identificador PROMPT inválido" #: cobc/parser.y:15258 msgid "SUPPRESS statement must be within DECLARATIVES" msgstr "instrução SUPPRESS tem de ser definida nas declarativas (DECLARATIVES)" #: cobc/parser.y:15334 msgid "UNLOCK invalid for SORT files" msgstr "UNLOCK inválido para ficheiros de ordenação (SORT)" #: cobc/parser.y:15470 cobc/parser.y:15550 msgid "USE statement must be within DECLARATIVES" msgstr "instrução USE tem de estar definida nas declarativas (DECLARATIVES)" #: cobc/parser.y:15472 msgid "SECTION header missing before USE statement" msgstr "cabeçalho SECTION não foi definido antes da instrução USE" #: cobc/parser.y:15552 msgid "USE DEBUGGING not supported in contained program" msgstr "USE DEBUGGING não suportado em programa aninhado" #: cobc/parser.y:15600 cobc/parser.y:15609 cobc/parser.y:15627 #: cobc/parser.y:15663 cobc/typeck.c:3630 #, fuzzy, c-format msgid "duplicate DEBUGGING target: '%s'" msgstr "Diretiva DEFINE/SET inválida" #: cobc/parser.y:15625 #, fuzzy msgid "constant item cannot be used here" msgstr "a constante não pode ser usada aqui - '%s'" #: cobc/parser.y:15651 #, fuzzy msgid "duplicate USE DEBUGGING ON ALL PROCEDURES" msgstr "USE DEBUGGING ON ALL PROCEDURES duplicado" #: cobc/parser.y:15723 #, fuzzy, c-format #| msgid "'%s' is not a report name" msgid "'%s' is not a report group" msgstr "'%s' não é um nome de um relatório (report)" #: cobc/parser.y:15905 msgid "ENCODING clause must come before XML-DECLARATION" msgstr "" #: cobc/parser.y:15907 msgid "ENCODING clause must come before ATTRIBUTES" msgstr "" #: cobc/parser.y:15910 msgid "XML GENERATE ENCODING clause" msgstr "" #: cobc/parser.y:15917 msgid "XML-DECLARATION clause must come before ATTRIBUTES" msgstr "" #: cobc/parser.y:15920 msgid "XML GENERATE XML-DECLARATION clause" msgstr "" #: cobc/parser.y:15926 msgid "XML GENERATE WITH ATTRIBUTES clause" msgstr "" #: cobc/parser.y:15939 msgid "XML GENERATE NAMESPACE clause" msgstr "" #: cobc/parser.y:15963 msgid "XML GENERATE NAME OF clause" msgstr "" #: cobc/parser.y:16027 msgid "XML GENERATE TYPE OF clause" msgstr "" #: cobc/parser.y:16068 msgid "XML GENERATE SUPPRESS clause" msgstr "" #: cobc/parser.y:16183 cobc/parser.y:16861 cobc/parser.y:16957 #: cobc/parser.y:17041 #, c-format msgid "'%s' is not a file name" msgstr "'%s' não é um nome de um ficheiro" #: cobc/parser.y:16389 msgid "NOT SIZE ERROR before SIZE ERROR" msgstr "NOT SIZE ERROR antes de SIZE ERROR" #: cobc/parser.y:16435 msgid "NOT OVERFLOW before OVERFLOW" msgstr "NOT OVERFLOW antes de OVERFLOW" #: cobc/parser.y:16534 msgid "NOT AT END-OF-PAGE before AT END-OF-PAGE" msgstr "NOT AT END-OF-PAGE antes de AT END-OF-PAGE" #: cobc/parser.y:16584 msgid "NOT INVALID KEY before INVALID KEY" msgstr "NOT INVALID KEY antes de INVALID KEY" #: cobc/parser.y:16847 msgid "LINAGE-COUNTER must be qualified here" msgstr "LINAGE-COUNTER tem de ser qualificado aqui" #: cobc/parser.y:16850 #, fuzzy msgid "invalid LINAGE-COUNTER usage" msgstr "modo de usar de LINAGE-COUNTER inválido" #: cobc/parser.y:16871 msgid "LINE-COUNTER must be qualified here" msgstr "LINE-COUNTER tem de ser qualificado aqui" #: cobc/parser.y:16875 #, fuzzy msgid "invalid LINE-COUNTER usage" msgstr "modo de usar de LINE-COUNTER inválido" #: cobc/parser.y:16886 cobc/parser.y:16911 #, c-format msgid "'%s' is not a report name" msgstr "'%s' não é um nome de um relatório (report)" #: cobc/parser.y:16896 msgid "PAGE-COUNTER must be qualified here" msgstr "PAGE-COUNTER tem de ser qualificado aqui" #: cobc/parser.y:16900 #, fuzzy msgid "invalid PAGE-COUNTER usage" msgstr "modo de usar de PAGE-COUNTER inválido" #: cobc/parser.y:16947 cobc/typeck.c:10753 cobc/typeck.c:10840 #: cobc/typeck.c:11827 #, fuzzy, c-format msgid "%s requires a record name as subject" msgstr "%s requere um nome de registo (record) como assunto" #: cobc/parser.y:16974 #, c-format msgid "'%s' not indexed" msgstr "'%s' não indexado" #: cobc/parser.y:16998 cobc/parser.y:17023 #, fuzzy, c-format msgid "multiple reference to '%s' " msgstr "múltiplas referências a '%s' " #: cobc/parser.y:17053 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' is not a CD name" msgstr "'%s' não é um nome CD" #: cobc/parser.y:17067 #, fuzzy, c-format #| msgid "'%s' is not a report name" msgid "'%s' is not a valid report name" msgstr "'%s' não é um nome de um relatório (report)" #: cobc/parser.y:17328 #, fuzzy msgid "invalid mnemonic identifier" msgstr "identificador mnemónico inválido" #: cobc/parser.y:17408 #, fuzzy msgid "a numeric literal is expected here" msgstr "é esperado um literal não numérico para '%s'" #: cobc/parser.y:17420 cobc/parser.y:18141 #, fuzzy msgid "a non-numeric literal is expected here" msgstr "é esperado um literal não numérico para '%s'" #: cobc/parser.y:17593 cobc/typeck.c:5927 cobc/typeck.c:5934 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' is not numeric" msgstr "'%s' não é numérico" #: cobc/parser.y:17609 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' is not a field or file" msgstr "'%s' não é um campo (field) ou ficheiro (file)" #: cobc/parser.y:17629 cobc/parser.y:17668 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' is not a field" msgstr "'%s' não é um campo" #: cobc/parser.y:17650 #, fuzzy, c-format #| msgid "'%s' is not a file name" msgid "'%s' is not a type-name" msgstr "'%s' não é um nome de um ficheiro" #: cobc/parser.y:17790 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' is not a field or alphabet" msgstr "'%s' não é um campo (field) ou ficheiro (file)" #: cobc/parser.y:17816 #, fuzzy msgid "a subscripted data-item cannot be used here" msgstr "'%s' não pode ser usad(o/a) aqui" #: cobc/parser.y:17864 #, fuzzy msgid "unsigned integer value expected" msgstr "esperado valor inteiro positivo (sem sinal)" #: cobc/parser.y:17876 cobc/parser.y:17880 cobc/parser.y:17930 #, fuzzy msgid "integer value expected" msgstr "esperado um valor inteiro" #: cobc/parser.y:17885 #, fuzzy msgid "invalid symbolic integer" msgstr "inteiro simbólico inválido" #: cobc/parser.y:17901 cobc/parser.y:17905 #, fuzzy msgid "unsigned positive integer value expected" msgstr "esperado valor inteiro positivo (sem sinal)" #: cobc/parser.y:17934 #, fuzzy msgid "invalid CLASS value" msgstr "valor de CLASS inválido" #: cobc/parser.y:18022 msgid "PHYSICAL argument for LENGTH functions" msgstr "" #: cobc/parser.y:18193 cobc/parser.y:18210 msgid "cannot specify offset and SYSTEM-OFFSET at the same time" msgstr "Não é possível especificar o deslocamento (offset) e SYSTEM-OFFSET ao mesmo tempo" #: cobc/pplex.l:232 cobc/pplex.l:1861 msgid "debugging indicator" msgstr "" #: cobc/pplex.l:309 #, fuzzy msgid "ignoring empty directive" msgstr "ignorando directiva vazia" #: cobc/pplex.l:319 cobc/pplex.l:379 #, fuzzy, c-format msgid "ignoring invalid directive: '%s'" msgstr "ignorando directiva inválida: '%s'" #: cobc/pplex.l:326 #, fuzzy msgid "ignoring invalid directive" msgstr "ignorando directiva inválida" #: cobc/pplex.l:333 #, fuzzy msgid "VCS directive" msgstr "diretiva PAGE" #: cobc/pplex.l:387 cobc/pplex.l:402 #, fuzzy msgid "spurious '$' detected - ignored" msgstr "detetados '$' falsos - ignorado" #: cobc/pplex.l:396 #, fuzzy, c-format msgid "ignoring unknown directive: '%s'" msgstr "ignorando directiva inválida: '%s'" #: cobc/pplex.l:408 msgid "PROCESS statement ignored" msgstr "instrução PROCESS ignorada" #: cobc/pplex.l:909 #, fuzzy msgid "IF/ELIF/ELSE directive without matching END-IF" msgstr "directiva IF/ELIF/ELSE sem o correspondente END-IF" #: cobc/pplex.l:1253 #, c-format msgid "copybook not found in library '%s', library-name ignored" msgstr "" # @@@ CHECK TRANSLATION ??? #: cobc/pplex.l:1346 #, fuzzy, c-format msgid "directive nest depth exceeded: %d" msgstr "profundidade do nó diretivo excedido: %d" #: cobc/pplex.l:1364 msgid "ELSE directive without matching IF/ELIF" msgstr "directiva ELSE sem o(s) correspondente(s) IF/ELIF" #: cobc/pplex.l:1380 msgid "END-IF directive without matching IF/ELIF/ELSE" msgstr "directiva END-IF sem o(s) correspondente(s) IF/ELIF/ELSE" #: cobc/pplex.l:1396 msgid "ELIF directive without matching IF/ELIF" msgstr "directiva ELIF sem o(s) correspondente(s) IF/ELIF" #: cobc/pplex.l:1418 #, fuzzy, c-format msgid "invalid internal case: %u" msgstr "situação interna inválida: %u" #: cobc/pplex.l:1555 msgid "buffer overrun - too many continuation lines" msgstr "ultrapassado o limite da memória de armazenamento temporário (buffer) - demasiadas linhas de continuação" #: cobc/pplex.l:1650 cobc/pplex.l:1660 #, fuzzy msgid "line not terminated by a newline" msgstr "" "linha não terminada por uma nova linha (newline)\n" "e.g. ascii decimal 10" #: cobc/pplex.l:1654 cobc/pplex.l:1664 #, c-format msgid "source text exceeds %d bytes, will be truncated" msgstr "o texto do programa fonte excede %d octetos (bytes), será truncado" #: cobc/pplex.l:1683 msgid "version control conflict marker in file" msgstr "" #: cobc/pplex.l:1849 #, fuzzy msgid "invalid continuation in comment entry" msgstr "continuação inválida na entrada de comentário" #: cobc/pplex.l:1874 #, fuzzy, c-format msgid "invalid indicator '%c' at column 7" msgstr "indicador '%c' inválido na coluna 7" #: cobc/pplex.l:1922 cobc/pplex.l:1933 #, fuzzy msgid "invalid line continuation" msgstr "continuação de linha inválida" #: cobc/pplex.l:1941 #, fuzzy msgid "continuation character expected" msgstr "caratere de continuação esperado" # @@@ CHECK TRANSLATION ??? #: cobc/pplex.l:2007 #, fuzzy, c-format msgid "source text after program-text area (column %d)" msgstr "código fonte após a área de instruções-de-programação (coluna %d)" # @@@ CHECK TRANSLATION ??? #: cobc/ppparse.y:230 #, fuzzy msgid "directive comparison on different types" msgstr "comparação de instruções em diferentes tipos" #: cobc/ppparse.y:298 #, fuzzy, c-format msgid "duplicate DEFINE directive '%s'" msgstr "Diretiva DEFINE/SET inválida" #: cobc/ppparse.y:305 cobc/ppparse.y:315 #, fuzzy msgid "invalid constant in DEFINE directive" msgstr "Diretiva DEFINE/SET inválida" #: cobc/ppparse.y:413 #, c-format msgid "compiler flag '%s' unknown" msgstr "" #: cobc/ppparse.y:460 #, fuzzy, c-format msgid "invalid %s directive option '%s'" msgstr "diretiva %s inválida" #: cobc/ppparse.y:462 #, fuzzy, c-format msgid "invalid %s directive option" msgstr "diretiva %s inválida" #: cobc/ppparse.y:721 #, fuzzy msgid "*CONTROL statement" msgstr "segmento SECTION" #: cobc/ppparse.y:767 cobc/ppparse.y:776 cobc/ppparse.y:1117 #: cobc/ppparse.y:1192 #, fuzzy, c-format msgid "invalid %s directive" msgstr "diretiva %s inválida" #: cobc/ppparse.y:1231 #, fuzzy msgid "LEAP-SECOND ON directive" msgstr "ignorando a directiva LEAP-SECOND" #: cobc/ppparse.y:1340 cobc/ppparse.y:1372 #, fuzzy msgid "invalid constant" msgstr "constante inválida" #: cobc/reserved.c:3790 #, fuzzy msgid "device name" msgstr "nome do dispositivo" #: cobc/reserved.c:3793 #, fuzzy msgid "switch name" msgstr "nome do comutador (switch)" #: cobc/reserved.c:3796 #, fuzzy msgid "feature name" msgstr "nome da característica (feature)" #: cobc/reserved.c:3895 #, fuzzy, c-format msgid "reserved word must have less than %d characters" msgstr "palavra reservada tem de ter menos de %d carateres" #: cobc/reserved.c:3914 msgid "ignored asterisk at end of alias target" msgstr "asterisco ignorado no fim do nome alternativo (alias) destino (target)" #: cobc/reserved.c:3977 #, c-format msgid "alias target '%s' is not a default reserved word" msgstr "nome alternativo (alias) de destino (target) '%s' não é uma palavra reservada padrão" #: cobc/reserved.c:4441 #, fuzzy, c-format msgid "invalid system-name '%s'" msgstr "nome-de-sistema inválido '%s'" #: cobc/reserved.c:4578 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' is a reserved word, but isn't supported" msgstr "'%s' é uma palavra reservada, mas não é suportada" #: cobc/reserved.c:4683 #, fuzzy, c-format msgid "intrinsic function %s is unknown" msgstr "função intrínseca" #: cobc/reserved.c:4711 #, fuzzy msgid "Intrinsic Function" msgstr "função intrínseca" #: cobc/reserved.c:4711 cobc/reserved.c:4891 cobc/reserved.c:5028 #, fuzzy msgid "Implemented" msgstr "Implementad(o/a)" #: cobc/reserved.c:4711 cobc/typeck.c:858 msgid "Parameters" msgstr "Parâmetros" #: cobc/reserved.c:4715 cobc/reserved.c:4895 cobc/reserved.c:5042 #, fuzzy msgid "Yes" msgstr "Sim (Yes)" #: cobc/reserved.c:4718 cobc/reserved.c:4898 cobc/reserved.c:5048 #, fuzzy msgid "No" msgstr "Não (No)" #: cobc/reserved.c:4724 msgid "Unlimited" msgstr "Sem limite" #: cobc/reserved.c:4798 #, c-format msgid "special register %s is unknown, needs a definition" msgstr "" #: cobc/reserved.c:4804 #, c-format msgid "special register %s is unknown" msgstr "" #: cobc/reserved.c:4891 #, fuzzy msgid "Internal registers" msgstr "Registos internos suplementares (extra)" #: cobc/reserved.c:4891 #, fuzzy msgid "Definition" msgstr "definição" #: cobc/reserved.c:4979 #, fuzzy, c-format msgid "unknown system-name '%s'" msgstr "instrução desconhecida '%s'" #: cobc/reserved.c:5005 #, fuzzy msgid "System names" msgstr "Rotina de sistema" #: cobc/reserved.c:5028 msgid "Reserved Words" msgstr "Palavras Reservadas" #: cobc/reserved.c:5040 #, fuzzy msgid "Yes (Context sensitive)" msgstr "Sim (Yes) (sensível ao contexto)" #: cobc/reserved.c:5046 #, fuzzy msgid "No (Context sensitive)" msgstr "Não (No) (sensível ao contexto)" #: cobc/reserved.c:5075 msgid "Extra (obsolete) context sensitive words" msgstr "Palavras suplementares (obsoletas) sensíveis ao contexto" #: cobc/scanner.l:252 cobc/scanner.l:2293 #, fuzzy, c-format #| msgid "'%s' is not defined, but is a reserved word in another dialect" msgid "'%s' is not a default reserved word, so cannot be aliased" msgstr "'%s' não está definid(o/a), mas é uma palavra reservada noutro dialeto" #: cobc/scanner.l:255 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' is not a reserved word; you may want ADDSYN or OVERRIDE instead" msgstr "'%s' é uma palavra reservada, mas não é suportada" #: cobc/scanner.l:987 #, fuzzy, c-format msgid "a constant may not be used here - '%s'" msgstr "a constante não pode ser usada aqui - '%s'" #: cobc/scanner.l:1042 msgid "ignoring redundant ." msgstr "ignorando o redundante." #: cobc/scanner.l:1100 #, fuzzy, c-format msgid "invalid symbol '%s' - skipping word" msgstr "símbolo inválido '%s' - ignorando a palavra" #: cobc/scanner.l:1193 #, fuzzy msgid "invalid national literal" msgstr "literal nacional inválido" #: cobc/scanner.l:1197 cobc/tree.c:2539 #, fuzzy, c-format msgid "invalid literal: '%s'" msgstr "literal inválido: '%s'" #: cobc/scanner.l:1199 #, fuzzy, c-format msgid "invalid hexadecimal literal: '%s'" msgstr "literal hexadecimal inválido: '%s'" #: cobc/scanner.l:1201 cobc/tree.c:1645 #, fuzzy, c-format msgid "invalid numeric literal: '%s'" msgstr "literal numérico inválido: '%s'" #: cobc/scanner.l:1203 #, fuzzy, c-format msgid "invalid floating-point literal: '%s'" msgstr "literal de ponto flutuante inválido" #: cobc/scanner.l:1205 #, fuzzy, c-format msgid "invalid %s literal: '%s'" msgstr "literal %s inválido: '%s'" #: cobc/scanner.l:1256 #, fuzzy, c-format msgid "literal length exceeds %d characters" msgstr "o comprimento do literal excede %d carateres" #: cobc/scanner.l:1268 #, c-format msgid "missing terminating %c character" msgstr "" #: cobc/scanner.l:1282 cobc/scanner.l:1331 cobc/scanner.l:1625 #, fuzzy msgid "zero-length literal" msgstr "literal numérico booleano" #: cobc/scanner.l:1285 #, fuzzy msgid "national literal has zero length; a SPACE will be assumed" msgstr "o literal alfanumérico tem comprimento zero; um espaço (SPACE) será assumido" #: cobc/scanner.l:1286 #, fuzzy msgid "alphanumeric literal has zero length; a SPACE will be assumed" msgstr "o literal alfanumérico tem comprimento zero; um espaço (SPACE) será assumido" #: cobc/scanner.l:1298 cobc/scanner.l:1299 cobc/scanner.l:1303 #: cobc/scanner.l:1370 #, fuzzy msgid "national literal" msgstr "literal nacional" #: cobc/scanner.l:1302 #, fuzzy msgid "national-character literal" msgstr "literal nacional" #: cobc/scanner.l:1335 #, fuzzy msgid "hexadecimal literal has zero length; X'00' will be assumed" msgstr "o literal alfanumérico tem comprimento zero; um espaço (SPACE) será assumido" #: cobc/scanner.l:1354 #, fuzzy msgid "hexadecimal-boolean literal" msgstr "literal hexadecimal-booleano" #: cobc/scanner.l:1361 cobc/scanner.l:1375 cobc/scanner.l:1490 #: cobc/scanner.l:1549 cobc/scanner.l:1647 cobc/scanner.l:1716 #: cobc/tree.c:2540 #, fuzzy, c-format msgid "literal length %d exceeds %d characters" msgstr "o comprimento do literal %d excede %d carateres" #: cobc/scanner.l:1367 #, fuzzy msgid "hexadecimal-national literal" msgstr "literal hexadecimal-nacional" #: cobc/scanner.l:1398 cobc/scanner.l:1430 cobc/scanner.l:1565 #: cobc/scanner.l:1661 cobc/scanner.l:1726 #, fuzzy, c-format msgid "literal contains invalid character '%c'" msgstr "o literal contém um caratere inválido '%c'" #: cobc/scanner.l:1454 #, c-format msgid "literal does not have an even number of digits" msgstr "o literal não tem um número de dígitos par (even)" #: cobc/scanner.l:1497 #, fuzzy, c-format msgid "%s literals must contain at least one character" msgstr "o literal contém um caratere inválido '%c'" #: cobc/scanner.l:1532 cobc/scanner.l:1633 cobc/scanner.l:1707 #, fuzzy msgid "ACUCOBOL numeric literal" msgstr "literal numérico ACUCOBOL" #: cobc/scanner.l:1542 #, fuzzy msgid "H literals must contain at least one character" msgstr "o literal contém um caratere inválido '%c'" #: cobc/scanner.l:1580 cobc/scanner.l:1672 cobc/scanner.l:1737 #, fuzzy, c-format msgid "literal exceeds limit %u" msgstr "literal excede tamanho de datos" #: cobc/scanner.l:1621 #, fuzzy msgid "numeric boolean literal" msgstr "literal numérico booleano" #: cobc/scanner.l:1627 #, fuzzy msgid "Boolean literal has zero length; B'0' will be assumed" msgstr "o literal alfanumérico tem comprimento zero; um espaço (SPACE) será assumido" #: cobc/scanner.l:1703 #, fuzzy msgid "HP COBOL octal literal" msgstr "literal numérico ACUCOBOL" #: cobc/scanner.l:1815 cobc/tree.c:1656 #, fuzzy, c-format msgid "literal length %d exceeds maximum of %d digits" msgstr "o comprimento do literal %d excede o máximo de %d dígitos" #: cobc/scanner.l:1821 cobc/tree.c:1661 #, fuzzy, c-format msgid "literal length %d exceeds %d digits" msgstr "o comprimento do literal %d excede %d dígitos" #: cobc/scanner.l:1933 cobc/tree.c:3522 #, fuzzy, c-format #| msgid "significand has more than 34 digits" msgid "significand has more than %d digits" msgstr "o significando (ou mantissa) tem mais de 34 dígitos" #: cobc/scanner.l:1938 #, c-format msgid "exponent has decimal point" msgstr "o exponente tem um ponto decimal" #: cobc/scanner.l:1944 cobc/tree.c:3530 #, c-format msgid "exponent has more than 4 digits" msgstr "o exponente tem mais de 4 dígitos" #: cobc/scanner.l:1974 #, fuzzy, c-format #| msgid "exponent not between -78 and 76" msgid "exponent not between -6143 and 6144" msgstr "o exponente não se situa entre os valores -78 e 76" #: cobc/scanner.l:1983 #, c-format msgid "significand of 0 must be positive" msgstr "o significando (ou mantissa) de 0 tem de ser positivo" #: cobc/scanner.l:1988 #, c-format msgid "exponent of 0 must be 0" msgstr "o exponente de 0 tem de ser 0" #: cobc/scanner.l:1993 #, c-format msgid "exponent of 0 must be positive" msgstr "o exponente de 0 tem de ser positivo" #: cobc/scanner.l:2175 #, fuzzy, c-format msgid "invalid CONSTANT: %s" msgstr "constante (CONSTANT) inválida: %s" #: cobc/scanner.l:2185 #, fuzzy, c-format msgid "invalid alphanumeric CONSTANT: %s" msgstr "constante (CONSTANT) alfanumérica inválida: %s" #: cobc/scanner.l:2189 #, fuzzy, c-format msgid "empty alphanumeric CONSTANT: %s" msgstr "constante (CONSTANT) alfanumérica vazia: %s" #: cobc/scanner.l:2206 cobc/scanner.l:2214 cobc/scanner.l:2219 #, fuzzy, c-format msgid "invalid numeric CONSTANT: %s" msgstr "constante (CONSTANT) numérica inválida: %s" #: cobc/scanner.l:2296 #, c-format msgid "'%s' is already reserved; you may want MAKESYN instead" msgstr "" #: cobc/tree.c:376 #, c-format msgid "%s clause is required for file '%s'" msgstr "cláusula %s é requerida para o ficheiro '%s'" #: cobc/tree.c:380 #, fuzzy, c-format msgid "%s clause is invalid for file '%s' (file type)" msgstr "a cláusula %s é inválida para o ficheiro '%s' (tipo de ficheiro)" #: cobc/tree.c:384 #, fuzzy, c-format msgid "%s clause is invalid for file '%s'" msgstr "a cláusula %s é inválida para o ficheiro '%s'" #: cobc/tree.c:411 #, c-format msgid "FOR item '%s' is a record" msgstr "item FOR '%s' é um registo (record)" # @@@ CHECK TRANSLATION ??? #: cobc/tree.c:420 #, fuzzy, c-format msgid "FOR item '%s' is in different record to '%s'" msgstr "item FOR '%s' está num registo (record) diferente para '%s'" #: cobc/tree.c:429 #, c-format msgid "FOR item '%s' is not in a record associated with '%s'" msgstr "item FOR '%s' não é um registo associado com '%s'" # @@@ CHECK TRANSLATION ??? #: cobc/tree.c:544 #, fuzzy msgid "internal error node" msgstr "nó de erro interno" #: cobc/tree.c:546 #, fuzzy msgid "unknown constant" msgstr "constante desconhecida" #: cobc/tree.c:557 #, fuzzy, c-format msgid "literal \"%s\"" msgstr "literal inválido: '%s'" #: cobc/tree.c:710 #, fuzzy, c-format #| msgid "FUNCTION %s has invalid/not supported arguments - Tag %d" msgid "FUNCTION %s has invalid/not supported arguments - tag %d" msgstr "FUNCTION %s tem argumentos inválidos/não suportados - Identificador (Tag) %d" #: cobc/tree.c:831 #, fuzzy, c-format msgid "invalid date/time function: '%d'" msgstr "função data/hora (date/time) inválida: '%d'" #: cobc/tree.c:863 #, fuzzy, c-format msgid "FUNCTION '%s' has invalid date/time format" msgstr "FUNCTION '%s' tem o formato data/hora (date/time) inválido" # @@@ CHECK TRANSLATION ??? #: cobc/tree.c:870 #, fuzzy, c-format msgid "FUNCTION '%s' has format in variable" msgstr "FUNCTION '%s' tem formato na variável" #: cobc/tree.c:1350 #, fuzzy, c-format msgid "unknown tree tag: %d, category: %d" msgstr "marca/rótulo de árvore (tree tag) desconhecid(o/a): %d, categoria: %d" #: cobc/tree.c:1437 #, fuzzy, c-format msgid "unexpected numeric USAGE: %d" msgstr "modo de usar (USAGE) numérico inesperado: %d" #: cobc/tree.c:1451 #, fuzzy, c-format msgid "unexpected category: %d" msgstr "categoria inesperada: %d" #: cobc/tree.c:1710 cobc/tree.c:1722 cobc/tree.c:1779 cobc/tree.c:1829 #, fuzzy, c-format msgid "numeric literal '%s' exceeds limit '%s'" msgstr "literal numérico '%s' excede o limite '%s'" #: cobc/tree.c:2392 #, fuzzy msgid "invalid LOCALE literal" msgstr "literal LOCALE inválido" #: cobc/tree.c:2520 #, fuzzy msgid "only literals with the same category can be concatenated" msgstr "só é possível concatenar literais da mesma categoria" # @@@ BAD ENGLISH - "alpanumeric" should be "alphanumeric" #: cobc/tree.c:2527 #, fuzzy msgid "only alphanumeric, national or boolean literals may be concatenated" msgstr "só é possível concatenar literais alfanuméricos, nacionais ou booleanos" #: cobc/tree.c:2800 msgid "B, 0 or /" msgstr "B, 0 ou /" #: cobc/tree.c:2814 msgid "the sign of the floating-point exponent" msgstr "o sinal do exponente do valor de ponto flutuante (floating-point)" #: cobc/tree.c:2816 msgid "a leading +/- sign" msgstr "um sinal dianteiro (leading) +/- (e.g. -123.45)" #: cobc/tree.c:2818 msgid "a trailing +/- sign" msgstr "um sinal traseiro (trailing) +/- (e.g. 123.45-" #: cobc/tree.c:2820 msgid "CR or DB" msgstr "CR ou DB" #: cobc/tree.c:2822 msgid "a leading currency symbol" msgstr "um símbolo monetário dianteiro (e.g. € 123.45)" #: cobc/tree.c:2824 msgid "a trailing currency symbol" msgstr "um símbolo monetário traseiro (e.g. 123.45 €)" #: cobc/tree.c:2826 msgid "a Z or * which is before the decimal point" msgstr "um Z ou * o qual se encontra antes do ponto decimal" #: cobc/tree.c:2828 msgid "a Z or * which is after the decimal point" msgstr "um Z ou * o qual se encontra depois do ponto decimal" #: cobc/tree.c:2830 msgid "a floating +/- string which is before the decimal point" msgstr "uma sequência (string) flutuante +/-, a qual se encontra antes do ponto decimal" #: cobc/tree.c:2832 msgid "a floating +/- string which is after the decimal point" msgstr "uma sequência (string) flutuante +/-, a qual se encontra depois do ponto decimal" #: cobc/tree.c:2834 msgid "a floating currency symbol string which is before the decimal point" msgstr "uma sequência (string) flutuante do símbolo monetário a qual se encontra antes do ponto decimal" #: cobc/tree.c:2836 msgid "a floating currency symbol string which is after the decimal point" msgstr "uma sequência (string) flutuante do símbolo monetário a qual se encontra depois do ponto decimal" #: cobc/tree.c:2840 msgid "A or X" msgstr "A ou X" #: cobc/tree.c:2846 msgid "a P which is before the decimal point" msgstr "um P que se encontra antes do ponto decimal" #: cobc/tree.c:2848 msgid "a P which is after the decimal point" msgstr "um P que se encontra depois do ponto decimal" #: cobc/tree.c:2869 cobc/tree.c:3276 #, c-format msgid "%s may only occur once in a PICTURE string" msgstr "%s só pode ocorrer uma vez numa sequência (string) PICTURE" #: cobc/tree.c:2871 cobc/tree.c:3228 #, fuzzy, c-format msgid "%s cannot follow %s" msgstr "%s não pode ser definida após %s" #: cobc/tree.c:2874 #, fuzzy msgid "invalid PICTURE string detected" msgstr "detetada sequência (string) PICTURE inválida" #: cobc/tree.c:2985 msgid "number or constant in parentheses is not an unsigned integer" msgstr "número ou constante entre parêntesis não corresponde a um inteiro sem sinal" #: cobc/tree.c:2994 msgid "only up to 9 significant digits are permitted within parentheses" msgstr "apenas o máximo de 9 dígitos significativos são permitidos entre parêntesis" #: cobc/tree.c:3000 msgid "number or constant in parentheses must be greater than zero" msgstr "número ou constante entre parêntesis tem de ser maior que zero" #: cobc/tree.c:3011 msgid "parentheses must be preceded by a picture symbol" msgstr "" #: cobc/tree.c:3041 msgid "unbalanced parentheses" msgstr "parêntesis desequilibrados" #: cobc/tree.c:3049 #, fuzzy #| msgid "parentheses must contain (a constant-name defined as) a positive integer" msgid "parentheses must contain an unsigned integer" msgstr "parêntesis têm de conter (uma constante definida como) um inteiro positivo" #: cobc/tree.c:3087 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' is not a constant-name" msgstr "'%s' não é o nome de uma constante" #: cobc/tree.c:3094 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' is not a numeric literal" msgstr "'%s' não é um literal numérico" #: cobc/tree.c:3098 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' is not an integer" msgstr "'%s' não é um inteiro" #: cobc/tree.c:3102 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' is not unsigned" msgstr "'%s' não é 'sem-sinal' (unsigned)" #: cobc/tree.c:3158 msgid "missing PICTURE string" msgstr "falta a sequência (string) PICTURE" #: cobc/tree.c:3187 msgid "C must be followed by R" msgstr "C tem de ser seguido por R (tal como 'CR', não 'C R')" #: cobc/tree.c:3190 msgid "D must be followed by B" msgstr "D tem de ser seguido por B (tal como 'DB', não 'D B')" #: cobc/tree.c:3204 cobc/tree.c:3273 cobc/tree.c:3299 cobc/tree.c:3410 #, fuzzy #| msgid "unbalanced parentheses" msgid "uncommon parentheses" msgstr "parêntesis desequilibrados" #: cobc/tree.c:3228 msgid "exponent" msgstr "" #: cobc/tree.c:3281 msgid "S must be at start of PICTURE string" msgstr "S tem de estar definido no início da sequência (string) PICTURE" #: cobc/tree.c:3337 msgid "P must be at start or end of PICTURE string" msgstr "P tem de estar definido no início ou no fim da sequência (string) PICTURE" #: cobc/tree.c:3367 msgid "cannot have both Z and * in PICTURE string" msgstr "não é possível ambos Z e * na sequência (string) PICTURE" #: cobc/tree.c:3445 #, fuzzy, c-format msgid "invalid PICTURE character '%c'" msgstr "caratere '%c' inválido em PICTURE" #: cobc/tree.c:3475 #, c-format msgid "PICTURE string may not contain more than %d characters; contains %d characters" msgstr "sequência (string) PICTURE não pode conter mais de %d carateres; contém %d carateres" #: cobc/tree.c:3480 msgid "PICTURE string must contain at least one of the set A, N, X, Z, 1, 9 and *; or at least two of the set +, - and the currency symbol" msgstr "sequência (string) PICTURE tem de conter pelo menos um do conjunto 'A,N,X,Z,1,9,*'; ou pelo menos dois do conjunto '+,-,símbolo monetário'" #: cobc/tree.c:3507 #, fuzzy, c-format msgid "numeric field cannot be larger than %d digits" msgstr "campo numérico não pode exceder %d dígitos" #: cobc/tree.c:3957 cobc/tree.c:3970 #, c-format msgid "no DETAIL line defined in report %s" msgstr "" #: cobc/tree.c:3972 msgid "PAGE LIMIT FIRST DETAIL should be >= HEADING" msgstr "" #: cobc/tree.c:3975 msgid "PAGE LIMIT FOOTING should be >= HEADING" msgstr "" #: cobc/tree.c:3977 msgid "PAGE LIMIT LAST DETAIL should be >= FIRST DETAIL" msgstr "" #: cobc/tree.c:3979 msgid "PAGE LIMIT FOOTING should be >= LAST DETAIL" msgstr "" #: cobc/tree.c:3981 msgid "PAGE LIMIT LINES should be >= FOOTING" msgstr "" #: cobc/tree.c:4170 libcob/fileio.c:7850 #, c-format msgid "maximum keys (%d/%d) exceeded for file '%s'" msgstr "" #: cobc/tree.c:4234 cobc/tree.c:4257 #, fuzzy, c-format msgid "invalid KEY item '%s', not in file '%s'" msgstr "item KEY inválido '%s', não existe no ficheiro '%s'" #: cobc/tree.c:4268 #, c-format msgid "minimal record length %d can not hold the key item '%s'; needs to be at least %d" msgstr "comprimento mínimo do registo %d não permite a chave '%s'; necessita ser pelo menos %d" #: cobc/tree.c:4304 #, fuzzy, c-format #| msgid "missing definitions:" msgid "missing file description for %s" msgstr "definições em falta:" #: cobc/tree.c:4348 #, fuzzy, c-format msgid "size of record '%s' (%d) smaller than minimum of file '%s' (%d)" msgstr "comprimento do registo '%s' (%d) é menor que o mínimo exigido pelo ficheiro '%s' (%d)" #: cobc/tree.c:4351 cobc/tree.c:4368 msgid "file size adjusted" msgstr "" #: cobc/tree.c:4363 #, fuzzy, c-format msgid "size of record '%s' (%d) larger than maximum of file '%s' (%d)" msgstr "comprimento do registo '%s' (%d) é maior que o máximo exigido pelo ficheiro '%s' (%d)" #: cobc/tree.c:4396 msgid "RECORD VARYING specified without limits, but implied limits are equal" msgstr "" #: cobc/tree.c:4398 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s ignored" msgid "%s clause ignored" msgstr "%s ignorad(o/a)" #: cobc/tree.c:4977 #, fuzzy, c-format msgid "literal '%.38s' is longer than '%s'" msgstr "o tamanho de '%s' é mais comprido que o tamanho de '%s'" #: cobc/tree.c:4981 #, c-format msgid "literal '%.38s' is longer than reference-modification of '%s'" msgstr "" #: cobc/tree.c:5006 #, c-format msgid "literal '%s' is alphanumeric but '%s' is numeric" msgstr "" #: cobc/tree.c:5048 #, c-format msgid "literal '%s' has more decimals than '%s'" msgstr "" #: cobc/tree.c:5090 #, c-format msgid "literal '%s' has more digits than '%s'" msgstr "" #: cobc/tree.c:5130 cobc/tree.c:5154 #, fuzzy, c-format #| msgid "THRU item '%s' may not be subordinate to '%s'" msgid "unsigned '%s' may not be %s %s" msgstr "o item THRU '%s' não pode ser subordinado a '%s'" #: cobc/tree.c:5140 cobc/tree.c:5163 #, c-format msgid "unsigned '%s' may always be %s %s" msgstr "" #: cobc/tree.c:5196 cobc/tree.c:5221 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' may not be %s %s" msgstr "'%s' não pode ser usad(o/a) aqui" #: cobc/tree.c:5207 cobc/tree.c:5232 #, c-format msgid "'%s' may always be %s %s" msgstr "" #: cobc/tree.c:5358 #, fuzzy msgid "divide by constant ZERO" msgstr "constante inválida" #: cobc/tree.c:5407 cobc/tree.c:5412 cobc/tree.c:5630 cobc/tree.c:5670 #: cobc/typeck.c:4348 cobc/typeck.c:4357 cobc/typeck.c:4364 cobc/typeck.c:5413 #: cobc/typeck.c:5538 #, fuzzy msgid "invalid expression" msgstr "expressão inválida" #: cobc/tree.c:5627 #, fuzzy, c-format msgid "invalid expression: %s %s %s" msgstr "expressão inválida" #: cobc/tree.c:5675 #, fuzzy, c-format msgid "unexpected operator: %d" msgstr "operador inesperado: %d" #: cobc/tree.c:5685 #, c-format msgid "expression '%.38s' %s '%.38s' is always TRUE" msgstr "" #: cobc/tree.c:5691 msgid "expression is always TRUE" msgstr "" #: cobc/tree.c:5703 #, c-format msgid "expression '%.38s' %s '%.38s' is always FALSE" msgstr "" #: cobc/tree.c:5709 msgid "expression is always FALSE" msgstr "" #: cobc/tree.c:6025 msgid "PERFORM FOREVER since UNTIL is always FALSE" msgstr "" #: cobc/tree.c:6029 msgid "PERFORM ONCE since UNTIL is always TRUE" msgstr "" #: cobc/tree.c:6032 msgid "PERFORM NEVER since UNTIL is always TRUE" msgstr "" #: cobc/tree.c:6133 #, fuzzy, c-format #| msgid "no definition/prototype seen for program '%s'" msgid "no definition/prototype seen for FUNCTION '%s'" msgstr "não existe aparentemente definição/protótipo para o programa '%s'" #: cobc/tree.c:6135 #, fuzzy, c-format #| msgid "no definition/prototype seen for program '%s'" msgid "no definition/prototype seen for PROGRAM '%s'" msgstr "não existe aparentemente definição/protótipo para o programa '%s'" #: cobc/tree.c:6144 #, fuzzy, c-format #| msgid "no definition/prototype seen for program with external name '%s'" msgid "no definition/prototype seen for FUNCTION with external name '%s'" msgstr "não existe aparentemente definição/protótipo para o programa '%s'" #: cobc/tree.c:6146 #, fuzzy, c-format #| msgid "no definition/prototype seen for program with external name '%s'" msgid "no definition/prototype seen for PROGRAM with external name '%s'" msgstr "não existe aparentemente definição/protótipo para o programa '%s'" #: cobc/tree.c:6238 #, fuzzy, c-format #| msgid "FUNCTION '%s' has invalid parameter" msgid "FUNCTION %s has invalid argument" msgstr "FUNCTION '%s' tem parâmetro inválido" #: cobc/tree.c:6240 #, c-format msgid "either all arguments or none should be if type %s" msgstr "" #: cobc/tree.c:6265 cobc/tree.c:6271 cobc/tree.c:6313 cobc/tree.c:6318 #, c-format msgid "FUNCTION '%s' has invalid reference modification" msgstr "FUNCTION '%s' tem modificação de referência inválida" #: cobc/tree.c:6282 cobc/tree.c:6551 #, c-format msgid "FUNCTION '%s' unknown" msgstr "FUNCTION '%s' desconhecida" #: cobc/tree.c:6286 #, fuzzy, c-format msgid "FUNCTION '%s' is not implemented" msgstr "FUNCTION '%s' não está implementada" #: cobc/tree.c:6293 cobc/tree.c:6300 cobc/tree.c:6535 #, c-format msgid "FUNCTION '%s' has wrong number of arguments" msgstr "FUNCTION '%s' tem um número incorreto de argumentos" #: cobc/tree.c:6307 #, fuzzy, c-format msgid "FUNCTION '%s' cannot have reference modification" msgstr "FUNCTION '%s' não pode ter modificação da referencia" #: cobc/tree.c:6393 cobc/tree.c:6467 cobc/tree.c:6473 cobc/tree.c:6481 #: cobc/tree.c:6489 #, fuzzy, c-format #| msgid "FUNCTION '%s' has invalid parameter" msgid "FUNCTION '%s' has invalid argument" msgstr "FUNCTION '%s' tem parâmetro inválido" #: cobc/tree.c:6541 #, fuzzy, c-format #| msgid "FUNCTION '%s' has invalid first parameter" msgid "FUNCTION '%s' has invalid first argument" msgstr "FUNCTION '%s' tem o primeiro parâmetro inválido" #: cobc/typeck.c:545 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s not allowed here" msgid "%s item not allowed here: '%s'" msgstr "%s não é permitido aqui" #: cobc/typeck.c:587 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' is not a group name" msgstr "'%s' não é um nome de grupo" #: cobc/typeck.c:606 #, c-format msgid "'%s' is not a numeric name" msgstr "'%s' não é um nome numérico" #: cobc/typeck.c:629 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' is not a numeric or numeric-edited name" msgstr "'%s' não é um nome numérico ou numérico-editado" #: cobc/typeck.c:669 #, fuzzy, c-format #| msgid "'%s' is not a numeric value" msgid "'%s' is Alpha, instead of a numeric value" msgstr "'%s' não é um valor numérico" #: cobc/typeck.c:672 #, fuzzy, c-format #| msgid "'%s' is not a numeric value" msgid "'%s' is Alpha Edited, instead of a numeric value" msgstr "'%s' não é um valor numérico" #: cobc/typeck.c:685 #, c-format msgid "'%s' is not a numeric value" msgstr "'%s' não é um valor numérico" #: cobc/typeck.c:735 #, c-format msgid "'%s' is not an integer value" msgstr "'%s' não é um valor inteiro" #: cobc/typeck.c:739 #, fuzzy msgid "positive numeric integer is required here" msgstr "é requerido aqui um valor inteiro positivo" #: cobc/typeck.c:858 #, fuzzy msgid "System routine" msgstr "Rotina de sistema" #: cobc/typeck.c:1501 libcob/call.c:1125 #, c-format msgid "'%s' literal includes leading spaces which are omitted" msgstr "o literal '%s' inclui espaços dianteiros os quais são omitidos (e.g. ' TESTE' -> 'TESTE')" #: cobc/typeck.c:1505 #, c-format msgid "'%s' literal includes trailing spaces which are omitted" msgstr "o literal '%s' inclui espaços traseiros os quais são omitidos (e.g. 'TESTE ' -> 'TESTE')" #: cobc/typeck.c:1572 msgid "ON/OFF usage requires a SWITCH name" msgstr "o modo de usar de ON/OFF requere o nome de um comutador (SWITCH)" #: cobc/typeck.c:1590 #, fuzzy, c-format msgid "word length exceeds maximum of %d characters: '%s'" msgstr "o comprimento da palavra excede o máximo de %d carateres: '%s'" #: cobc/typeck.c:1593 cobc/typeck.c:1596 #, fuzzy, c-format msgid "word length exceeds %d characters: '%s'" msgstr "o comprimento da palavra excede %d carateres: '%s'" #: cobc/typeck.c:1673 #, fuzzy, c-format #| msgid "ASSIGN interpreted as %s" msgid "ASSIGN %s interpreted as '%s'" msgstr "ASSIGN interpretado como %s" #: cobc/typeck.c:1765 cobc/typeck.c:1935 #, fuzzy, c-format msgid "subscript missing for '%s' - defaulting to 1" msgstr "falta endereço (subscript) para '%s' - assumindo 1" #: cobc/typeck.c:1778 cobc/typeck.c:1857 #, c-format msgid "'%s' cannot be reference modified" msgstr "'%s' não pode ser modificado por referência" #: cobc/typeck.c:1788 cobc/typeck.c:1853 cobc/typeck.c:2099 #, c-format msgid "'%s' cannot be subscripted" msgstr "'%s' não pode endereçado (subscripted)" #: cobc/typeck.c:1792 cobc/typeck.c:2103 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' requires one subscript" msgstr "'%s' requere 1 endereço (vetor)" #: cobc/typeck.c:1795 cobc/typeck.c:2106 #, c-format msgid "'%s' requires %d subscripts" msgstr "'%s; requiere %d endereços (matriz)" #: cobc/typeck.c:1813 #, c-format msgid "'%s' (accessed by '%s')" msgstr "'%s' (acedido por '%s')" #: cobc/typeck.c:1919 #, c-format msgid "'%s' has no OCCURS clause" msgstr "'%s' não tem cláusula OCCURS" #: cobc/typeck.c:1979 cobc/typeck.c:1983 libcob/common.c:3320 #: libcob/common.c:3331 #, fuzzy, c-format msgid "subscript of '%s' out of bounds: %d" msgstr "endereço de '%s' fora dos limites: %d" #: cobc/typeck.c:2029 cobc/typeck.c:2040 libcob/common.c:3355 #: libcob/common.c:3406 #, fuzzy, c-format msgid "offset of '%s' out of bounds: %d" msgstr "deslocamento (offset) de '%s' fora dos limites: %d" #: cobc/typeck.c:2034 cobc/typeck.c:2045 cobc/typeck.c:2054 #: libcob/common.c:3370 libcob/common.c:3414 #, fuzzy, c-format msgid "length of '%s' out of bounds: %d" msgstr "comprimento de '%s' fora dos limites: %d" #: cobc/typeck.c:2167 cobc/typeck.c:2246 #, fuzzy msgid "reference modification not allowed here" msgstr "modificação da referência não é permitida aqui" #: cobc/typeck.c:2181 cobc/typeck.c:2272 msgid "88 level item not allowed here" msgstr "item de nível 88 não é permitido aqui" #: cobc/typeck.c:2185 cobc/typeck.c:2276 cobc/typeck.c:2284 cobc/typeck.c:2351 #, fuzzy msgid "variable length item not allowed here" msgstr "item de comprimento variável não é permitido aqui" #: cobc/typeck.c:2214 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' has not been DEFINEd" msgstr "'%s' não existe nas declarativas (DECLARATIVES)" #: cobc/typeck.c:2250 #, fuzzy msgid "only field names allowed here" msgstr "item de nível 88 não é permitido aqui" #: cobc/typeck.c:2261 #, c-format msgid "VALUE of '%s': %s target '%s' is invalid" msgstr "" #: cobc/typeck.c:2263 cobc/typeck.c:2333 #, fuzzy msgid "target must be in FILE SECTION or LINKAGE SECTION or have the EXTERNAL clause" msgstr "item RETURNING tem de ser definido na LINKAGE SECTION ou ter uma cláusula BASED" #: cobc/typeck.c:2319 cobc/typeck.c:2332 #, fuzzy, c-format msgid "VALUE of '%s': %s target is invalid" msgstr "o destino de SET é inválido: '%s'" #: cobc/typeck.c:2321 #, fuzzy msgid "no previous data-item found" msgstr "não existe previamente um item de dados de nível %02d" #: cobc/typeck.c:2476 #, c-format msgid "'%s' is not an alphabet name" msgstr "'%s' não é um nome de alfabeto" #: cobc/typeck.c:2740 #, fuzzy, c-format msgid "duplicate character values in alphabet '%s': %s" msgstr "valores de caracteres duplicados no alfabeto '%s': %s" #: cobc/typeck.c:2745 #, fuzzy, c-format msgid "invalid character values in alphabet '%s', starting at position %d" msgstr "valores de carateres inválidos no alfabeto '%s', começando na posição %d" #: cobc/typeck.c:2799 #, fuzzy msgid "invalid ALPHABET name" msgstr "nome de alfabeto (ALPHABET) inválido" #: cobc/typeck.c:2863 #, fuzzy, c-format msgid "duplicate character values in class '%s'" msgstr "valores duplicados na classe '%s'" #: cobc/typeck.c:2881 #, c-format msgid "'%s' is not a locale name" msgstr "'%s' não é um nome de local (locale)" #: cobc/typeck.c:3015 #, fuzzy msgid "invalid RECORD DEPENDING item" msgstr "item RECORD DEPENDING inválido" #: cobc/typeck.c:3020 msgid "RECORD DEPENDING must reference a data-item" msgstr "RECORD DEPENDING tem de referenciar um item-de-dados" #: cobc/typeck.c:3043 #, fuzzy, c-format msgid "RECORD DEPENDING item '%s' should be defined in WORKING-STORAGE, LOCAL-STORAGE or LINKAGE SECTION" msgstr "item RECORD DEPENDING '%s' deverá ser definido numa das seguintes secções: WORKING-STORAGE, LOCAL-STORAGE or LINKAGE" #: cobc/typeck.c:3056 #, fuzzy, c-format msgid "file %s: RELATIVE KEY %s is not numeric" msgstr "valor na cláusula AT não é numérico" #: cobc/typeck.c:3065 #, c-format msgid "file %s: RELATIVE KEY %s must be integer" msgstr "" #: cobc/typeck.c:3070 #, c-format msgid "file %s: RELATIVE KEY %s must be unsigned" msgstr "" #: cobc/typeck.c:3077 #, c-format msgid "file %s: RELATIVE KEY %s cannot have OCCURS" msgstr "" #: cobc/typeck.c:3083 #, c-format msgid "RELATIVE KEY %s cannot be in file record belonging to %s" msgstr "" #: cobc/typeck.c:3092 #, c-format msgid "file %s: RELATIVE KEY %s declared outside WORKING-STORAGE" msgstr "" #: cobc/typeck.c:3114 cobc/typeck.c:6978 #, c-format msgid "'%s' is not a valid data name" msgstr "'%s' não é um nome de datos válido" #: cobc/typeck.c:3121 #, fuzzy, c-format msgid "CRT STATUS item '%s' should be defined in WORKING-STORAGE or LOCAL-STORAGE" msgstr "item RECORD DEPENDING '%s' deverá ser definido numa das seguintes secções: WORKING-STORAGE, LOCAL-STORAGE or LINKAGE" #: cobc/typeck.c:3127 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' CRT STATUS must have at least 4 digits" msgstr "'%s' CRT STATUS tem de ter 4 carateres" #: cobc/typeck.c:3133 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' CRT STATUS must be 4 characters long" msgstr "'%s' CRT STATUS tem de ter 4 carateres" #: cobc/typeck.c:3153 #, fuzzy, c-format msgid "FILE STATUS '%s' is not a field" msgstr "'%s' não é um campo" #: cobc/typeck.c:3163 #, c-format msgid "FILE STATUS '%s' may not be a decimal or have a PIC with a P" msgstr "" #: cobc/typeck.c:3166 #, c-format msgid "FILE STATUS '%s' is a numeric field, but I-O status codes are not numeric in general" msgstr "" #: cobc/typeck.c:3169 #, fuzzy, c-format msgid "FILE STATUS '%s' must be alphanumeric or numeric field" msgstr "'%s' não é um nome numérico ou numérico-editado" #: cobc/typeck.c:3175 #, fuzzy, c-format msgid "FILE STATUS '%s' must be USAGE DISPLAY" msgstr "'%s' não é USAGE DISPLAY" #: cobc/typeck.c:3181 #, fuzzy, c-format msgid "FILE STATUS '%s' must be 2 characters long" msgstr "'%s' CRT STATUS tem de ter 4 carateres" #: cobc/typeck.c:3188 #, fuzzy, c-format msgid "FILE STATUS '%s' must be in WORKING-STORAGE, LOCAL-STORAGE or LINKAGE" msgstr "item RECORD DEPENDING '%s' deverá ser definido numa das seguintes secções: WORKING-STORAGE, LOCAL-STORAGE or LINKAGE" #: cobc/typeck.c:3193 #, fuzzy, c-format #| msgid "RENAMES may not contain '%s' as it is an OCCURS DEPENDING table" msgid "FILE STATUS '%s' may not be located after an OCCURS DEPENDING field" msgstr "RENAMES não pode conter '%s' porque é uma tabela OCCURS DEPENDING (ODO table)" #: cobc/typeck.c:3207 #, fuzzy, c-format #| msgid "'%s' will be implicitly defined" msgid "variable '%s' will be implicitly defined" msgstr "'%s' será definido implicitamente" #: cobc/typeck.c:3240 cobc/typeck.c:3301 msgid "ASSIGN variable" msgstr "" #: cobc/typeck.c:3306 #, fuzzy, c-format #| msgid "ASSIGN data item '%s' invalid" msgid "ASSIGN data item '%s' is invalid" msgstr "item de dados ASSIGN '%s' inválido" #: cobc/typeck.c:3370 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' CURSOR must be 4 or 6 characters long" msgstr "'%s' CURSOR tem de ter 4 ou 6 carateres" #: cobc/typeck.c:3426 #, fuzzy, c-format #| msgid "'%s' cannot have OCCURS DEPENDING" msgid "'%s' cannot have nested OCCURS DEPENDING" msgstr "'%s' não pode usar OCURRS DEPENDING" #: cobc/typeck.c:3440 #, fuzzy, c-format #| msgid "'%s' ODO field item invalid here" msgid "'%s' OCCURS DEPENDING ON field item invalid here" msgstr "'%s' item de campo ODO (OCCURS DEPENDING ON) inválido aqui" #: cobc/typeck.c:3448 #, fuzzy, c-format #| msgid "'%s' cannot have OCCURS DEPENDING" msgid "'%s' cannot have OCCURS DEPENDING because of '%s'" msgstr "'%s' não pode usar OCURRS DEPENDING" #: cobc/typeck.c:3460 #, fuzzy, c-format #| msgid "'%s' ODO item must have GLOBAL attribute" msgid "'%s' OCCURS DEPENDING ON item must have GLOBAL attribute" msgstr "'%s' item ODO (OCCURS DEPENDING ON) tem de ter o atributo GLOBAL" #: cobc/typeck.c:3474 #, c-format msgid "PASSWORD '%s' for EXTERNAL file '%s' must have EXTERNAL attribute" msgstr "" #: cobc/typeck.c:3512 #, fuzzy, c-format #| msgid "duplicate REPOSITORY entry for '%s'" msgid "duplicate APPLY COMMIT target: '%s'" msgstr "entrada de repositório (REPOSITORY entry) duplicada para '%s'" #: cobc/typeck.c:3526 #, fuzzy #| msgid "USE statement invalid for SORT file" msgid "APPLY COMMIT statement invalid for SORT file" msgstr "instrução USE inválida para o ficheiro de ordenação (SORT file)" #: cobc/typeck.c:3529 #, fuzzy #| msgid "USE statement invalid for SORT file" msgid "APPLY COMMIT statement invalid for REPORT file" msgstr "instrução USE inválida para o ficheiro de ordenação (SORT file)" #: cobc/typeck.c:3536 #, fuzzy, c-format msgid "APPLY COMMIT item '%s' should be defined in WORKING-STORAGE or LOCAL-STORAGE" msgstr "item RECORD DEPENDING '%s' deverá ser definido numa das seguintes secções: WORKING-STORAGE, LOCAL-STORAGE or LINKAGE" #: cobc/typeck.c:3550 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s not allowed here" msgid "item not allowed here: '%s'" msgstr "%s não é permitido aqui" #: cobc/typeck.c:3563 #, fuzzy, c-format #| msgid "'%s' cannot be subscripted" msgid "%s may not be subscripted" msgstr "'%s' não pode endereçado (subscripted)" #: cobc/typeck.c:3567 #, fuzzy, c-format #| msgid "'%s' cannot be reference modified" msgid "%s may not be reference modified" msgstr "'%s' não pode ser modificado por referência" #: cobc/typeck.c:3627 #, fuzzy, c-format msgid "DEBUGGING target invalid: '%s'" msgstr "destino para DEBUGGING inválido: '%s'" #: cobc/typeck.c:3633 #, fuzzy, c-format msgid "DEBUGGING target already specified with ALL PROCEDURES: '%s'" msgstr "destino para DEBUGGING inválido com ALL PROCEDURES: '%s'" #: cobc/typeck.c:3653 #, fuzzy msgid "DEBUGGING target" msgstr "destino para DEBUGGING inválido: '%s'" #: cobc/typeck.c:3660 #, c-format msgid "'%s' is not a valid DEBUGGING target" msgstr "'%s' não é um destino válido para DEBUGGING" #: cobc/typeck.c:3698 cobc/typeck.c:3703 #, c-format msgid "'%s' is not in DECLARATIVES" msgstr "'%s' não existe nas declarativas (DECLARATIVES)" #: cobc/typeck.c:3715 #, fuzzy, c-format msgid "invalid reference to '%s' (in DECLARATIVES)" msgstr "referência inválida de '%s' (em DECLARATIVES)" #: cobc/typeck.c:3724 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' is not a procedure name" msgstr "'%s' não é o nome de um procedimento" #: cobc/typeck.c:3767 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' ANY LENGTH item must be a formal parameter" msgstr "itens ANY LENGTH só podem ser passados por referência (BY REFERENCE)" #: cobc/typeck.c:3814 #, c-format msgid "LINKAGE item '%s' is not a PROCEDURE USING parameter" msgstr "item '%s' em LINKAGE não é um parâmetro PROCEDURE USING" #: cobc/typeck.c:3867 #, c-format msgid "'%s' is not an alterable paragraph" msgstr "'%s' não é um parágrafo alterável" #: cobc/typeck.c:4475 cobc/typeck.c:4479 #, fuzzy, c-format msgid "suggest parentheses around %s within %s" msgstr "Parêntesis sugeridos em redor de AND dentro de OR" #: cobc/typeck.c:4488 #, fuzzy msgid "invalid conditional expression" msgstr "expressão inválida" #: cobc/typeck.c:4598 #, fuzzy, c-format msgid "internal decimal structure size exceeded: %d" msgstr "excedido o tamanho de estrutura decimal interna: %d" #: cobc/typeck.c:4601 msgid "Try to minimize the number of parentheses or split into multiple computations." msgstr "Tantar minimizar o número de parêntesis ou dividir em múltiplos cáculos/computações." #: cobc/typeck.c:4625 #, c-format msgid "more than %d nested expressions" msgstr "" #: cobc/typeck.c:4666 msgid "precision of result may change with arithmetic-osvs" msgstr "" #: cobc/typeck.c:4722 #, fuzzy, c-format msgid "unexpected operation: %c (%d)" msgstr "operação inesperada: %c (%d)" #: cobc/typeck.c:4727 #, c-format msgid "%s operator may be misplaced" msgstr "" #: cobc/typeck.c:4796 #, fuzzy msgid "unexpected constant expansion" msgstr "expansão de constante inesperada" #: cobc/typeck.c:5579 #, c-format msgid "more than %d nested conditions" msgstr "" #: cobc/typeck.c:5915 cobc/typeck.c:5991 #, fuzzy msgid "no CORRESPONDING items found" msgstr "não foram encontrados itens CORRESPONDING" #: cobc/typeck.c:6063 msgid "no items to ACCEPT found" msgstr "" #: cobc/typeck.c:6113 #, fuzzy msgid "no items to DISPLAY found" msgstr "tipo inválido para operando de DISPLAY" #: cobc/typeck.c:6224 msgid "cannot specify figurative constant ZERO in AT clause" msgstr "não é possível especificar constante figurativa ZERO na cláusula AT" #: cobc/typeck.c:6228 #, fuzzy msgid "value in AT clause is not numeric" msgstr "valor na cláusula AT não é numérico" #: cobc/typeck.c:6234 #, fuzzy msgid "value in AT clause must have 4 or 6 digits" msgstr "valor na cláusula AT tem de ter 4 ou 6 dígitos" #: cobc/typeck.c:6347 #, fuzzy msgid "invalid PROMPT literal" msgstr "literal PROMPT inválido" #: cobc/typeck.c:6352 #, fuzzy msgid "invalid PROMPT identifier" msgstr "identificador PROMPT inválido" #: cobc/typeck.c:6642 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' is not an input device" msgstr "'%s' não é um dispositivo de entrada (input device)" #: cobc/typeck.c:6672 cobc/typeck.c:7823 #, c-format msgid "'%s' is not defined in SPECIAL-NAMES" msgstr "'%s' não está definido em SPECIAL-NAMES" #: cobc/typeck.c:6677 #, fuzzy, c-format msgid "invalid input device '%s'" msgstr "dispositivo de entrada '%s' inválido" #: cobc/typeck.c:6682 cobc/typeck.c:7827 #, c-format msgid "unknown device '%s'; it may exist in another dialect" msgstr "dispositivo desconhecido '%s'; pode existir noutro dialeto" #: cobc/typeck.c:6685 cobc/typeck.c:7830 #, fuzzy, c-format msgid "unknown device '%s'; not defined in SPECIAL-NAMES" msgstr "dispositivo desconhecido '%s'; não foi definido em SPECIAL-NAMES" #: cobc/typeck.c:6709 #, fuzzy msgid "target of ALLOCATE is not a BASED item" msgstr "destino de ALLOCATE não é um item BASED" #: cobc/typeck.c:6720 #, fuzzy msgid "target of RETURNING is not a data pointer" msgstr "destino de RETURNING não é um ponteiro de dados" #: cobc/typeck.c:6730 cobc/typeck.c:7153 msgid "amount must be specified as a numeric expression" msgstr "" #: cobc/typeck.c:6743 msgid "INITIALIZED TO item is not alphanumeric" msgstr "item INITIALIZED TO não é alfanumérico" #: cobc/typeck.c:6814 #, fuzzy msgid "only alphanumeric FUNCTION types are allowed here" msgstr "apenas os tipos de função (FUNCTION) alfanuméricos são permitidos aqui" #: cobc/typeck.c:6822 #, fuzzy msgid "invalid RETURNING field" msgstr "campo RETURNING inválido" #: cobc/typeck.c:6841 msgid "STDCALL not available on this platform" msgstr "STDCALL não está disponível nesta plataforma" #: cobc/typeck.c:6845 msgid "STDCALL used on 64-bit Windows platform" msgstr "STDCALL utilizado em plataforma Windows de 64-bits" #: cobc/typeck.c:6850 msgid "STATIC CALL convention requires a literal program name" msgstr "convenção STATIC CALL requere um literal no nome do programa" #: cobc/typeck.c:6855 cobc/typeck.c:10472 cobc/typeck.c:11240 #: cobc/typeck.c:11604 msgid "HANDLE must be either a generic or a THREAD HANDLE" msgstr "" #: cobc/typeck.c:6873 #, fuzzy msgid "numeric literal is negative" msgstr "literal numérico á negativo" #: cobc/typeck.c:6952 #, fuzzy msgid "numeric literal exceeds size limits" msgstr "literal numérico excede os limites de tamanho" #: cobc/typeck.c:6967 #, fuzzy, c-format msgid "figurative constant %s invalid here" msgstr "constante figurativa inválida aqui" #: cobc/typeck.c:6985 #, c-format msgid "'%s' is not a 01 or 77 level item" msgstr "'%s' não é um item de nível 01 ou 77" #: cobc/typeck.c:6989 #, c-format msgid "'%s' ANY LENGTH item not passed BY REFERENCE" msgstr "'%s' item ANY LENGTH não foi passado por referência (BY REFERENCE)" #: cobc/typeck.c:7039 cobc/typeck.c:7044 #, fuzzy, c-format msgid "wrong number of CALL parameters for '%s', %d given, %d expected" msgstr "número incorreto de parâmetros em CALL para '%s'" #: cobc/typeck.c:7111 cobc/typeck.c:7185 cobc/typeck.c:7189 cobc/typeck.c:7219 #: cobc/typeck.c:10426 cobc/typeck.c:10431 cobc/typeck.c:10589 #: cobc/typeck.c:10778 cobc/typeck.c:10782 cobc/typeck.c:10786 #: cobc/typeck.c:11545 cobc/typeck.c:11850 cobc/typeck.c:11853 #, fuzzy, c-format msgid "%s not allowed on %s files" msgstr "%s não permitida nos ficheiros %s" #: cobc/typeck.c:7285 msgid "positions cannot be specified for main windows" msgstr "" #: cobc/typeck.c:7295 cobc/typeck.c:7298 cobc/typeck.c:7315 msgid "HANDLE must be either a generic or a WINDOW HANDLE or X(10)" msgstr "" #: cobc/typeck.c:7424 #, c-format msgid "'%s' is an invalid type for DISPLAY operand" msgstr "'%s' é um tipo inválido para o operando de DISPLAY" #: cobc/typeck.c:7429 #, fuzzy msgid "invalid type for DISPLAY operand" msgstr "tipo inválido para operando de DISPLAY" #: cobc/typeck.c:7780 cobc/typeck.c:7813 #, c-format msgid "'%s' is not an output device" msgstr "'%s' não é um dispositivo de salida" #: cobc/typeck.c:7916 #, fuzzy msgid "invalid use of 88 level in WHEN expression" msgstr "utilização inválida do nivel 88 na expressão WHEN" #: cobc/typeck.c:7972 #, fuzzy msgid "wrong number of WHEN parameters" msgstr "número incorreto de parâmetros em WHEN" #: cobc/typeck.c:8051 cobc/typeck.c:8063 #, fuzzy, c-format msgid "target %d of FREE is not a BASED data item" msgstr "destino %d de FREE não é um item de datos BASED" #: cobc/typeck.c:8069 #, fuzzy, c-format msgid "target %d of FREE must be a data pointer" msgstr "destino %d de FREE tem de ser um ponteiro de dados" #: cobc/typeck.c:8083 #, fuzzy msgid "GO TO without procedure-name" msgstr "GO TO sem nome-de-procedimento" #: cobc/typeck.c:8093 msgid "GO TO with multiple procedure-names" msgstr "GO TO com múltiplos nomes-de-procedimentos" #: cobc/typeck.c:8115 #, fuzzy #| msgid "GO TO with multiple procedure-names" msgid "GO TO ENTRY with multiple entry-names" msgstr "GO TO com múltiplos nomes-de-procedimentos" #: cobc/typeck.c:8179 #, fuzzy msgid "invalid INITIALIZE statement" msgstr "instrução INITIALIZE inválida" #: cobc/typeck.c:8280 cobc/typeck.c:8283 #, c-format msgid "%s operands differ in size" msgstr "operandos de %s diferem em tamanho" #: cobc/typeck.c:8313 #, fuzzy, c-format msgid "unexpected clause %d" msgstr "cláusula inesperada %d" #: cobc/typeck.c:8382 cobc/typeck.c:8393 cobc/typeck.c:8404 cobc/typeck.c:8415 #, fuzzy, c-format msgid "data name expected before %s" msgstr "nome de dados esperado antes de %s" #: cobc/typeck.c:8425 #, c-format msgid "ALL, LEADING or TRAILING expected before '%s'" msgstr "esparado ALL, LEADING ou TRAILING antes de '%s'" #: cobc/typeck.c:8435 #, fuzzy msgid "operand has wrong size" msgstr "operando tem o tamanho incorreto" #: cobc/typeck.c:8530 #, c-format msgid "'%s' defined here as PIC %s" msgstr "'%s' definido aqui como PIC %s" #: cobc/typeck.c:8534 #, c-format msgid "'%s' defined here as a group of length %d" msgstr "'%s' definido aqui como um grupo de comprimento %d" #: cobc/typeck.c:8540 #, fuzzy, c-format msgid "internal register '%s' defined as USAGE %s" msgstr "registo interno '%s' definido como BINARY-LONG" #: cobc/typeck.c:8543 #, c-format msgid "'%s' defined here as USAGE %s" msgstr "'%s' definido aqui como USAGE %s" #: cobc/typeck.c:8581 #, c-format msgid "value is %s" msgstr "" #: cobc/typeck.c:8585 #, fuzzy, c-format msgid "value size is %d" msgstr "tamanho do valor excede o tamanho de dados" #: cobc/typeck.c:8861 #, fuzzy msgid "invalid destination for MOVE" msgstr "variável destino inválido para MOVE" #: cobc/typeck.c:8900 #, fuzzy msgid "MOVE of figurative constant SPACE to numeric item" msgstr "constante figurativa inválida aqui" #: cobc/typeck.c:8915 msgid "MOVE of figurative constant QUOTE to numeric item" msgstr "" #: cobc/typeck.c:8920 cobc/typeck.c:8931 #, fuzzy msgid "MOVE of figurative constant to numeric item" msgstr "constante figurativa inválida aqui" #: cobc/typeck.c:8989 msgid "numeric literal in VALUE clause of numeric-edited item" msgstr "" #: cobc/typeck.c:9014 #, fuzzy msgid "numeric move to ALPHABETIC" msgstr "transferência (move) numérica para ALPHABETIC" #: cobc/typeck.c:9026 #, fuzzy msgid "data item not signed" msgstr "item de dados não tem sinal" #: cobc/typeck.c:9029 #, fuzzy msgid "ignoring sign" msgstr "ignorando sinal" #: cobc/typeck.c:9341 #, fuzzy msgid "overlapping MOVE may occur and produce unpredictable results" msgstr "sobreposição de MOVE pode ocorrer e produzir resultados imprevisíveis" #: cobc/typeck.c:9348 #, fuzzy msgid "overlapping MOVE may produce unpredictable results" msgstr "sobreposição de MOVE pode produzir resultados imprevisíveis" #: cobc/typeck.c:9481 #, fuzzy msgid "invalid source for MOVE" msgstr "valor origem inválido para MOVE" #: cobc/typeck.c:9504 #, fuzzy msgid "source is non-numeric - substituting zero" msgstr "valor origem não é numérico - substituindo por zero" #: cobc/typeck.c:9510 cobc/typeck.c:9521 #, fuzzy msgid "invalid VALUE clause" msgstr "cláusula VALUE inválida" #: cobc/typeck.c:9513 cobc/typeck.c:11181 cobc/typeck.c:11186 #: cobc/typeck.c:11213 cobc/typeck.c:11218 #, fuzzy msgid "invalid SET statement" msgstr "instrução SET inválida" #: cobc/typeck.c:9515 #, fuzzy msgid "invalid MOVE statement" msgstr "instrução MOVE inválida" #: cobc/typeck.c:9522 #, fuzzy msgid "literal exceeds data size" msgstr "literal excede tamanho de datos" #: cobc/typeck.c:9526 #, fuzzy msgid "numeric literal exceeds data size" msgstr "literal numérico excede tamanho de dados" #: cobc/typeck.c:9535 #, fuzzy msgid "MOVE of non-integer to alphanumeric" msgstr "transferência (MOVE) de valor não-inteiro para alfanumérico" #: cobc/typeck.c:9541 #, fuzzy msgid "numeric value is expected" msgstr "é esperado um valor numérico" #: cobc/typeck.c:9546 #, fuzzy msgid "alphanumeric value is expected" msgstr "é esperado um valor alfanumérico" #: cobc/typeck.c:9551 #, fuzzy msgid "value does not fit the picture string" msgstr "valor não se ajusta à PICTURE (string)" #: cobc/typeck.c:9557 #, fuzzy msgid "value size exceeds data size" msgstr "tamanho do valor excede o tamanho de dados" #: cobc/typeck.c:9562 #, fuzzy msgid "sending field larger than receiving field" msgstr "campo de envio é maior que o campo de receção" #: cobc/typeck.c:9567 #, fuzzy msgid "some digits may be truncated" msgstr "alguns dígitos podem ser truncados" #: cobc/typeck.c:10342 #, fuzzy, c-format msgid "invalid MOVE target: %s" msgstr "variável destino MOVE inválido: %s" #: cobc/typeck.c:10602 msgid "READ PREVIOUS not allowed for this file type" msgstr "READ PREVIOUS não é permitido para este tipo de ficheiro" #: cobc/typeck.c:10610 msgid "KEY ignored with sequential READ" msgstr "chave (KEY) ignorada com leitura (READ) sequencial" #: cobc/typeck.c:10706 #, fuzzy msgid "figurative constants not allowed in FROM clause" msgstr "constante figurativa inválida aqui" #: cobc/typeck.c:10713 msgid "literal in FROM clause must be alphanumeric, national or boolean" msgstr "" #: cobc/typeck.c:10736 cobc/typeck.c:11810 #, fuzzy, c-format msgid "%s FILE requires a FROM clause" msgstr "%s requere um nome de dados" #: cobc/typeck.c:10758 cobc/typeck.c:10846 cobc/typeck.c:11832 #, fuzzy, c-format msgid "%s subject does not refer to a record name" msgstr "o assunto %s não se refere a um nome de registo" #: cobc/typeck.c:10852 msgid "RELEASE not allowed on this record item" msgstr "RELEASE não é permitido neste registo" #: cobc/typeck.c:10933 cobc/typeck.c:10954 cobc/typeck.c:10961 #, fuzzy msgid "invalid SEARCH ALL condition" msgstr "condição SEARCH ALL inválida" #: cobc/typeck.c:11073 cobc/typeck.c:11077 msgid "SET targets must be PROGRAM-POINTER" msgstr "o destino de SET tem de ser um ponteiro para um programa (PROGRAM-POINTER)" #: cobc/typeck.c:11104 #, c-format msgid "cannot change address of '%s', which is not level 1 or 77" msgstr "" #: cobc/typeck.c:11108 #, c-format msgid "cannot change address of '%s', which is not BASED or a LINKAGE item" msgstr "" #: cobc/typeck.c:11127 #, c-format msgid "SET target '%s' is not numeric, an INDEX or a POINTER" msgstr "" #: cobc/typeck.c:11222 #, fuzzy msgid "field does not have a FALSE clause" msgstr "campo não tem a cláusula FALSE" #: cobc/typeck.c:11253 msgid "THREAD-priority must be between 1 and 32767" msgstr "" #: cobc/typeck.c:11273 msgid "SET ATTRIBUTE requires a screen item as subject" msgstr "SET ATTRIBUTE requere um item de ecrã (screen) como objetivo" #: cobc/typeck.c:11279 msgid "SET ATTRIBUTE subject does not refer to a screen item" msgstr "um sujeito de SET ATTRIBUTE não se refere a um item de ecrã (screen)" #: cobc/typeck.c:11330 #, fuzzy msgid "invalid SORT filename" msgstr "nome de ficheiro inválido em SORT" #: cobc/typeck.c:11390 #, fuzzy msgid "invalid SORT USING parameter" msgstr "parâmetro inválido em SORT USING" #: cobc/typeck.c:11419 #, fuzzy msgid "invalid SORT GIVING parameter" msgstr "parâmetro inválido em SORT GIVING" #: cobc/typeck.c:11473 cobc/typeck.c:11500 cobc/typeck.c:11520 #, fuzzy msgid "invalid key item" msgstr "item chave (key) inválido" #: cobc/typeck.c:11550 msgid "LENGTH/SIZE clause only allowed on INDEXED files" msgstr "clásula LENGTH/SIZE só é permitida em ficheiros indexados (INDEXED)" #: cobc/typeck.c:11555 msgid "START not allowed with ACCESS MODE RANDOM" msgstr "START não é permitido com ACCESS MODE RANDOM" #: cobc/typeck.c:11638 #, c-format msgid "%s item '%s' must be numeric and an integer" msgstr "" #: cobc/typeck.c:11644 #, fuzzy, c-format msgid "%s item '%s' must be an integer" msgstr "'%s' não é um inteiro" #: cobc/typeck.c:11648 #, c-format msgid "%s item '%s' may not have PICTURE with P in it" msgstr "" #: cobc/typeck.c:11664 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' is not an elementary item" msgstr "'%s' não é uma instrução" #: cobc/typeck.c:11866 msgid "LOCK clause invalid here" msgstr "cláusula LOCK inválida aqui" #: cobc/typeck.c:12111 msgid "data item is not part of a report" msgstr "" #: cobc/typeck.c:12131 msgid "improper use of SUPPRESS PRINTING" msgstr "" #: cobc/typeck.c:12146 #, fuzzy, c-format msgid "%s must be alphanumeric or national" msgstr "'%s' não é um literal alfanumérico" #: cobc/typeck.c:12157 #, c-format msgid "%s may not be a figurative constant" msgstr "" #: cobc/typeck.c:12196 #, fuzzy, c-format #| msgid "'%s' and '%s' must be in the same record" msgid "%s must be a child of the input record" msgstr "'%s' e '%s' têm que estar definidos no mesmo registo" #: cobc/typeck.c:12222 #, c-format msgid "%s may not be an ignored item in JSON/XML GENERATE" msgstr "" #: cobc/typeck.c:12233 #, fuzzy, c-format #| msgid "must be numeric" msgid "%s must be elementary" msgstr "t(e/ê)m de ser numérico(s)" #: cobc/typeck.c:12245 #, fuzzy, c-format #| msgid "elementary items with SIGN clause must be USAGE DISPLAY or NATIONAL" msgid "%s must be USAGE DISPLAY or NATIONAL" msgstr "itens elementares com a cláusula SIGN têm de usar USAGE DISPLAY or NATIONAL" #: cobc/typeck.c:12259 #, fuzzy, c-format msgid "%s must be an integer" msgstr "'%s' não é um inteiro" #: cobc/typeck.c:12275 cobc/typeck.c:12281 msgid "JSON/XML GENERATE receiving item" msgstr "" #: cobc/typeck.c:12278 msgid "JSON/XML GENERATE receiving item may not have JUSTIFIED clause" msgstr "" #: cobc/typeck.c:12366 #, fuzzy #| msgid "'%s' cannot be reference modified" msgid "JSON/XML GENERATE input record may not be reference modified" msgstr "'%s' não pode ser modificado por referência" #: cobc/typeck.c:12372 msgid "JSON/XML GENERATE input record may not have RENAMES clause" msgstr "" #: cobc/typeck.c:12377 #, c-format msgid "all the children of '%s' are ignored in JSON/XML GENERATE" msgstr "" #: cobc/typeck.c:12384 msgid "JSON/XML GENERATE input record has subrecords with non-unique names" msgstr "" #: cobc/typeck.c:12389 msgid "floating-point items in JSON/XML GENERATE" msgstr "" #: cobc/typeck.c:12393 msgid "OCCURS items in JSON/XML GENERATE" msgstr "" #: cobc/typeck.c:12440 msgid "NAMESPACE must be a valid URI" msgstr "" #: cobc/typeck.c:12484 msgid "NAMESPACE-PREFIX must be a valid XML name" msgstr "" #: cobc/typeck.c:12513 cobc/typeck.c:12521 msgid "NAME OF item" msgstr "" #: cobc/typeck.c:12518 msgid "NAME OF item must be the input record or a child of it" msgstr "" #: cobc/typeck.c:12528 msgid "NAME OF ... OMITTED only valid for source identifier" msgstr "" #: cobc/typeck.c:12536 #, c-format msgid "NAME OF literal must be a valid %s identifier" msgstr "" #: cobc/typeck.c:12563 cobc/typeck.c:12564 cobc/typeck.c:12567 #: cobc/typeck.c:12571 msgid "TYPE OF item" msgstr "" #: cobc/typeck.c:12589 msgid "SUPPRESS WHEN SPACE item" msgstr "" #: cobc/typeck.c:12592 msgid "SUPPRESS WHEN LOW-VALUE item" msgstr "" #: cobc/typeck.c:12594 msgid "SUPPRESS WHEN HIGH-VALUE item" msgstr "" #: cobc/typeck.c:12623 cobc/typeck.c:12631 cobc/typeck.c:12635 msgid "SUPPRESS item" msgstr "" #: cobc/typeck.c:12627 #, fuzzy msgid "SUPPRESS item with WHEN clause" msgstr "avisar item EXTERNAL com cláusula VALUE" #: cobc/typeck.c:12698 msgid "WITH ATTRIBUTES specified, but no attributes can be generated" msgstr "" #: cobc/typeck.c:12736 #, fuzzy, c-format msgid "compiler is not configured to support %s" msgstr "biblioteca de execução (runtime library) não está configurada para esta operação" #: cobc/warning.def:31 #, fuzzy #| msgid " -Wno- disable warning enabled by -W or -Wall" msgid " -Wadditional additional warnings only raised with -Wall" msgstr " -Wno- desabilita avisos habilitados por -W ou -Wall" #: cobc/warning.def:34 #, fuzzy msgid " -Wno-unfinished do not warn if unfinished features are used" msgstr "não avisar se forem usadas características incompletas" #: cobc/warning.def:37 #, fuzzy msgid " -Wno-pending do not warn if pending features are mentioned" msgstr "não avisar se forem usadas características incompletas" #: cobc/warning.def:40 msgid " -Wno-ignored-error do not warn about errors in unreachable code parts and so normally ignored" msgstr "" #: cobc/warning.def:43 #, fuzzy msgid " -Wobsolete warn if obsolete features are used" msgstr "avisar se forem usadas características obsoletas" #: cobc/warning.def:46 #, fuzzy msgid " -Warchaic warn if archaic features are used" msgstr "avisar se forem usadas características arcaicas" #: cobc/warning.def:49 msgid " -Wredefinition warn about non-referenced ambiguous data items" msgstr "" #: cobc/warning.def:52 msgid " -Wtruncate warn about field truncation from constant assignments" msgstr "" #: cobc/warning.def:55 #, fuzzy msgid " -Wpossible-truncate warn about possible field truncation" msgstr "avisar possível truncagem de um campo" #: cobc/warning.def:58 #, fuzzy msgid " -Woverlap warn about overlapping MOVE of items" msgstr "avisar sobre itens MOVE sobrepostos" #: cobc/warning.def:61 #, fuzzy #| msgid "warn MOVE items that may overlap depending on variables" msgid " -Wpossible-overlap warn about MOVE of items that may overlap depending on variables" msgstr "avisar sobre itens MOVE que se podem sobrepôr dependendo das variáveis" #: cobc/warning.def:64 #, fuzzy msgid " -Wparentheses warn about lack of parentheses around AND within OR" msgstr "avisar falta de parêntesis ao redor de AND dentro de OR" #: cobc/warning.def:67 msgid " -Wstrict-typing warn strictly about type mismatch" msgstr "" #: cobc/warning.def:70 #, fuzzy msgid " -Wimplicit-define warn about implicitly defined data items" msgstr "avisar implicitamente os itens de dados definidos" #: cobc/warning.def:73 #, fuzzy msgid " -Wno-corresponding do not warn about CORRESPONDING with no matching items" msgstr "avisar CORRESPONDING com itens sem correspondência" #: cobc/warning.def:76 #, fuzzy msgid " -Winitial-value warn if initial VALUE clause is ignored" msgstr "cláusula inicial VALUE ignorada para o item EXTERNAL" #: cobc/warning.def:79 #, fuzzy #| msgid "warn missing FUNCTION prototypes/definitions" msgid " -Wprototypes warn about missing FUNCTION prototypes/definitions" msgstr "avisar a falta de protótipos/definições de funções" #: cobc/warning.def:82 msgid " -Warithmetic-osvs warn if arithmetic expression precision has changed" msgstr "" #: cobc/warning.def:85 #, fuzzy msgid " -Wcall-params warn about non 01/77 items for CALL parameters" msgstr "avisar itens que não sejam do nível 01/77 para parâmetros CALL" #: cobc/warning.def:88 msgid " -Wconstant-expression warn about expressions that always resolve to true/false" msgstr "" #: cobc/warning.def:91 #, fuzzy msgid " -Wcolumn-overflow warn about text after program-text area, FIXED format" msgstr "avisar sobre texto após a área de programação (tipicamente, coluna 72), formato fixo (FIXED)" #: cobc/warning.def:94 #, fuzzy msgid " -Wterminator warn about lack of scope terminator END-XXX" msgstr "avisar sobre a falta do terminador de escopo END-XXX (e.g. IF [THEN] ... END-IF)" #: cobc/warning.def:97 #, fuzzy msgid " -Wlinkage warn about dangling LINKAGE items" msgstr "avisar sobre itens LINKAGE pendentes" #: cobc/warning.def:100 msgid " -Wunreachable warn about likely unreachable statements" msgstr "" #: cobc/warning.def:103 msgid " -Wno-dialect do not warn about dialect specific issues" msgstr "" #: cobc/warning.def:106 msgid " -Wdangling-text warn source text after program-area" msgstr "" #: cobc/warning.def:109 msgid " -Wno-others do not warn about different issues" msgstr "" #: libcob/call.c:94 #, c-format msgid "LoadLibrary/GetProcAddress error %d" msgstr "erro em LoadLibrary/GetProcAddress %d" #: libcob/call.c:1013 #, fuzzy msgid "indeterminable error in resolve of COBOL CALL" msgstr "Erro indeterminável na resolução da instrução CALL do COBOL" #: libcob/call.c:1094 #, fuzzy, c-format msgid "user-defined FUNCTION '%s' not found" msgstr "não foi encontrada a função-definida-pelo-utilizador (UDF) '%s'" #: libcob/call.c:1184 libcob/call.c:1263 libcob/call.c:1380 libcob/call.c:1408 #, c-format msgid "NULL parameter passed to '%s'" msgstr "parâmetro nulo (NULL parameter) passado para '%s'" #: libcob/call.c:1259 #, fuzzy, c-format msgid "invalid number of arguments passed to '%s'" msgstr "número inválido de argumentos passados para '%s'" #: libcob/call.c:1384 #, fuzzy msgid "multiple call to 'cob_setjmp'" msgstr "chamada (call) múltipla a 'cob_setjmp'" #: libcob/call.c:1412 #, fuzzy msgid "call to 'cob_longjmp' with no prior 'cob_setjmp'" msgstr "chamada (call) a 'cob_longjmp' sem previamente ter chamado 'cob_setjmp'" #: libcob/call.c:1628 libcob/call.c:1655 libcob/common.c:7392 msgid "cob_init() has not been called" msgstr "'cob_init()' não foi chamado" #: libcob/call.c:1634 #, c-format msgid "parameter %d is not within range of %d" msgstr "" #: libcob/call.c:1640 #, fuzzy, c-format msgid "parameter %d is NULL" msgstr "parâmetros passados por valor (BY VALUE)" #: libcob/call.c:1967 libcob/common.c:2211 msgid "NULL field" msgstr "" #: libcob/call.c:1975 #, fuzzy msgid "field not allocated" msgstr "ficheiro não aberto" #: libcob/call.c:2039 #, c-format msgid "attempt to over-write constant field with '%s'" msgstr "" #: libcob/call.c:2079 libcob/call.c:2135 #, c-format msgid "attempt to over-write constant parameter %d with " msgstr "" #: libcob/call.c:2186 #, c-format msgid "attempt to over-write constant parameter %d with '%s'" msgstr "" #: libcob/cobgetopt.c:330 #, fuzzy, c-format msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous" msgstr "%s: opção '-W %s' é ambigua" #: libcob/cobgetopt.c:338 #, fuzzy, c-format msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:" msgstr "%s: a opção '%s' é ambigua; possibilidades:" #: libcob/cobgetopt.c:371 #, fuzzy, c-format msgid "%s: unrecognized option '%s%s'" msgstr "%s: opção não reconhecida '%c%s'" #: libcob/cobgetopt.c:400 #, fuzzy, c-format msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument" msgstr "%s: opção '%c%s' não permite um argumento" #: libcob/cobgetopt.c:418 #, fuzzy, c-format msgid "%s: option '%s%s' requires an argument" msgstr "%s: opção '%s' requere um argumento" #: libcob/cobgetopt.c:689 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid option -- '%c'" msgstr "%s: opção inválida -- %c" #: libcob/cobgetopt.c:707 libcob/cobgetopt.c:754 #, fuzzy, c-format msgid "%s: option requires an argument -- '%c'" msgstr "%s: opção requere um argumento -- %c" #: libcob/common.c:846 #, fuzzy, c-format msgid "attempt to reference unallocated memory" msgstr "tentativa de referenciar memória não alocada" #: libcob/common.c:851 #, fuzzy, c-format msgid "bus error" msgstr "erro: " #: libcob/common.c:856 #, c-format msgid "fatal arithmetic error" msgstr "" #: libcob/common.c:860 #, c-format msgid "caught signal" msgstr "sinal capturado" #: libcob/common.c:864 #, c-format msgid "signal %s" msgstr "sinal %s" #: libcob/common.c:874 libcob/common.c:7349 #, fuzzy, c-format msgid "abnormal termination - file contents may be incorrect" msgstr "terminação anormal - conteúdo de ficheiro pode estar incorreto" #: libcob/common.c:2221 msgid "field with NULL address" msgstr "" #: libcob/common.c:2536 libcob/common.c:7827 libcob/common.c:7841 #, fuzzy msgid "version mismatch" msgstr "erro: incompatibilidade de versão" #: libcob/common.c:2537 libcob/common.c:2539 libcob/common.c:7828 #: libcob/common.c:7830 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s has version/patch level %s/%d" msgid "%s has version %s.%d" msgstr "%s tem versão/nível do remendo (patch) %s/%d" #: libcob/common.c:2548 #, fuzzy, c-format #| msgid "CALL to %s requires %d parameters" msgid "CALL to %s requires %d arguments" msgstr "chamada (CALL) a %s requere %d parâmetros" #: libcob/common.c:3170 #, fuzzy, c-format msgid "BASED/LINKAGE item %s has NULL address" msgstr "item BASED/LINKAGE '%s' tem endereço nulo (NULL address)" #: libcob/common.c:3182 libcob/common.c:3185 #, c-format msgid "LINKAGE item %s not passed by caller" msgstr "item LINKAGE %s não foi passado pelo programa chamador (caller)" #: libcob/common.c:3271 #, fuzzy, c-format #| msgid "'%s' not numeric: '%s'" msgid "'%s' (Type: %s) not numeric: '%s'" msgstr "'%s' não é numérico: '%s'" #: libcob/common.c:3296 #, c-format msgid "OCCURS DEPENDING ON '%s' out of bounds: %d" msgstr "OCCURS DEPENDING ON '%s' fora dos limites: %d" #: libcob/common.c:3299 libcob/common.c:3337 #, fuzzy, c-format msgid "maximum subscript for '%s': %d" msgstr "endereço de '%s' fora dos limites: %d" #: libcob/common.c:3301 #, fuzzy, c-format msgid "minimum subscript for '%s': %d" msgstr "endereço de '%s' fora dos limites: %d" #: libcob/common.c:3334 #, c-format msgid "current maximum subscript for '%s': %d" msgstr "" #: libcob/common.c:3358 #, fuzzy, c-format msgid "offset of '%s' out of bounds: %d, maximum: %d" msgstr "deslocamento (offset) de '%s' fora dos limites: %d" #: libcob/common.c:3373 #, fuzzy, c-format msgid "length of '%s' out of bounds: %d, maximum: %d" msgstr "comprimento de '%s' fora dos limites: %d" #: libcob/common.c:3384 #, fuzzy, c-format msgid "length of '%s' out of bounds: %d, starting at: %d, maximum: %d" msgstr "comprimento de '%s' fora dos limites: %d" #: libcob/common.c:3435 libcob/common.c:3440 #, c-format msgid "EXTERNAL item '%s' previously allocated with size %d, requested size is %d" msgstr "item EXTERNAL '%s' previamente alocado com tamanho %d, comprimento pedido é %d" #: libcob/common.c:3941 #, c-format msgid "COB_CURRENT_DATE '%s' is invalid" msgstr "" #: libcob/common.c:4966 #, fuzzy, c-format msgid "parameter to SYSTEM call is larger than %d characters" msgstr "parâmetro para chamada SYSTEM é superior a %d carateres" #: libcob/common.c:5506 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error '%s' during CBL_GC_FORK" msgid "error '%s' during CBL_GC_FORK" msgstr "Erro '%s' durante CBL_GC_FORK" #: libcob/common.c:5511 libcob/common.c:5608 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' is not supported on this platform" msgstr "'%s' não é suportado nesta plataforma" #: libcob/common.c:5537 #, c-format msgid "error '%s' for P%d during CBL_GC_WAITPID" msgstr "erro '%s' para P%d durante CBL_GC_WAITPID" #: libcob/common.c:5728 msgid "Call to CBL_GC_GETOPT with wrong longoption size." msgstr "Chamada a CBL_GC_GETOPT com o tamanho de opção longa (longoption) incorreto" #: libcob/common.c:5733 msgid "Call to CBL_GC_GETOPT with missing longind." msgstr "Chamada a CBL_GC_GETOPT com inexistente 'longind'" #: libcob/common.c:6150 libcob/common.c:6171 libcob/common.c:6184 #: libcob/common.c:8346 #, c-format msgid "(default)" msgstr "(padrão)" #: libcob/common.c:6430 libcob/common.c:6449 msgid "should be unsigned" msgstr "" #: libcob/common.c:6438 libcob/common.c:6487 #, fuzzy #| msgid "must be numeric" msgid "should be numeric" msgstr "t(e/ê)m de ser numérico(s)" #: libcob/common.c:6496 #, c-format msgid "minimum value: %lu" msgstr "valor mínimo: %lu" #: libcob/common.c:6543 libcob/common.c:7080 libcob/common.c:7094 #, c-format msgid "should not contain '%c'" msgstr "não deveria conter '%c'" #: libcob/common.c:6624 libcob/common.c:6692 libcob/common.c:6701 #: libcob/common.c:6709 libcob/common.c:6734 #, c-format msgid "not set" msgstr "" # @@@ CONTEXT ??? #: libcob/common.c:6684 libcob/common.c:6687 libcob/common.c:6690 #, fuzzy, c-format msgid "set by %s" msgstr "(set by %s)" #: libcob/common.c:6807 #, c-format msgid "WARNING - '%s' without a value - ignored!" msgstr "AVISO - '%s' sem um valor - ignorado!" #: libcob/common.c:6810 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' without a value!" msgstr "'%s' sem um valor" #: libcob/common.c:6837 #, c-format msgid "WARNING - '%s %s' without a value - ignored!" msgstr "AVISO - '%s %s' sem um valor - ignorado!" #: libcob/common.c:7333 #, fuzzy msgid "error" msgstr "erro: " #: libcob/common.c:7375 #, fuzzy msgid "attempt to CANCEL active program" msgstr "tentativa de cancelar (CANCEL) o programa ativo" #: libcob/common.c:7402 msgid "CALL of program with CHAINING clause" msgstr "" #: libcob/common.c:7406 #, fuzzy msgid "stack overflow, possible PERFORM depth exceeded" msgstr "o limite da pilha de memória foi ultrapassado, possível profundidade de PERFORM excedida" #: libcob/common.c:7411 #, fuzzy msgid "invalid entry/exit in GLOBAL USE procedure" msgstr "entrada/saída (entry/exit) inválida em procedimento GLOBAL USE" #: libcob/common.c:7416 #, fuzzy msgid "unable to allocate memory" msgstr "incapacidade de alocar memória" #: libcob/common.c:7421 #, fuzzy msgid "invalid entry into module" msgstr "entrada (entry) inválida no módulo" #: libcob/common.c:7428 #, c-format msgid "recursive CALL from '%s' to '%s' which is NOT RECURSIVE" msgstr "" #: libcob/common.c:7433 #, fuzzy, c-format msgid "invalid recursive COBOL CALL to '%s'" msgstr "chamada (CALL) recursiva a '%s' inválida" #: libcob/common.c:7448 #, fuzzy msgid "end of file" msgstr "fim de ficheiro" #: libcob/common.c:7451 #, fuzzy msgid "key out of range" msgstr "chave fora de alcance" #: libcob/common.c:7454 #, fuzzy msgid "key order not ascending" msgstr "a ordem da chave não é ascendente (ascending)" #: libcob/common.c:7457 #, fuzzy msgid "record key already exists" msgstr "a chave do registo já existe" #: libcob/common.c:7460 #, fuzzy msgid "record key does not exist" msgstr "a chave do registo não existe" #: libcob/common.c:7463 #, fuzzy msgid "permanent file error" msgstr "erro de ficheiro permanente" #: libcob/common.c:7466 #, fuzzy msgid "inconsistent file name" msgstr "nome do ficheiro de configuração inválido" #: libcob/common.c:7469 #, fuzzy msgid "file does not exist" msgstr "o ficheiro não existe" #: libcob/common.c:7472 #, fuzzy msgid "permission denied" msgstr "permissão negada" #: libcob/common.c:7475 #, fuzzy msgid "file already open" msgstr "ficheiro já aberto" #: libcob/common.c:7478 #, fuzzy msgid "file not open" msgstr "ficheiro não aberto" #: libcob/common.c:7481 msgid "READ must be executed first" msgstr "READ tem de ser executado primeiro" #: libcob/common.c:7484 #, fuzzy msgid "record overflow" msgstr "transbordo de registro" # @@@ BAD ENGLISH - "uncessful" should be "unsuccessful" #: libcob/common.c:7487 #, fuzzy #| msgid "READ after uncessful READ/START" msgid "READ after unsuccessful READ/START" msgstr "READ após READ/START mal sucedido" #: libcob/common.c:7490 #, fuzzy msgid "READ/START not allowed, file not open for input" msgstr "READ/START não permitido, o ficheiro não está aberto para leitura (input)" #: libcob/common.c:7493 msgid "WRITE not allowed, file not open for output" msgstr "WRITE não permitido, o ficheiro não está aberto para escrita (output)" #: libcob/common.c:7496 #, fuzzy msgid "DELETE/REWRITE not allowed, file not open for I-O" msgstr "DELETE/REWRITE não permitido, o ficheiro não está aberto para E/S (I/O)" #: libcob/common.c:7499 #, fuzzy msgid "record locked by another file connector" msgstr "registo bloqueado por outro utilizador ou processo" #: libcob/common.c:7502 msgid "LINAGE values invalid" msgstr "valores LINAGE inválidos" #: libcob/common.c:7505 #, fuzzy msgid "file sharing conflict" msgstr "conflicto em partilha de ficheiro" #: libcob/common.c:7509 #, fuzzy msgid "runtime library is not configured for this operation" msgstr "biblioteca de execução (runtime library) não está configurada para esta operação" #: libcob/common.c:7514 #, fuzzy msgid "unknown file error" msgstr "erro de ficheiro desconhecido" #: libcob/common.c:7521 #, fuzzy, c-format msgid "%s (status = %02d) for file %s" msgstr "%s (status = %02d) ficheiro : '%s'" #: libcob/common.c:7524 #, fuzzy, c-format msgid "%s (status = %02d) for file %s on %s" msgstr "%s (status = %02d) ficheiro : '%s'" #: libcob/common.c:7531 #, fuzzy msgid "attempt to use non-implemented function" msgstr "tentativa de utilização de função não implementada" #: libcob/common.c:7534 #, fuzzy msgid "attempt to use non-implemented XML I/O" msgstr "tentativa de utilização de função não implementada" #: libcob/common.c:7537 #, fuzzy msgid "attempt to use non-implemented JSON I/O" msgstr "tentativa de utilização de função não implementada" #: libcob/common.c:7584 msgid "environment variables" msgstr "variáveis de ambiente" #: libcob/common.c:7712 libcob/common.c:7785 libcob/common.c:7800 #: libcob/common.c:8101 libcob/common.c:8135 libcob/common.c:8152 #: libcob/common.c:8167 #, fuzzy, c-format #| msgid "C version %s%s" msgid "%s, version %d.%d.%d" msgstr "Versão de 'C': %s%s" #: libcob/common.c:7714 libcob/common.c:7787 libcob/common.c:7804 #: libcob/common.c:8104 libcob/common.c:8155 libcob/common.c:8170 #, c-format msgid "%s, version %d.%d.%d (compiled with %d.%d)" msgstr "" #: libcob/common.c:7717 #, fuzzy, c-format #| msgid "C version %s%s" msgid "%s, version %s" msgstr "Versão de 'C': %s%s" #: libcob/common.c:7983 msgid "License LGPLv3+: GNU LGPL version 3 or later " msgstr "Licença LGPLv3+: GNU LGPL versão 3 ou posterior " #: libcob/common.c:8045 libcob/common.c:8047 #, fuzzy msgid "dynamic loading" msgstr "Carregamento dinâmico" #: libcob/common.c:8180 #, fuzzy #| msgid "" msgid "mouse support" msgstr "" #: libcob/common.c:8197 msgid "CALL configuration" msgstr "configuração CALL" #: libcob/common.c:8198 msgid "File I/O configuration" msgstr "Configuração E/S (I/O) de ficheiro (file)" #: libcob/common.c:8199 msgid "Screen I/O configuration" msgstr "configuração E/S (I/O) de ecrã (screen)" #: libcob/common.c:8200 msgid "Miscellaneous" msgstr "Diversos" #: libcob/common.c:8201 msgid "System configuration" msgstr "Configuração de sistema" #: libcob/common.c:8205 #, fuzzy msgid "runtime configuration" msgstr "configuração do programa de execução (runtime)" #: libcob/common.c:8207 msgid "via" msgstr "via" #: libcob/common.c:8280 libcob/common.c:8308 msgid "... removed from environment" msgstr "... removido do ambiente" # @@@ CONTEXT ??? #: libcob/common.c:8334 libcob/common.c:8336 #, fuzzy, c-format msgid "(set by %s)" msgstr "(set by %s)" # @@@ CONTEXT ??? #: libcob/common.c:8344 #, fuzzy, c-format msgid "(reset)" msgstr "(reset)" #: libcob/common.c:8557 msgid "compiler was not built with --enable-debug-log; COB_DEBUG_LOG ignored" msgstr "" #: libcob/common.c:8735 libcob/common.c:8761 #, c-format msgid "%s called with unknown option: %d" msgstr "" #: libcob/common.c:8805 #, fuzzy, c-format msgid " Last statement of %s was at line %d of %s" msgstr "a abortar a compilação de %s na linha %d" #: libcob/common.c:8815 #, c-format msgid " Last statement of %s unknown" msgstr "" #: libcob/common.c:8906 #, c-format msgid "Module dump due to %s" msgstr "" #: libcob/common.c:8929 #, c-format msgid "Dump Program-Id %s from %s compiled %s" msgstr "" #: libcob/common.c:8954 #, fuzzy, c-format #| msgid "Written by %s\n" msgid "dump written to %s" msgstr "Escrito por %s\n" #: libcob/fileio.c:781 libcob/fileio.c:3169 libcob/numeric.c:1603 #, fuzzy, c-format msgid "invalid internal call of %s" msgstr "situação interna inválida: %u" #: libcob/fileio.c:2766 #, c-format msgid "BDB error: %s" msgstr "erro BDB: %s" #: libcob/fileio.c:2775 #, c-format msgid "BDB error: %s %s" msgstr "erro BDB: %s %s" #: libcob/fileio.c:2791 libcob/fileio.c:2811 #, fuzzy, c-format msgid "cannot join BDB environment (%s), error: %d %s" msgstr "Não é possível unir ambiente BDB (%s), erro: %d %s" #: libcob/fileio.c:5336 #, c-format msgid "ERROR FILE %s has ASSIGN field is NULL" msgstr "" #: libcob/fileio.c:5989 #, c-format msgid "call to CBL_OPEN_FILE with wrong access mode: %d" msgstr "chamada (all) a CBL_OPEN_FILE com modo de acesso incorreto: %d" #: libcob/fileio.c:6073 #, c-format msgid "call to CBL_CREATE_FILE with wrong file_lock: %d" msgstr "chamada (call) a CBL_CREATE_FILE com 'file_lock' incorreto: %d" #: libcob/fileio.c:6076 #, c-format msgid "call to CBL_CREATE_FILE with wrong file_dev: %d" msgstr "chamada (call) a CBL_CREATE_FILE com 'file_dev' incorreto: %d" #: libcob/fileio.c:6299 libcob/fileio.c:6581 #, c-format msgid "'%s' - File detail area is too short" msgstr "'%s' - área de detalhe de ficheiro é demasiado curta" #: libcob/fileio.c:6804 msgid "SORT is unable to acquire temporary file" msgstr "SORT é incapaz de obter ficheiro temporário" #: libcob/fileio.c:7425 #, fuzzy, c-format msgid "implicit CLOSE of %s" msgstr "CLOSE implícito de %s ('%s')" #: libcob/fileio.c:8263 libcob/fileio.c:8266 libcob/fileio.c:8294 #: libcob/fileio.c:8297 #, c-format msgid "ERROR: EXTFH called with FCD version %d" msgstr "" #: libcob/fileio.c:8383 #, fuzzy, c-format #| msgid "REPORT clause with wrong file type" msgid "ERROR: EXTFH called with wrong file organization %d" msgstr "cláusula REPORT com o tipo de ficheiro incorreto" #: libcob/reportio.c:621 #, c-format msgid "INITIATE %s LINE %d exceeds PAGE LIMIT %d" msgstr "" #: libcob/reportio.c:628 libcob/reportio.c:643 #, c-format msgid "INITIATE %s NEXT GROUP %d exceeds PAGE LIMIT" msgstr "" #: libcob/reportio.c:636 #, c-format msgid "INITIATE %s LINE %d exceeds PAGE LIMIT" msgstr "" #: libcob/reportio.c:1297 #, c-format msgid "INITIATE %s was already done" msgstr "" #: libcob/reportio.c:1313 #, c-format msgid "INITIATE %s PAGE LIMIT problem" msgstr "" #: libcob/reportio.c:1390 #, c-format msgid "TERMINATE %s but no INITIATE was done" msgstr "" #: libcob/reportio.c:1535 #, c-format msgid "GENERATE %s but no INITIATE was done" msgstr "" #: libcob/reportio.c:1834 #, c-format msgid "could not find line to SUPPRESS in report %s" msgstr "" #: libcob/screenio.c:456 #, fuzzy msgid "failed to initialize curses" msgstr "falha a inicializar 'curses'" #: libcob/screenio.c:3869 msgid "end of program, please press a key to exit" msgstr "" #: libcob/termio.c:71 libcob/termio.c:107 msgid "(Not representable)" msgstr "(Não representável)" #: libcob/termio.c:338 #, fuzzy, c-format #| msgid "cannot specify both %s and %s" msgid "cannot open %s (=%s)" msgstr "não é possível especificar ambos '%s' e '%s'" #: libcob/termio.c:353 msgid "COB_DISPLAY_PUNCH_FILE is invalid, output to SYSPUNCH skipped" msgstr "" #: bin/cobcrun.c:122 msgid "GnuCOBOL module loader" msgstr "" #: bin/cobcrun.c:124 #, fuzzy, c-format msgid "Usage: %s [options] PROGRAM [parameter ...]" msgstr "Modo de usar: %s [opções] PROGRAMA [parâmetro ...]" #: bin/cobcrun.c:126 #, c-format msgid " or: %s options" msgstr " ou: %s opções" #: bin/cobcrun.c:130 #, fuzzy msgid " -h, -help display this help and exit" msgstr " -h, -help exibe esta menssagem" #: bin/cobcrun.c:131 #, fuzzy msgid " -V, -version display cobcrun and runtime version and exit" msgstr " -V, -version exibe a versão do programa de execução (runtime) e termina" #: bin/cobcrun.c:132 #, fuzzy msgid " -i, -info display runtime information (build/environment)" msgstr " -i, -info exibe a informação do programa de execução (configuração/ambiente)" #: bin/cobcrun.c:133 #, fuzzy msgid " -v, -verbose display extended output with --info" msgstr " -v exibe os comandos invocados pelo compilador" #: bin/cobcrun.c:135 #, fuzzy msgid " -q, -brief reduced displays" msgstr " -q, -brief informação reduzida" #: bin/cobcrun.c:137 #, fuzzy msgid " -c , -config= set runtime configuration from " msgstr " -c , -config= estabece a configuração do programa de execução a partir do ficheiro " #: bin/cobcrun.c:138 #, fuzzy msgid "" " -r, -runtime-config display current runtime configuration\n" " (value and origin for all settings)" msgstr "" " -r, -runtime-conf exibe a configuração do programa de execução atual\n" " (valor e origem para todas as configurações)" #: bin/cobcrun.c:140 msgid "" " -M , -module= set entry point module name and/or load path\n" " where -M module prepends any directory to the\n" " dynamic link loader library search path\n" " and any basename to the module preload list\n" " (COB_LIBRARY_PATH and/or COB_PRELOAD)" msgstr "" " -M , -module= Define o nome do módulo de ponto de entrada e/ou o caminho de carregamento\n" " onde o módulo -M prefixa qualquer diretório para o\n" " caminho de pesquisa da biblioteca do carregador de enlace dinâmico\n" " e qualquer nome base para a lista de pré-carregamento de módulos\n" " (COB_LIBRARY_PATH e/ou COB_PRELOAD)" #: bin/cobcrun.c:280 #, fuzzy msgid "invalid configuration file name" msgstr "nome do ficheiro de configuração inválido" #: bin/cobcrun.c:342 #, fuzzy, c-format msgid "invalid module argument '%s'" msgstr "argumento de módulo inválido" #: bin/cobcrun.c:394 #, c-format msgid "%s: missing PROGRAM name" msgstr "" #: bin/cobcrun.c:396 #, c-format msgid "Try '%s --help' for more information." msgstr "" #: bin/cobcrun.c:404 #, fuzzy, c-format #| msgid "PROGRAM name exceeds 31 characters" msgid "%s: PROGRAM name exceeds %d characters" msgstr "nome de programa (PROGRAM) excede 31 carateres" #, fuzzy #~ msgid "%s: %d: invalid cast from '%s' type %s to type %s" #~ msgstr "%s: %d: conversão inválida do tipo de dados (cast) '%s' para o tipo %s" #, fuzzy #~ msgid " - length is < 1 or > 31" #~ msgstr " - comprimento é < 1 ou > 31" #, fuzzy #~ msgid "unknown name error '%s'%s" #~ msgstr "erro: nome desconhecido '%s'%s" #~ msgid "ISAM handler" #~ msgstr "manipulador ISAM" #~ msgid "- NOT set with -Wall" #~ msgstr "- NÃO está definido com -Wall" #~ msgid "- ALWAYS active" #~ msgstr "- ALWAYS ativo" #~ msgid "default" #~ msgstr "padrão" #, fuzzy #~ msgid "" #~ " -v, -verbose display compiler version and the commands\n" #~ " invoked by the compiler" #~ msgstr "" #~ " -vv exibe a versão do compilador e os comandos\n" #~ " invocados pelo compilador" #, fuzzy #~ msgid "invalid parameter -std=%s" #~ msgstr "parâmetro inválido %s" #, fuzzy #~ msgid "invalid option detected" #~ msgstr "detetada opção inválida" #, fuzzy #~ msgid "unknown option ignored:\t%s" #~ msgstr "opção desconhecida ignorada:\t%s" #~ msgid "Invalid type for '%s'" #~ msgstr "Tipo inválido para '%s'" #, fuzzy #~ msgid "invalid type for '%s'" #~ msgstr "tipo inválido para '%s'" #, fuzzy #~ msgid "constant item '%s' cannot have a %s clause" #~ msgstr "item constante '%s' não pode ter a cláusula %s" #, fuzzy #~ msgid "PICTURE clause not compatible with USAGE %s" #~ msgstr "a cláusula PICTURE não é compatível com USAGE %s" #, fuzzy #~ msgid "define PERFORM stack size" #~ msgstr "definir tamanho da pilha para PERFORM" #, fuzzy #~ msgid "define cutoff depth for IF statements" #~ msgstr "define a profundidade de corte para instruções IF" #~ msgid "define display sign representation" #~ msgstr "define a representação do sinal de exibição (display)" #~ msgid "machine native" #~ msgstr "nativo d(o/a) equipamento/máquina" #~ msgid "fold COPY subject to value" #~ msgstr "insensibilidade à capitalização de COPY (Fold COPY) sujeito a valor" #, fuzzy #~ msgid "no transformation" #~ msgstr "sem transformação" #, fuzzy #~ msgid "fold PROGRAM-ID, CALL, CANCEL subject to value" #~ msgstr "insensibilidade à capitalização de PROGRAM-ID, CALL, CANCEL sujeito a valor" #, fuzzy #~ msgid "initialize fields without VALUE to decimal value" #~ msgstr "inicializa(r) campos sem VALUE para valor decimal" #, fuzzy #~ msgid "initialize to picture" #~ msgstr "inicializa(r) em relação ao modo de exibição (PICTURE)" #, fuzzy #~ msgid "maximum number of errors to report" #~ msgstr "número máximo de ocorrências assumido como número exato" #, fuzzy #~ msgid "intrinsics to be used without FUNCTION keyword" #~ msgstr "funções intrínsecas para serem usadas sem a palavra-chave FUNCTION" # @@@ ??? #~ msgid "[ALL|intrinsic function name(,name,...)]" #~ msgstr "[ALL|intrinsic function name(,name,...)]" #, fuzzy #~ msgid "generate extra braces in generated C code" #~ msgstr "gera chavetas ('{}') adicionais no código 'C' gerado" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "generate trace code\n" #~ "\t\t\t- executed SECTION/PARAGRAPH" #~ msgstr "" #~ "gera código de rastreio\n" #~ "\t\t\t- SECTION/PARAGRAPH executado" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "generate trace code\n" #~ "\t\t\t- executed SECTION/PARAGRAPH/STATEMENTS\n" #~ "\t\t\t- turned on by -debug" #~ msgstr "" #~ "gera código de rastreio\n" #~ "\t\t\t- SECTION/PARAGRAPH/STATEMENTS executado(s)\n" #~ "\t\t\t- habilitado por -debug" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "adjust items following OCCURS DEPENDING\n" #~ "\t\t\t- requires implicit/explicit relaxed syntax" #~ msgstr "" #~ "ajusta itens seguintes a OCCURS DEPENDING\n" #~ "\t\t\t- requere sintaxe descontraída (relaxed) implicita ou explicitamente" #, fuzzy #~ msgid "check recursive program call" #~ msgstr "verifica chamada a programa recursivo" #, fuzzy #~ msgid "PICTURE SYMBOL for CURRENCY must be one character long" #~ msgstr "o símbolo de exibição (PICTURE SYMBOL) para CURRENCY tem de ter o tamanho de um caratere" #~ msgid "invalid character '%c' in PICTURE SYMBOL for CURRENCY" #~ msgstr "caratere inválido '%c' em PICTURE SYMBOL para CURRENCY" #, fuzzy #~ msgid "88-level cannot be used here" #~ msgstr "o nível 88 não pode ser usado aqui" #~ msgid "CURRENCY SIGN longer than one character" #~ msgstr "CURRENCY SIGN maior do que um caratere" #~ msgid "CURRENCY SIGN other than '$'" #~ msgstr "CURRENCY SIGN diferente de '$'" #~ msgid "RECORD description invalid with REPORT" #~ msgstr "descrição RECORD inválida com REPORT" #~ msgid "COMMUNICATION SECTION" #~ msgstr "secção de comunicação (COMMUNICATION SECTION)" #~ msgid "REDEFINES clause should follow entry-name" #~ msgstr "cláusula REDEFINES deveria seguir o nome-de-entrada" #, fuzzy #~ msgid "ignoring CONVERSION" #~ msgstr "ignorando CONVERSION" #, fuzzy #~ msgid "%s is not implemented" #~ msgstr "'%s' não está implementad(o/a)" #~ msgid "table SORT without keys" #~ msgstr "tabela de ordenação (SORT) sem chave(s)" #, fuzzy #~ msgid "invalid target for DEBUGGING ALL" #~ msgstr "destino (target) inválido para DEBUGGING ALL" #, fuzzy #~ msgid "non-negative integer value expected" #~ msgstr "esperado um valor inteiro não negativo (>=0)" #~ msgid "TURN directive" #~ msgstr "diretiva TURN" #~ msgid "'LENGTH OF' phrase" #~ msgstr "frase 'LENGTH OF'" #~ msgid "cannot find the UTC offset on this system" #~ msgstr "não é possível encontrar deslocamento (offset) UTC neste sistema" #, fuzzy #~ msgid "invalid literal cast" #~ msgstr "conversão do tipo de dados (cast) de um literal inválida" #~ msgid "only one set of parentheses is permitted" #~ msgstr "apenas é permitido um conjunto de parêntesis (e.g. '( ... )'" #, fuzzy #~ msgid "file '%s': record size (IDX) %d exceeds maximum allowed (%d)" #~ msgstr "ficheiro '%s': comprimento do registo excede o máximo permitido (%d)" #, fuzzy #~ msgid "file '%s': record size %d exceeds maximum allowed (%d)" #~ msgstr "ficheiro '%s': comprimento do registo excede o máximo permitido (%d)" #~ msgid "no definition/prototype seen for function '%s'" #~ msgstr "não existe aparentemente definição/protótipo para a função '%s'" #~ msgid "no definition/prototype seen for function with external name '%s'" #~ msgstr "não existe aparentemente definição/protótipo para a função com nome externo '%s'" #, fuzzy #~ msgid "invalid use of 88 level item" #~ msgstr "utilização inválida do item de nivel 88" #~ msgid "reference to item containing nested ODO" #~ msgstr "referência do item contendo ODO (OCCURS DEPENDING ON) aninhado (tabelas contidas dentro de outras) (nested)" #, fuzzy #~ msgid "invalid use of HANDLE item" #~ msgstr "utilização inválida do item de nivel 88" #, fuzzy #~ msgid "Variable length item not allowed here" #~ msgstr "item de comprimento variável não é permitido aqui" #, fuzzy #~ msgid "the CHARACTERS field of ALLOCATE must be numeric" #~ msgstr "o campo CHARACTERS de ALLOCATE tem de ser numérico" #, fuzzy #~ msgid "warn incompatible redefinition of data items" #~ msgstr "avisar sobre redefinição incompatível de itens de dados" #, fuzzy #~ msgid "warn type mismatch strictly" #~ msgstr "avisar tipo incompatível estritamente" #, fuzzy #~ msgid "warn unreachable statements" #~ msgstr "avisar sobre instruções inacessíveis" #, fuzzy #~ msgid "cannot find module" #~ msgstr "não pode encontrar módulo" #, fuzzy #~ msgid "cannot find entry point" #~ msgstr "não pode encontrar ponto de entrada (ENTRY)" #, fuzzy #~ msgid "%s COBOL runtime is not initialized" #~ msgstr "'cobcommandline' - O programa de execução (runtime) não foi inicializado" #, fuzzy #~ msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument" #~ msgstr "%s: opção '--%s' não permite um argumento" #, fuzzy #~ msgid "%s: option '--%s' requires an argument" #~ msgstr "%s: opção '--%s' requere um argumento" #, fuzzy #~ msgid "%s: unrecognized option '--%s'" #~ msgstr "%s: opção não reconhecida '--%s'" #, fuzzy #~ msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument" #~ msgstr "%s: opção '-W %s' não permite um argumento" #~ msgid "cob_sig_handler caught not handled signal: %d" #~ msgstr "'cob_sig_handler' capturado; sinal não manipulado: %d" #, fuzzy #~ msgid "libcob has version/patch level %s/%d" #~ msgstr "libcob tem versão/nível do remendo (patch) %s/%d" #~ msgid " (default)" #~ msgstr " (padrão)" #, fuzzy #~ msgid "malloc error" #~ msgstr "Erro de alocação de memória (C malloc)" #, fuzzy #~ msgid "codegen error - Please report this!" #~ msgstr "Erro de geração de código (codegen) - Por favor informe esta situação!" #~ msgid "EXTFH" #~ msgstr "EXTFH (manipulador externo de ficheiros)" #~ msgid "COBOL driver program for GnuCOBOL modules" #~ msgstr "programa controlador (driver) do COBOL para módulos GnuCOBOL" #~ msgid "problem with setenv %s: %d" #~ msgstr "problema com 'setenv %s': %d" #, fuzzy #~ msgid "invalid option -std=%s" #~ msgstr "opção inválida -std=%s" #, fuzzy #~ msgid "unexpected constant" #~ msgstr "constante inesperada" #, fuzzy #~ msgid "'%s' cannot be set via command line" #~ msgstr "'%s' não pode ser estabelecido através da linha de comando" #, fuzzy #~ msgid "entries under REDEFINES cannot have a VALUE clause" #~ msgstr "entradas sob REDEFINES não poder usar a clásula VALUE" #, fuzzy #~ msgid "unexpected usage %d" #~ msgstr "modo de usar inesperado '%d'" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "allow syntax extensions\n" #~ "\t\t\t- e.g. switch name SW1, etc." #~ msgstr "" #~ "permite extensões de sintaxe\n" #~ "\t\t\t- e.g. nome do comutador (switch) SW1, etc." #, fuzzy #~ msgid "unexpected tallying phrase" #~ msgstr "frase de contagem (tallying) inesperada" #, fuzzy #~ msgid "phrases in non-standard order" #~ msgstr "frases numa ordem despadronizada (non-standard order)" #, fuzzy #~ msgid "RETURNING item should not be in LOCAL-STORAGE" #~ msgstr "item RETURNING não deverá ser definido na LOCAL-STORAGE" # @@@ CHECK TRANSLATION ??? #, fuzzy #~ msgid "duplicate define" #~ msgstr "definição (#define) duplicada" #~ msgid "Mnemonic names" #~ msgstr "Nomes mnemónicos" #~ msgid "Extended mnemonic names (with -fsyntax-extension)" #~ msgstr "Nomes mnemónicos expandidos (com -fsyntax-extension)" #, fuzzy #~ msgid "the targets of SET must be either indexes or pointers" #~ msgstr "os destinos de SET têm de ser ou índices ou ponteiros" #, fuzzy #~ msgid "the address of '%s' cannot be changed" #~ msgstr "o endereço de '%s' não pode ser alterado" #, fuzzy #~ msgid "warn inconsistent constant" #~ msgstr "avisar sobre constante inconsistent" #, fuzzy #~ msgid "recursive call of chained program" #~ msgstr "chamada recursiva de programa sem retorno ou encadeado (chained)" #~ msgid "Extended screen I/O" #~ msgstr "Expansão de E/S (I/O) de ecrã (screen)" #~ msgid "Variable format" #~ msgstr "Formato de variável" #~ msgid "Sequential handler" #~ msgstr "Manipulador sequêncial" #, fuzzy #~ msgid "invalid currency sign '%s'" #~ msgstr "símbolo monetário '%s' inválido" #, fuzzy #~ msgid "table sort without keys not implemented yet" #~ msgstr "tabela de ordenação (sort) sem chaves ainda não foi implementada" #, fuzzy #~ msgid "invalid output device" #~ msgstr "dispositivo de saída inválido" #~ msgid "Build information" #~ msgstr "informação do resultado da compilação" #~ msgid "Build environment" #~ msgstr "Ambiente de preparação para obter o resultado da compilação" #~ msgid "System" #~ msgstr "Sistema" #~ msgid "Libtool" #~ msgstr "Libtool" #~ msgid "External" #~ msgstr "Extern(o/a)" #~ msgid "Internal" #~ msgstr "Intern(o/a)" #, fuzzy #~ msgid " -j Run job, after build" #~ msgstr " -W Executar programa, após criação" #, fuzzy #~ msgid " -std= Warnings/features for a specific dialect:" #~ msgstr " -std= avisos/características para um dialeto específico:" #~ msgid " cobol2002 COBOL 2002" #~ msgstr " cobol2002 COBOL 2002" #, fuzzy #~ msgid " cobol2014 COBOL 2014" #~ msgstr " cobol2002 COBOL 2002" #~ msgid " ibm IBM Compatible" #~ msgstr " ibm Compatível IBM" #~ msgid " bs2000 BS2000 Compatible" #~ msgstr " bs2000 Compatível BS2000" #~ msgid " mf Micro Focus Compatible" #~ msgstr " mf Compatível Micro Focus" #~ msgid " acu ACUCOBOL-GT Compatible" #~ msgstr " acu Compatível ACUCOBOL-GT" #~ msgid " default When not specified" #~ msgstr " padrão Quando não especificado" #~ msgid " See config/default.conf and config/*.conf" #~ msgstr " Ver config/default.conf e config/*.conf" #, fuzzy #~ msgid " -F Alias (short option) for -free" #~ msgstr " -F Nome alternativo (opção curta) para -free" #~ msgid " (V. Coen's 'cobxref' must be in path)" #~ msgstr " ('cobxref' de V. Coen tem que estar definido em 'path')" #~ msgid " -save-temps(=) Save intermediate files" #~ msgstr " -save-temps(=) Guarda ficheiros intermediários" #~ msgid "Failed to load the initial config file" #~ msgstr "Falha a carregar o ficheiro de configuração (config) inicial" #~ msgid "Invalid tab-width value - %d" #~ msgstr "Valor inválido da largura de tabulação (tab-width) - %d" #~ msgid "Invalid text-column value - %d" #~ msgstr "Valor inválido da columna de texto (text-column) - %d" #~ msgid "No such file or directory" #~ msgstr "Ficheiro ou diretório inexistente" #~ msgid "defined here" #~ msgstr "definido aqui" #~ msgid "Level number of REDEFINES entry cannot be 66 or 88" #~ msgstr "Número de nível da entrada REDEFINES não pode ser 66 ou 88" #~ msgid "BLANK ZERO not compatible with USAGE" #~ msgstr "BLANK ZERO não compatível com USAGE" #~ msgid "Invalid special names clause" #~ msgstr "Cláusula de nomes especiais (special names) inválida" #~ msgid "Invalid SYMBOLIC clause" #~ msgstr "Cláusula SYMBOLIC Inválida" #~ msgid "Alphabet-name is expected '%s'" #~ msgstr "Nome-de-alfabeto (alphabet-name) esperado '%s'" #~ msgid "Item requires a data name" #~ msgstr "Item requere um nome de dados" #~ msgid "Invalid PAGE clause" #~ msgstr "Cláusula PAGE inválida" #~ msgid "EXIT PROGRAM only allowed within a PROGRAM type" #~ msgstr "EXIT PROGRAM apenas permitido dentro de um tipo de programa (PROGRAM)" #~ msgid "INSPECT missing a keyword" #~ msgstr "Falta uma palavra-chave em INSPECT" #~ msgid "Invalid SYMBOLIC integer" #~ msgstr "Inteiro simbólico (SYMBOLIC integer) inválido" #~ msgid "Dangling IF/ELSE directive" #~ msgstr "Diretiva IF/ELSE pendente" #, fuzzy #~ msgid "Invalid continuation: no literal/word needs to be continued" #~ msgstr "Continuação inválida: literal/palavra não necessita ser continuad(o/a)" #, fuzzy #~ msgid "%s directive not yet implemented" #~ msgstr "%s diretiva ainda não implementada" # @@@ (S/N) - IS IT POSSIBLE ??? #~ msgid "Reserved Words\t\t\tImplemented (Y/N)" #~ msgstr "Palavras Reservadas\t\t\tImplementadas (S/N)" #~ msgid "N (85 obsolete)" #~ msgstr "N (85 obsoleto)" # @@@ Y vs. S - IS IT POSSIBLE ??? #~ msgid "Y" #~ msgstr "S" #~ msgid "N" #~ msgstr "N" #~ msgid "Intrinsic Function\t\tImplemented\tParameters" #~ msgstr "Função Intrínseca\t\tImplementada\tParâmetros" #~ msgid "A SPACE will be assumed" #~ msgstr "Será assumido um espaço (SPACE)" #~ msgid "" #~ msgstr "" #~ msgid "Unexpected cast type -> %d" #~ msgstr "Conversão de tipo de dados inesperada -> %d" #~ msgid "Unexpected numeric usage -> %d" #~ msgstr "Modo de usar numérica inesperado -> %d" #~ msgid "Invalid picture string - '%s'" #~ msgstr "Cadeia de carateres 'picture' inválida - '%s'" #, fuzzy #~ msgid "Record size too small '%s' (%d)" #~ msgstr "Tamanho de registo muito pequeno '%s' (%d)" #~ msgid "Record size too large '%s' (%d)" #~ msgstr "Tamanho de registo muito grande '%s' (%d)" #, fuzzy #~ msgid "Invalid value in AT clause" #~ msgstr "Valor inválido na cláusula AT" #~ msgid "Data name expected before CHARACTERS" #~ msgstr "Esperado nome de dados antes de CHARACTERS" #~ msgid "Data name expected before LEADING" #~ msgstr "Esperado nome de dados antes de LEADING" #~ msgid "Data name expected before TRAILING" #~ msgstr "Esperado nome de dados antes de TRAILING" #~ msgid "Invalid VALUE clause - literal exceeds data size" #~ msgstr "Cláusula VALUE inválida - literal excede o tamanho de dados" #, fuzzy #~ msgid "%s: option `%s' requires an argument" #~ msgstr "%s: opção '%s' requere um argumento\n" #, fuzzy #~ msgid "Failed to READ" #~ msgstr "Falha a ler (READ)" #~ msgid "WRITE not allowed" #~ msgstr "WRITE não é permitido" #~ msgid "Library has version/patch level %s/%d" #~ msgstr "Biblioteca tem versão/nível do remendo %s/%d" #, fuzzy #~ msgid " -a Alias (short option) for assistive -debug" #~ msgstr " -a Alternativa (opção curta) para depuração -debug" # @@@ BAD ENGLISH ??? #, fuzzy #~ msgid "FUNCTION '%s' does not have an offset time" #~ msgstr "FUNCTION '%s' não tem um tempo de deslocamento (offset time)" #~ msgid "Numeric literal exceeds limit - Aborting" #~ msgstr "Literal numérico excede limite - A abortar" #~ msgid "BDB" #~ msgstr "BDB (BerkeleyDB)" #~ msgid "C-ISAM (Experimental)" #~ msgstr "C-ISAM (Experimental)" #~ msgid "D-ISAM (Experimental)" #~ msgstr "D-ISAM (Experimental)" #~ msgid "VBISAM (Experimental)" #~ msgstr "VBISAM (Experimental)" #~ msgid "Memory allocation failure" #~ msgstr "Falha na alocação de memória" #, fuzzy #~ msgid "GnuCOBOL runtime environment" #~ msgstr "Ambiente do programa de execução (runtime) do GnuCOBOL" #~ msgid "Only one of options %s may be specified" #~ msgstr "Apenas uma das opções %s pode ser especificada" #~ msgid "'%s' defined here as USAGE FLOAT" #~ msgstr "'%s' definido aqui como USAGE FLOAT" #~ msgid "'%s' defined here as USAGE DOUBLE" #~ msgstr "'%s' definido aqui como USAGE DOUBLE" #~ msgid "'%s' defined here as USAGE FLOAT EXTENDED" #~ msgstr "'%s' definido aqui como USAGE FLOAT EXTENDED" #~ msgid "'%s' defined here as USAGE FLOAT-BINARY-7" #~ msgstr "'%s' definido aqui como USAGE FLOAT-BINARY-7" #~ msgid "'%s' defined here as USAGE FLOAT-BINARY-16" #~ msgstr "'%s' definido aqui como USAGE FLOAT-BINARY-16" #~ msgid "'%s' defined here as USAGE FLOAT-BINARY-34" #~ msgstr "'%s' definido aqui como USAGE FLOAT-BINARY-34" #~ msgid "'%s' defined here as USAGE FLOAT-DECIMAL-16" #~ msgstr "'%s' definido aqui como USAGE FLOAT-DECIMAL-16" #~ msgid "'%s' defined here as USAGE FLOAT-DECIMAL-34" #~ msgstr "'%s' definido aqui como USAGE FLOAT-DECIMAL-34" #, fuzzy #~ msgid "BASED and OCCURS are mutually exclusive" #~ msgstr "BASED e OCCURS são mutuamente exclusivas" #~ msgid "EXTERNAL and OCCURS are mutually exclusive" #~ msgstr "EXTERNAL e OCCURS são mutuamente excluyentes" #, fuzzy #~ msgid "Call environment" #~ msgstr "Ambiente de chamada (call)" #~ msgid "Invalid SOURCEFORMAT directive" #~ msgstr "Diretiva SOURCEFORMAT inválida" #~ msgid "Invalid FOLD-COPY-NAME directive" #~ msgstr "Diretiva FOLD-COPY-NAME inválida" #~ msgid "Invalid IF/ELIF directive" #~ msgstr "Diretiva IF/ELIF inválida" #, fuzzy #~ msgid "Call to cobc_free with NULL pointer" #~ msgstr "Chamada a 'cobc_parse_strdup' com ponteiro nulo (NULL pointer)" #~ msgid "Buffer overrun - Literal too long - Aborting" #~ msgstr "Ultrapassado o limite da memória de armazenamento temporário (buffer) - A abortar" #~ msgid "Invalid line" #~ msgstr "Linha inválida" #~ msgid "ALTERNATE clause invalid for this file type" #~ msgstr "Cláusula ALTERNATE inválida para este tipo de ficheiro" #~ msgid "ORGANIZATION clause invalid" #~ msgstr "Cláusula ORGANIZATION inválida" #~ msgid "Cannot join BDB environment, env_open: %d %s" #~ msgstr "Não é possível unir o ambiente BDB, 'env_open': %d %s" #~ msgid "'CBL_CHECK_FILE_EXIST' - File detail area is too short" #~ msgstr "'CBL_CHECK_FILE_EXIST' - Área de detalhe do ficheiro é muito curta" #~ msgid "NULL name parameter passed to '%s'" #~ msgstr "Parâmetro de nome nulo (NULL name parameter) passado para '%s'" #~ msgid "Operation not allowed on LINE SEQUENTIAL files" #~ msgstr "Operação não permitida em ficheiros sequênciais com registos delimitados (e.g. 0x0a', 0x0d ou 0x0d0a)" #~ msgid "Invalid target for INSPECT" #~ msgstr "Destino inválido para INSPECT" #~ msgid "OPEN I-O not allowed on LINE SEQUENTIAL files" #~ msgstr "OPEN I-O não permitido em ficheiros sequênciais com registos delimitados (e.g. 0x0a', 0x0d ou 0x0d0a)" #~ msgid "REWRITE requires a record name as subject" #~ msgstr "REWRITE requere um nome de registo como sujeito" #~ msgid "REWRITE subject does not refer to a record name" #~ msgstr "Sujeito de REWRITE não faz referência a um nome de registo" #~ msgid "RELEASE requires a record name as subject" #~ msgstr "RELEASE requere um nome de registo como sujeito" #~ msgid "RELEASE subject does not refer to a record name" #~ msgstr "Sujeto de RELEASE não faz referência a um nome de registo" #~ msgid "START not allowed on SEQUENTIAL files" #~ msgstr "START não permitido em ficheiros sequênciais (SEQUENTIAL files)" #~ msgid "GLOBAL is invalid in a user FUNCTION" #~ msgstr "GLOBAL é inválido numa função-definida-pelo-utilizador (UDF)" #~ msgid "USE AT is invalid in nested program" #~ msgstr "USE AT é inválido em programa aninhado (programa contido dentro de outro) (nested)" #~ msgid "FUNCTION-ID is not yet implemented" #~ msgstr "FUNCTION-ID não está ainda implementada" #~ msgid "CONFIGURATION SECTION not allowed in nested programs" #~ msgstr "CONFIGURATION SECTION não é permitida em programas aninhados (programas contidos dentro de outros) (nested)" #~ msgid "REPORT WRITER not implemented" #~ msgstr "REPORT WRITER não está implementada" #~ msgid "EXTERNAL not allowed here" #~ msgstr "EXTERNAL não é permitida aqui" #~ msgid "EXTERNAL only allowed at 01/77 level" #~ msgstr "EXTERNAL apenas permitida ao nível 01/77" #~ msgid "EXTERNAL requires a data name" #~ msgstr "EXTERNAL requere um nome de dados" #~ msgid "GLOBAL and EXTERNAL are mutually exclusive" #~ msgstr "GLOBAL e EXTERNAL são mutuamente exclusivas" #~ msgid "BASED and EXTERNAL are mutually exclusive" #~ msgstr "BASED e EXTERNAL são mutuamente exclusivas" #~ msgid "EXTERNAL and REDEFINES are mutually exclusive" #~ msgstr "EXTERNAL e REDEFINES são mutuamente exclusivas" #~ msgid "GLOBAL only allowed at 01/77 level" #~ msgstr "GLOBAL apenas permitido ao nível 01/77" #~ msgid "GLOBAL requires a data name" #~ msgstr "GLOBAL requere um nome de dados" #~ msgid "GLOBAL not allowed here" #~ msgstr "GLOBAL não é permitido aqui" #~ msgid "BASED requires a data name" #~ msgstr "BASED requere um nome de dados" #~ msgid "BASED and REDEFINES are mutually exclusive" #~ msgstr "BASED e REDEFINES são mutuamente exclusivas" #~ msgid "BASED and ANY LENGTH are mutually exclusive" #~ msgstr "BASED e ANY LENGTH são mutuamente exclusivas" #, fuzzy #~ msgid "BASED and ANY clause are mutually exclusive" #~ msgstr "Cláusulas BASED e ANY são mutuamente exclusivas" #~ msgid "LOCAL-STORAGE not allowed in nested programs" #~ msgstr "LOCAL-STORAGE não é permitida em programas aninhados (programas contidos dentro de outros) (nested)" #~ msgid "REPORT SECTION not implemented" #~ msgstr "REPORT SECTION não implementada" #~ msgid "BY CONTENT not allowed in CHAINED program" #~ msgstr "BY CONTENT não é permitida num programa sem retorno ou encadeado (CHAINED program)" #~ msgid "SHARING and LOCK clauses are mutually exclusive" #~ msgstr "Cláusulas SHARING e LOCK são mutuamente exclusivas" #~ msgid "Call to cobc_main_strdup with NULL pointer" #~ msgstr "Chamada a 'cobc_main_strdup' com ponteiro nulo (NULL)" #~ msgid "Call to cobc_plex_strdup with NULL pointer" #~ msgstr "Chamada a 'cobc_plex_strdup' com ponteiro nulo (NULL)" #~ msgid "Call to cobc_check_string with NULL pointer" #~ msgstr "Chamada a 'cobc_check_string' com ponteiro nulo (NULL)" #~ msgid "Call to cobc_stradd_dup with NULL pointer" #~ msgstr "Chamada a 'cobc_stradd_dup' com ponteiro nulo (NULL)" #~ msgid "Check that 'cobxref' is in %%PATH%%" #~ msgstr "Verificar se caminho de 'cobxref' está incluído na variável de sistema '%%PATH%%'" #~ msgid "NULL parameter passed to 'cob_cancel'" #~ msgstr "Parâmetro nulo (NULL) passado para 'cob_cancel'" #~ msgid "NULL parameter passed to 'cob_longjmp'" #~ msgstr "Parâmetro nulo (NULL) passado para 'cob_longjmp'" #~ msgid "OpenCOBOL information" #~ msgstr "Informação OpenCOBOL" #~ msgid "Invalid target for REPLACING/CONVERTING" #~ msgstr "Destino inválido para REPLACING/CONVERTING" #~ msgid "or : cobcrun --help (-h)" #~ msgstr "ou : cobcrun --help (-h)" #~ msgid " Print this help" #~ msgstr " Exibe esta ajuda (help)" #~ msgid "or : cobcrun --version (-V)" #~ msgstr "ou : cobcrun --version (-V)" #~ msgid " Print version information" #~ msgstr " Exibe informação da versão" #~ msgid " Print build information" #~ msgstr " Exibe informação do resultado da compilação" #~ msgid "Invalid option" #~ msgstr "Opção inválida" #~ msgid "Invalid directive comparison" #~ msgstr "Comparação de diretiva inválida" #~ msgid "#" #~ msgstr "#" #~ msgid "Numeric literal exceeds maximum" #~ msgstr "Literal numérico excede o máximo" #~ msgid "" #~ "Built %s\n" #~ "Packaged %s\n" #~ "C version %s%s\n" #~ msgstr "" #~ "Compilado %s\n" #~ "Empacotado %s\n" #~ "Versão C %s%s\n" # ??? #~ msgid " -stack-size=n Set perform stack size" #~ msgstr " -stack-size=n Estabelece o tamanho da pilha de memória para PERFORM" #~ msgid " - (>= 64, <= 512, default 255)" #~ msgstr " - (>= 64, <= 512, padrão 255)" #~ msgid "Too many parameters specified in USING clause" #~ msgstr "Demasiados parâmetros especificados na cláusula USING" #~ msgid "Too many parameters specified on CALL" #~ msgstr "Demasiados parâmetros especificados em CALL"