# Brazilian Portuguese translations for gsasl package # Traduções em português brasileiro para o pacote gsasl. # Copyright (C) 2020 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (C) 2020 Simon Josefsson # This file is distributed under the same license as the gsasl package. # Rafael Fontenelle , 2018-2020. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gsasl 1.9.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gsasl@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2020-12-24 15:24+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-12-26 07:49-0300\n" "Last-Translator: Rafael Fontenelle \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n" "X-Generator: Gtranslator 3.38.0\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" #: src/imap.c:76 src/smtp.c:79 #, c-format msgid "Chose SASL mechanisms:\n" msgstr "Escolha os mecanismos SASL:\n" #: src/imap.c:106 src/smtp.c:113 src/gsasl.c:283 #, c-format msgid "Using mechanism:\n" msgstr "Usando o mecanismo:\n" #: src/imap.c:186 #, c-format msgid "warning: server did not return a token\n" msgstr "aviso: o servidor não retornou um token\n" #: src/smtp.c:192 #, c-format msgid "" "error: could not parse server data:\n" "%s\n" msgstr "" "erro: não foi possível analisar dados do servidor:\n" "%s\n" #: src/gsasl.c:255 #, c-format msgid "Choose SASL mechanism:\n" msgstr "Escolha o mecanismo SASL:\n" #: src/gsasl.c:264 #, c-format msgid "Input list of SASL mechanisms supported by server:\n" msgstr "Lista de entrada dos mecanismos SASL aceitos pelo servidor:\n" #: src/gsasl.c:300 #, c-format msgid "Output from server:\n" msgstr "Saída do servidor:\n" #: src/gsasl.c:302 #, c-format msgid "Output from client:\n" msgstr "Saída de cliente:\n" #: src/gsasl.c:349 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more information.\n" msgstr "Tente \"%s --help\" para obter mais informações.\n" #: src/gsasl.c:381 #, c-format msgid "required --mechanism missing" msgstr "faltando --mechanism obrigatório" #: src/gsasl.c:394 #, c-format msgid "unsupported --mechanism for --mkpasswd: %s" msgstr "--mechanism sem suporte para --mkpasswd: %s" #: src/gsasl.c:398 #, c-format msgid "iteration count must be positive: %d" msgstr "contagem de iterações deve ter valor positivo: %d" #: src/gsasl.c:424 msgid "Enter password: " msgstr "Insira a senha: " #: src/gsasl.c:510 #, c-format msgid "missing argument" msgstr "faltando argumento" #: src/gsasl.c:517 #, c-format msgid "need both --x509-cert-file and --x509-key-file" msgstr "é necessário --x509-cert-file e --x509-key-file" #: src/gsasl.c:521 #, c-format msgid "cannot use both --starttls and --no-starttls" msgstr "não é possível usar --starttls com --no-starttls" #: src/gsasl.c:524 #, c-format msgid "cannot use both --smtp and --imap" msgstr "não é possível usar --smtp com --imap" #: src/gsasl.c:577 #, c-format msgid "cannot guess SASL profile (try --smtp or --imap)" msgstr "não foi possível adivinhar o perfil SASL (tente --smtp ou --imap)" #: src/gsasl.c:597 #, c-format msgid "initialization failure: %s" msgstr "falha ao inicializar: %s" #: src/gsasl.c:612 #, c-format msgid "error listing mechanisms: %s" msgstr "erro ao listar os mecanismos: %s" #: src/gsasl.c:619 #, c-format msgid "This client supports the following mechanisms:\n" msgstr "Esse cliente oferece suporte aos seguintes mecanismos:\n" #: src/gsasl.c:622 #, c-format msgid "This server supports the following mechanisms:\n" msgstr "Esse servidor oferece suporte aos seguintes mecanismos:\n" #: src/gsasl.c:690 #, c-format msgid "GnuTLS global initialization failed: %s" msgstr "a inicialização global de GnuTLS falhou: %s" #: src/gsasl.c:695 #, c-format msgid "GnuTLS initialization failed: %s" msgstr "a inicialização de GnuTLS falhou: %s" #: src/gsasl.c:700 #, c-format msgid "setting GnuTLS defaults failed: %s" msgstr "a configuração de padrões do GnuTLS falhou: %s" #: src/gsasl.c:707 #, c-format msgid "setting GnuTLS server name failed: %s" msgstr "a configuração do nome do servidor do GnuTLS falhou: %s" #: src/gsasl.c:713 #, c-format msgid "allocating anonymous GnuTLS credential: %s" msgstr "alocando credencial anônima de GnuTLS: %s" #: src/gsasl.c:718 #, c-format msgid "setting anonymous GnuTLS credential: %s" msgstr "configurando credencial anônima de GnuTLS: %s" #: src/gsasl.c:723 #, c-format msgid "allocating X.509 GnuTLS credential: %s" msgstr "alocando credencial X.509 de GnuTLS: %s" #: src/gsasl.c:731 #, c-format msgid "loading X.509 GnuTLS credential: %s" msgstr "carregando credencial X.509 de GnuTLS: %s" #: src/gsasl.c:739 #, c-format msgid "no X.509 CAs found: %s" msgstr "nenhuma AC X.509 localizada: %s" #: src/gsasl.c:742 #, c-format msgid "no X.509 CAs found" msgstr "nenhuma AC X.509 localizada" #: src/gsasl.c:748 #, c-format msgid "setting GnuTLS system trust: %s" msgstr "configurando confiança do sistema de GnuTLS: %s" #: src/gsasl.c:755 #, c-format msgid "setting X.509 GnuTLS credential: %s" msgstr "configurando credencial X.509 de GnuTLS: %s" #: src/gsasl.c:770 #, c-format msgid "setting GnuTLS cipher priority (%s): %s\n" msgstr "configurando prioridade de cifra de GnuTLS (%s): %s\n" #: src/gsasl.c:795 #, c-format msgid "TLS X.509 Verification: %s\n" msgstr "verificação TLS X.509: %s\n" #: src/gsasl.c:800 #, c-format msgid "GnuTLS handshake failed: %s" msgstr "negociação de GnuTLS falhou: %s" #: src/gsasl.c:811 #, c-format msgid "TLS session info: %s\n" msgstr "informações da sessão TLS: %s\n" #: src/gsasl.c:832 #, c-format msgid "TLS X.509 Certificate %u: %s\n" msgstr "certificado TLS X.509 %u: %s\n" #: src/gsasl.c:847 #, c-format msgid "verifying peer certificate: %s" msgstr "verificando o certificado do par: %s" #: src/gsasl.c:851 #, c-format msgid "server certificate is not trusted" msgstr "o certificado do servidor não é confiável" #: src/gsasl.c:855 #, c-format msgid "server certificate hasn't got a known issuer" msgstr "o certificado do servidor não tem um emissor conhecido" #: src/gsasl.c:858 #, c-format msgid "server certificate has been revoked" msgstr "o certificado do servidor foi revogado" #: src/gsasl.c:862 #, c-format msgid "could not verify server certificate (rc=%u)" msgstr "não foi possível verificar o certificado do servidor (rc=%u)" #: src/gsasl.c:873 #, c-format msgid "getting channel binding failed: %s" msgstr "a obtenção de associação de canal falhou: %s" #: src/gsasl.c:903 #, c-format msgid "Cannot find mechanism...\n" msgstr "Não foi possível localizar o mecanismo...\n" #: src/gsasl.c:920 #, c-format msgid "mechanism unavailable: %s" msgstr "mecanismo não disponível: %s" #: src/gsasl.c:948 #, c-format msgid "Enter base64 authentication data from client (press RET if none):\n" msgstr "Insira dados de autenticação base64 do cliente (pressione Enter para nenhum):\n" #: src/gsasl.c:951 #, c-format msgid "Enter base64 authentication data from server (press RET if none):\n" msgstr "Insira dados de autenticação base64 do servidor (pressione Enter para nenhum):\n" #: src/gsasl.c:961 #, c-format msgid "server error" msgstr "erro no servidor" #: src/gsasl.c:969 #, c-format msgid "mechanism error: %s" msgstr "erro de mecanismo: %s" #: src/gsasl.c:975 #, c-format msgid "Server authentication finished (client trusted)...\n" msgstr "Autenticação do servidor finalizada (cliente confiável)...\n" #: src/gsasl.c:978 #, c-format msgid "Client authentication finished (server trusted)...\n" msgstr "Autenticação do cliente finalizada (servidor confiável)...\n" #: src/gsasl.c:1003 #, c-format msgid "Enter application data (EOF to finish):\n" msgstr "Insira dados de aplicativo (EOF para finalizar):\n" #: src/gsasl.c:1069 #, c-format msgid "Base64 encoded application data to send:\n" msgstr "Dados de aplicativo codificados em Base64 para enviar:\n" #: src/gsasl.c:1108 #, c-format msgid "SASL record too large: %zu\n" msgstr "registro SASL grande demais: %zu\n" #: src/gsasl.c:1132 #, c-format msgid "encoding error: %s" msgstr "erro de codificação: %s" #: src/gsasl.c:1137 #, c-format msgid "Session finished...\n" msgstr "Sessão finalizada...\n" #: src/gsasl.c:1153 #, c-format msgid "terminating GnuTLS session failed: %s" msgstr "término de sessão GnuTLS falhou: %s"