# Brazilian Portuguese translations for shepherd package # Traduções em português brasileiro para o pacote shepherd. # This file is put in the public domain. # Rafael Fontenelle , 2018-2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: shepherd 0.6.1-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: guix-devel@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2023-04-28 12:44+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-05-08 15:24-0200\n" "Last-Translator: Rafael Fontenelle \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Virtaal 1.0.0-beta1\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" #. TRANSLATORS: Strings occasionally contain escape sequences starting #. with '~' (tilde). For example, '~a' corresponds to '%s' in C printf #. syntax and '~%' corresponds to '\n'. These must be preserved as is. #. See #. #. for more info. #: modules/shepherd/comm.scm:225 #, scheme-format msgid "service '~a' could not be found" msgstr "o serviço \"~a\" não pôde ser localizado" #: modules/shepherd/comm.scm:228 #, scheme-format msgid "service '~a' does not have an action '~a'" msgstr "o serviço \"~a\" não possui uma ação \"~a\"" #: modules/shepherd/comm.scm:232 #, scheme-format msgid "exception caught while executing '~a' on service '~a':" msgstr "exceção encontrada ao executar \"~a\" no serviço \"~a\":" #: modules/shepherd/comm.scm:237 #, scheme-format msgid "something went wrong: ~s" msgstr "algo deu errado: ~s" #: modules/shepherd/scripts/halt.scm:38 msgid "Halt or power off the system." msgstr "" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:118 msgid "Started:\n" msgstr "Iniciado:\n" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:120 #, fuzzy #| msgid "Started:\n" msgid "Starting:\n" msgstr "Iniciado:\n" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:123 msgid "Stopped:\n" msgstr "Parado:\n" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:125 #, fuzzy #| msgid "Stopped:\n" msgid "Stopping:\n" msgstr "Parado:\n" #. TRANSLATORS: Here "one-shot" refers to "one-shot services". These are #. services that are immediately marked as stopped once their 'start' #. method has completed. #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:131 msgid "One-shot:\n" msgstr "One-shot:\n" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:134 #, fuzzy #| msgid "failed to start service ~a" msgid "Failed to start:\n" msgstr "falha ao iniciar o serviço ~a" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:154 #, scheme-format msgid "~a second ago" msgid_plural "~a seconds ago" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:159 #, scheme-format msgid "~a minute ago" msgid_plural "~a minutes ago" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:164 #, scheme-format msgid "~a hour ago" msgid_plural "~a hours ago" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:169 #, scheme-format msgid "~a day ago" msgid_plural "~a days ago" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: The first placeholder is for a date string such as "April 22 #. 19:07:46" and the parenthesized placeholder is for the corresponding #. relative date string like "2 hours ago". #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:189 #, scheme-format msgid "~a (~a)" msgstr "" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:193 #, scheme-format msgid "Status of ~a:~%" msgstr "Status de ~a:~%" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:201 #, scheme-format msgid " It is transient, running since ~a.~%" msgstr "" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:203 #, fuzzy, scheme-format #| msgid " It is disabled.~%" msgid " It is running since ~a.~%" msgstr " Ele está desabilitado.~%" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:208 #, fuzzy, scheme-format #| msgid " It is started.~%" msgid " It is started and transient.~%" msgstr " Ele está iniciado.~%" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:209 #, scheme-format msgid " It is started.~%" msgstr " Ele está iniciado.~%" #. TRANSLATORS: The "~s" bit is most of the time a placeholder #. for the PID (an integer) of the running process, and #. occasionally for another Scheme object. #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:214 #, scheme-format msgid " Running value is ~s.~%" msgstr " Valor de execução é ~s.~%" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:218 #, scheme-format msgid " It is stopped (one-shot).~%" msgstr " Ele está parado (one-shot).~%" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:221 #, fuzzy, scheme-format #| msgid " It is stopped.~%" msgid " It is stopped (failing).~%" msgstr " Ele está parado.~%" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:225 #, fuzzy, scheme-format #| msgid " It is stopped.~%" msgid " It is stopped since ~a.~%" msgstr " Ele está parado.~%" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:229 #, scheme-format msgid " It is stopped.~%" msgstr " Ele está parado.~%" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:231 #, fuzzy, scheme-format #| msgid " It is started.~%" msgid " It is starting.~%" msgstr " Ele está iniciado.~%" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:233 #, fuzzy, scheme-format #| msgid " It is stopped.~%" msgid " It is being stopped.~%" msgstr " Ele está parado.~%" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:235 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "Unknown option: `-~a'." msgid " Unknown status '~a'~%." msgstr "Opção desconhecida: \"-~a\"." #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:238 #, scheme-format msgid " It is enabled.~%" msgstr " Ele está habilitado.~%" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:239 #, scheme-format msgid " It is disabled.~%" msgstr " Ele está desabilitado.~%" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:240 #, scheme-format msgid " Provides ~a.~%" msgstr " Fornece ~a.~%" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:241 #, scheme-format msgid " Requires ~a.~%" msgstr " Requer ~a.~%" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:243 #, scheme-format msgid " Will be respawned.~%" msgstr " Será executado novamente.~%" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:244 #, scheme-format msgid " Will not be respawned.~%" msgstr " Não será executado novamente.~%" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:247 #, scheme-format msgid " Last respawned on ~a.~%" msgstr " Última execução em ~a.~%" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:253 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "failed to start service ~a" msgid " Failed to start at ~a.~%" msgstr "falha ao iniciar o serviço ~a" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:298 msgid "event log is missing (shepherd is too old?)" msgstr "" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:311 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "Service ~a is not running." msgid "service ~a is running~%" msgstr "O serviço ~a não está em execução." #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:315 #, fuzzy, scheme-format #| msgid " It is stopped (one-shot).~%" msgid "service ~a is done (one-shot)~%" msgstr " Ele está parado (one-shot).~%" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:320 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "Service ~a is not running." msgid "service ~a is done (transient)~%" msgstr "O serviço ~a não está em execução." #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:324 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "Service ~a has been stopped." msgid "service ~a is stopped~%" msgstr "O serviço ~a foi parado." #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:328 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "Service ~a could not be started." msgid "service ~a failed to start~%" msgstr "O serviço ~a não pôde ser iniciado." #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:331 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "Service ~a has been started." msgid "service ~a is being started~%" msgstr "O serviço ~a foi iniciado." #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:334 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "Service ~a has been stopped." msgid "service ~a is being stopped~%" msgstr "O serviço ~a foi parado." #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:337 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "Service ~a has been started." msgid "service ~a is entering state '~a'~%" msgstr "O serviço ~a foi iniciado." #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:355 #, scheme-format msgid "inconsistent graph: service '~a' not found~%" msgstr "" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:388 msgid "Service Graph" msgstr "" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:468 #, scheme-format msgid "failed to start service ~a" msgstr "falha ao iniciar o serviço ~a" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:487 msgid "premature end-of-file while talking to shepherd" msgstr "fim de arquivo prematuro enquanto falava com shepherd" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:502 msgid "ACTION SERVICE [ARG...]" msgstr "AÇÃO SERVIÇO [ARG...]" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:503 msgid "" "Apply ACTION (start, stop, status, etc.) on \\\n" "SERVICE with the ARGs." msgstr "" "Aplica a AÇÃO (start, stop, status, etc.) ao \\\n" "SERVIÇO com os ARGs." #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:511 modules/shepherd.scm:320 #: modules/shepherd.scm:327 modules/shepherd.scm:334 modules/shepherd.scm:341 msgid "FILE" msgstr "ARQUIVO" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:512 msgid "send commands to FILE" msgstr "envia comandos para o ARQUIVO" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:526 #, scheme-format msgid "Usage: herd ACTION [SERVICE [OPTIONS...]]~%" msgstr "Uso: herd AÇÃO [SERVIÇO [OPÇÕES...]]~%" #: modules/shepherd/scripts/reboot.scm:38 msgid "Reboot the system." msgstr "" #: modules/shepherd/support.scm:96 #, scheme-format msgid "Assertion ~a failed." msgstr "Asserção ~a falhou." #. TRANSLATORS: '~a' is a placeholder for the copyright year. #: modules/shepherd/support.scm:294 #, scheme-format msgid "Copyright (C) ~a the Shepherd authors" msgstr "Copyright (C) ~a os autores do Shepherd" #: modules/shepherd/support.scm:295 msgid "" "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later \n" "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law." msgstr "" "Licença GPLv3+: GNU GPL versão 3 ou posterior \n" "Esse é um software livre: você está livre para modificá-lo ou redistribui-lo.\n" "Há NENHUMA GARANTIA, na extensão permitida pela lei." #: modules/shepherd/support.scm:314 msgid "error" msgstr "" #: modules/shepherd/support.scm:330 #, scheme-format msgid "~a" msgstr "" #. TRANSLATORS: Please keep double semicolons at the beginning of each #. line: they introduce comments in the Scheme language. Also, keep #. "shepherd" untranslated. Thank you! :-) #: modules/shepherd/support.scm:399 msgid ";; init.scm -- default shepherd configuration file.\n" msgstr "" #: modules/shepherd/support.scm:401 msgid "" ";; Services known to shepherd:\n" ";; Add new services (defined using 'service') to shepherd here by\n" ";; providing them as arguments to 'register-services'.\n" msgstr "" #: modules/shepherd/support.scm:406 msgid ";; Send shepherd into the background\n" msgstr "" #: modules/shepherd/support.scm:409 msgid "" ";; Services to start when shepherd starts:\n" ";; Add the name of each service that should be started to the list\n" ";; below passed to 'for-each'.\n" msgstr "" #: modules/shepherd/support.scm:509 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "Socket directory setup is insecure." msgid "~a: socket directory has insecure permissions" msgstr "A configuração de diretório de soquete é inseguro." #: modules/shepherd/service.scm:239 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "Service ~a depends on ~a." msgid "Service ~a (PID ~a) exited with ~a." msgstr "O serviço ~a depende de ~a." #: modules/shepherd/service.scm:244 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "Service ~a terminated." msgid "Service ~a (PID ~a) terminated with signal ~a." msgstr "O serviço ~a foi encerrado." #: modules/shepherd/service.scm:249 #, scheme-format msgid "Service ~a (PID ~a) stopped with signal ~a." msgstr "" #: modules/shepherd/service.scm:328 msgid "[No description]." msgstr "" #: modules/shepherd/service.scm:452 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "Service ~a terminated." msgid "Service ~a started." msgstr "O serviço ~a foi encerrado." #: modules/shepherd/service.scm:454 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "Service ~a could not be started." msgid "Service ~a failed to start." msgstr "O serviço ~a não pôde ser iniciado." #: modules/shepherd/service.scm:458 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "Removing service '~a'..." msgid "Starting service ~a..." msgstr "Removendo serviço \"~a\"..." #: modules/shepherd/service.scm:474 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "Service ~a pending to be stopped." msgid "Service ~a running with value ~s." msgstr "O serviço ~a está pendente de ser parado." #: modules/shepherd/service.scm:493 #, scheme-format msgid "Running value of service ~a changed to ~s." msgstr "" #: modules/shepherd/service.scm:527 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "Service ~a has been stopped." msgid "Service ~a stopped." msgstr "O serviço ~a foi parado." #: modules/shepherd/service.scm:530 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "Service ~a has been stopped." msgid "Service ~a might have failed to stop." msgstr "O serviço ~a foi parado." #: modules/shepherd/service.scm:533 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "Removing service '~a'..." msgid "Stopping service ~a..." msgstr "Removendo serviço \"~a\"..." #: modules/shepherd/service.scm:540 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "Service ~a has been stopped." msgid "Service ~a is now stopped." msgstr "O serviço ~a foi parado." #: modules/shepherd/service.scm:573 #, scheme-format msgid "Recording replacement for ~a." msgstr "" #: modules/shepherd/service.scm:593 #, scheme-format msgid "Attempt to terminate controller of ~a in ~a state!" msgstr "" #: modules/shepherd/service.scm:759 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "exception caught while executing '~a' on service '~a':" msgid "Exception caught while starting ~a: ~s" msgstr "exceção encontrada ao executar \"~a\" no serviço \"~a\":" #: modules/shepherd/service.scm:796 #, scheme-format msgid "Service ~a depends on ~a." msgstr "O serviço ~a depende de ~a." #: modules/shepherd/service.scm:825 #, scheme-format msgid "Service ~a has been started." msgstr "O serviço ~a foi iniciado." #: modules/shepherd/service.scm:826 #, scheme-format msgid "Service ~a could not be started." msgstr "O serviço ~a não pôde ser iniciado." #: modules/shepherd/service.scm:832 #, scheme-format msgid "Service ~a is currently disabled." msgstr "O serviço ~a está atualmente desabilitado." #: modules/shepherd/service.scm:863 #, scheme-format msgid "Service ~a is not running." msgstr "O serviço ~a não está em execução." #: modules/shepherd/service.scm:898 #, scheme-format msgid "Transient service ~a unregistered." msgstr "" #: modules/shepherd/service.scm:929 #, scheme-format msgid "Enabled service ~a." msgstr "Habilitado serviço ~a." #: modules/shepherd/service.scm:934 #, scheme-format msgid "Disabled service ~a." msgstr "Desabilitado serviço ~a." #: modules/shepherd/service.scm:1007 msgid "Unknown keyword. Try 'doc root help'." msgstr "Palavra-chave desconhecida. Tente \"doc root help\"." #: modules/shepherd/service.scm:1087 #, scheme-format msgid "Cannot unregister service ~a, which is still running" msgid_plural "Cannot unregister services~{ ~a,~} which are still running" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: modules/shepherd/service.scm:1126 #, scheme-format msgid "Essential task ~a exited unexpectedly." msgstr "" #: modules/shepherd/service.scm:1130 #, scheme-format msgid "Uncaught exception in essential task ~a: ~s" msgstr "" #: modules/shepherd/service.scm:1195 #, scheme-format msgid "Successfully started ~a service in the background." msgid_plural "Successfully started ~a services in the background." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: modules/shepherd/service.scm:1201 #, scheme-format msgid "The following service could not be started in the background:~{ ~a~}." msgid_plural "The following services could not be started in the background:~{ ~a~}." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: modules/shepherd/service.scm:1766 #, scheme-format msgid "Address ~a is in use; retrying to bind it in one second." msgstr "" #: modules/shepherd/service.scm:1978 #, scheme-format msgid "~a connection still in use after ~a termination." msgid_plural "~a connections still in use after ~a termination." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: modules/shepherd/service.scm:2019 #, scheme-format msgid "Maximum number of ~a clients reached; rejecting connection from ~:[~a~;~*local process~]." msgstr "" #: modules/shepherd/service.scm:2028 #, scheme-format msgid "Accepted connection on ~a from ~:[~a~;~*local process~]." msgstr "" #: modules/shepherd/service.scm:2136 #, scheme-format msgid "Spawning systemd-style service ~a." msgstr "" #: modules/shepherd/service.scm:2430 #, scheme-format msgid "Grace period of ~a seconds is over; sending ~a SIGKILL." msgstr "" #: modules/shepherd/service.scm:2455 #, scheme-format msgid "Respawning ~a." msgstr "Executando novamente ~a." #: modules/shepherd/service.scm:2460 #, scheme-format msgid "Service ~a has been disabled." msgstr "O serviço ~a foi desabilitado." #: modules/shepherd/service.scm:2463 msgid " (Respawning too fast.)" msgstr " (Executando novamente rápido demais.)" #: modules/shepherd/service.scm:2468 #, scheme-format msgid "Transient service ~a terminated, now unregistered." msgstr "" #: modules/shepherd/service.scm:2533 #, scheme-format msgid "Removing service '~a'..." msgstr "Removendo serviço \"~a\"..." #: modules/shepherd/service.scm:2539 msgid "Done." msgstr "Feito." #: modules/shepherd/service.scm:2542 #, scheme-format msgid "Loading ~a." msgstr "Carregando ~a." #: modules/shepherd/service.scm:2663 #, scheme-format msgid "PID ~a (~a) is dead!" msgstr "PID ~a (~a) está morto!" #: modules/shepherd/service.scm:2671 msgid "The root service is used to operate on shepherd itself." msgstr "" #: modules/shepherd/service.scm:2679 msgid "Exiting shepherd..." msgstr "Saindo do shepherd..." #: modules/shepherd/service.scm:2692 msgid "" "This is the help message for the 'root' service of the Shepherd. The 'root'\n" "service is used to control the Shepherd itself and it supports several\n" "actions. For instance, running 'herd status root' or simply 'herd status'\n" "returns a summary of each service.\n" "\n" "Try 'herd doc root list-actions' to see the list of available actions.\n" "Run 'info shepherd' to access the user manual." msgstr "" #: modules/shepherd/service.scm:2715 msgid "Halting..." msgstr "Parando..." #: modules/shepherd/service.scm:2724 msgid "Shutting down..." msgstr "Desligando..." #: modules/shepherd/service.scm:2737 #, scheme-format msgid "Evaluating user expression ~a." msgstr "Avaliando expressão de usuário ~a." #: modules/shepherd/service.scm:2765 msgid "Running as PID 1, so not daemonizing." msgstr "Executando como PID 1, então não será daemonizado." #: modules/shepherd/service.scm:2772 #, fuzzy #| msgid "Service ~a is already running." msgid "Services already running, so not daemonizing." msgstr "O serviço ~a já está em execução." #: modules/shepherd/service.scm:2786 msgid "You must be kidding." msgstr "Você só pode estar de brincadeira." #: modules/shepherd/service/monitoring.scm:31 #, scheme-format msgid "service names: ~a; heap: ~,2f MiB; file descriptors: ~a" msgstr "" #: modules/shepherd/service/monitoring.scm:52 msgid "Terminating shepherd monitoring." msgstr "" #: modules/shepherd/service/monitoring.scm:58 #, scheme-format msgid "Monitoring logging period changed to ~a seconds." msgstr "" #: modules/shepherd/service/monitoring.scm:97 #, scheme-format msgid "~a: invalid number; expected a positive integer~%" msgstr "" #. TRANSLATORS: "REPL" stands for "read-eval-print loop". #: modules/shepherd/service/repl.scm:57 msgid "Accepting REPL connection." msgstr "" #: modules/shepherd/service/repl.scm:91 #, scheme-format msgid "Uncaught REPL exception: ~s." msgstr "" #: modules/shepherd/service/repl.scm:103 msgid "Run a read-eval-print loop (REPL)." msgstr "" #: modules/shepherd/args.scm:64 msgid "undocumented option" msgstr "opção não documentada" #: modules/shepherd/args.scm:66 msgid "ARG" msgstr "" #: modules/shepherd/args.scm:142 msgid "display version information and exit" msgstr "exibe informações da versão e sai" #: modules/shepherd/args.scm:148 msgid "display short usage message and exit" msgstr "exibe uma mensagem curta de uso e sai" #: modules/shepherd/args.scm:195 msgid "display this help and exit" msgstr "exibe essa ajuda e sai" #: modules/shepherd/args.scm:199 msgid " [OPTIONS...] " msgstr " [OPÇÕES...] " #. TRANSLATORS: The '~a' placeholders indicate the #. bug-reporting address, the name of this #. package, and its home page URL. Please add #. another line saying "Report translation bugs to #. ...\n" with the address for translation bugs #. (typically your translation team's web or email #. address). #: modules/shepherd/args.scm:213 #, scheme-format msgid "" "\n" "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or\n" "optional to the corresponding short options.\n" "\n" "Report bugs to: ~a .\n" "~a general home page: <~a>\n" "General help using GNU software: ~%" msgstr "" "\n" "Argumentos obrigatórios para as opções longas são obrigatórios, também,\n" "para as opções curtas.\n" "\n" "Relate erros para: ~a .\n" "Site geral do ~a: <~a>\n" "Ajuda geral no uso de software GNU: ~%" #: modules/shepherd/args.scm:260 #, scheme-format msgid "Option `--~a' is ambiguous." msgstr "Opção \"--~a\" é ambígua." #: modules/shepherd/args.scm:261 #, scheme-format msgid "Unknown option: `--~a'." msgstr "Opção desconhecida: \"--~a\"." #: modules/shepherd/args.scm:263 msgid "Try `--help'." msgstr "Tente \"--help\"." #: modules/shepherd/args.scm:287 #, scheme-format msgid "Unknown option: `-~a'." msgstr "Opção desconhecida: \"-~a\"." #: modules/shepherd/args.scm:300 #, scheme-format msgid "Argument required by `-~a'." msgstr "Argumento exigido por \"-~a\"." #: modules/shepherd.scm:73 #, scheme-format msgid "while opening socket '~a': ~a: ~a~%" msgstr "" #: modules/shepherd.scm:106 #, scheme-format msgid "warning: already ~a threads running, disabling 'signalfd' support" msgstr "" #: modules/shepherd.scm:292 msgid "This is a service manager for Unix and GNU." msgstr "" #: modules/shepherd.scm:297 msgid "synonym for --silent" msgstr "sinônimo para --silent" #: modules/shepherd.scm:304 msgid "don't do output to stdout" msgstr "não envia saída para stdout" #: modules/shepherd.scm:314 msgid "don't ensure that the setup is secure" msgstr "não garante que a configuração está segura" #: modules/shepherd.scm:321 msgid "log actions in FILE" msgstr "registra log de ações ao ARQUIVO" #: modules/shepherd.scm:328 msgid "when ready, write PID to FILE or stdout" msgstr "quando pronto, escreve PID para ARQUIVO ou stdout" #: modules/shepherd.scm:335 msgid "read configuration from FILE" msgstr "lê configuração a partir de ARQUIVO" #: modules/shepherd.scm:343 msgid "get commands from socket FILE or from stdin (-)" msgstr "obtém comandos do soquete ARQUIVO ou da stdin (-)" #: modules/shepherd.scm:466 msgid "Rebooting..." msgstr "Reiniciando..." #: modules/shepherd.scm:469 msgid "Exiting." msgstr "" #: modules/shepherd.scm:534 #, scheme-format msgid "Service ~a is already running." msgstr "O serviço ~a já está em execução." #: modules/shepherd.scm:555 msgid "Invalid command." msgstr "Comando inválido." #: modules/shepherd.scm:574 msgid "invalid command line" msgstr "linha de comando inválida" #~ msgid " Conflicts with ~a.~%" #~ msgstr " Conflita com ~a.~%" #~ msgid "Service ~a conflicts with running services ~a." #~ msgstr "O serviço ~a conflita com os serviços em execução ~a." #~ msgid "Service ~a could not be stopped." #~ msgstr "O serviço ~a não pôde ser parado." #~ msgid "No service provides ~a." #~ msgstr "Nenhum serviço fornece ~a." #~ msgid "warning: 'waitpid' ~a failed unexpectedly: ~a" #~ msgstr "aviso: \"waitpid\" ~a falhou inesperadamente: ~a" #~ msgid "Unloading all optional services: '~a'..." #~ msgstr "Descarregando todos os serviços opcionais: \"~a\"..." #~ msgid "use FILE to load and store state" #~ msgstr "use ARQUIVO para carregar e armazenar o estado"