# Brazilian Portuguese translations for gsasl package # Traduções em português brasileiro para o pacote gsasl. # Copyright (C) 2019 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (C) 2019 Simon Josefsson # This file is distributed under the same license as the gsasl package. # Rafael Fontenelle , 2018, 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gsasl 1.8.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gsasl@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-08-02 13:30+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-08-03 08:23-0200\n" "Last-Translator: Rafael Fontenelle \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Virtaal 1.0.0-beta1\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" #: src/imap.c:76 src/smtp.c:79 #, c-format msgid "Chose SASL mechanisms:\n" msgstr "Escolha os mecanismos SASL:\n" #: src/imap.c:106 src/smtp.c:113 src/gsasl.c:206 #, c-format msgid "Using mechanism:\n" msgstr "Usando o mecanismo:\n" #: src/imap.c:186 #, c-format msgid "warning: server did not return a token\n" msgstr "aviso: o servidor não retornou um token\n" #: src/smtp.c:192 #, c-format msgid "" "error: could not parse server data:\n" "%s\n" msgstr "" "erro: não foi possível analisar dados do servidor:\n" "%s\n" #: src/gsasl.c:178 #, c-format msgid "Choose SASL mechanism:\n" msgstr "Escolha o mecanismo SASL:\n" #: src/gsasl.c:187 #, c-format msgid "Input list of SASL mechanisms supported by server:\n" msgstr "Lista de entrada dos mecanismos SASL aceitos pelo servidor:\n" #: src/gsasl.c:223 #, c-format msgid "Output from server:\n" msgstr "Saída do servidor:\n" #: src/gsasl.c:225 #, c-format msgid "Output from client:\n" msgstr "Saída de cliente:\n" #: src/gsasl.c:272 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more information.\n" msgstr "Tente \"%s --help\" para obter mais informações.\n" #: src/gsasl.c:327 #, c-format msgid "missing argument" msgstr "faltando argumento" #: src/gsasl.c:334 #, c-format msgid "need both --x509-cert-file and --x509-key-file" msgstr "é necessário --x509-cert-file e --x509-key-file" #: src/gsasl.c:338 #, c-format msgid "cannot use both --starttls and --no-starttls" msgstr "não é possível usar --starttls com --no-starttls" #: src/gsasl.c:341 #, c-format msgid "cannot use both --smtp and --imap" msgstr "não é possível usar --smtp com --imap" #: src/gsasl.c:407 #, c-format msgid "initialization failure: %s" msgstr "falha ao inicializar: %s" #: src/gsasl.c:422 #, c-format msgid "error listing mechanisms: %s" msgstr "erro ao listar os mecanismos: %s" #: src/gsasl.c:429 #, c-format msgid "This client supports the following mechanisms:\n" msgstr "Esse cliente oferece suporte aos seguintes mecanismos:\n" #: src/gsasl.c:432 #, c-format msgid "This server supports the following mechanisms:\n" msgstr "Esse servidor oferece suporte aos seguintes mecanismos:\n" #: src/gsasl.c:494 #, c-format msgid "GnuTLS global initialization failed: %s" msgstr "a inicialização global de GnuTLS falhou: %s" #: src/gsasl.c:499 #, c-format msgid "GnuTLS initialization failed: %s" msgstr "a inicialização de GnuTLS falhou: %s" #: src/gsasl.c:504 #, c-format msgid "setting GnuTLS defaults failed: %s" msgstr "a configuração de padrões do GnuTLS falhou: %s" #: src/gsasl.c:510 #, c-format msgid "allocating anonymous GnuTLS credential: %s" msgstr "alocando credencial anônima de GnuTLS: %s" #: src/gsasl.c:515 #, c-format msgid "setting anonymous GnuTLS credential: %s" msgstr "configurando credencial anônima de GnuTLS: %s" #: src/gsasl.c:520 #, c-format msgid "allocating X.509 GnuTLS credential: %s" msgstr "alocando credencial X.509 de GnuTLS: %s" #: src/gsasl.c:528 #, c-format msgid "loading X.509 GnuTLS credential: %s" msgstr "carregando credencial X.509 de GnuTLS: %s" #: src/gsasl.c:536 #, c-format msgid "no X.509 CAs found: %s" msgstr "nenhuma AC X.509 localizada: %s" #: src/gsasl.c:539 #, c-format msgid "no X.509 CAs found" msgstr "nenhuma AC X.509 localizada" #: src/gsasl.c:545 #, c-format msgid "setting X.509 GnuTLS credential: %s" msgstr "configurando credencial X.509 de GnuTLS: %s" #: src/gsasl.c:556 #, c-format msgid "setting GnuTLS cipher priority (%s): %s\n" msgstr "configurando prioridade de cifra de GnuTLS (%s): %s\n" #: src/gsasl.c:568 #, c-format msgid "GnuTLS handshake failed: %s" msgstr "negociação de GnuTLS falhou: %s" #: src/gsasl.c:577 #, c-format msgid "verifying peer certificate: %s" msgstr "verificando o certificado do par: %s" #: src/gsasl.c:581 #, c-format msgid "server certificate is not trusted" msgstr "o certificado do servidor não é confiável" #: src/gsasl.c:585 #, c-format msgid "server certificate hasn't got a known issuer" msgstr "o certificado do servidor não tem um emissor conhecido" #: src/gsasl.c:588 #, c-format msgid "server certificate has been revoked" msgstr "o certificado do servidor foi revogado" #: src/gsasl.c:592 #, c-format msgid "could not verify server certificate (rc=%u)" msgstr "não foi possível verificar o certificado do servidor (rc=%u)" #: src/gsasl.c:603 #, c-format msgid "getting channel binding failed: %s" msgstr "a obtenção de associação de canal falhou: %s" #: src/gsasl.c:633 #, c-format msgid "Cannot find mechanism...\n" msgstr "Não foi possível localizar o mecanismo...\n" #: src/gsasl.c:650 #, c-format msgid "mechanism unavailable: %s" msgstr "mecanismo não disponível: %s" #: src/gsasl.c:678 #, c-format msgid "Enter base64 authentication data from client (press RET if none):\n" msgstr "Insira dados de autenticação base64 do cliente (pressione Enter para nenhum):\n" #: src/gsasl.c:681 #, c-format msgid "Enter base64 authentication data from server (press RET if none):\n" msgstr "Insira dados de autenticação base64 do servidor (pressione Enter para nenhum):\n" #: src/gsasl.c:691 #, c-format msgid "server error" msgstr "erro no servidor" #: src/gsasl.c:699 #, c-format msgid "mechanism error: %s" msgstr "erro de mecanismo: %s" #: src/gsasl.c:705 #, c-format msgid "Server authentication finished (client trusted)...\n" msgstr "Autenticação do servidor finalizada (cliente confiável)...\n" #: src/gsasl.c:708 #, c-format msgid "Client authentication finished (server trusted)...\n" msgstr "Autenticação do cliente finalizada (servidor confiável)...\n" #: src/gsasl.c:733 #, c-format msgid "Enter application data (EOF to finish):\n" msgstr "Insira dados de aplicativo (EOF para finalizar):\n" #: src/gsasl.c:804 #, c-format msgid "Base64 encoded application data to send:\n" msgstr "Dados de aplicativo codificados em Base64 para enviar:\n" #: src/gsasl.c:850 #, c-format msgid "SASL record too large: %zu\n" msgstr "registro SASL grande demais: %zu\n" #: src/gsasl.c:874 #, c-format msgid "encoding error: %s" msgstr "erro de codificação: %s" #: src/gsasl.c:879 #, c-format msgid "Session finished...\n" msgstr "Sessão finalizada...\n" #: src/gsasl.c:895 #, c-format msgid "terminating GnuTLS session failed: %s" msgstr "Terminação de sessão GnuTLS falhou: %s"