# Brazilian Portuguese translation for opcodes # Copyright (C) 2019 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the binutils package. # Alexandre Folle de Menezes , 2002. # Rafael Fontenelle , 2018, 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: opcodes 2.31.90\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-19 16:32+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-01-21 11:37-0200\n" "Last-Translator: Rafael Fontenelle \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Virtaal 1.0.0-beta1\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" #: aarch64-asm.c:819 msgid "specified register cannot be read from" msgstr "o registrador especificado não pôde ser lido" #: aarch64-asm.c:828 msgid "specified register cannot be written to" msgstr "o registrador especificado não pôde ser escrito" #. Invalid option. #: aarch64-dis.c:92 arc-dis.c:782 arm-dis.c:6174 #, c-format msgid "unrecognised disassembler option: %s" msgstr "opção do desmontador desconhecida: %s" #: aarch64-dis.c:3448 #, c-format msgid "" "\n" "The following AARCH64 specific disassembler options are supported for use\n" "with the -M switch (multiple options should be separated by commas):\n" msgstr "" "\n" "As opções do desmontador específicas para AARCH64 a seguir não têm suporte\n" "ao uso com a opção -M (opções múltiplas devem ser separadas por vírgulas):\n" #: aarch64-dis.c:3452 #, c-format msgid "" "\n" " no-aliases Don't print instruction aliases.\n" msgstr "" "\n" " no-aliases Não exibe apelidos de instrução.\n" #: aarch64-dis.c:3455 #, c-format msgid "" "\n" " aliases Do print instruction aliases.\n" msgstr "" "\n" " aliases Exibe apelidos de instrução.\n" #: aarch64-dis.c:3458 #, c-format msgid "" "\n" " no-notes Don't print instruction notes.\n" msgstr "" "\n" " no-notes Não exibe notas de instrução.\n" #: aarch64-dis.c:3461 #, c-format msgid "" "\n" " notes Do print instruction notes.\n" msgstr "" "\n" " notes Exibe notas de instrução.\n" #: aarch64-dis.c:3465 #, c-format msgid "" "\n" " debug_dump Temp switch for debug trace.\n" msgstr "" "\n" " debug_dump Opção temporária para depurar rastros.\n" #: aarch64-dis.c:3469 mips-dis.c:2773 mips-dis.c:2783 mips-dis.c:2786 #: nfp-dis.c:2981 riscv-dis.c:552 #, c-format msgid "\n" msgstr "\n" #: aarch64-opc.c:1339 msgid "immediate value" msgstr "valor de imediato" #: aarch64-opc.c:1349 msgid "immediate offset" msgstr "deslocamento de imediato" #: aarch64-opc.c:1359 msgid "register number" msgstr "número de registrador" #: aarch64-opc.c:1369 msgid "register element index" msgstr "índice de elemento de registrador" #: aarch64-opc.c:1379 msgid "shift amount" msgstr "quantidade de troca" #: aarch64-opc.c:1391 msgid "multiplier" msgstr "multiplicador" #: aarch64-opc.c:1464 msgid "reg pair must start from even reg" msgstr "dupla de reg deve iniciar a partir do mesmo reg" #: aarch64-opc.c:1470 msgid "reg pair must be contiguous" msgstr "par de regs deve ser contíguo" #: aarch64-opc.c:1484 msgid "extraneous register" msgstr "registro estranho" #: aarch64-opc.c:1490 msgid "missing register" msgstr "faltando o registro" #: aarch64-opc.c:1501 msgid "stack pointer register expected" msgstr "registro de ponteiro de pilha esperado" #: aarch64-opc.c:1524 msgid "z0-z15 expected" msgstr "z0-z15 esperado" #: aarch64-opc.c:1525 msgid "z0-z7 expected" msgstr "z0-z7 esperado" #: aarch64-opc.c:1551 msgid "invalid register list" msgstr "lista de registrador inválida" #: aarch64-opc.c:1565 msgid "p0-p7 expected" msgstr "p0-p7 esperado" #: aarch64-opc.c:1591 aarch64-opc.c:1599 msgid "unexpected address writeback" msgstr "writeback de endereço inesperado" #: aarch64-opc.c:1611 msgid "address writeback expected" msgstr "writeback de endereço esperado" #: aarch64-opc.c:1658 msgid "negative or unaligned offset expected" msgstr "posição negativa ou desalinhada esperada" #: aarch64-opc.c:1715 msgid "invalid register offset" msgstr "deslocamento de registrador inválido" #: aarch64-opc.c:1737 msgid "invalid post-increment amount" msgstr "quantidade pós-incremento inválida" #: aarch64-opc.c:1753 aarch64-opc.c:2247 msgid "invalid shift amount" msgstr "quantidade de troca inválida" #: aarch64-opc.c:1766 msgid "invalid extend/shift operator" msgstr "operador de extensão/troca inválido" #: aarch64-opc.c:1812 aarch64-opc.c:2052 aarch64-opc.c:2087 aarch64-opc.c:2106 #: aarch64-opc.c:2114 aarch64-opc.c:2201 aarch64-opc.c:2377 aarch64-opc.c:2477 #: aarch64-opc.c:2490 msgid "immediate out of range" msgstr "imediato fora da faixa" #: aarch64-opc.c:1834 aarch64-opc.c:1876 aarch64-opc.c:1926 aarch64-opc.c:1960 msgid "invalid addressing mode" msgstr "modo de endereço inválido" #: aarch64-opc.c:1918 msgid "index register xzr is not allowed" msgstr "registrador de índice xzr não é permitido" #: aarch64-opc.c:2040 aarch64-opc.c:2062 aarch64-opc.c:2280 aarch64-opc.c:2288 #: aarch64-opc.c:2354 aarch64-opc.c:2383 msgid "invalid shift operator" msgstr "operador de troca inválido" #: aarch64-opc.c:2046 msgid "shift amount must be 0 or 12" msgstr "quantidade de troca deve ser 0 ou 12" #: aarch64-opc.c:2069 msgid "shift amount must be a multiple of 16" msgstr "quantidade de troca deve ser um múltiplo de 16" #: aarch64-opc.c:2081 msgid "negative immediate value not allowed" msgstr "valor negativo imediato não permitido" #: aarch64-opc.c:2212 msgid "immediate zero expected" msgstr "zero imediato esperado" #: aarch64-opc.c:2226 msgid "rotate expected to be 0, 90, 180 or 270" msgstr "rotação esperado ser 0, 90, 180 ou 270" #: aarch64-opc.c:2236 msgid "rotate expected to be 90 or 270" msgstr "rotação esperado ser 90 ou 270" #: aarch64-opc.c:2296 msgid "shift is not permitted" msgstr "troca não é permitida" #: aarch64-opc.c:2321 msgid "invalid value for immediate" msgstr "valor inválido para imediato" #: aarch64-opc.c:2346 msgid "shift amount must be 0 or 16" msgstr "quantidade de troca deve ser 0 ou 16" #: aarch64-opc.c:2367 msgid "floating-point immediate expected" msgstr "imediato ponto flutuante esperado" #: aarch64-opc.c:2401 msgid "no shift amount allowed for 8-bit constants" msgstr "nenhuma quantidade de troca permitida para constantes de 8 bits" #: aarch64-opc.c:2411 msgid "shift amount must be 0 or 8" msgstr "quantidade de troca deve ser 0 ou 8" #: aarch64-opc.c:2424 msgid "immediate too big for element size" msgstr "imediato grande demais para tamanho de elemento" #: aarch64-opc.c:2431 msgid "invalid arithmetic immediate" msgstr "imediato aritmético inválido" #: aarch64-opc.c:2445 msgid "floating-point value must be 0.5 or 1.0" msgstr "valor de ponto flutuante deve ser 0.5 ou 1.0" #: aarch64-opc.c:2455 msgid "floating-point value must be 0.5 or 2.0" msgstr "valor de ponto flutuante deve ser 0.5 ou 2.0" #: aarch64-opc.c:2465 msgid "floating-point value must be 0.0 or 1.0" msgstr "valor de ponto flutuante deve ser 0.0 ou 1.0" #: aarch64-opc.c:2496 msgid "invalid replicated MOV immediate" msgstr "imediato MOV replicado inválido" #: aarch64-opc.c:2614 msgid "extend operator expected" msgstr "operador de extensão esperado" #: aarch64-opc.c:2627 msgid "missing extend operator" msgstr "faltando o operador de extensão" #: aarch64-opc.c:2633 msgid "'LSL' operator not allowed" msgstr "operador \"LSL\" não permitido" #: aarch64-opc.c:2654 msgid "W register expected" msgstr "registrador W esperado" #: aarch64-opc.c:2665 msgid "shift operator expected" msgstr "operador de troca esperado" #: aarch64-opc.c:2672 msgid "'ROR' operator not allowed" msgstr "operador \"ROR\" não permitido" #: aarch64-opc.c:3671 msgid "reading from a write-only register" msgstr "lendo de um registrado de somente leitura" #: aarch64-opc.c:3673 msgid "writing to a read-only register" msgstr "escrevendo em um registrador de somente leitura" #: aarch64-opc.c:4815 msgid "instruction opens new dependency sequence without ending previous one" msgstr "a instrução abre nova sequência de dependência sem terminar a anterior" #: aarch64-opc.c:4835 msgid "previous `movprfx' sequence not closed" msgstr "a sequência anterior \"movprfx\" não foi fechada" #: aarch64-opc.c:4852 msgid "SVE instruction expected after `movprfx'" msgstr "instrução SVE esperada após \"movprfx\"" #: aarch64-opc.c:4865 msgid "SVE `movprfx' compatible instruction expected" msgstr "instrução SVE compatível com \"movprfx\" esperada" #: aarch64-opc.c:4956 msgid "predicated instruction expected after `movprfx'" msgstr "instrução de predicado esperada após \"movprfx\"" #: aarch64-opc.c:4968 msgid "merging predicate expected due to preceding `movprfx'" msgstr "predicado de mesclagem esperado devido ao \"movprfx\" precedente" #: aarch64-opc.c:4980 msgid "predicate register differs from that in preceding `movprfx'" msgstr "registro de predicado difere daquele no \"movprfx\" precedente" #: aarch64-opc.c:4999 msgid "output register of preceding `movprfx' not used in current instruction" msgstr "registro de saída do \"movprfx\" precedente não usado na instrução atual" #: aarch64-opc.c:5012 msgid "output register of preceding `movprfx' expected as output" msgstr "registro de saída do \"movprfx\" precedente esperado como saída" #: aarch64-opc.c:5024 msgid "output register of preceding `movprfx' used as input" msgstr "registro de saída do \"movprfx\" precedente usado como entrada" #: aarch64-opc.c:5040 msgid "register size not compatible with previous `movprfx'" msgstr "tamanho de registro não compatível com o \"movprfx\" anterior" #: alpha-opc.c:154 msgid "branch operand unaligned" msgstr "operando de desvio desalinhado" #: alpha-opc.c:170 alpha-opc.c:186 msgid "jump hint unaligned" msgstr "dica de salto desalinhada" #: arc-dis.c:377 msgid "" "\n" "Warning: disassembly may be wrong due to guessed opcode class choice.\n" "Use -M to select the correct opcode class(es).\n" "\t\t\t\t" msgstr "" "\n" "Aviso: desmontagem pode estar errada por conta da escolha adivinhada de classe\n" "de código de operação.\n" "Use -M para selecionar classes corretas de código de operação.\n" "\t\t\t\t" #: arc-dis.c:825 #, c-format msgid "unrecognised disassembler CPU option: %s" msgstr "opção de CPU do desmontador desconhecida: %s" #: arc-dis.c:1387 #, c-format msgid "" "\n" "The following ARC specific disassembler options are supported for use \n" "with -M switch (multiple options should be separated by commas):\n" msgstr "" "\n" "As opções do desmontador específicas para ARC a seguir não têm suporte \n" "ao uso com a opção -M (opções múltiplas devem ser separadas por vírgulas):\n" #: arc-dis.c:1399 #, c-format msgid " dsp Recognize DSP instructions.\n" msgstr " dsp Reconhece instruções DSP.\n" #: arc-dis.c:1401 #, c-format msgid " spfp Recognize FPX SP instructions.\n" msgstr " spfp Reconhece instruções FPX SP.\n" #: arc-dis.c:1403 #, c-format msgid " dpfp Recognize FPX DP instructions.\n" msgstr " dpfp Reconhece instruções FPX DP.\n" #: arc-dis.c:1405 #, c-format msgid " quarkse_em Recognize FPU QuarkSE-EM instructions.\n" msgstr " quarkse_em Reconhece instruções FPU QuarkSE-EM.\n" #: arc-dis.c:1407 #, c-format msgid " fpuda Recognize double assist FPU instructions.\n" msgstr " fpuda Reconhece instruções double assist FPU.\n" #: arc-dis.c:1409 #, c-format msgid " fpus Recognize single precision FPU instructions.\n" msgstr " fpus Reconhece instruções single precision FPU.\n" #: arc-dis.c:1411 #, c-format msgid " fpud Recognize double precision FPU instructions.\n" msgstr " fpud Reconhece instruções double precision FPU.\n" #: arc-dis.c:1413 #, c-format msgid " hex Use only hexadecimal number to print immediates.\n" msgstr " hex Usa apenas número hexadecimal para exibir imediatos.\n" #: arc-opc.c:41 arc-opc.c:64 arc-opc.c:90 msgid "LP_COUNT register cannot be used as destination register" msgstr "O registrador LP_COUNT não pode ser usado como registrador de destino" #: arc-opc.c:88 msgid "cannot use odd number destination register" msgstr "não é possível usar registrador de destino de número ímpar" #: arc-opc.c:101 msgid "cannot use odd number source register" msgstr "não é possível usar registrador de origem de número ímpar" #: arc-opc.c:114 msgid "operand is not zero" msgstr "operando não é zero" #: arc-opc.c:173 msgid "register R30 is a limm indicator" msgstr "registrador R30 é um indicador limm" #: arc-opc.c:175 msgid "register out of range" msgstr "registrador fora da faixa" #: arc-opc.c:194 msgid "register must be R0" msgstr "registrador deve ser R0" #: arc-opc.c:212 msgid "register must be R1" msgstr "registrador deve ser R1" #: arc-opc.c:229 msgid "register must be R2" msgstr "registrador deve ser R2" #: arc-opc.c:246 msgid "register must be R3" msgstr "registrador deve ser R3" #: arc-opc.c:263 msgid "register must be SP" msgstr "registrador deve ser SP" #: arc-opc.c:280 msgid "register must be GP" msgstr "registrador deve ser GP" #: arc-opc.c:297 msgid "register must be PCL" msgstr "registrador deve ser PCL" #: arc-opc.c:314 msgid "register must be BLINK" msgstr "registrador deve ser BLINK" #: arc-opc.c:331 msgid "register must be ILINK1" msgstr "registrador deve ser ILINK1" #: arc-opc.c:348 msgid "register must be ILINK2" msgstr "registrador deve ser ILINK2" #. ARC NPS400 Support: See comment near head of file. #: arc-opc.c:379 arc-opc.c:417 arc-opc.c:455 arc-opc.c:724 msgid "register must be either r0-r3 or r12-r15" msgstr "registrador deve ser r0-r3 ou r12-r15" #: arc-opc.c:506 msgid "accepted values are from -1 to 6" msgstr "valores aceitos estão entre -1 e 6" #: arc-opc.c:535 msgid "first register of the range should be r13" msgstr "primeiro registrador de intervalo deve ser r13" #: arc-opc.c:537 msgid "last register of the range doesn't fit" msgstr "último registrador do intervalo não cabe" #: arc-opc.c:557 arc-opc.c:572 msgid "invalid register number, should be fp" msgstr "número de registrador inválido, deve ser fp" #: arc-opc.c:594 msgid "invalid register number, should be blink" msgstr "número de registrador inválido, deve ser blink" #: arc-opc.c:616 msgid "invalid register number, should be pcl" msgstr "número de registrador inválido, deve ser pcl" #: arc-opc.c:772 msgid "invalid size, should be 1, 2, 4, or 8" msgstr "tamanho inválido, deve ser 1, 2, 4 ou 8" #: arc-opc.c:817 msgid "invalid immediate, must be 1, 2, or 4" msgstr "imediato inválido, deve ser 1, 2 ou 4" #: arc-opc.c:856 msgid "invalid value for CMEM ld/st immediate" msgstr "valor inválido para imediato ld/st CMEM" #: arc-opc.c:883 msgid "invalid position, should be 0, 16, 32, 48 or 64." msgstr "posição inválida, deve ser 0, 16, 32, 48 ou 64." #: arc-opc.c:917 msgid "invalid position, should be 16, 32, 64 or 128." msgstr "posição inválida, deve ser 16, 32, 48, 64 ou 128." #: arc-opc.c:939 msgid "invalid size value must be on range 1-64." msgstr "valor de tamanho inválido deve estar no intervalo de 1-64." #: arc-opc.c:970 msgid "invalid position, should be 0, 8, 16, or 24" msgstr "posição inválida, deve ser 0, 8, 16 ou 24" #: arc-opc.c:995 msgid "invalid size, value must be " msgstr "tamanho inválido, valor deve ser " #: arc-opc.c:1069 msgid "value out of range 1 - 256" msgstr "valor fora da faixa 1 - 256" #: arc-opc.c:1078 msgid "value must be power of 2" msgstr "valor de ser uma potência de 2" #: arc-opc.c:1131 msgid "value must be in the range 0 to 28" msgstr "valor deve estar no intervalo de 0 a 28" #: arc-opc.c:1153 msgid "value must be in the range 1 to " msgstr "valor deve estar no intervalo de 1 a " #: arc-opc.c:1183 msgid "value must be in the range 0 to 240" msgstr "valor deve estar no intervalo de 0 a 240" #: arc-opc.c:1185 msgid "value must be a multiple of 16" msgstr "valor deve ser um múltiplo de 16" #: arc-opc.c:1205 msgid "invalid address type for operand" msgstr "tipo de endereço inválido para operando" #: arc-opc.c:1239 msgid "value must be in the range 0 to 31" msgstr "valor deve estar no intervalo de 0 a 31" #: arc-opc.c:1264 msgid "invalid position, should be one of: 0,4,8,...124." msgstr "posição inválida, deve ser um dentre: 0,4,8,...124." #: arm-dis.c:3242 msgid "Select raw register names" msgstr "Seleciona nomes de registrador não tratado" #: arm-dis.c:3244 msgid "Select register names used by GCC" msgstr "Seleciona nomes de registradores usados pelo GCC" #: arm-dis.c:3246 msgid "Select register names used in ARM's ISA documentation" msgstr "Seleciona nomes de registradores usados em documentação ISA do ARM" #: arm-dis.c:3248 msgid "Assume all insns are Thumb insns" msgstr "Presume que todos insns são insns Thumb" #: arm-dis.c:3249 msgid "Examine preceding label to determine an insn's type" msgstr "Examina rótulo anterior para determinar o tipo de um insn" #: arm-dis.c:3250 msgid "Select register names used in the APCS" msgstr "Selecione nomes de registradores usados no APCS" #: arm-dis.c:3252 msgid "Select register names used in the ATPCS" msgstr "Selecione nomes de registradores usados no ATPCS" #: arm-dis.c:3254 msgid "Select special register names used in the ATPCS" msgstr "Selecione nomes de registradores especiais usados no ATPCS" #: arm-dis.c:3652 msgid "" msgstr "" #: arm-dis.c:6165 #, c-format msgid "unrecognised register name set: %s" msgstr "conjunto de nomes de registrador desconhecido: %s" #: arm-dis.c:6906 #, c-format msgid "" "\n" "The following ARM specific disassembler options are supported for use with\n" "the -M switch:\n" msgstr "" "\n" "As opções do desmontador específicas para ARM a seguir não têm suporte\n" "ao uso com a opção -M:\n" #: avr-dis.c:115 avr-dis.c:136 #, c-format msgid "undefined" msgstr "indefinido" #: avr-dis.c:216 #, c-format msgid "internal disassembler error" msgstr "erro interno do desmontador" #: avr-dis.c:270 #, c-format msgid "unknown constraint `%c'" msgstr "restrição \"%c\" desconhecida" #: cgen-asm.c:351 epiphany-ibld.c:201 fr30-ibld.c:201 frv-ibld.c:201 #: ip2k-ibld.c:201 iq2000-ibld.c:201 lm32-ibld.c:201 m32c-ibld.c:201 #: m32r-ibld.c:201 mep-ibld.c:201 mt-ibld.c:201 or1k-ibld.c:201 #: xc16x-ibld.c:201 xstormy16-ibld.c:201 #, c-format msgid "operand out of range (%ld not between %ld and %ld)" msgstr "operando fora da faixa (%ld não está entre %ld e %ld)" #: cgen-asm.c:373 #, c-format msgid "operand out of range (%lu not between %lu and %lu)" msgstr "operando fora da faixa (%lu não está entre %lu e %lu)" #: d30v-dis.c:229 #, c-format msgid "illegal id (%d)" msgstr "id ilegal (%d)" #: d30v-dis.c:256 #, c-format msgid "" msgstr "" #. Can't happen. #: dis-buf.c:61 #, c-format msgid "Unknown error %d\n" msgstr "Erro %d desconhecido\n" #: dis-buf.c:70 #, c-format msgid "Address 0x%s is out of bounds.\n" msgstr "Endereço 0x%s está fora dos limites.\n" #: epiphany-asm.c:68 msgid "register unavailable for short instructions" msgstr "registrador indisponível para instruções curtas" #: epiphany-asm.c:115 msgid "register name used as immediate value" msgstr "nome do registrador usado como valor imediato" #. Don't treat "mov ip,ip" as a move-immediate. #: epiphany-asm.c:178 epiphany-asm.c:234 msgid "register source in immediate move" msgstr "origem de registrador no movimento de imediato" #: epiphany-asm.c:187 msgid "byte relocation unsupported" msgstr "sem suporte a realocação de byte" #. -- assembler routines inserted here. #. -- asm.c #: epiphany-asm.c:193 frv-asm.c:972 iq2000-asm.c:56 lm32-asm.c:95 #: lm32-asm.c:127 lm32-asm.c:157 lm32-asm.c:187 lm32-asm.c:217 lm32-asm.c:247 #: m32c-asm.c:140 m32c-asm.c:235 m32c-asm.c:276 m32c-asm.c:334 m32c-asm.c:355 #: m32r-asm.c:53 mep-asm.c:241 mep-asm.c:259 mep-asm.c:274 mep-asm.c:289 #: mep-asm.c:301 or1k-asm.c:54 msgid "missing `)'" msgstr "faltando \")\"" #: epiphany-asm.c:270 msgid "ABORT: unknown operand" msgstr "ABORTAR: operando desconhecido" #: epiphany-asm.c:296 msgid "Not a pc-relative address." msgstr "Não é um endereço relativo a pc." #: epiphany-asm.c:456 fr30-asm.c:311 frv-asm.c:1264 ip2k-asm.c:512 #: iq2000-asm.c:460 lm32-asm.c:350 m32c-asm.c:1585 m32r-asm.c:329 #: mep-asm.c:1288 mt-asm.c:596 or1k-asm.c:512 xc16x-asm.c:377 #: xstormy16-asm.c:277 #, c-format msgid "internal error: unrecognized field %d while parsing" msgstr "erro interno: campo %d desconhecido durante análise" #: epiphany-asm.c:508 fr30-asm.c:363 frv-asm.c:1316 ip2k-asm.c:564 #: iq2000-asm.c:512 lm32-asm.c:402 m32c-asm.c:1637 m32r-asm.c:381 #: mep-asm.c:1340 mt-asm.c:648 or1k-asm.c:564 xc16x-asm.c:429 #: xstormy16-asm.c:329 msgid "missing mnemonic in syntax string" msgstr "mnemônico faltando na string de sintaxe" #. We couldn't parse it. #: epiphany-asm.c:643 epiphany-asm.c:647 epiphany-asm.c:736 epiphany-asm.c:843 #: fr30-asm.c:498 fr30-asm.c:502 fr30-asm.c:591 fr30-asm.c:698 frv-asm.c:1451 #: frv-asm.c:1455 frv-asm.c:1544 frv-asm.c:1651 ip2k-asm.c:699 ip2k-asm.c:703 #: ip2k-asm.c:792 ip2k-asm.c:899 iq2000-asm.c:647 iq2000-asm.c:651 #: iq2000-asm.c:740 iq2000-asm.c:847 lm32-asm.c:537 lm32-asm.c:541 #: lm32-asm.c:630 lm32-asm.c:737 m32c-asm.c:1772 m32c-asm.c:1776 #: m32c-asm.c:1865 m32c-asm.c:1972 m32r-asm.c:516 m32r-asm.c:520 #: m32r-asm.c:609 m32r-asm.c:716 mep-asm.c:1475 mep-asm.c:1479 mep-asm.c:1568 #: mep-asm.c:1675 mt-asm.c:783 mt-asm.c:787 mt-asm.c:876 mt-asm.c:983 #: or1k-asm.c:699 or1k-asm.c:703 or1k-asm.c:792 or1k-asm.c:899 xc16x-asm.c:564 #: xc16x-asm.c:568 xc16x-asm.c:657 xc16x-asm.c:764 xstormy16-asm.c:464 #: xstormy16-asm.c:468 xstormy16-asm.c:557 xstormy16-asm.c:664 msgid "unrecognized instruction" msgstr "instrução não reconhecida" #: epiphany-asm.c:690 fr30-asm.c:545 frv-asm.c:1498 ip2k-asm.c:746 #: iq2000-asm.c:694 lm32-asm.c:584 m32c-asm.c:1819 m32r-asm.c:563 #: mep-asm.c:1522 mt-asm.c:830 or1k-asm.c:746 xc16x-asm.c:611 #: xstormy16-asm.c:511 #, c-format msgid "syntax error (expected char `%c', found `%c')" msgstr "erro de sintaxe (esperado caractere \"%c\", encontrado \"%c\")" #: epiphany-asm.c:700 fr30-asm.c:555 frv-asm.c:1508 ip2k-asm.c:756 #: iq2000-asm.c:704 lm32-asm.c:594 m32c-asm.c:1829 m32r-asm.c:573 #: mep-asm.c:1532 mt-asm.c:840 or1k-asm.c:756 xc16x-asm.c:621 #: xstormy16-asm.c:521 #, c-format msgid "syntax error (expected char `%c', found end of instruction)" msgstr "erro de sintaxe (esperado caractere \"%c\", encontrado fim de instrução)" #: epiphany-asm.c:730 fr30-asm.c:585 frv-asm.c:1538 ip2k-asm.c:786 #: iq2000-asm.c:734 lm32-asm.c:624 m32c-asm.c:1859 m32r-asm.c:603 #: mep-asm.c:1562 mt-asm.c:870 or1k-asm.c:786 xc16x-asm.c:651 #: xstormy16-asm.c:551 msgid "junk at end of line" msgstr "lixo no fim da linha" #: epiphany-asm.c:842 fr30-asm.c:697 frv-asm.c:1650 ip2k-asm.c:898 #: iq2000-asm.c:846 lm32-asm.c:736 m32c-asm.c:1971 m32r-asm.c:715 #: mep-asm.c:1674 mt-asm.c:982 or1k-asm.c:898 xc16x-asm.c:763 #: xstormy16-asm.c:663 msgid "unrecognized form of instruction" msgstr "forma de instrução não reconhecida" #: epiphany-asm.c:856 fr30-asm.c:711 frv-asm.c:1664 ip2k-asm.c:912 #: iq2000-asm.c:860 lm32-asm.c:750 m32c-asm.c:1985 m32r-asm.c:729 #: mep-asm.c:1688 mt-asm.c:996 or1k-asm.c:912 xc16x-asm.c:777 #: xstormy16-asm.c:677 #, c-format msgid "bad instruction `%.50s...'" msgstr "instrução \"%.50s…\" errada" #: epiphany-asm.c:859 fr30-asm.c:714 frv-asm.c:1667 ip2k-asm.c:915 #: iq2000-asm.c:863 lm32-asm.c:753 m32c-asm.c:1988 m32r-asm.c:732 #: mep-asm.c:1691 mt-asm.c:999 or1k-asm.c:915 xc16x-asm.c:780 #: xstormy16-asm.c:680 #, c-format msgid "bad instruction `%.50s'" msgstr "instrução \"%.50s\" errada" #: epiphany-desc.c:2109 #, c-format msgid "internal error: epiphany_cgen_rebuild_tables: conflicting insn-chunk-bitsize values: `%d' vs. `%d'" msgstr "erro interno: epiphany_cgen_rebuild_tables: valores de insn-chunk-bitsize conflitantes: \"%d\" vs. \"%d\"" #: epiphany-desc.c:2192 #, c-format msgid "internal error: epiphany_cgen_cpu_open: unsupported argument `%d'" msgstr "erro interno: epiphany_cgen_cpu_open: sem suporte ao argumento \"%d\"" #: epiphany-desc.c:2211 #, c-format msgid "internal error: epiphany_cgen_cpu_open: no endianness specified" msgstr "erro interno: epiphany_cgen_cpu_open: nenhuma extremidade especificada" #. Default text to print if an instruction isn't recognized. #: epiphany-dis.c:41 fr30-dis.c:41 frv-dis.c:41 ip2k-dis.c:41 iq2000-dis.c:41 #: lm32-dis.c:41 m32c-dis.c:41 m32r-dis.c:41 mep-dis.c:41 mmix-dis.c:275 #: mt-dis.c:41 nds32-dis.c:64 or1k-dis.c:41 xc16x-dis.c:41 xstormy16-dis.c:41 msgid "*unknown*" msgstr "*desconhecida*" #: epiphany-dis.c:279 fr30-dis.c:300 frv-dis.c:397 ip2k-dis.c:289 #: iq2000-dis.c:190 lm32-dis.c:148 m32c-dis.c:892 m32r-dis.c:280 #: mep-dis.c:1188 mt-dis.c:291 or1k-dis.c:145 xc16x-dis.c:421 #: xstormy16-dis.c:169 #, c-format msgid "internal error: unrecognized field %d while printing insn" msgstr "erro interno: campo %d desconhecido ao imprimir insn" #: epiphany-ibld.c:164 fr30-ibld.c:164 frv-ibld.c:164 ip2k-ibld.c:164 #: iq2000-ibld.c:164 lm32-ibld.c:164 m32c-ibld.c:164 m32r-ibld.c:164 #: mep-ibld.c:164 mt-ibld.c:164 or1k-ibld.c:164 xc16x-ibld.c:164 #: xstormy16-ibld.c:164 #, c-format msgid "operand out of range (%ld not between %ld and %lu)" msgstr "operando fora da faixa (%ld não está entre %ld e %lu)" #: epiphany-ibld.c:185 fr30-ibld.c:185 frv-ibld.c:185 ip2k-ibld.c:185 #: iq2000-ibld.c:185 lm32-ibld.c:185 m32c-ibld.c:185 m32r-ibld.c:185 #: mep-ibld.c:185 mt-ibld.c:185 or1k-ibld.c:185 xc16x-ibld.c:185 #: xstormy16-ibld.c:185 #, c-format msgid "operand out of range (0x%lx not between 0 and 0x%lx)" msgstr "operando fora da faixa (0x%lx não está entre 0 e 0x%lx)" #: epiphany-ibld.c:880 fr30-ibld.c:735 frv-ibld.c:861 ip2k-ibld.c:612 #: iq2000-ibld.c:718 lm32-ibld.c:639 m32c-ibld.c:1736 m32r-ibld.c:670 #: mep-ibld.c:1213 mt-ibld.c:754 or1k-ibld.c:658 xc16x-ibld.c:757 #: xstormy16-ibld.c:683 #, c-format msgid "internal error: unrecognized field %d while building insn" msgstr "erro interno: campo %d desconhecido ao compilar insn" #: epiphany-ibld.c:1175 fr30-ibld.c:941 frv-ibld.c:1179 ip2k-ibld.c:688 #: iq2000-ibld.c:894 lm32-ibld.c:744 m32c-ibld.c:2898 m32r-ibld.c:808 #: mep-ibld.c:1813 mt-ibld.c:975 or1k-ibld.c:772 xc16x-ibld.c:978 #: xstormy16-ibld.c:830 #, c-format msgid "internal error: unrecognized field %d while decoding insn" msgstr "erro interno: campo %d desconhecido ao decodificar insn" #: epiphany-ibld.c:1319 fr30-ibld.c:1088 frv-ibld.c:1458 ip2k-ibld.c:763 #: iq2000-ibld.c:1026 lm32-ibld.c:834 m32c-ibld.c:3516 m32r-ibld.c:922 #: mep-ibld.c:2284 mt-ibld.c:1176 or1k-ibld.c:859 xc16x-ibld.c:1200 #: xstormy16-ibld.c:941 #, c-format msgid "internal error: unrecognized field %d while getting int operand" msgstr "erro interno: campo %d desconhecido ao obter operando int" #: epiphany-ibld.c:1445 fr30-ibld.c:1217 frv-ibld.c:1719 ip2k-ibld.c:820 #: iq2000-ibld.c:1140 lm32-ibld.c:906 m32c-ibld.c:4116 m32r-ibld.c:1018 #: mep-ibld.c:2737 mt-ibld.c:1359 or1k-ibld.c:928 xc16x-ibld.c:1404 #: xstormy16-ibld.c:1034 #, c-format msgid "internal error: unrecognized field %d while getting vma operand" msgstr "erro interno: campo %d desconhecido ao obter operando vma" #: epiphany-ibld.c:1578 fr30-ibld.c:1349 frv-ibld.c:1987 ip2k-ibld.c:880 #: iq2000-ibld.c:1261 lm32-ibld.c:985 m32c-ibld.c:4704 m32r-ibld.c:1120 #: mep-ibld.c:3151 mt-ibld.c:1549 or1k-ibld.c:1004 xc16x-ibld.c:1609 #: xstormy16-ibld.c:1134 #, c-format msgid "internal error: unrecognized field %d while setting int operand" msgstr "erro interno: campo %d desconhecido ao definir operando int" #: epiphany-ibld.c:1701 fr30-ibld.c:1471 frv-ibld.c:2245 ip2k-ibld.c:930 #: iq2000-ibld.c:1372 lm32-ibld.c:1054 m32c-ibld.c:5282 m32r-ibld.c:1212 #: mep-ibld.c:3555 mt-ibld.c:1729 or1k-ibld.c:1070 xc16x-ibld.c:1804 #: xstormy16-ibld.c:1224 #, c-format msgid "internal error: unrecognized field %d while setting vma operand" msgstr "erro interno: campo %d desconhecido ao definir operando vma" #: fr30-asm.c:93 m32c-asm.c:872 m32c-asm.c:879 msgid "Register number is not valid" msgstr "Número de registrador não é válido" #: fr30-asm.c:95 msgid "Register must be between r0 and r7" msgstr "Registrador deve estar entre r0 e r7" #: fr30-asm.c:97 msgid "Register must be between r8 and r15" msgstr "Registrador deve estar entre r8 e r15" #: fr30-asm.c:116 m32c-asm.c:910 msgid "Register list is not valid" msgstr "Lista de registrador não é válido" #: fr30-desc.c:1586 #, c-format msgid "internal error: fr30_cgen_rebuild_tables: conflicting insn-chunk-bitsize values: `%d' vs. `%d'" msgstr "erro interno: fr30_cgen_rebuild_tables: valores de insn-chunk-bitsize conflitantes: \"%d\" vs. \"%d\"" #: fr30-desc.c:1669 #, c-format msgid "internal error: fr30_cgen_cpu_open: unsupported argument `%d'" msgstr "erro interno: fr30_cgen_cpu_open: sem suporte ao argumento \"%d\"" #: fr30-desc.c:1688 #, c-format msgid "internal error: fr30_cgen_cpu_open: no endianness specified" msgstr "erro interno: fr30_cgen_cpu_open: nenhuma extremidade especificada" #: frv-asm.c:608 msgid "missing `]'" msgstr "faltando \"]\"" #: frv-asm.c:611 frv-asm.c:621 msgid "Special purpose register number is out of range" msgstr "Número de registrado de propósito especial está fora da faixa" #: frv-asm.c:908 msgid "Value of A operand must be 0 or 1" msgstr "Valor do operando A deve ser 0 ou 1" #: frv-asm.c:944 msgid "register number must be even" msgstr "número de registrador deve ser par" #: frv-desc.c:6326 #, c-format msgid "internal error: frv_cgen_rebuild_tables: conflicting insn-chunk-bitsize values: `%d' vs. `%d'" msgstr "erro interno: frv_cgen_rebuild_tables: valores de insn-chunk-bitsize conflitantes: \"%d\" vs. \"%d\"" #: frv-desc.c:6409 #, c-format msgid "internal error: frv_cgen_cpu_open: unsupported argument `%d'" msgstr "erro interno: frv_cgen_cpu_open: sem suporte ao argumento \"%d\"" #: frv-desc.c:6428 #, c-format msgid "internal error: frv_cgen_cpu_open: no endianness specified" msgstr "erro interno: frv_cgen_cpu_open: nenhuma extremidade especificada" #: frv-opc.c:459 #, c-format msgid "internal error: bad vliw->next_slot value" msgstr "erro interno: valor vliw->next_slot inválido" #: frv-opc.c:769 #, c-format msgid "internal error: bad major code" msgstr "erro interno: código principal inválido" #: frv-opc.c:819 #, c-format msgid "internal error: bad insn unit" msgstr "erro interno: unidade insn inválida" #: h8300-dis.c:63 #, c-format msgid "internal error, h8_disassemble_init" msgstr "erro interno, h8_disassemble_init" #: h8300-dis.c:314 #, c-format msgid "Hmmmm 0x%x" msgstr "Hmmmm 0x%x" #: h8300-dis.c:691 #, c-format msgid "Don't understand 0x%x \n" msgstr "Não entendo 0x%x \n" #: i386-dis.c:11058 msgid "" msgstr "" #: i386-dis.c:11353 #, c-format msgid "" "\n" "The following i386/x86-64 specific disassembler options are supported for use\n" "with the -M switch (multiple options should be separated by commas):\n" msgstr "" "\n" "As opções do desmontador específicas para i386/x86-64 a seguir não têm suporte\n" "ao uso com a opção -M (opções múltiplas devem ser separadas por vírgulas):\n" #: i386-dis.c:11357 #, c-format msgid " x86-64 Disassemble in 64bit mode\n" msgstr " x86-64 Desmonta no modo 64bit\n" #: i386-dis.c:11358 #, c-format msgid " i386 Disassemble in 32bit mode\n" msgstr " i386 Desmonta no modo 32bit\n" #: i386-dis.c:11359 #, c-format msgid " i8086 Disassemble in 16bit mode\n" msgstr " i8086 Desmonta no modo 16bit\n" #: i386-dis.c:11360 #, c-format msgid " att Display instruction in AT&T syntax\n" msgstr " att Exibe instrução na sintaxe AT&T\n" #: i386-dis.c:11361 #, c-format msgid " intel Display instruction in Intel syntax\n" msgstr " intel Exibe instrução na sintaxe Intel\n" #: i386-dis.c:11362 #, c-format msgid "" " att-mnemonic\n" " Display instruction in AT&T mnemonic\n" msgstr "" " att-mnemonic\n" " Exibe instrução em mnemônico AT&T\n" #: i386-dis.c:11364 #, c-format msgid "" " intel-mnemonic\n" " Display instruction in Intel mnemonic\n" msgstr "" " intel-mnemonic\n" " Exibe instrução na mnemônico Intel\n" #: i386-dis.c:11366 #, c-format msgid " addr64 Assume 64bit address size\n" msgstr " addr64 Presume tamanho de endereço de 64bit\n" #: i386-dis.c:11367 #, c-format msgid " addr32 Assume 32bit address size\n" msgstr " addr32 Presume tamanho de endereço de 32bit\n" #: i386-dis.c:11368 #, c-format msgid " addr16 Assume 16bit address size\n" msgstr " addr16 Presume tamanho de endereço de 16bit\n" #: i386-dis.c:11369 #, c-format msgid " data32 Assume 32bit data size\n" msgstr " data32 Presume tamanho de dados de 32bit\n" #: i386-dis.c:11370 #, c-format msgid " data16 Assume 16bit data size\n" msgstr " data16 Presume tamanho de dados de 16bit\n" #: i386-dis.c:11371 #, c-format msgid " suffix Always display instruction suffix in AT&T syntax\n" msgstr " suffix Sempre exibe sufixo da instrução na sintaxe AT&T\n" #: i386-dis.c:11372 #, c-format msgid " amd64 Display instruction in AMD64 ISA\n" msgstr " amd64 Exibe instrução em AMD64 ISA\n" #: i386-dis.c:11373 #, c-format msgid " intel64 Display instruction in Intel64 ISA\n" msgstr " intel64 Exibe instrução em Intel64 ISA\n" #: i386-dis.c:11936 msgid "64-bit address is disabled" msgstr "endereço de 64 bits está desabilitado" #: i386-gen.c:732 #, c-format msgid "%s: error: " msgstr "%s: erro: " #: i386-gen.c:911 #, c-format msgid "%s: %d: unknown bitfield: %s\n" msgstr "%s: %d: bitfield desconhecido: %s\n" #: i386-gen.c:913 #, c-format msgid "unknown bitfield: %s\n" msgstr "bitfield desconhecido: %s\n" #: i386-gen.c:976 #, c-format msgid "%s: %d: missing `)' in bitfield: %s\n" msgstr "%s: %d: faltando \")\" em bitfield: %s\n" #: i386-gen.c:1077 #, c-format msgid "unknown broadcast operand: %s\n" msgstr "operando de transmissão desconhecido: %s\n" #: i386-gen.c:1478 #, c-format msgid "can't find i386-reg.tbl for reading, errno = %s\n" msgstr "não foi possível localizar i386-reg.tbl para leitura, errno = %s\n" #: i386-gen.c:1556 #, c-format msgid "can't create i386-init.h, errno = %s\n" msgstr "não foi possível criar i386-init.h, errno = %s\n" #: i386-gen.c:1646 ia64-gen.c:2829 #, c-format msgid "unable to change directory to \"%s\", errno = %s\n" msgstr "não foi possível alterar diretório para \"%s\", errno = %s\n" #: i386-gen.c:1658 i386-gen.c:1661 #, c-format msgid "CpuMax != %d!\n" msgstr "CpuMax != %d!\n" #: i386-gen.c:1665 #, c-format msgid "%d unused bits in i386_cpu_flags.\n" msgstr "%d bits não usados em i386_cpu_flags.\n" #: i386-gen.c:1672 #, c-format msgid "%d unused bits in i386_operand_type.\n" msgstr "%d bits não usados em i386_operand_type.\n" #: i386-gen.c:1686 #, c-format msgid "can't create i386-tbl.h, errno = %s\n" msgstr "não foi possível criar i386-tbl.h, errno = %s\n" #: ia64-gen.c:306 #, c-format msgid "%s: Error: " msgstr "%s: Erro: " #: ia64-gen.c:319 #, c-format msgid "%s: Warning: " msgstr "%s: Aviso: " #: ia64-gen.c:505 ia64-gen.c:736 #, c-format msgid "multiple note %s not handled\n" msgstr "múltiplas notas %s não tratadas\n" #: ia64-gen.c:616 msgid "can't find ia64-ic.tbl for reading\n" msgstr "não foi possível localizar ia64-ic.tbl para leitura\n" #: ia64-gen.c:818 #, c-format msgid "can't find %s for reading\n" msgstr "não foi possível localizar %s para leitura\n" #: ia64-gen.c:1050 #, c-format msgid "" "most recent format '%s'\n" "appears more restrictive than '%s'\n" msgstr "" "formato mais recente \"%s\"\n" "parece mais restritiva que \"%s\"\n" #: ia64-gen.c:1061 #, c-format msgid "overlapping field %s->%s\n" msgstr "sobrepondo campo %s->%s\n" #: ia64-gen.c:1258 #, c-format msgid "overwriting note %d with note %d (IC:%s)\n" msgstr "sobrescrevendo nota %d com nota %d (IC:%s)\n" #: ia64-gen.c:1465 #, c-format msgid "don't know how to specify %% dependency %s\n" msgstr "não sei como especificar %% dependência %s\n" #: ia64-gen.c:1487 #, c-format msgid "Don't know how to specify # dependency %s\n" msgstr "Não sei como especificar # dependência %s\n" #: ia64-gen.c:1526 #, c-format msgid "IC:%s [%s] has no terminals or sub-classes\n" msgstr "IC:%s [%s] possui nenhum terminal ou subclasse\n" #: ia64-gen.c:1529 #, c-format msgid "IC:%s has no terminals or sub-classes\n" msgstr "IC:%s possui nenhum terminal ou subclasse\n" #: ia64-gen.c:1538 #, c-format msgid "no insns mapped directly to terminal IC %s [%s]" msgstr "nenhum insn mapeado diretamente ao terminal IC %s [%s]" #: ia64-gen.c:1541 #, c-format msgid "no insns mapped directly to terminal IC %s\n" msgstr "nenhum insn mapeado diretamente ao terminal IC %s\n" #: ia64-gen.c:1552 #, c-format msgid "class %s is defined but not used\n" msgstr "a classe %s está definida, mas não é usada\n" #: ia64-gen.c:1565 #, c-format msgid "Warning: rsrc %s (%s) has no chks\n" msgstr "Aviso: rsrc %s (%s) possui nenhum chk\n" #: ia64-gen.c:1568 #, c-format msgid "Warning: rsrc %s (%s) has no chks or regs\n" msgstr "Aviso: rsrc %s (%s) possui nenhum chk ou reg\n" #: ia64-gen.c:1572 #, c-format msgid "rsrc %s (%s) has no regs\n" msgstr "rsrc %s (%s) possui nenhum reg\n" #: ia64-gen.c:2464 #, c-format msgid "IC note %d in opcode %s (IC:%s) conflicts with resource %s note %d\n" msgstr "nota de IC %d no o código de operação %s (IC:%s) conflita com o recurso %s nota %d\n" #: ia64-gen.c:2492 #, c-format msgid "IC note %d for opcode %s (IC:%s) conflicts with resource %s note %d\n" msgstr "nota de IC %d para o código de operação %s (IC:%s) conflita com o recurso %s nota %d\n" #: ia64-gen.c:2506 #, c-format msgid "opcode %s has no class (ops %d %d %d)\n" msgstr "o código de operação %s possui nenhuma classe (ops %d %d %d)\n" #. We've been passed a w. Return with an error message so that #. cgen will try the next parsing option. #: ip2k-asm.c:81 msgid "W keyword invalid in FR operand slot." msgstr "palavra-chave W inválida no slot de operando FR." #. Invalid offset present. #: ip2k-asm.c:106 msgid "offset(IP) is not a valid form" msgstr "deslocamento(IP) não é uma forma válida" #. Found something there in front of (DP) but it's out #. of range. #: ip2k-asm.c:154 msgid "(DP) offset out of range." msgstr "(DP) deslocamento fora da faixa." #. Found something there in front of (SP) but it's out #. of range. #: ip2k-asm.c:195 msgid "(SP) offset out of range." msgstr "(SP) deslocamento fora da faixa." #: ip2k-asm.c:211 msgid "illegal use of parentheses" msgstr "uso ilegal de parênteses" #: ip2k-asm.c:218 msgid "operand out of range (not between 1 and 255)" msgstr "operando fora da faixa (não está entre 1 e 255)" #. Something is very wrong. opindex has to be one of the above. #: ip2k-asm.c:242 msgid "parse_addr16: invalid opindex." msgstr "parse_addr16: opindex inválido." #: ip2k-asm.c:296 msgid "Byte address required. - must be even." msgstr "Endereço em bytes exigido - deve ser par." #: ip2k-asm.c:305 msgid "cgen_parse_address returned a symbol. Literal required." msgstr "cgen_parse_address retornou um símbolo. Literal exigido." #: ip2k-asm.c:360 msgid "percent-operator operand is not a symbol" msgstr "operando do percent-operator não é um símbolo" #: ip2k-asm.c:413 msgid "Attempt to find bit index of 0" msgstr "Tentativa de localizar índice bit de 0" #: ip2k-desc.c:1015 #, c-format msgid "internal error: ip2k_cgen_rebuild_tables: conflicting insn-chunk-bitsize values: `%d' vs. `%d'" msgstr "erro interno: ip2k_cgen_rebuild_tables: valores de insn-chunk-bitsize conflitantes: \"%d\" vs. \"%d\"" #: ip2k-desc.c:1098 #, c-format msgid "internal error: ip2k_cgen_cpu_open: unsupported argument `%d'" msgstr "erro interno: ip2k_cgen_cpu_open: sem suporte ao argumento \"%d\"" #: ip2k-desc.c:1117 #, c-format msgid "internal error: ip2k_cgen_cpu_open: no endianness specified" msgstr "erro interno: ip2k_cgen_cpu_open: nenhuma extremidade especificada" #: iq2000-asm.c:112 iq2000-asm.c:142 msgid "immediate value cannot be register" msgstr "valor de imediato não pode ser registrador" #: iq2000-asm.c:123 iq2000-asm.c:153 lm32-asm.c:70 msgid "immediate value out of range" msgstr "valor de imediato está fora da faixa" #: iq2000-asm.c:182 msgid "21-bit offset out of range" msgstr "deslocamento de 21 bits fora da faixa" #: iq2000-desc.c:2020 #, c-format msgid "internal error: iq2000_cgen_rebuild_tables: conflicting insn-chunk-bitsize values: `%d' vs. `%d'" msgstr "erro interno: iq2000_cgen_rebuild_tables: valores de insn-chunk-bitsize conflitantes: \"%d\" vs. \"%d\"" #: iq2000-desc.c:2103 #, c-format msgid "internal error: iq2000_cgen_cpu_open: unsupported argument `%d'" msgstr "erro interno: iq2000_cgen_cpu_open: sem suporte ao argumento \"%d\"" #: iq2000-desc.c:2122 #, c-format msgid "internal error: iq2000_cgen_cpu_open: no endianness specified" msgstr "erro interno: iq2000_cgen_cpu_open: nenhuma extremidade especificada" #: lm32-asm.c:166 msgid "expecting gp relative address: gp(symbol)" msgstr "esperando endereço relativo a gp: gp(símbolo)" #: lm32-asm.c:196 msgid "expecting got relative address: got(symbol)" msgstr "esperando endereço relativo a got: got(símbolo)" #: lm32-asm.c:226 msgid "expecting got relative address: gotoffhi16(symbol)" msgstr "esperando endereço relativo a got: gotoffhi16(símbolo)" #: lm32-asm.c:256 msgid "expecting got relative address: gotofflo16(symbol)" msgstr "esperando endereço relativo a got: gotofflo16(símbolo)" #: lm32-desc.c:1002 #, c-format msgid "internal error: lm32_cgen_rebuild_tables: conflicting insn-chunk-bitsize values: `%d' vs. `%d'" msgstr "erro interno: lm32_cgen_rebuild_tables: valores de insn-chunk-bitsize conflitantes: \"%d\" vs. \"%d\"" #: lm32-desc.c:1085 #, c-format msgid "internal error: lm32_cgen_cpu_open: unsupported argument `%d'" msgstr "erro interno: lm32_cgen_cpu_open: sem suporte ao argumento \"%d\"" #: lm32-desc.c:1104 #, c-format msgid "internal error: lm32_cgen_cpu_open: no endianness specified" msgstr "erro interno: lm32_cgen_cpu_open: nenhuma extremidade especificada" #: m10200-dis.c:157 m10300-dis.c:580 #, c-format msgid "unknown\t0x%04lx" msgstr "desconhecido\t0x%04lx" #: m10200-dis.c:327 #, c-format msgid "unknown\t0x%02lx" msgstr "desconhecido\t0x%02lx" #: m32c-asm.c:117 msgid "imm:6 immediate is out of range" msgstr "imediato imm:6 está fora da faixa" #: m32c-asm.c:145 #, c-format msgid "%dsp8() takes a symbolic address, not a number" msgstr "%dsp8() leva um endereço simbólico, não um número" #: m32c-asm.c:159 m32c-asm.c:163 m32c-asm.c:253 msgid "dsp:8 immediate is out of range" msgstr "imediato dsp:8 está fora da faixa" #: m32c-asm.c:184 m32c-asm.c:188 msgid "Immediate is out of range -8 to 7" msgstr "Imediato está fora da faixa -8 a 7" #: m32c-asm.c:209 m32c-asm.c:213 msgid "Immediate is out of range -7 to 8" msgstr "Imediato está fora da faixa -7 a 8" #: m32c-asm.c:281 #, c-format msgid "%dsp16() takes a symbolic address, not a number" msgstr "%dsp16() leva um endereço simbólico, não um número" #: m32c-asm.c:305 m32c-asm.c:312 m32c-asm.c:373 msgid "dsp:16 immediate is out of range" msgstr "imediato dsp:16 está fora da faixa" #: m32c-asm.c:399 msgid "dsp:20 immediate is out of range" msgstr "imediato dsp:20 está fora da faixa" #: m32c-asm.c:425 m32c-asm.c:445 msgid "dsp:24 immediate is out of range" msgstr "imediato dsp:24 está fora da faixa" #: m32c-asm.c:478 msgid "immediate is out of range 1-2" msgstr "imediato está fora da faixa 1-2" #: m32c-asm.c:496 msgid "immediate is out of range 1-8" msgstr "imediato está fora da faixa 1-8" #: m32c-asm.c:514 msgid "immediate is out of range 0-7" msgstr "imediato está fora da faixa 0-7" #: m32c-asm.c:550 msgid "immediate is out of range 2-9" msgstr "imediato está fora da faixa 2-9" #: m32c-asm.c:568 msgid "Bit number for indexing general register is out of range 0-15" msgstr "Número de bit para registrador geral de indexação está fora da faixa 0-15" #: m32c-asm.c:606 m32c-asm.c:662 msgid "bit,base is out of range" msgstr "bit,base está fora da faixa" #: m32c-asm.c:613 m32c-asm.c:618 m32c-asm.c:666 msgid "bit,base out of range for symbol" msgstr "bit,base foram do intervalo para símbolo" #: m32c-asm.c:802 msgid "not a valid r0l/r0h pair" msgstr "não é um par r0l/r0h válido" #: m32c-asm.c:832 msgid "Invalid size specifier" msgstr "Especificador de tamanho inválido" #: m32c-desc.c:63033 #, c-format msgid "internal error: m32c_cgen_rebuild_tables: conflicting insn-chunk-bitsize values: `%d' vs. `%d'" msgstr "erro interno: m32c_cgen_rebuild_tables: valores de insn-chunk-bitsize conflitantes: \"%d\" vs. \"%d\"" #: m32c-desc.c:63116 #, c-format msgid "internal error: m32c_cgen_cpu_open: unsupported argument `%d'" msgstr "erro interno: m32c_cgen_cpu_open: sem suporte ao argumento \"%d\"" #: m32c-desc.c:63135 #, c-format msgid "internal error: m32c_cgen_cpu_open: no endianness specified" msgstr "erro interno: m32c_cgen_cpu_open: nenhuma extremidade especificada" #: m32r-desc.c:1365 #, c-format msgid "internal error: m32r_cgen_rebuild_tables: conflicting insn-chunk-bitsize values: `%d' vs. `%d'" msgstr "erro interno: m32r_cgen_rebuild_tables: valores de insn-chunk-bitsize conflitantes: \"%d\" vs. \"%d\"" #: m32r-desc.c:1448 #, c-format msgid "internal error: m32r_cgen_cpu_open: unsupported argument `%d'" msgstr "erro interno: m32r_cgen_cpu_open: sem suporte ao argumento \"%d\"" #: m32r-desc.c:1467 #, c-format msgid "internal error: m32r_cgen_cpu_open: no endianness specified" msgstr "erro interno: m32r_cgen_cpu_open: nenhuma extremidade especificada" #: m68k-dis.c:1292 #, c-format msgid "" msgstr "" #: m68k-dis.c:1455 #, c-format msgid "\n" msgstr "\n" #: mep-asm.c:129 msgid "Only $tp or $13 allowed for this opcode" msgstr "Apenas $tp ou $13 permitidos para esse código de operação" #: mep-asm.c:143 msgid "Only $sp or $15 allowed for this opcode" msgstr "Apenas $sp ou $15 permitidos para esse código de operação" #: mep-asm.c:308 mep-asm.c:504 #, c-format msgid "invalid %function() here" msgstr "%function() inválida aqui" #: mep-asm.c:336 msgid "Immediate is out of range -32768 to 32767" msgstr "Imediato está fora da faixa -32768 a 32767" #: mep-asm.c:356 msgid "Immediate is out of range 0 to 65535" msgstr "Imediato está fora da faixa 0 a 65535" #: mep-asm.c:549 mep-asm.c:562 msgid "Immediate is out of range -512 to 511" msgstr "Imediato está fora da faixa -512 a 511" #: mep-asm.c:554 mep-asm.c:563 msgid "Immediate is out of range -128 to 127" msgstr "Imediato está fora da faixa -128 a 127" #: mep-asm.c:558 msgid "Value is not aligned enough" msgstr "Valor não está suficientemente alinhado" #: mep-desc.c:6226 #, c-format msgid "internal error: mep_cgen_rebuild_tables: conflicting insn-chunk-bitsize values: `%d' vs. `%d'" msgstr "erro interno: mep_cgen_rebuild_tables: valores de insn-chunk-bitsize conflitantes: \"%d\" vs. \"%d\"" #: mep-desc.c:6309 #, c-format msgid "internal error: mep_cgen_cpu_open: unsupported argument `%d'" msgstr "erro interno: mep_cgen_cpu_open: sem suporte ao argumento \"%d\"" #: mep-desc.c:6328 #, c-format msgid "internal error: mep_cgen_cpu_open: no endianness specified" msgstr "erro interno: mep_cgen_cpu_open: nenhuma extremidade especificada" #: mips-dis.c:1800 mips-dis.c:2026 #, c-format msgid "# internal error, undefined operand in `%s %s'" msgstr "# erro interno, operando indefinido em \"%s %s\"" #: mips-dis.c:2615 msgid "Use canonical instruction forms.\n" msgstr "Usa formas de instrução canônicas.\n" #: mips-dis.c:2617 msgid "Recognize MSA instructions.\n" msgstr "Reconhece instruções MSA.\n" #: mips-dis.c:2619 msgid "Recognize the virtualization ASE instructions.\n" msgstr "Reconhece as instruções ASE de virtualização.\n" #: mips-dis.c:2621 msgid "" "Recognize the eXtended Physical Address (XPA) ASE\n" " instructions.\n" msgstr "" "Reconhece as instruções ASE de eXtended Physical\n" " Address (XPA).\n" #: mips-dis.c:2624 msgid "Recognize the Global INValidate (GINV) ASE instructions.\n" msgstr "Reconhece as instruções ASE de Global INValidate (GINV).\n" #: mips-dis.c:2628 msgid "Recognize the Loongson MultiMedia extensions Instructions (MMI) ASE instructions.\n" msgstr "Reconhece as instruções ASE de Loongson MultiMedia extensions Instructions (MMI).\n" #: mips-dis.c:2632 msgid "Recognize the Loongson Content Address Memory (CAM) instructions.\n" msgstr "Reconhece as instruções de Loongson Content Address Memory (CAM).\n" #: mips-dis.c:2636 msgid "Recognize the Loongson EXTensions (EXT) instructions.\n" msgstr "Reconhece as instruções de Loongson EXTensions (EXT).\n" #: mips-dis.c:2640 msgid "Recognize the Loongson EXTensions R2 (EXT2) instructions.\n" msgstr "Reconhece as instruções de Loongson EXTensions R2 (EXT).\n" #: mips-dis.c:2643 msgid "" "Print GPR names according to specified ABI.\n" " Default: based on binary being disassembled.\n" msgstr "" "Emite nomes GPR conforme a ABI especificada.\n" " Padrão: baseado no binário sendo desmontado.\n" #: mips-dis.c:2646 msgid "" "Print FPR names according to specified ABI.\n" " Default: numeric.\n" msgstr "" "Emite nomes FPR conforme a ABI especificada.\n" " Padrão: numérico.\n" #: mips-dis.c:2649 msgid "" "Print CP0 register names according to specified architecture.\n" " Default: based on binary being disassembled.\n" msgstr "" "Emite nomes de registrador CP0 conforme a arquitetura dada.\n" " Padrão: baseado no binário sendo desmontado.\n" #: mips-dis.c:2653 msgid "" "Print HWR names according to specified architecture.\n" " Default: based on binary being disassembled.\n" msgstr "" "Emite nomes GPR conforme a ABI especificada.\n" " Padrão: baseado no binário sendo desmontado.\n" #: mips-dis.c:2656 msgid "Print GPR and FPR names according to specified ABI.\n" msgstr "Emite nomes GPR e FPR conforme a ABI especificada.\n" #: mips-dis.c:2658 msgid "" "Print CP0 register and HWR names according to specified\n" " architecture." msgstr "" "Emite registrador CP0 e nomes HWR conforme a arquitetura\n" " especificada." #: mips-dis.c:2744 #, c-format msgid "" "\n" "The following MIPS specific disassembler options are supported for use\n" "with the -M switch (multiple options should be separated by commas):\n" "\n" msgstr "" "\n" "As opções do desmontador específicas para MIPS a seguir não têm suporte\n" "ao uso com a opção -M (opções múltiplas devem ser separadas por vírgulas):\n" "\n" #: mips-dis.c:2778 #, c-format msgid "" "\n" " For the options above, the following values are supported for \"%s\":\n" " " msgstr "" "\n" " Para as opções acima, há suporte aos seguintes valores para \"%s\":\n" " " #: mmix-dis.c:33 #, c-format msgid "bad case %d (%s) in %s:%d" msgstr "case %d errado (%s) em %s:%d" #: mmix-dis.c:42 #, c-format msgid "internal: non-debugged code (test-case missing): %s:%d" msgstr "interno: código não depurado (test-case faltando): %s:%d" #: mmix-dis.c:52 msgid "(unknown)" msgstr "(desconhecido)" #: mmix-dis.c:510 #, c-format msgid "*unknown operands type: %d*" msgstr "*tipo de operandos desconhecidos: %d*" #: msp430-decode.opc:145 rl78-decode.opc:106 #, c-format msgid "internal error: immediate() called with invalid byte count %d" msgstr "erro interno: immediate() chamado com contagem de bytes inválida %d" #: msp430-dis.c:59 #, c-format msgid "Warning: disassembly unreliable - not enough bytes available" msgstr "Aviso: desmontagem não confiável - bytes insuficientes disponíveis" #: msp430-dis.c:65 #, c-format msgid "Error: read from memory failed" msgstr "Erro: leitura da memória falhou" #: msp430-dis.c:499 msgid "Warning: illegal as emulation instr" msgstr "Aviso: ilegal como instrução de emulação" #. R2/R3 are illegal as dest: may be data section. #: msp430-dis.c:591 msgid "Warning: illegal as 2-op instr" msgstr "Aviso: ilegal como instrução de 2 operações" #: msp430-dis.c:1002 msgid "Warning: unrecognised CALLA addressing mode" msgstr "Aviso: modo de endereçamento CALLA não reconhecido" #: msp430-dis.c:1303 msp430-dis.c:1324 msp430-dis.c:1345 #, c-format msgid "Warning: reserved use of A/L and B/W bits detected" msgstr "Aviso: uso reservado de bits A/L e B/W detectado" #: mt-asm.c:110 mt-asm.c:190 msgid "Operand out of range. Must be between -32768 and 32767." msgstr "Operando fora da faixa. Deve estar entre -32768 e 32767." #: mt-asm.c:149 msgid "Biiiig Trouble in parse_imm16!" msgstr "Graaande problema em parse_imm16!" #: mt-asm.c:157 msgid "The percent-operator's operand is not a symbol" msgstr "O operando do percent-operator não é um símbolo" #: mt-asm.c:395 msgid "invalid operand. type may have values 0,1,2 only." msgstr "operando inválido; tipo pode ter somente os valores 0,1,2." #: mt-desc.c:1146 #, c-format msgid "internal error: mt_cgen_rebuild_tables: conflicting insn-chunk-bitsize values: `%d' vs. `%d'" msgstr "erro interno: mt_cgen_rebuild_tables: valores de insn-chunk-bitsize conflitantes: \"%d\" vs. \"%d\"" #: mt-desc.c:1229 #, c-format msgid "internal error: mt_cgen_cpu_open: unsupported argument `%d'" msgstr "erro interno: mt_cgen_cpu_open: sem suporte ao argumento \"%d\"" #: mt-desc.c:1248 #, c-format msgid "internal error: mt_cgen_cpu_open: no endianness specified" msgstr "erro interno: mt_cgen_cpu_open: nenhuma extremidade especificada" #: nds32-asm.c:1760 #, c-format msgid "internal error: unknown operand, %s" msgstr "erro interno: operando desconhecido, %s" #: nds32-asm.c:2396 #, c-format msgid "internal error: don't know how to handle parsing results" msgstr "erro interno: não sei como lidar com os resultados da análise" #: nds32-asm.c:2404 #, c-format msgid "internal error: unknown hardware resource" msgstr "erro interno: recurso de hardware desconhecido" #: nfp-dis.c:927 msgid ":" msgstr ":" #: nfp-dis.c:1331 msgid ", , " msgstr ", , " #: nfp-dis.c:1683 msgid "[" msgstr "[" #: nfp-dis.c:2052 nfp-dis.c:2323 #, c-format msgid "[]" msgstr "[]" #: nfp-dis.c:2063 nfp-dis.c:2334 #, c-format msgid "[]" msgstr "[]" #: nfp-dis.c:2555 msgid "File has no ME-Config section." msgstr "O arquivo tem nenhuma seção ME-Config." #: nfp-dis.c:2569 msgid "File has invalid ME-Config section." msgstr "O arquivo tem uma seção ME-Config inválida." #: nfp-dis.c:2711 #, c-format msgid "Error processing section %u " msgstr "Erro de processamento na seção %u " #: nfp-dis.c:2740 #, c-format msgid "Invalid NFP option: %s" msgstr "Opção NFP inválida: %s" #: nfp-dis.c:2972 #, c-format msgid "" "\n" "The following NFP specific disassembler options are supported for use\n" "with the -M switch (multiple options should be separated by commas):\n" msgstr "" "\n" "As opções do desmontador específicas para NFP a seguir não têm suporte\n" "ao uso com a opção -M (opções múltiplas devem ser separadas por vírgulas):\n" #: nfp-dis.c:2976 #, c-format msgid "" "\n" " no-pc\t\t Don't print program counter prefix.\n" " ctx4\t\t Force disassembly using 4-context mode.\n" " ctx8\t\t Force 8-context mode, takes precedence." msgstr "" "\n" " no-pc\t\t Não exibe o prefixo de contador do programa.\n" " ctx4\t\t Força desmontagem usando modo de contexto 4.\n" " ctx8\t\t Força modo contexto 8, tem precedência." #: nios2-dis.c:135 #, c-format msgid "out of memory" msgstr "memória insuficiente" #: nios2-dis.c:263 #, c-format msgid "internal error: broken opcode descriptor for `%s %s'" msgstr "erro interno: descritor quebrado de código de operação para \"%s %s\"" #. I and Z are output operands and can`t be immediate #. A is an address and we can`t have the address of #. an immediate either. We don't know how much to increase #. aoffsetp by since whatever generated this is broken #. anyway! #: ns32k-dis.c:533 #, c-format msgid "$" msgstr "$" #: or1k-asm.c:55 msgid "relocation invalid for store" msgstr "realocação inválida para armazenamento" #: or1k-asm.c:56 msgid "internal relocation type invalid" msgstr "tipo de relocação interna inválido" #: or1k-desc.c:1978 #, c-format msgid "internal error: or1k_cgen_rebuild_tables: conflicting insn-chunk-bitsize values: `%d' vs. `%d'" msgstr "erro interno: or1k_cgen_rebuild_tables: valores de insn-chunk-bitsize conflitantes: \"%d\" vs. \"%d\"" #: or1k-desc.c:2061 #, c-format msgid "internal error: or1k_cgen_cpu_open: unsupported argument `%d'" msgstr "erro interno: or1k_cgen_cpu_open: sem suporte ao argumento \"%d\"" #: or1k-desc.c:2080 #, c-format msgid "internal error: or1k_cgen_cpu_open: no endianness specified" msgstr "erro interno: or1k_cgen_cpu_open: nenhuma extremidade especificada" #: ppc-dis.c:370 #, c-format msgid "warning: ignoring unknown -M%s option" msgstr "aviso: ignorando opção -M%s desconhecida" #: ppc-dis.c:858 #, c-format msgid "" "\n" "The following PPC specific disassembler options are supported for use with\n" "the -M switch:\n" msgstr "" "\n" "As opções do desmontador específicas para PPC a seguir não têm suporte\n" "ao uso com a opção -M:\n" #: ppc-opc.c:51 ppc-opc.c:74 ppc-opc.c:100 ppc-opc.c:130 msgid "invalid register" msgstr "registrador inválido" #: ppc-opc.c:384 ppc-opc.c:412 msgid "invalid conditional option" msgstr "opção condicional inválida" #: ppc-opc.c:386 ppc-opc.c:414 msgid "invalid counter access" msgstr "acesso a contador inválido" #: ppc-opc.c:416 msgid "attempt to set y bit when using + or - modifier" msgstr "tentativa de definir bit y ao usar modificador + ou -" #: ppc-opc.c:507 msgid "invalid mask field" msgstr "campo de máscara inválido" #: ppc-opc.c:530 msgid "invalid mfcr mask" msgstr "máscara de mfcr inválida" #: ppc-opc.c:606 msgid "illegal L operand value" msgstr "valor ilegal de operando L" #: ppc-opc.c:645 msgid "incompatible L operand value" msgstr "valor incompatível de operando L" #: ppc-opc.c:684 ppc-opc.c:719 msgid "illegal bitmask" msgstr "máscara de bits ilegal" #: ppc-opc.c:806 msgid "address register in load range" msgstr "registrador de endereço no intervalo de carregamento" #: ppc-opc.c:872 msgid "index register in load range" msgstr "registrador de índice no intervalo de carregamento" #: ppc-opc.c:901 ppc-opc.c:986 msgid "source and target register operands must be different" msgstr "operandos de registrador origem e alvo devem ser diferentes" #: ppc-opc.c:931 msgid "invalid register operand when updating" msgstr "operando de registro inválido durante atualização" #: ppc-opc.c:1049 msgid "illegal immediate value" msgstr "valor de imediato ilegal" #: ppc-opc.c:1154 msgid "invalid bat number" msgstr "número de bat inválido" #: ppc-opc.c:1189 msgid "invalid sprg number" msgstr "número de sprg inválido" #: ppc-opc.c:1226 msgid "invalid tbr number" msgstr "número de tbr inválido" #: ppc-opc.c:1372 msgid "invalid constant" msgstr "constante inválida" #: ppc-opc.c:1474 ppc-opc.c:1497 ppc-opc.c:1520 ppc-opc.c:1543 msgid "UIMM = 00000 is illegal" msgstr "UIMM = 00000 é ilegal" #: ppc-opc.c:1566 msgid "UIMM values >7 are illegal" msgstr "valores UIMM >7 são ilegais" #: ppc-opc.c:1589 msgid "UIMM values >15 are illegal" msgstr "valores UIMM >15 são ilegais" #: ppc-opc.c:1612 msgid "GPR odd is illegal" msgstr "GPR ímpar é ilegal" #: ppc-opc.c:1635 ppc-opc.c:1658 msgid "invalid offset" msgstr "deslocamento inválido" #: ppc-opc.c:1681 msgid "invalid Ddd value" msgstr "valor de Ddd inválido" #: riscv-dis.c:68 #, c-format msgid "unrecognized disassembler option: %s" msgstr "opção do desmontador desconhecida: %s" #: riscv-dis.c:346 #, c-format msgid "# internal error, undefined modifier (%c)" msgstr "# erro interno, modificador indefinido (%c)" #: riscv-dis.c:541 #, c-format msgid "" "\n" "The following RISC-V-specific disassembler options are supported for use\n" "with the -M switch (multiple options should be separated by commas):\n" msgstr "" "\n" "As opções do desmontador específicas para RISC-V a seguir não têm suporte\n" "ao uso com a opção -M (opções múltiplas devem ser separadas por vírgulas):\n" #: riscv-dis.c:545 #, c-format msgid "" "\n" " numeric Print numeric register names, rather than ABI names.\n" msgstr "" "\n" " numeric Emite nomes de registrador numérico, em vez de nomes de ABI.\n" #: riscv-dis.c:548 #, c-format msgid "" "\n" " no-aliases Disassemble only into canonical instructions, rather\n" " than into pseudoinstructions.\n" msgstr "" "\n" " no-aliases Desmonta apenas em instruções canônicas, em vez de\n" " em pseudoinstruções.\n" #: s390-dis.c:42 msgid "Disassemble in ESA architecture mode" msgstr "Desmonta em modo de arquitetura ESA" #: s390-dis.c:43 msgid "Disassemble in z/Architecture mode" msgstr "Desmonta em modo de z/Architecture" #: s390-dis.c:44 msgid "Print unknown instructions according to length from first two bits" msgstr "Emite instruções desconhecidas conforme o tamanho a partir dos primeiros dois bits" #: s390-dis.c:76 #, c-format msgid "unknown S/390 disassembler option: %s" msgstr "opção de desmontador S/390 desconhecida: %s" #: s390-dis.c:416 #, c-format msgid "" "\n" "The following S/390 specific disassembler options are supported for use\n" "with the -M switch (multiple options should be separated by commas):\n" msgstr "" "\n" "As opções do desmontador específicas para S/390 a seguir não têm suporte\n" "ao uso com a opção -M (opções múltiplas devem ser separadas por vírgulas):\n" #: score-dis.c:663 score-dis.c:870 score-dis.c:1031 score-dis.c:1145 #: score-dis.c:1152 score-dis.c:1159 score7-dis.c:695 score7-dis.c:858 msgid "" msgstr "" #: sparc-dis.c:308 sparc-dis.c:318 #, c-format msgid "internal error: bad sparc-opcode.h: \"%s\", %#.8lx, %#.8lx\n" msgstr "erro interno: sparc-opcode.h errado: \"%s\", %#.8lx, %#.8lx\n" #: sparc-dis.c:377 #, c-format msgid "internal error: bad sparc-opcode.h: \"%s\" == \"%s\"\n" msgstr "erro interno: sparc-opcode.h errado: \"%s\" == \"%s\"\n" #. Mark as non-valid instruction. #: sparc-dis.c:1098 msgid "unknown" msgstr "desconhecido" #: v850-dis.c:453 #, c-format msgid "unknown operand shift: %x" msgstr "deslocamento de operando desconhecido: %x" #: v850-dis.c:469 #, c-format msgid "unknown reg: %d" msgstr "registrador desconhecido: %d" #. The functions used to insert and extract complicated operands. #. Note: There is a conspiracy between these functions and #. v850_insert_operand() in gas/config/tc-v850.c. Error messages #. containing the string 'out of range' will be ignored unless a #. specific command line option is given to GAS. #: v850-opc.c:53 msgid "displacement value is not in range and is not aligned" msgstr "valor do deslocamento está fora da faixa e não está alinhado" #: v850-opc.c:54 msgid "displacement value is out of range" msgstr "valor do deslocamento está fora da faixa" #: v850-opc.c:55 msgid "displacement value is not aligned" msgstr "valor do deslocamento não está alinhado" #: v850-opc.c:57 msgid "immediate value is out of range" msgstr "valor de imediato está fora da faixa" #: v850-opc.c:58 msgid "branch value out of range" msgstr "valor do desvio fora da faixa" #: v850-opc.c:59 msgid "branch value not in range and to odd offset" msgstr "valor do desvio fora da faixa e para deslocamento ímpar" #: v850-opc.c:60 msgid "branch to odd offset" msgstr "desvio para um deslocamento ímpar" #: v850-opc.c:61 msgid "position value is out of range" msgstr "valor da posição está fora da faixa" #: v850-opc.c:62 msgid "width value is out of range" msgstr "valor da largura está fora da faixa" #: v850-opc.c:63 msgid "SelID is out of range" msgstr "SelID está fora da faixa" #: v850-opc.c:64 msgid "vector8 is out of range" msgstr "vector8 está fora da faixa" #: v850-opc.c:65 msgid "vector5 is out of range" msgstr "vector5 está fora da faixa" #: v850-opc.c:66 msgid "imm10 is out of range" msgstr "imm10 está fora da faixa" #: v850-opc.c:67 msgid "SR/SelID is out of range" msgstr "SR/SelID está fora da faixa" #: v850-opc.c:512 msgid "invalid register for stack adjustment" msgstr "registrador inválido para ajuste da pilha" #: v850-opc.c:532 msgid "invalid register name" msgstr "nome de registrador inválido" #: wasm32-dis.c:88 msgid "Disassemble \"register\" names" msgstr "Desmonta nomes de \"register\"" #: wasm32-dis.c:89 msgid "Name well-known globals" msgstr "Nomeia globais bem conhecidos" #: wasm32-dis.c:503 #, c-format msgid "" "The following WebAssembly-specific disassembler options are supported for use\n" "with the -M switch:\n" msgstr "" "As opções do desmontador específicas para WebAssembly a seguir não têm\n" "suporte ao uso com a opção -M:\n" #: xc16x-asm.c:66 msgid "Missing '#' prefix" msgstr "Faltando o prefixo \"#\"" #: xc16x-asm.c:82 msgid "Missing '.' prefix" msgstr "Faltando o prefixo \".\"" #: xc16x-asm.c:98 msgid "Missing 'pof:' prefix" msgstr "Faltando o prefixo \"pof:\"" #: xc16x-asm.c:114 msgid "Missing 'pag:' prefix" msgstr "Faltando o prefixo \"pag:\"" #: xc16x-asm.c:130 msgid "Missing 'sof:' prefix" msgstr "Faltando o prefixo \"sof:\"" #: xc16x-asm.c:146 msgid "Missing 'seg:' prefix" msgstr "Faltando o prefixo \"seg:\"" #: xc16x-desc.c:3349 #, c-format msgid "internal error: xc16x_cgen_rebuild_tables: conflicting insn-chunk-bitsize values: `%d' vs. `%d'" msgstr "erro interno: xc16x_cgen_rebuild_tables: valores de insn-chunk-bitsize conflitantes: \"%d\" vs. \"%d\"" #: xc16x-desc.c:3432 #, c-format msgid "internal error: xc16x_cgen_cpu_open: unsupported argument `%d'" msgstr "erro interno: xc16x_cgen_cpu_open: sem suporte ao argumento \"%d\"" #: xc16x-desc.c:3451 #, c-format msgid "internal error: xc16x_cgen_cpu_open: no endianness specified" msgstr "erro interno: xc16x_cgen_cpu_open: nenhuma extremidade especificada" #: xstormy16-asm.c:71 msgid "Bad register in preincrement" msgstr "Registrador errado no pré-incremento" #: xstormy16-asm.c:76 msgid "Bad register in postincrement" msgstr "Registrador errado no pós-incremento" #: xstormy16-asm.c:78 msgid "Bad register name" msgstr "Nome de registrador errado" #: xstormy16-asm.c:82 msgid "Label conflicts with register name" msgstr "O rótulo conflita com nome de registrador" #: xstormy16-asm.c:86 msgid "Label conflicts with `Rx'" msgstr "O rótulo conflita com \"Rx\"" #: xstormy16-asm.c:88 msgid "Bad immediate expression" msgstr "Expressão errada de imediato" #: xstormy16-asm.c:109 msgid "No relocation for small immediate" msgstr "Nenhuma realocação para imediato pequeno" #: xstormy16-asm.c:119 msgid "Small operand was not an immediate number" msgstr "O operando pequeno não era um número de imediato" #: xstormy16-asm.c:157 msgid "Operand is not a symbol" msgstr "O operando não é um símbolo" #: xstormy16-asm.c:165 msgid "Syntax error: No trailing ')'" msgstr "Erro de sintaxe: Nenhum \")\" ao final" #: xstormy16-desc.c:1317 #, c-format msgid "internal error: xstormy16_cgen_rebuild_tables: conflicting insn-chunk-bitsize values: `%d' vs. `%d'" msgstr "erro interno: xstormy16_cgen_rebuild_tables: valores de insn-chunk-bitsize conflitantes: \"%d\" vs. \"%d\"" #: xstormy16-desc.c:1400 #, c-format msgid "internal error: xstormy16_cgen_cpu_open: unsupported argument `%d'" msgstr "erro interno: xstormy16_cgen_cpu_open: sem suporte ao argumento \"%d\"" #: xstormy16-desc.c:1419 #, c-format msgid "internal error: xstormy16_cgen_cpu_open: no endianness specified" msgstr "erro interno: xstormy16_cgen_cpu_open: nenhuma extremidade especificada" #~ msgid "can't find i386-opc.tbl for reading, errno = %s\n" #~ msgstr "não foi possível localizar i386-opc.tbl para leitura, errno = %s\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ " msa Recognize MSA instructions.\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " msa Reconhece instruções MSA.\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ " hwr-names=ARCH Print HWR names according to specified \n" #~ " architecture.\n" #~ " Default: based on binary being disassembled.\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " hwr-names=ARCH Emite nomes HWR conforme a arquitetura \n" #~ " especificada.\n" #~ " Padrão: baseado no binário sendo desmontado.\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ " For the options above, The following values are supported for \"ARCH\":\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Para as opções acima, há suporte aos seguintes valores para \"ARCH\":\n" #~ " " #~ msgid "Internal disassembler error" #~ msgstr "Erro interno do desmontador" #~ msgid "can't cope with insert %d\n" #~ msgstr "impossível lidar com inserção de %d\n" #~ msgid "%02x\t\t*unknown*" #~ msgstr "%02x\t\t*desconhecido*" #~ msgid "# " #~ msgstr "# " #~ msgid "Internal error: bad sparc-opcode.h: \"%s\", %#.8lx, %#.8lx\n" #~ msgstr "Erro interno: sparc-opcode.h errado: \"%s\", %#.8lx, %#.8lx\n" #~ msgid "Illegal limm reference in last instruction!\n" #~ msgstr "Referência limm ilegal na última instrução!\n" #~ msgid "unknown\t0x%04x" #~ msgstr "desconhecido\t0x%04x" #~ msgid "# internal disassembler error, unrecognised modifier (%c)" #~ msgstr "# erro interno do desmontador, modificador (%c) não reconhecido" #~ msgid "offset not between -2048 and 2047" #~ msgstr "deslocamento não está entre -2048 and 2047" #~ msgid "offset not between -8192 and 8191" #~ msgstr "deslocamento não está entre -8192 and 8191" #~ msgid "ignoring least significant bits in branch offset" #~ msgstr "ignorando os bits menos significativos no deslocamento do desvio" #~ msgid "branch value not in range and to an odd offset" #~ msgstr "valor do desvio fora da faixa e para um deslocamento ímpar" #~ msgid "immediate value not in range and not even" #~ msgstr "valor imediato fora da faixa e não é par"