# Brazilian Portuguese translation for xkeyboard-config # Copyright (c) 2017 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2015 # This file is distributed under the same license as the xkeyboard-config package. # Gabriell Nascimento , 2012. # Rafael Fontenelle , 2017. # Enrico Nicoletto , 2013-2018, 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: xkeyboard-config-2.30.99\n" "Report-Msgid-Bugs-To: svu@users.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2020-09-24 09:44+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-10-30 20:55-0300\n" "Last-Translator: Enrico Nicoletto \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Poedit 2.4.1\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" #: rules/base.xml:8 msgid "Generic 86-key PC" msgstr "PC Genérico de 86 teclas" #: rules/base.xml:15 msgid "Generic 101-key PC" msgstr "PC Genérico de 101 teclas" #: rules/base.xml:22 msgid "Generic 102-key PC" msgstr "PC Genérico de 102 teclas" #: rules/base.xml:29 msgid "Generic 104-key PC" msgstr "PC Genérico de 104 teclas" #: rules/base.xml:36 msgid "Generic 104-key PC with L-shaped Enter key" msgstr "PC Genérico de 104 teclas com Enter em formato de L" #: rules/base.xml:43 msgid "Generic 105-key PC" msgstr "PC Genérico de 105 teclas" #: rules/base.xml:50 msgid "Dell 101-key PC" msgstr "PC Dell de 101 teclas" #: rules/base.xml:57 msgid "Dell Latitude laptop" msgstr "Notebook Dell Latitude" #: rules/base.xml:64 msgid "Dell Precision M65 laptop" msgstr "Notebook Dell Precision M65" #: rules/base.xml:71 msgid "Everex STEPnote" msgstr "Everex STEPnote" #: rules/base.xml:78 msgid "Keytronic FlexPro" msgstr "Keytronic FlexPro" #: rules/base.xml:85 msgid "Microsoft Natural" msgstr "Microsoft Natural" #: rules/base.xml:92 msgid "Northgate OmniKey 101" msgstr "Northgate OmniKey 101" #: rules/base.xml:99 msgid "Winbook Model XP5" msgstr "Modelo Winbook XP5" #: rules/base.xml:106 msgid "PC-98" msgstr "PC-98" #: rules/base.xml:113 msgid "A4Tech KB-21" msgstr "A4Tech KB-21" #: rules/base.xml:120 msgid "A4Tech KBS-8" msgstr "A4Tech KBS-8" #: rules/base.xml:127 msgid "A4Tech Wireless Desktop RFKB-23" msgstr "A4Tech Wireless Desktop RFKB-23" #: rules/base.xml:134 msgid "Acer AirKey V" msgstr "Acer AirKey V" #: rules/base.xml:141 msgid "Azona RF2300 wireless Internet" msgstr "Azona RF2300 wireless Internet" #: rules/base.xml:148 msgid "Advance Scorpius KI" msgstr "Advance Scorpius KI" #: rules/base.xml:155 msgid "Brother Internet" msgstr "Brother Internet" #: rules/base.xml:162 msgid "BTC 5113RF Multimedia" msgstr "BTC 5113RF Multimedia" #: rules/base.xml:169 msgid "BTC 5126T" msgstr "BTC 5126T" #: rules/base.xml:176 msgid "BTC 6301URF" msgstr "BTC 6301URF" #: rules/base.xml:183 msgid "BTC 9000" msgstr "BTC 9000" #: rules/base.xml:190 msgid "BTC 9000A" msgstr "BTC 9000A" #: rules/base.xml:197 msgid "BTC 9001AH" msgstr "BTC 9001AH" #: rules/base.xml:204 msgid "BTC 5090" msgstr "BTC 5090" #: rules/base.xml:211 msgid "BTC 9019U" msgstr "BTC 9019U" #: rules/base.xml:218 msgid "BTC 9116U Mini Wireless Internet and Gaming" msgstr "BTC 9116U Mini Wireless Internet e Jogos" #: rules/base.xml:224 msgid "Cherry Blue Line CyBo@rd" msgstr "Cherry Blue Line CyBo@rd" #: rules/base.xml:230 msgid "Cherry CyMotion Master XPress" msgstr "Cherry CyMotion Master XPress" #: rules/base.xml:237 msgid "Cherry Blue Line CyBo@rd (alt.)" msgstr "Cherry Blue Line CyBo@rd (alt.)" #: rules/base.xml:244 msgid "Cherry CyBo@rd USB-Hub" msgstr "Cherry CyBo@rd USB-Hub" #: rules/base.xml:251 msgid "Cherry CyMotion Expert" msgstr "Cherry CyMotion Expert" #: rules/base.xml:258 msgid "Cherry B.UNLIMITED" msgstr "Cherry B.UNLIMITED" #: rules/base.xml:265 msgid "Chicony Internet" msgstr "Chicony Internet" #: rules/base.xml:272 msgid "Chicony KU-0108" msgstr "Chicony KU-0108" #: rules/base.xml:279 msgid "Chicony KU-0420" msgstr "Chicony KU-0420" #: rules/base.xml:286 msgid "Chicony KB-9885" msgstr "Chicony KB-9885" #: rules/base.xml:293 msgid "Compaq Easy Access" msgstr "Compaq Easy Access" #: rules/base.xml:300 msgid "Compaq Internet (7 keys)" msgstr "Compaq Internet (7 teclas)" #: rules/base.xml:307 msgid "Compaq Internet (13 keys)" msgstr "Compaq Internet (13 teclas)" #: rules/base.xml:314 msgid "Compaq Internet (18 keys)" msgstr "Compaq Internet (18 teclas)" #: rules/base.xml:321 msgid "Cherry CyMotion Master Linux" msgstr "Cherry CyMotion Master Linux" #: rules/base.xml:328 msgid "Compaq Armada laptop" msgstr "Notebook Compaq Armada" #: rules/base.xml:335 msgid "Compaq Presario laptop" msgstr "Notebook Compaq Presario" #: rules/base.xml:342 msgid "Compaq iPaq" msgstr "Compaq iPaq" #: rules/base.xml:349 msgid "Dell" msgstr "Dell" #: rules/base.xml:356 msgid "Dell SK-8125" msgstr "Dell SK-8125" #: rules/base.xml:363 msgid "Dell SK-8135" msgstr "Dell SK-8135" #: rules/base.xml:370 msgid "Dell USB Multimedia" msgstr "Dell USB Multimedia" #: rules/base.xml:377 msgid "Dell Inspiron 6000/8000 laptop" msgstr "Notebook Dell Inspiron 6000/8000" #: rules/base.xml:384 msgid "Dell Precision M laptop" msgstr "Notebook Dell Precision M" #: rules/base.xml:391 msgid "Dexxa Wireless Desktop" msgstr "Dexxa Wireless Desktop" #: rules/base.xml:398 msgid "Diamond 9801/9802" msgstr "Diamond 9801/9802" #: rules/base.xml:405 msgid "DTK2000" msgstr "DTK2000" #: rules/base.xml:411 msgid "Ennyah DKB-1008" msgstr "Ennyah DKB-1008" #: rules/base.xml:418 msgid "Fujitsu-Siemens Amilo laptop" msgstr "Notebook Fujitsu-Siemens Amilo" #: rules/base.xml:425 msgid "Genius Comfy KB-16M/Multimedia KWD-910" msgstr "Genius Comfy KB-16M/Multimedia KWD-910" #: rules/base.xml:432 msgid "Genius Comfy KB-12e" msgstr "Genius Comfy KB-12e" #: rules/base.xml:439 msgid "Genius Comfy KB-21e-Scroll" msgstr "Genius Comfy KB-21e-Scroll" #: rules/base.xml:446 msgid "Genius KB-19e NB" msgstr "Genius KB-19e NB" #: rules/base.xml:453 msgid "Genius KKB-2050HS" msgstr "Genius KKB-2050HS" #: rules/base.xml:460 msgid "Gyration" msgstr "Gyration" #: rules/base.xml:467 msgid "Kinesis" msgstr "Kinesis" #: rules/base.xml:474 msgid "Logitech" msgstr "Logitech" #: rules/base.xml:481 msgid "Logitech G15 extra keys via G15daemon" msgstr "Logitech G15 teclas extras via G15daemon" #: rules/base.xml:488 msgid "Hewlett-Packard Internet" msgstr "Hewlett-Packard Internet" #: rules/base.xml:495 msgid "Hewlett-Packard NEC SK-2500 Multimedia" msgstr "Hewlett-Packard NEC SK-2500 Multimedia" #: rules/base.xml:502 msgid "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GC" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GC" #: rules/base.xml:509 msgid "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GF" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GF" #: rules/base.xml:516 msgid "Hewlett-Packard Omnibook XT1000" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XT1000" #: rules/base.xml:523 msgid "Hewlett-Packard Pavilion dv5" msgstr "Hewlett-Packard Pavilion dv5" #: rules/base.xml:530 msgid "Hewlett-Packard Pavilion ZT1100" msgstr "Hewlett-Packard Pavilion ZT1100" #: rules/base.xml:537 msgid "Hewlett-Packard Omnibook 500 FA" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 500 FA" #: rules/base.xml:544 msgid "Hewlett-Packard Omnibook 500" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 500" #: rules/base.xml:551 msgid "Hewlett-Packard nx9020" msgstr "Hewlett-Packard nx9020" #: rules/base.xml:558 msgid "Hewlett-Packard Omnibook 6000/6100" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 6000/6100" #: rules/base.xml:565 msgid "Honeywell Euroboard" msgstr "Honeywell Euroboard" #: rules/base.xml:572 msgid "Hewlett-Packard Mini 110 laptop" msgstr "Notebook Hewlett-Packard Mini 110" #: rules/base.xml:579 msgid "IBM Rapid Access" msgstr "IBM Rapid Access" #: rules/base.xml:586 msgid "IBM Rapid Access II" msgstr "IBM Rapid Access II" #: rules/base.xml:593 msgid "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E" msgstr "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E" #: rules/base.xml:600 msgid "IBM ThinkPad R60/T60/R61/T61" msgstr "IBM ThinkPad R60/T60/R61/T61" #: rules/base.xml:607 msgid "IBM ThinkPad Z60m/Z60t/Z61m/Z61t" msgstr "IBM ThinkPad Z60m/Z60t/Z61m/Z61t" #: rules/base.xml:614 msgid "IBM Space Saver" msgstr "IBM Space Saver" #: rules/base.xml:621 msgid "Logitech Access" msgstr "Logitech Access" #: rules/base.xml:628 msgid "Logitech Cordless Desktop LX-300" msgstr "Logitech Cordless Desktop LX-300" #: rules/base.xml:635 rules/base.xml:643 msgid "Logitech Internet 350" msgstr "Logitech Internet 350" #: rules/base.xml:650 msgid "Logitech Cordless Desktop" msgstr "Logitech Cordless Desktop" #: rules/base.xml:657 msgid "Logitech Cordless Desktop iTouch" msgstr "Logitech Cordless Desktop iTouch" #: rules/base.xml:664 rules/base.xml:699 msgid "Logitech Cordless Desktop Navigator" msgstr "Logitech Cordless Desktop Navigator" #: rules/base.xml:671 msgid "Logitech Cordless Desktop Optical" msgstr "Logitech Cordless Desktop Optical" #: rules/base.xml:678 msgid "Logitech Cordless Desktop (alt.)" msgstr "Logitech Cordless Desktop (alt.)" #: rules/base.xml:685 msgid "Logitech Cordless Desktop Pro (2nd alt.)" msgstr "Logitech Cordless Desktop Pro (2ª alt.)" #: rules/base.xml:692 msgid "Logitech Cordless Freedom/Desktop Navigator" msgstr "Logitech Cordless Freedom/Desktop Navigator" #: rules/base.xml:706 msgid "Logitech iTouch Cordless Y-RB6" msgstr "Logitech iTouch Cordless Y-RB6" #: rules/base.xml:713 msgid "Logitech Internet" msgstr "Logitech Internet" #: rules/base.xml:720 msgid "Logitech iTouch" msgstr "Logitech iTouch" #: rules/base.xml:727 msgid "Logitech Internet Navigator" msgstr "Logitech Internet Navigator" #: rules/base.xml:734 msgid "Logitech Cordless Desktop EX110" msgstr "Logitech Cordless Desktop EX110" #: rules/base.xml:741 msgid "Logitech iTouch Internet Navigator SE" msgstr "Logitech iTouch Internet Navigator SE" #: rules/base.xml:748 msgid "Logitech iTouch Internet Navigator SE USB" msgstr "Logitech iTouch Internet Navigator SE USB" #: rules/base.xml:755 msgid "Logitech Ultra-X" msgstr "Logitech Ultra-X" #: rules/base.xml:762 msgid "Logitech Ultra-X Cordless Media Desktop" msgstr "Logitech Ultra-X Cordless Media Desktop" #: rules/base.xml:769 msgid "Logitech diNovo" msgstr "Logitech diNovo" #: rules/base.xml:776 msgid "Logitech diNovo Edge" msgstr "Logitech diNovo Edge" #: rules/base.xml:783 msgid "Memorex MX1998" msgstr "Memorex MX1998" #: rules/base.xml:790 msgid "Memorex MX2500 EZ-Access" msgstr "Memorex MX2500 EZ-Access" #: rules/base.xml:797 msgid "Memorex MX2750" msgstr "Memorex MX2750" #: rules/base.xml:804 msgid "Microsoft Natural Ergonomic 4000" msgstr "Microsoft Natural Ergonomic 4000" #: rules/base.xml:811 msgid "Microsoft Natural Wireless Ergonomic 7000" msgstr "Microsoft Natural Wireless Ergonomic 7000" #: rules/base.xml:818 msgid "Microsoft Internet" msgstr "Microsoft Internet" #: rules/base.xml:825 msgid "Microsoft Natural Pro/Internet Pro" msgstr "Microsoft Natural Pro/Internet Pro" #: rules/base.xml:832 msgid "Microsoft Natural Pro USB/Internet Pro" msgstr "Microsoft Natural Pro USB/Internet Pro" #: rules/base.xml:839 msgid "Microsoft Natural Pro OEM" msgstr "Microsoft Natural Pro OEM" #: rules/base.xml:846 msgid "ViewSonic KU-306 Internet" msgstr "ViewSonic KU-306 Internet" #: rules/base.xml:853 msgid "Microsoft Internet Pro (Swedish)" msgstr "Microsoft Internet Pro (Sueco)" #: rules/base.xml:860 msgid "Microsoft Office Keyboard" msgstr "Microsoft Office Keyboard" #: rules/base.xml:867 msgid "Microsoft Wireless Multimedia 1.0A" msgstr "Microsoft Wireless Multimedia 1.0A" #: rules/base.xml:874 msgid "Microsoft Surface" msgstr "Microsoft Surface" #: rules/base.xml:881 msgid "Microsoft Natural Elite" msgstr "Microsoft Natural Elite" #: rules/base.xml:888 msgid "Microsoft Comfort Curve 2000" msgstr "Microsoft Comfort Curve 2000" #: rules/base.xml:895 msgid "Ortek Multimedia/Internet MCK-800" msgstr "Ortek Multimedia/Internet MCK-800" #: rules/base.xml:902 msgid "Propeller Voyager KTEZ-1000" msgstr "Propeller Voyager KTEZ-1000" #: rules/base.xml:909 msgid "QTronix Scorpius 98N+" msgstr "QTronix Scorpius 98N+" #: rules/base.xml:916 msgid "Samsung SDM 4500P" msgstr "Samsung SDM 4500P" #: rules/base.xml:923 msgid "Samsung SDM 4510P" msgstr "Samsung SDM 4510P" #: rules/base.xml:930 msgid "Sanwa Supply SKB-KG3" msgstr "Sanwa Supply SKB-KG3" #: rules/base.xml:937 msgid "NEC SK-1300" msgstr "NEC SK-1300" #: rules/base.xml:944 msgid "NEC SK-2500" msgstr "NEC SK-2500" #: rules/base.xml:951 msgid "NEC SK-6200" msgstr "NEC SK-6200" #: rules/base.xml:958 msgid "NEC SK-7100" msgstr "NEC SK-7100" #: rules/base.xml:965 msgid "Super Power Multimedia" msgstr "Super Power Multimedia" #: rules/base.xml:972 msgid "SVEN Ergonomic 2500" msgstr "SVEN Ergonomic 2500" #: rules/base.xml:979 msgid "SVEN Slim 303" msgstr "SVEN Slim 303" #: rules/base.xml:986 msgid "Symplon PaceBook tablet" msgstr "Symplon PaceBook tablet" #: rules/base.xml:993 msgid "Toshiba Satellite S3000" msgstr "Toshiba Satellite S3000" #: rules/base.xml:1000 msgid "Trust Wireless Classic" msgstr "Trust Wireless Classic" #: rules/base.xml:1007 msgid "Trust Direct Access" msgstr "Trust Direct Access" #: rules/base.xml:1014 msgid "Trust Slimline" msgstr "Trust Slimline" #: rules/base.xml:1021 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2020" msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2020" #: rules/base.xml:1028 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 PS2" msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 PS2" #: rules/base.xml:1035 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB" msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB" #: rules/base.xml:1042 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (102/105:EU mode)" msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (102/105:modo EU)" #: rules/base.xml:1049 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (106:JP mode)" msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (106:modo JP)" #: rules/base.xml:1056 msgid "Yahoo! Internet" msgstr "Yahoo! Internet" #: rules/base.xml:1063 msgid "MacBook/MacBook Pro" msgstr "MacBook/MacBook Pro" #: rules/base.xml:1070 msgid "MacBook/MacBook Pro (intl.)" msgstr "MacBook/MacBook Pro (intern.)" #: rules/base.xml:1077 msgid "Macintosh" msgstr "Macintosh" #: rules/base.xml:1084 msgid "Macintosh Old" msgstr "Macintosh Antigo" #: rules/base.xml:1091 msgid "Happy Hacking for Mac" msgstr "Happy Hacking for Mac" #: rules/base.xml:1098 msgid "Acer C300" msgstr "Acer C300" #: rules/base.xml:1105 msgid "Acer Ferrari 4000" msgstr "Acer Ferrari 4000" #: rules/base.xml:1112 msgid "Acer laptop" msgstr "Notebook Acer" #: rules/base.xml:1119 msgid "Asus laptop" msgstr "Notebook Asus" #: rules/base.xml:1126 msgid "Apple" msgstr "Apple" #: rules/base.xml:1133 msgid "Apple laptop" msgstr "Notebook Apple" #: rules/base.xml:1140 msgid "Apple Aluminium (ANSI)" msgstr "Apple Aluminium (ANSI)" #: rules/base.xml:1147 msgid "Apple Aluminium (ISO)" msgstr "Apple Aluminium (ISO)" #: rules/base.xml:1154 msgid "Apple Aluminium (JIS)" msgstr "Apple Aluminium (JIS)" #: rules/base.xml:1161 msgid "Silvercrest Multimedia Wireless" msgstr "Silvercrest Multimedia Wireless" #: rules/base.xml:1168 msgid "eMachines m6800 laptop" msgstr "Notebook eMachines m6800" #: rules/base.xml:1175 msgid "BenQ X-Touch" msgstr "BenQ X-Touch" #: rules/base.xml:1182 msgid "BenQ X-Touch 730" msgstr "BenQ X-Touch 730" #: rules/base.xml:1189 msgid "BenQ X-Touch 800" msgstr "BenQ X-Touch 800" #: rules/base.xml:1196 msgid "Happy Hacking" msgstr "Happy Hacking" #: rules/base.xml:1203 msgid "Classmate PC" msgstr "Classmate PC" #: rules/base.xml:1210 msgid "OLPC" msgstr "OLPC" #: rules/base.xml:1217 msgid "Sun Type 7 USB" msgstr "Sun Tipo 7 USB" #: rules/base.xml:1224 msgid "Sun Type 7 USB (European)" msgstr "Sun Tipo 7 USB (Europeu)" #: rules/base.xml:1231 msgid "Sun Type 7 USB (Unix)" msgstr "Sun Tipo 7 USB (Unix)" #: rules/base.xml:1238 msgid "Sun Type 7 USB (Japanese)/Japanese 106-key" msgstr "Sun Tipo 7 USB (Japonês)/Japonês de 106 teclas" #: rules/base.xml:1245 msgid "Sun Type 6/7 USB" msgstr "Sun Type 6/7 USB" #: rules/base.xml:1252 msgid "Sun Type 6/7 USB (European)" msgstr "Sun Type 6/7 USB (Europeu)" #: rules/base.xml:1259 msgid "Sun Type 6 USB (Unix)" msgstr "Sun Type 6 USB (Unix)" #: rules/base.xml:1266 msgid "Sun Type 6 USB (Japanese)" msgstr "Sun Type 6 USB (Japonês)" #: rules/base.xml:1273 msgid "Sun Type 6 (Japanese)" msgstr "Sun Type 6 (Japonês)" #: rules/base.xml:1280 msgid "Targa Visionary 811" msgstr "Targa Visionary 811" #: rules/base.xml:1287 msgid "Unitek KB-1925" msgstr "Unitek KB-1925" #: rules/base.xml:1294 msgid "FL90" msgstr "FL90" #: rules/base.xml:1301 msgid "Creative Desktop Wireless 7000" msgstr "Creative Desktop Wireless 7000" #: rules/base.xml:1308 msgid "Truly Ergonomic 227" msgstr "Truly Ergonomic 227" #: rules/base.xml:1315 msgid "Truly Ergonomic 229" msgstr "Truly Ergonomic 229" #: rules/base.xml:1322 msgid "SteelSeries Apex 300 (Apex RAW)" msgstr "SteelSeries Apex 300 (Apex RAW)" #: rules/base.xml:1329 msgid "Chromebook" msgstr "Chromebook" #: rules/base.xml:1336 msgid "Truly Ergonomic Computer Keyboard Model 227 (Wide Alt keys)" msgstr "Teclado de computador Truly Ergonomic Modelo 227 (Teclas Alt amplas)" #: rules/base.xml:1343 msgid "Truly Ergonomic Computer Keyboard Model 229 (Standard sized Alt keys, additional Super and Menu key)" msgstr "Teclado de computador Truly Ergonomic Modelo 229 (Teclas Alt de tamanho padrão, com teclas adicionais Super e Menu)" #. Keyboard indicator for English layouts #. Keyboard indicator for Australian layouts #. Keyboard indicator for English layouts #: rules/base.xml:1353 rules/base.xml:1767 rules/base.xml:2288 #: rules/base.xml:2772 rules/base.xml:3450 rules/base.xml:5682 #: rules/base.xml:5929 rules/base.xml:5972 rules/base.xml:6117 #: rules/base.xml:6128 rules/base.extras.xml:347 rules/base.extras.xml:1184 msgid "en" msgstr "en" #: rules/base.xml:1354 rules/base.extras.xml:348 msgid "English (US)" msgstr "Inglês (EUA)" #. Keyboard indicator for Cherokee layouts #: rules/base.xml:1364 msgid "chr" msgstr "chr" #: rules/base.xml:1365 msgid "Cherokee" msgstr "Cherokee" #: rules/base.xml:1374 msgid "haw" msgstr "haw" #: rules/base.xml:1375 msgid "Hawaiian" msgstr "Havaiano" #: rules/base.xml:1384 msgid "English (US, euro on 5)" msgstr "Inglês (EUA, euro no 5)" #: rules/base.xml:1390 msgid "English (US, intl., with dead keys)" msgstr "Inglês (EUA, intern., com teclas mortas)" #: rules/base.xml:1396 msgid "English (US, alt. intl.)" msgstr "Inglês (EUA, intern. alt.)" #: rules/base.xml:1402 msgid "English (Colemak)" msgstr "Inglês (Colemak)" #: rules/base.xml:1408 msgid "English (Dvorak)" msgstr "Inglês (Dvorak)" #: rules/base.xml:1414 msgid "English (Dvorak, intl., with dead keys)" msgstr "Inglês (Dvorak, intern., com teclas mortas)" #: rules/base.xml:1420 msgid "English (Dvorak, alt. intl.)" msgstr "Inglês (Dvorak, intern. alt.)" #: rules/base.xml:1426 msgid "English (Dvorak, left-handed)" msgstr "Inglês (Dvorak, canhoto)" #: rules/base.xml:1432 msgid "English (Dvorak, right-handed)" msgstr "Inglês (Dvorak, destro)" #: rules/base.xml:1438 msgid "English (classic Dvorak)" msgstr "Inglês (Dvorak clássico)" #: rules/base.xml:1444 msgid "English (programmer Dvorak)" msgstr "Inglês (Dvorak para programador)" #: rules/base.xml:1450 msgid "English (US, Symbolic)" msgstr "Inglês (EUA, Simbólico)" #. Keyboard indicator for Russian layouts #: rules/base.xml:1457 rules/base.xml:2996 rules/base.xml:3576 #: rules/base.xml:3732 rules/base.xml:4161 rules/base.xml:4655 #: rules/base.xml:4775 rules/base.xml:5175 rules/base.xml:5186 #: rules/base.extras.xml:168 rules/base.extras.xml:179 #: rules/base.extras.xml:582 rules/base.extras.xml:598 #: rules/base.extras.xml:634 msgid "ru" msgstr "ru" #: rules/base.xml:1458 msgid "Russian (US, phonetic)" msgstr "Russo (EUA, fonético)" #: rules/base.xml:1467 msgid "English (Macintosh)" msgstr "Inglês (Macintosh)" #: rules/base.xml:1473 msgid "English (intl., with AltGr dead keys)" msgstr "Inglês (intern., com teclas mortas AltGr)" #: rules/base.xml:1484 msgid "English (the divide/multiply toggle the layout)" msgstr "Inglês (teclas dividir/multiplicar alternam a disposição)" #: rules/base.xml:1490 msgid "Serbo-Croatian (US)" msgstr "Servo-croata (EUA)" #: rules/base.xml:1503 msgid "English (Norman)" msgstr "Inglês (Normando)" #: rules/base.xml:1509 msgid "English (Workman)" msgstr "Inglês (Workman)" #: rules/base.xml:1515 msgid "English (Workman, intl., with dead keys)" msgstr "Inglês (Workman, intern., com teclas mortas)" #. Keyboard indicator for Afghani layouts #. Keyboard indicator for Persian layouts #: rules/base.xml:1524 rules/base.xml:1565 rules/base.xml:3125 #: rules/base.extras.xml:236 msgid "fa" msgstr "fa" #: rules/base.xml:1525 msgid "Afghani" msgstr "Afegane" #. Keyboard indicator for Pashto layouts #: rules/base.xml:1532 rules/base.xml:1554 msgid "ps" msgstr "ps" #: rules/base.xml:1533 msgid "Pashto" msgstr "Pashto" #. Keyboard indicator for Uzbek layouts #: rules/base.xml:1543 rules/base.xml:1573 rules/base.xml:5748 msgid "uz" msgstr "uz" #: rules/base.xml:1544 msgid "Uzbek (Afghanistan)" msgstr "Uzbeque (Afeganistão)" #: rules/base.xml:1555 msgid "Pashto (Afghanistan, OLPC)" msgstr "Pachto (Afeganistão, OLPC)" #: rules/base.xml:1566 msgid "Persian (Afghanistan, Dari OLPC)" msgstr "Persa (Afeganistão, OLPC Dari)" #: rules/base.xml:1574 msgid "Uzbek (Afghanistan, OLPC)" msgstr "Uzbeque (Afeganistão, OLPC)" #. Keyboard indicator for Arabic layouts #. Keyboard indicator for Iraqi layouts #. Keyboard indicator for Arabic layouts #: rules/base.xml:1586 rules/base.xml:2488 rules/base.xml:2501 #: rules/base.xml:3188 rules/base.xml:5329 rules/base.xml:5893 #: rules/base.extras.xml:750 msgid "ar" msgstr "ar" #: rules/base.xml:1587 rules/base.extras.xml:751 msgid "Arabic" msgstr "Árabe" #: rules/base.xml:1617 msgid "Arabic (AZERTY)" msgstr "Árabe (AZERTY)" #: rules/base.xml:1623 msgid "Arabic (AZERTY, Eastern Arabic numerals)" msgstr "Árabe (AZERTY, numerais árabes orientais)" #: rules/base.xml:1629 msgid "Arabic (Eastern Arabic numerals)" msgstr "Árabe (numerais árabes orientais)" #: rules/base.xml:1635 msgid "Arabic (QWERTY)" msgstr "Árabe (QWERTY)" #: rules/base.xml:1641 msgid "Arabic (QWERTY, Eastern Arabic numerals)" msgstr "Árabe (QWERTY, numerais árabes orientais)" #: rules/base.xml:1647 msgid "Arabic (Buckwalter)" msgstr "Árabe (Buckwalter)" #: rules/base.xml:1653 msgid "Arabic (OLPC)" msgstr "Árabe (OLPC)" #: rules/base.xml:1659 msgid "Arabic (Macintosh)" msgstr "Árabe (Macintosh)" #. Keyboard indicator for Albanian layouts #: rules/base.xml:1668 msgid "sq" msgstr "sq" #: rules/base.xml:1669 msgid "Albanian" msgstr "Albanês" #: rules/base.xml:1678 msgid "Albanian (Plisi)" msgstr "Albanês (Plisi)" #: rules/base.xml:1684 msgid "Albanian (Veqilharxhi)" msgstr "Albanês (Veqilharxhi)" #. Keyboard indicator for Armenian layouts #: rules/base.xml:1693 rules/base.extras.xml:711 msgid "hy" msgstr "hy" #: rules/base.xml:1694 rules/base.extras.xml:712 msgid "Armenian" msgstr "Armênio" #: rules/base.xml:1703 msgid "Armenian (phonetic)" msgstr "Armênio (fonético)" #: rules/base.xml:1709 msgid "Armenian (alt. phonetic)" msgstr "Armênio (fonética alt.)" #: rules/base.xml:1715 msgid "Armenian (eastern)" msgstr "Armênio (oriental)" #: rules/base.xml:1721 msgid "Armenian (western)" msgstr "Armênio (ocidental)" #: rules/base.xml:1727 msgid "Armenian (alt. eastern)" msgstr "Armênio (oriental alt.)" #. Keyboard indicator for German layouts #: rules/base.xml:1736 rules/base.xml:3598 rules/base.xml:5241 #: rules/base.xml:5259 rules/base.xml:5267 rules/base.xml:5319 #: rules/base.extras.xml:95 rules/base.extras.xml:1127 msgid "de" msgstr "de" #: rules/base.xml:1737 msgid "German (Austria)" msgstr "Alemão (Áustria)" #: rules/base.xml:1746 msgid "German (Austria, no dead keys)" msgstr "Alemão (Áustria, sem teclas mortas)" #: rules/base.xml:1752 msgid "German (Austria, Sun dead keys)" msgstr "Alemão (Áustria, da Sun com teclas mortas)" #: rules/base.xml:1758 msgid "German (Austria, Macintosh)" msgstr "Alemão (Áustria, Macintosh)" #: rules/base.xml:1768 msgid "English (Australian)" msgstr "Inglês (Australiano)" #. Keyboard indicator for Azerbaijani layouts #: rules/base.xml:1778 msgid "az" msgstr "az" #: rules/base.xml:1779 msgid "Azerbaijani" msgstr "Azerbaijano" #: rules/base.xml:1788 msgid "Azerbaijani (Cyrillic)" msgstr "Azeri (Cirílico)" #. Keyboard indicator for Belarusian layouts #: rules/base.xml:1797 msgid "by" msgstr "by" #: rules/base.xml:1798 msgid "Belarusian" msgstr "Bielorrusso" #: rules/base.xml:1807 msgid "Belarusian (legacy)" msgstr "Bielorrusso (legado)" #: rules/base.xml:1813 msgid "Belarusian (Latin)" msgstr "Bielorrusso (latino)" #: rules/base.xml:1819 msgid "Russian (Belarus)" msgstr "Russo (Bielorrússia)" #: rules/base.xml:1825 msgid "Belarusian (intl.)" msgstr "Bielorrusso (int.)" #. Keyboard indicator for Belgian layouts #: rules/base.xml:1834 rules/base.extras.xml:783 msgid "be" msgstr "be" #: rules/base.xml:1835 rules/base.extras.xml:784 msgid "Belgian" msgstr "Belga" #: rules/base.xml:1846 msgid "Belgian (alt.)" msgstr "Belga (alt.)" #: rules/base.xml:1852 msgid "Belgian (Latin-9 only, alt.)" msgstr "Belga (apenas Latin-9, alt.)" #: rules/base.xml:1858 msgid "Belgian (Sun dead keys, alt.)" msgstr "Belga (da Sun com teclas mortas, alt.)" #: rules/base.xml:1864 msgid "Belgian (ISO, alt.)" msgstr "Belga (ISO, alt.)" #: rules/base.xml:1870 msgid "Belgian (no dead keys)" msgstr "Belga (sem teclas mortas)" #: rules/base.xml:1876 msgid "Belgian (Sun dead keys)" msgstr "Belga (da Sun com teclas mortas)" #: rules/base.xml:1882 msgid "Belgian (Wang 724 AZERTY)" msgstr "Belga (Wang 724 AZERTY)" #. Keyboard indicator for Bangla layouts #: rules/base.xml:1891 rules/base.xml:1920 rules/base.xml:1933 msgid "bn" msgstr "bn" #: rules/base.xml:1892 msgid "Bangla" msgstr "Bengali" #: rules/base.xml:1903 msgid "Bangla (Probhat)" msgstr "Bengali (Probhat)" #. Keyboard indicator for Indian layouts #: rules/base.xml:1912 rules/base.extras.xml:1290 msgid "in" msgstr "in" #: rules/base.xml:1913 rules/base.extras.xml:1291 msgid "Indian" msgstr "Indiano" #: rules/base.xml:1921 msgid "Bangla (India)" msgstr "Bengali (Índia)" #: rules/base.xml:1934 msgid "Bangla (India, Probhat)" msgstr "Bengali (Índia, Probhat)" #: rules/base.xml:1945 msgid "Bangla (India, Baishakhi)" msgstr "Bengali (Índia, Baishakhi)" #: rules/base.xml:1956 msgid "Bangla (India, Bornona)" msgstr "Bengali (Índia, Bornona)" #: rules/base.xml:1967 msgid "Bangla (India, Gitanjali)" msgstr "Bengali (Índia, Gitanjali)" #: rules/base.xml:1978 msgid "Bangla (India, Baishakhi Inscript)" msgstr "Bengali (Índia, Baishakhi Inscript)" #: rules/base.xml:1989 msgid "Manipuri (Eeyek)" msgstr "Manipuri (Eeyek)" #. Keyboard indicator for Gujarati layouts #: rules/base.xml:1999 msgid "gu" msgstr "gu" #: rules/base.xml:2000 msgid "Gujarati" msgstr "Guzarate" #. Keyboard indicator for Punjabi layouts #: rules/base.xml:2010 rules/base.xml:2021 msgid "pa" msgstr "pa" #: rules/base.xml:2011 msgid "Punjabi (Gurmukhi)" msgstr "Punjabi (Gurmukhi)" #: rules/base.xml:2022 msgid "Punjabi (Gurmukhi Jhelum)" msgstr "Panjabi (Gurmukhi Jhelum)" #. Keyboard indicator for Kannada layouts #: rules/base.xml:2032 rules/base.xml:2043 msgid "kn" msgstr "kn" #: rules/base.xml:2033 msgid "Kannada" msgstr "Canaresa" #: rules/base.xml:2044 msgid "Kannada (KaGaPa, phonetic)" msgstr "Canaresa (KaGaPa, fonético)" #. Keyboard indicator for Malayalam layouts #: rules/base.xml:2054 rules/base.xml:2065 rules/base.xml:2076 msgid "ml" msgstr "ml" #: rules/base.xml:2055 msgid "Malayalam" msgstr "Malaio" #: rules/base.xml:2066 msgid "Malayalam (Lalitha)" msgstr "Malaio (Lalitha)" #: rules/base.xml:2077 msgid "Malayalam (enhanced Inscript, with rupee)" msgstr "Malaio (Inscript aprimorado com rupia)" #. Keyboard indicator for Oriya layouts #: rules/base.xml:2087 msgid "or" msgstr "or" #: rules/base.xml:2088 msgid "Oriya" msgstr "Oriá" #. Keyboard indicator for Ol Chiki layouts #: rules/base.xml:2100 msgid "sat" msgstr "sat" #: rules/base.xml:2101 msgid "Ol Chiki" msgstr "Ol Chiki" #. Keyboard indicator for Tamil layouts #: rules/base.xml:2112 rules/base.xml:2123 rules/base.xml:2134 #: rules/base.xml:2145 rules/base.xml:2156 rules/base.xml:5421 msgid "ta" msgstr "ta" #: rules/base.xml:2113 msgid "Tamil (TamilNet '99)" msgstr "Tâmil (TamilNet '99)" #: rules/base.xml:2124 msgid "Tamil (TamilNet '99 with Tamil numerals)" msgstr "Tâmil (TamilNet '99 com numerais Tâmil)" #: rules/base.xml:2135 msgid "Tamil (TamilNet '99, TAB encoding)" msgstr "Tâmil (TamilNet '99, codificação TAB)" #: rules/base.xml:2146 msgid "Tamil (TamilNet '99, TSCII encoding)" msgstr "Tâmil (TamilNet '99, codificação TSCII)" #: rules/base.xml:2157 msgid "Tamil (Inscript)" msgstr "Tâmil (Inscript)" #. Keyboard indicator for Telugu layouts #: rules/base.xml:2167 rules/base.xml:2178 rules/base.xml:2189 msgid "te" msgstr "te" #: rules/base.xml:2168 msgid "Telugu" msgstr "Télugo" #: rules/base.xml:2179 msgid "Telugu (KaGaPa, phonetic)" msgstr "Télugo (KaGaPa, fonético)" #: rules/base.xml:2190 msgid "Telugu (Sarala)" msgstr "Télugo (Sarala)" #. Keyboard indicator for Urdu layouts #: rules/base.xml:2200 rules/base.xml:2211 rules/base.xml:2222 #: rules/base.xml:5871 msgid "ur" msgstr "ur" #: rules/base.xml:2201 msgid "Urdu (phonetic)" msgstr "Urdu (fonético)" #: rules/base.xml:2212 msgid "Urdu (alt. phonetic)" msgstr "Urdu (fonético alt.)" #: rules/base.xml:2223 msgid "Urdu (Windows)" msgstr "Urdu (Windows)" #. Keyboard indicator for Hindi layouts #: rules/base.xml:2233 rules/base.xml:2244 rules/base.xml:2255 msgid "hi" msgstr "hi" #: rules/base.xml:2234 msgid "Hindi (Bolnagri)" msgstr "Hindi (Bolnagri)" #: rules/base.xml:2245 msgid "Hindi (Wx)" msgstr "Hindi (Wx)" #: rules/base.xml:2256 msgid "Hindi (KaGaPa, phonetic)" msgstr "Hindi (KaGaPa, fonético)" #. Keyboard indicator for Sanskrit layouts #: rules/base.xml:2266 msgid "sa" msgstr "sa" #: rules/base.xml:2267 msgid "Sanskrit (KaGaPa, phonetic)" msgstr "Sânscrito (KaGaPa, fonético)" #. Keyboard indicator for Marathi layouts #: rules/base.xml:2277 rules/base.extras.xml:1297 msgid "mr" msgstr "mr" #: rules/base.xml:2278 msgid "Marathi (KaGaPa, phonetic)" msgstr "Marathi (KaGaPa, fonético)" #: rules/base.xml:2289 msgid "English (India, with rupee)" msgstr "Inglês (Índia, com rupia)" #: rules/base.xml:2298 msgid "iipa" msgstr "iipa" #: rules/base.xml:2299 msgid "Indic IPA (IIPA)" msgstr "IPA Indo (IIPA)" #: rules/base.xml:2309 msgid "ins" msgstr "ins" #: rules/base.xml:2310 msgid "मराठी इन्स्क्रिप्ट" msgstr "मराठी इन्स्क्रिप्ट" #. Keyboard indicator for Bosnian layouts #: rules/base.xml:2322 msgid "bs" msgstr "bs" #: rules/base.xml:2323 msgid "Bosnian" msgstr "Bósnio" #: rules/base.xml:2332 msgid "Bosnian (with guillemets)" msgstr "Bósnio (com aspas angulares)" #: rules/base.xml:2338 msgid "Bosnian (with Bosnian digraphs)" msgstr "Bósnio (Usando dígrafos bósnios)" #: rules/base.xml:2344 msgid "Bosnian (US, with Bosnian digraphs)" msgstr "Bósnio (EUA, com dígrafos bósnios)" #: rules/base.xml:2350 msgid "Bosnian (US)" msgstr "Bósnio (EUA)" #. Keyboard indicator for Portuguese layouts #: rules/base.xml:2359 rules/base.xml:4674 rules/base.extras.xml:798 #: rules/base.extras.xml:1040 msgid "pt" msgstr "pt" #: rules/base.xml:2360 rules/base.extras.xml:799 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "Português (Brasil)" #: rules/base.xml:2369 msgid "Portuguese (Brazil, no dead keys)" msgstr "Português (Brasil, sem teclas mortas)" #: rules/base.xml:2375 msgid "Portuguese (Brazil, Dvorak)" msgstr "Portuguese (Brasil, Dvorak)" #: rules/base.xml:2381 msgid "Portuguese (Brazil, Nativo)" msgstr "Português (Brasil, nativo)" #: rules/base.xml:2387 msgid "Portuguese (Brazil, Nativo for US keyboards)" msgstr "Português (Brasil, nativo para teclados americanos)" #: rules/base.xml:2393 msgid "Esperanto (Brazil, Nativo)" msgstr "Esperanto (Brasil, nativo)" #: rules/base.xml:2402 msgid "Portuguese (Brazil, IBM/Lenovo ThinkPad)" msgstr "Português (Brasil, ThinkPad da IBM/Lenovo)" #. Keyboard indicator for Bulgarian layouts #: rules/base.xml:2411 msgid "bg" msgstr "bg" #: rules/base.xml:2412 msgid "Bulgarian" msgstr "Búlgaro" #: rules/base.xml:2421 msgid "Bulgarian (traditional phonetic)" msgstr "Búlgaro (fonética tradicional)" #: rules/base.xml:2427 msgid "Bulgarian (new phonetic)" msgstr "Búlgaro (fonética nova)" #: rules/base.xml:2433 msgid "Bulgarian (enhanced)" msgstr "Búlgaro (aprimorado)" #: rules/base.xml:2441 rules/base.xml:2448 rules/base.xml:2458 #: rules/base.xml:2468 rules/base.xml:2478 msgid "kab" msgstr "kab" #: rules/base.xml:2442 msgid "Kabylian (azerty layout, no dead keys)" msgstr "Cabila (disposição azerty, sem teclas mortas)" #: rules/base.xml:2449 msgid "Kabylian (azerty layout, with dead keys)" msgstr "Cabila (disposição azerty, com teclas mortas)" #: rules/base.xml:2459 msgid "Kabylian (qwerty-gb layout, with dead keys)" msgstr "Cabila (disposição qwerty-gb, com teclas mortas)" #: rules/base.xml:2469 msgid "Kabylian (qwerty-us layout, with dead keys)" msgstr "Cabila (disposição qwerty-us, com teclas mortas)" #: rules/base.xml:2479 msgid "Kabylian (Algeria, Tifinagh)" msgstr "Cabila (Argélia, Tifinague)" #: rules/base.xml:2489 msgid "Arabic (Algeria)" msgstr "Árabe (Argélia)" #: rules/base.xml:2502 msgid "Arabic (Morocco)" msgstr "Árabe (Marrocos)" #. Keyboard indicator for French layouts #: rules/base.xml:2509 rules/base.xml:2716 rules/base.xml:2727 #: rules/base.xml:2735 rules/base.xml:2785 rules/base.xml:3311 #: rules/base.xml:3541 rules/base.xml:5275 rules/base.xml:5286 #: rules/base.xml:5297 rules/base.xml:5308 rules/base.xml:6106 #: rules/base.extras.xml:63 rules/base.extras.xml:924 msgid "fr" msgstr "fr" #: rules/base.xml:2510 msgid "French (Morocco)" msgstr "Francês (Marrocos)" #. Keyboard indicator for Berber layouts #: rules/base.xml:2520 rules/base.xml:2531 rules/base.xml:2542 #: rules/base.xml:2553 rules/base.xml:2564 rules/base.xml:2575 msgid "ber" msgstr "ber" #: rules/base.xml:2521 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh)" msgstr "Berber (Marrocos, Tifinague)" #: rules/base.xml:2532 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh alt.)" msgstr "Berber (Marrocos, Tifinague alt.)" #: rules/base.xml:2543 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh phonetic, alt.)" msgstr "Berber (Marrocos, Tifinague fonético, alt.)" #: rules/base.xml:2554 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh extended)" msgstr "Berber (Marrocos, Tifinague estendido)" #: rules/base.xml:2565 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh phonetic)" msgstr "Berber (Marrocos, Tifinague fonético)" #: rules/base.xml:2576 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh extended phonetic)" msgstr "Berber (Marrocos, Tifinague fonético estendido)" #. Keyboard indicator for Cameroon layouts #: rules/base.xml:2588 rules/base.extras.xml:1266 msgid "cm" msgstr "cm" #: rules/base.xml:2589 rules/base.extras.xml:1267 msgid "English (Cameroon)" msgstr "Inglês (Camarões)" #: rules/base.xml:2598 msgid "French (Cameroon)" msgstr "Francês (Camarões)" #: rules/base.xml:2607 msgid "Cameroon Multilingual (QWERTY, intl.)" msgstr "Camarões (QWERTY, int.)" #: rules/base.xml:2644 msgid "Cameroon (AZERTY, intl.)" msgstr "Camarões (AZERTY, int.)" #: rules/base.xml:2681 msgid "Cameroon (Dvorak, intl.)" msgstr "Camarões (Dvorak, int.)" #: rules/base.xml:2687 rules/base.extras.xml:1273 msgid "Mmuock" msgstr "Mmuock" #. Keyboard indicator for Burmese layouts #: rules/base.xml:2696 msgid "my" msgstr "my" #: rules/base.xml:2697 msgid "Burmese" msgstr "Birmanês" #: rules/base.xml:2706 msgid "zg" msgstr "zg" #: rules/base.xml:2707 msgid "Burmese Zawgyi" msgstr "Birmanês Zawgyi" #: rules/base.xml:2717 rules/base.extras.xml:64 msgid "French (Canada)" msgstr "Francês (Canadá)" #: rules/base.xml:2728 msgid "French (Canada, Dvorak)" msgstr "Francês (Canadá, Dvorak)" #: rules/base.xml:2736 msgid "French (Canada, legacy)" msgstr "Francês (Canadá, legado)" #: rules/base.xml:2742 msgid "Canadian (intl.)" msgstr "Canadense (int.)" #: rules/base.xml:2748 msgid "Canadian (intl., 1st part)" msgstr "Canadense (int., 1ª parte)" #: rules/base.xml:2754 msgid "Canadian (intl., 2nd part)" msgstr "Canadense (int., 2ª parte)" #. Keyboard indicator for Inuktikut layouts #: rules/base.xml:2761 msgid "ike" msgstr "ike" #: rules/base.xml:2762 msgid "Inuktitut" msgstr "Inuktitut" #: rules/base.xml:2773 msgid "English (Canada)" msgstr "Inglês (Canadá)" #: rules/base.xml:2786 msgid "French (Democratic Republic of the Congo)" msgstr "Francês (República Democrática de Congo)" #. Keyboard indicator for Chinese layouts #. Keyboard indicator for Taiwanese layouts #: rules/base.xml:2797 rules/base.xml:5579 msgid "zh" msgstr "zh" #: rules/base.xml:2798 msgid "Chinese" msgstr "Chinês" #: rules/base.xml:2808 msgid "Mongolian (Bichig)" msgstr "Mongol (Bichig)" #: rules/base.xml:2817 msgid "Mongolian (Todo)" msgstr "Mongol (Todo)" #: rules/base.xml:2826 msgid "Mongolian (Xibe)" msgstr "Mongol (Xibe)" #: rules/base.xml:2835 msgid "Mongolian (Manchu)" msgstr "Mongol (Manchu)" #: rules/base.xml:2844 msgid "Mongolian (Galik)" msgstr "Mongol (Galik)" #: rules/base.xml:2853 msgid "Mongolian (Todo Galik)" msgstr "Mongol (Todo Galik)" #: rules/base.xml:2862 msgid "Mongolian (Manchu Galik)" msgstr "Mongol (Manchu Galik)" #: rules/base.xml:2872 msgid "Tibetan" msgstr "Tibetano" #: rules/base.xml:2881 msgid "Tibetan (with ASCII numerals)" msgstr "Tibetano (com numerais ASCII)" #: rules/base.xml:2890 msgid "ug" msgstr "ug" #: rules/base.xml:2891 msgid "Uyghur" msgstr "Uigur" #: rules/base.xml:2900 msgid "Hanyu Pinyin (with AltGr dead keys)" msgstr "Hanyu Pinyin (com teclas mortas AltGr)" #. Keyboard indicator for Croatian layouts #: rules/base.xml:2912 msgid "hr" msgstr "hr" #: rules/base.xml:2913 msgid "Croatian" msgstr "Croata" #: rules/base.xml:2922 msgid "Croatian (with guillemets)" msgstr "Croata (com aspas angulares)" #: rules/base.xml:2928 msgid "Croatian (with Croatian digraphs)" msgstr "Croata (com dígrafos croatas)" #: rules/base.xml:2934 msgid "Croatian (US, with Croatian digraphs)" msgstr "Croata (EUA, com dígrafos croatas)" #: rules/base.xml:2940 msgid "Croatian (US)" msgstr "Croata (EUA)" #. Keyboard indicator for Chech layouts #: rules/base.xml:2949 rules/base.extras.xml:813 msgid "cs" msgstr "cs" #: rules/base.xml:2950 rules/base.extras.xml:814 msgid "Czech" msgstr "Tcheco" #: rules/base.xml:2959 msgid "Czech (with <\\|> key)" msgstr "Tcheco (com a tecla <\\|>)" #: rules/base.xml:2965 msgid "Czech (QWERTY)" msgstr "Tcheco (QWERTY)" #: rules/base.xml:2971 msgid "Czech (QWERTY, extended backslash)" msgstr "Tcheco (QWERTY, barra invertida estendida)" #: rules/base.xml:2977 msgid "Czech (QWERTY, Macintosh)" msgstr "Tcheco (QWERTY, Macintosh)" #: rules/base.xml:2983 msgid "Czech (UCW, only accented letters)" msgstr "Tcheco (UCW, apenas letras acentuadas)" #: rules/base.xml:2989 msgid "Czech (US, Dvorak, UCW support)" msgstr "Tcheco (EUA, Dvorak, suporte a UCW)" #: rules/base.xml:2997 msgid "Russian (Czech, phonetic)" msgstr "Russo (Tcheco, fonético)" #. Keyboard indicator for Danish layouts #: rules/base.xml:3009 rules/base.extras.xml:852 msgid "da" msgstr "da" #: rules/base.xml:3010 rules/base.extras.xml:853 msgid "Danish" msgstr "Dinamarquês" #: rules/base.xml:3019 msgid "Danish (no dead keys)" msgstr "Dinamarquês (sem teclas mortas)" #: rules/base.xml:3025 msgid "Danish (Windows)" msgstr "Dinamarquês (Windows)" #: rules/base.xml:3031 msgid "Danish (Macintosh)" msgstr "Dinamarquês (Macintosh)" #: rules/base.xml:3037 msgid "Danish (Macintosh, no dead keys)" msgstr "Dinamarquês (Macintosh, sem teclas mortas)" #: rules/base.xml:3043 msgid "Danish (Dvorak)" msgstr "Dinamarquês (Dvorak)" #. Keyboard indicator for Dutch layouts #: rules/base.xml:3052 rules/base.extras.xml:867 msgid "nl" msgstr "nl" #: rules/base.xml:3053 rules/base.extras.xml:868 msgid "Dutch" msgstr "Holandês" #: rules/base.xml:3062 msgid "Dutch (Sun dead keys)" msgstr "Holandês (da Sun com teclas mortas)" #: rules/base.xml:3068 msgid "Dutch (Macintosh)" msgstr "Holandês (Macintosh)" #: rules/base.xml:3074 msgid "Dutch (standard)" msgstr "Holandês (padrão)" #. Keyboard indicator for Dzongkha layouts #: rules/base.xml:3083 msgid "dz" msgstr "dz" #: rules/base.xml:3084 msgid "Dzongkha" msgstr "Dzongkha" #. Keyboard indicator for Estonian layouts #: rules/base.xml:3094 rules/base.extras.xml:882 msgid "et" msgstr "et" #: rules/base.xml:3095 rules/base.extras.xml:883 msgid "Estonian" msgstr "Estônio" #: rules/base.xml:3104 msgid "Estonian (no dead keys)" msgstr "Estoniano (sem teclas mortas)" #: rules/base.xml:3110 msgid "Estonian (Dvorak)" msgstr "Estoniano (Dvorak)" #: rules/base.xml:3116 msgid "Estonian (US)" msgstr "Estônio (EUA)" #: rules/base.xml:3126 rules/base.extras.xml:237 msgid "Persian" msgstr "Persa" #: rules/base.xml:3135 msgid "Persian (with Persian keypad)" msgstr "Persa (com teclado numérico persa)" #. Keyboard indicator for Kurdish layouts #: rules/base.xml:3142 rules/base.xml:3153 rules/base.xml:3164 #: rules/base.xml:3175 rules/base.xml:3200 rules/base.xml:3211 #: rules/base.xml:3222 rules/base.xml:3233 rules/base.xml:5356 #: rules/base.xml:5367 rules/base.xml:5378 rules/base.xml:5505 #: rules/base.xml:5516 rules/base.xml:5527 msgid "ku" msgstr "ku" #: rules/base.xml:3143 msgid "Kurdish (Iran, Latin Q)" msgstr "Curdo (Irã, Q latino)" #: rules/base.xml:3154 msgid "Kurdish (Iran, F)" msgstr "Curdo (Irã, F)" #: rules/base.xml:3165 msgid "Kurdish (Iran, Latin Alt-Q)" msgstr "Curdo (Irã, latino Alt-Q)" #: rules/base.xml:3176 msgid "Kurdish (Iran, Arabic-Latin)" msgstr "Curdo (Irã, Arábico-Latino)" #: rules/base.xml:3189 msgid "Iraqi" msgstr "Iraqui" #: rules/base.xml:3201 msgid "Kurdish (Iraq, Latin Q)" msgstr "Curdo (Irã, Q latino)" #: rules/base.xml:3212 msgid "Kurdish (Iraq, F)" msgstr "Curdo (Iraque, F)" #: rules/base.xml:3223 msgid "Kurdish (Iraq, Latin Alt-Q)" msgstr "Curdo (Iraque, alt-Q latino)" #: rules/base.xml:3234 msgid "Kurdish (Iraq, Arabic-Latin)" msgstr "Curdo (Iraque, Arábico-Latino)" #. Keyboard indicator for Faroese layouts #: rules/base.xml:3246 msgid "fo" msgstr "fo" #: rules/base.xml:3247 msgid "Faroese" msgstr "Faroês" #: rules/base.xml:3256 msgid "Faroese (no dead keys)" msgstr "Feroês (sem teclas mortas)" #. Keyboard indicator for Finnish layouts #: rules/base.xml:3265 rules/base.extras.xml:897 msgid "fi" msgstr "fi" #: rules/base.xml:3266 rules/base.extras.xml:898 msgid "Finnish" msgstr "Finlandês" #: rules/base.xml:3275 msgid "Finnish (Windows)" msgstr "Finlandês (Windows)" #: rules/base.xml:3281 msgid "Finnish (classic)" msgstr "Finlandês (clássico)" #: rules/base.xml:3287 msgid "Finnish (classic, no dead keys)" msgstr "Finlandês (clássico, sem teclas mortas)" #: rules/base.xml:3293 msgid "Northern Saami (Finland)" msgstr "Lapão setentrional (Finlândia)" #: rules/base.xml:3302 msgid "Finnish (Macintosh)" msgstr "Finlandês (Macintosh)" #: rules/base.xml:3312 rules/base.extras.xml:925 msgid "French" msgstr "Francês" #: rules/base.xml:3321 msgid "French (no dead keys)" msgstr "Francês (sem teclas mortas)" #: rules/base.xml:3327 msgid "French (Sun dead keys)" msgstr "Francês (da Sun com teclas mortas)" #: rules/base.xml:3333 msgid "French (alt.)" msgstr "Francês (alt.)" #: rules/base.xml:3339 msgid "French (alt., Latin-9 only)" msgstr "Francês (alt., apenas Latin-9)" #: rules/base.xml:3345 msgid "French (alt., no dead keys)" msgstr "Francês (alt., sem teclas mortas)" #: rules/base.xml:3351 msgid "French (alt., Sun dead keys)" msgstr "Francês (da Sun com teclas mortas, alt.)" #: rules/base.xml:3357 msgid "French (legacy, alt.)" msgstr "Francês (legado, alt.)" #: rules/base.xml:3363 msgid "French (legacy, alt., no dead keys)" msgstr "Francês (legado, alt., sem teclas mortas)" #: rules/base.xml:3369 msgid "French (legacy, alt., Sun dead keys)" msgstr "Francês (legado, alt., da Sun com teclas mortas)" #: rules/base.xml:3375 msgid "French (BEPO)" msgstr "Francês (BEPO)" #: rules/base.xml:3381 msgid "French (BEPO, Latin-9 only)" msgstr "Francês (BEPO, apenas Latin-9)" #: rules/base.xml:3387 msgid "French (BEPO, AFNOR)" msgstr "Francês (BEPO, AFNOR)" #: rules/base.xml:3393 msgid "French (Dvorak)" msgstr "Francês (Dvorak)" #: rules/base.xml:3399 msgid "French (Macintosh)" msgstr "Francês (Macintosh)" #: rules/base.xml:3405 msgid "French (AZERTY)" msgstr "Francês (AZERTY)" #: rules/base.xml:3411 msgid "French (AZERTY, AFNOR)" msgstr "Francês (AZERTY, AFNOR)" #: rules/base.xml:3417 msgid "French (Breton)" msgstr "Francês (Bretão)" #: rules/base.xml:3423 msgid "Occitan" msgstr "Occitano" #: rules/base.xml:3432 msgid "Georgian (France, AZERTY Tskapo)" msgstr "Georgiano (França, AZERTY Tskapo)" #: rules/base.xml:3441 msgid "French (US)" msgstr "Francês (EUA)" #: rules/base.xml:3451 msgid "English (Ghana)" msgstr "Inglês (Gana)" #: rules/base.xml:3460 msgid "English (Ghana, multilingual)" msgstr "Inglês (Gana, multilíngue)" #. Keyboard indicator for Akan layouts #: rules/base.xml:3467 msgid "ak" msgstr "ak" #: rules/base.xml:3468 msgid "Akan" msgstr "Akan" #. Keyboard indicator for Ewe layouts #: rules/base.xml:3478 msgid "ee" msgstr "ee" #: rules/base.xml:3479 msgid "Ewe" msgstr "Ewe" #. Keyboard indicator for Fula layouts #: rules/base.xml:3489 msgid "ff" msgstr "ff" #: rules/base.xml:3490 msgid "Fula" msgstr "Fula" #. Keyboard indicator for Ga layouts #: rules/base.xml:3500 msgid "gaa" msgstr "gaa" #: rules/base.xml:3501 msgid "Ga" msgstr "Ga" #. Keyboard indicator for Hausa layouts #: rules/base.xml:3511 rules/base.xml:6005 msgid "ha" msgstr "ha" #: rules/base.xml:3512 msgid "Hausa (Ghana)" msgstr "Hauçá (Gana)" #. Keyboard indicator for Avatime layouts #: rules/base.xml:3522 msgid "avn" msgstr "avn" #: rules/base.xml:3523 msgid "Avatime" msgstr "Avatime" #: rules/base.xml:3532 msgid "English (Ghana, GILLBT)" msgstr "Inglês (Gana, GILLBT)" #: rules/base.xml:3542 msgid "French (Guinea)" msgstr "Francês (Guiné)" #. Keyboard indicator for Georgian layouts #: rules/base.xml:3553 msgid "ka" msgstr "ka" #: rules/base.xml:3554 msgid "Georgian" msgstr "Georgiano" #: rules/base.xml:3563 msgid "Georgian (ergonomic)" msgstr "Georgiano (ergonômico)" #: rules/base.xml:3569 msgid "Georgian (MESS)" msgstr "Georgiano (MESS)" #: rules/base.xml:3577 msgid "Russian (Georgia)" msgstr "Russo (Geórgia)" #: rules/base.xml:3586 msgid "Ossetian (Georgia)" msgstr "Osseto (Geórgia)" #: rules/base.xml:3599 rules/base.extras.xml:96 msgid "German" msgstr "Alemão" #: rules/base.xml:3608 msgid "German (dead acute)" msgstr "Alemão (com acento agudo)" #: rules/base.xml:3614 msgid "German (dead grave acute)" msgstr "Alemão (com acentos grave e agudo)" #: rules/base.xml:3620 msgid "German (no dead keys)" msgstr "Alemão (sem teclas mortas)" #: rules/base.xml:3626 msgid "German (E1)" msgstr "Alemão (E1)" #: rules/base.xml:3632 msgid "German (E2)" msgstr "Alemão (E2)" #: rules/base.xml:3638 msgid "German (T3)" msgstr "Alemão (T3)" #: rules/base.xml:3644 msgid "German (US)" msgstr "Alemão (EUA)" #: rules/base.xml:3650 msgid "Romanian (Germany)" msgstr "Romeno (Alemanha)" #: rules/base.xml:3659 msgid "Romanian (Germany, no dead keys)" msgstr "Romeno (Alemanha, sem teclas mortas)" #: rules/base.xml:3668 msgid "German (Dvorak)" msgstr "Alemão (Dvorak)" #: rules/base.xml:3674 msgid "German (Sun dead keys)" msgstr "Alemão (da Sun com teclas mortas)" #: rules/base.xml:3680 msgid "German (Neo 2)" msgstr "Alemão (Neo 2)" #: rules/base.xml:3686 msgid "German (Macintosh)" msgstr "Alemão (Macintosh)" #: rules/base.xml:3692 msgid "German (Macintosh, no dead keys)" msgstr "Alemão (Macintosh, sem teclas mortas)" #: rules/base.xml:3698 msgid "Lower Sorbian" msgstr "Baixo Sorábio" #: rules/base.xml:3707 msgid "Lower Sorbian (QWERTZ)" msgstr "Baixo sorábio (QWERTZ)" #: rules/base.xml:3716 msgid "German (QWERTY)" msgstr "Alemão (QWERTY)" #: rules/base.xml:3722 msgid "Turkish (Germany)" msgstr "Turco (Alemanha)" #: rules/base.xml:3733 msgid "Russian (Germany, phonetic)" msgstr "Russo (Alemanha, fonético)" #: rules/base.xml:3742 msgid "German (dead tilde)" msgstr "Alemão (tecla til morta)" #. Keyboard indicator for Greek layouts #: rules/base.xml:3751 rules/base.extras.xml:951 msgid "gr" msgstr "gr" #: rules/base.xml:3752 rules/base.extras.xml:952 msgid "Greek" msgstr "Grego" #: rules/base.xml:3761 msgid "Greek (simple)" msgstr "Grego (simplificado)" #: rules/base.xml:3767 msgid "Greek (extended)" msgstr "Grego (estendido)" #: rules/base.xml:3773 msgid "Greek (no dead keys)" msgstr "Grego (sem teclas mortas)" #: rules/base.xml:3779 msgid "Greek (polytonic)" msgstr "Grego (politônico)" #. Keyboard indicator for Hungarian layouts #: rules/base.xml:3788 msgid "hu" msgstr "hu" #: rules/base.xml:3789 rules/base.extras.xml:213 msgid "Hungarian" msgstr "Húngaro" #: rules/base.xml:3798 msgid "Hungarian (standard)" msgstr "Húngaro (padrão)" #: rules/base.xml:3804 msgid "Hungarian (no dead keys)" msgstr "Húngaro (sem teclas mortas)" #: rules/base.xml:3810 msgid "Hungarian (QWERTY)" msgstr "Húngaro (QWERTY)" #: rules/base.xml:3816 msgid "Hungarian (QWERTZ, 101-key, comma, dead keys)" msgstr "Húngaro (QWERTZ, 101 teclas, com vírgula e teclas mortas)" #: rules/base.xml:3822 msgid "Hungarian (QWERTZ, 101-key, comma, no dead keys)" msgstr "Húngaro (QWERTZ, 101 teclas, com vírgula e sem teclas mortas)" #: rules/base.xml:3828 msgid "Hungarian (QWERTZ, 101-key, dot, dead keys)" msgstr "Húngaro (QWERTZ, 101 teclas, com ponto e teclas mortas)" #: rules/base.xml:3834 msgid "Hungarian (QWERTZ, 101-key, dot, no dead keys)" msgstr "Húngaro (QWERTZ, 101 teclas, com ponto e sem teclas mortas)" #: rules/base.xml:3840 msgid "Hungarian (QWERTY, 101-key, comma, dead keys)" msgstr "Húngaro (QWERTY, 101 teclas, com vírgula e teclas mortas)" #: rules/base.xml:3846 msgid "Hungarian (QWERTY, 101-key, comma, no dead keys)" msgstr "Húngaro (QWERTY, 101 teclas, com vírgula e sem teclas mortas)" #: rules/base.xml:3852 msgid "Hungarian (QWERTY, 101-key, dot, dead keys)" msgstr "Húngaro (QWERTY, 101 teclas, com ponto e teclas mortas)" #: rules/base.xml:3858 msgid "Hungarian (QWERTY, 101-key, dot, no dead keys)" msgstr "Húngaro (QWERTY, 101 teclas, com ponto e sem teclas mortas)" #: rules/base.xml:3864 msgid "Hungarian (QWERTZ, 102-key, comma, dead keys)" msgstr "Húngaro (QWERTZ, 101 teclas, com vírgula e teclas mortas)" #: rules/base.xml:3870 msgid "Hungarian (QWERTZ, 102-key, comma, no dead keys)" msgstr "Húngaro (QWERTZ, 101 teclas, com vírgula e sem teclas mortas)" #: rules/base.xml:3876 msgid "Hungarian (QWERTZ, 102-key, dot, dead keys)" msgstr "Húngaro (QWERTZ, 101 teclas, com ponto e teclas mortas)" #: rules/base.xml:3882 msgid "Hungarian (QWERTZ, 102-key, dot, no dead keys)" msgstr "Húngaro (QWERTZ, 101 teclas, com ponto e sem teclas mortas)" #: rules/base.xml:3888 msgid "Hungarian (QWERTY, 102-key, comma, dead keys)" msgstr "Húngaro (QWERTY, 101 teclas, com vírgula e teclas mortas)" #: rules/base.xml:3894 msgid "Hungarian (QWERTY, 102-key, comma, no dead keys)" msgstr "Húngaro (QWERTY, 101 teclas, com vírgula e sem teclas mortas)" #: rules/base.xml:3900 msgid "Hungarian (QWERTY, 102-key, dot, dead keys)" msgstr "Húngaro (QWERTY, 101 teclas, com ponto e teclas mortas)" #: rules/base.xml:3906 msgid "Hungarian (QWERTY, 102-key, dot, no dead keys)" msgstr "Húngaro (QWERTY, 101 teclas, com ponto e sem teclas mortas)" #. Keyboard indicator for Icelandic layouts #: rules/base.xml:3915 msgid "is" msgstr "is" #: rules/base.xml:3916 msgid "Icelandic" msgstr "Islandês" #: rules/base.xml:3925 msgid "Icelandic (Sun dead keys)" msgstr "Islandês (da Sun com teclas mortas)" #: rules/base.xml:3931 msgid "Icelandic (no dead keys)" msgstr "Islandês (sem teclas mortas)" #: rules/base.xml:3937 msgid "Icelandic (Macintosh, legacy)" msgstr "Islandês (Macintosh, legado)" #: rules/base.xml:3943 msgid "Icelandic (Macintosh)" msgstr "Islandês (Macintosh)" #: rules/base.xml:3949 msgid "Icelandic (Dvorak)" msgstr "Islandês (Dvorak)" #. Keyboard indicator for Hebrew layouts #: rules/base.xml:3958 rules/base.extras.xml:729 msgid "he" msgstr "he" #: rules/base.xml:3959 rules/base.extras.xml:730 msgid "Hebrew" msgstr "Hebraico" #: rules/base.xml:3968 msgid "Hebrew (lyx)" msgstr "Hebraico (lyx)" #: rules/base.xml:3974 msgid "Hebrew (phonetic)" msgstr "Hebraico (fonético)" #: rules/base.xml:3980 msgid "Hebrew (Biblical, Tiro)" msgstr "Hebraico (Bíblico, Tiro)" #. Keyboard indicator for Italian layouts #: rules/base.xml:3989 rules/base.extras.xml:972 msgid "it" msgstr "it" #: rules/base.xml:3990 rules/base.extras.xml:973 msgid "Italian" msgstr "Italiano" #: rules/base.xml:3999 msgid "Italian (no dead keys)" msgstr "Italiano (sem teclas mortas)" #: rules/base.xml:4005 msgid "Italian (Windows)" msgstr "Italiano (Windows)" #: rules/base.xml:4011 msgid "Italian (Macintosh)" msgstr "Italiano (Macintosh)" #: rules/base.xml:4017 msgid "Italian (US)" msgstr "Italiano (EUA)" #: rules/base.xml:4023 msgid "Georgian (Italy)" msgstr "Georgiano (Itália)" #: rules/base.xml:4032 msgid "Italian (IBM 142)" msgstr "Italiano (IBM 142)" #: rules/base.xml:4038 msgid "Italian (intl., with dead keys)" msgstr "Italiano (intern., com teclas mortas)" #: rules/base.xml:4054 msgid "Sicilian" msgstr "Siciliano" #: rules/base.xml:4064 msgid "Friulian (Italy)" msgstr "Friulana (Itália)" #. Keyboard indicator for Japaneses #: rules/base.xml:4076 rules/base.xml:5811 rules/base.extras.xml:998 msgid "ja" msgstr "ja" #: rules/base.xml:4077 rules/base.extras.xml:999 msgid "Japanese" msgstr "Japonês" #: rules/base.xml:4086 msgid "Japanese (Kana)" msgstr "Japonês (Kana)" #: rules/base.xml:4092 msgid "Japanese (Kana 86)" msgstr "Japonês (Kana 86)" #: rules/base.xml:4098 msgid "Japanese (OADG 109A)" msgstr "Japonês (OADG 109A)" #: rules/base.xml:4104 msgid "Japanese (Macintosh)" msgstr "Japonês (Macintosh)" #: rules/base.xml:4110 msgid "Japanese (Dvorak)" msgstr "Japonês (Dvorak)" #. Keyboard indicator for Kyrgyz layouts #. Keyboard indicator for Kikuyu layouts #: rules/base.xml:4119 rules/base.xml:6190 msgid "ki" msgstr "ki" #: rules/base.xml:4120 msgid "Kyrgyz" msgstr "Quirguistão" #: rules/base.xml:4129 msgid "Kyrgyz (phonetic)" msgstr "Quirguiz (fonético)" #. Keyboard indicator for Khmer layouts #: rules/base.xml:4138 msgid "km" msgstr "km" #: rules/base.xml:4139 msgid "Khmer (Cambodia)" msgstr "Cambojano (Camboja)" #. Keyboard indicator for Kazakh layouts #: rules/base.xml:4150 msgid "kk" msgstr "kk" #: rules/base.xml:4151 msgid "Kazakh" msgstr "Cazaque" #: rules/base.xml:4162 msgid "Russian (Kazakhstan, with Kazakh)" msgstr "Russo (Cazaquistão, com cazaque)" #: rules/base.xml:4172 msgid "Kazakh (with Russian)" msgstr "Cazaque (com Russo)" #: rules/base.xml:4182 msgid "Kazakh (extended)" msgstr "Cazaque (estendido)" #: rules/base.xml:4191 msgid "Kazakh (Latin)" msgstr "Cazaque (Latim)" #. Keyboard indicator for Lao layouts #: rules/base.xml:4203 msgid "lo" msgstr "lo" #: rules/base.xml:4204 msgid "Lao" msgstr "Laociano" #: rules/base.xml:4213 msgid "Lao (STEA)" msgstr "Lao (STEA)" #. Keyboard indicator for Spanish layouts #: rules/base.xml:4225 rules/base.xml:5083 rules/base.extras.xml:1082 msgid "es" msgstr "es" #: rules/base.xml:4226 msgid "Spanish (Latin American)" msgstr "Espanhol (América Latina)" #: rules/base.xml:4258 msgid "Spanish (Latin American, no dead keys)" msgstr "Espanhol (América Latina, sem teclas mortas)" #: rules/base.xml:4264 msgid "Spanish (Latin American, dead tilde)" msgstr "Espanhol (América Latina, tecla til morta)" #: rules/base.xml:4270 msgid "Spanish (Latin American, Sun dead keys)" msgstr "Espanhol (América Latina, da Sun com teclas mortas)" #: rules/base.xml:4276 msgid "Spanish (Latin American, Dvorak)" msgstr "Espanhol (América Latina, Dvorak)" #: rules/base.xml:4282 msgid "Spanish (Latin American, Colemak)" msgstr "Espanhol (América Latina, Colemak)" #: rules/base.xml:4288 msgid "Spanish (Latin American, Colemak for gaming)" msgstr "Espanhol (América Latina, Colemak para jogos)" #. Keyboard indicator for Lithuanian layouts #: rules/base.xml:4297 rules/base.extras.xml:257 msgid "lt" msgstr "lt" #: rules/base.xml:4298 rules/base.extras.xml:258 msgid "Lithuanian" msgstr "Lituânio" #: rules/base.xml:4307 msgid "Lithuanian (standard)" msgstr "Lituano (padrão)" #: rules/base.xml:4313 msgid "Lithuanian (US)" msgstr "Lituano (EUA)" #: rules/base.xml:4319 msgid "Lithuanian (IBM LST 1205-92)" msgstr "Lituano (IBM LST 1205-92)" #: rules/base.xml:4325 msgid "Lithuanian (LEKP)" msgstr "Lituano (LEKP)" #: rules/base.xml:4331 msgid "Lithuanian (LEKPa)" msgstr "Lituano (LEKPa)" #: rules/base.xml:4337 msgid "Samogitian" msgstr "Samogitiano" #. Keyboard indicator for Latvian layouts #: rules/base.xml:4349 rules/base.extras.xml:281 msgid "lv" msgstr "lv" #: rules/base.xml:4350 rules/base.extras.xml:282 msgid "Latvian" msgstr "Letão" #: rules/base.xml:4359 msgid "Latvian (apostrophe)" msgstr "Letão (apóstrofe)" #: rules/base.xml:4365 msgid "Latvian (tilde)" msgstr "Letão (til)" #: rules/base.xml:4371 msgid "Latvian (F)" msgstr "Letão (F)" #: rules/base.xml:4377 msgid "Latvian (modern)" msgstr "Letão (moderno)" #: rules/base.xml:4383 msgid "Latvian (ergonomic, ŪGJRMV)" msgstr "Letão (ergonômico, ŪGJRMV)" #: rules/base.xml:4389 msgid "Latvian (adapted)" msgstr "Letão (adaptado)" #. Keyboard indicator for Maori layouts #: rules/base.xml:4398 msgid "mi" msgstr "mi" #: rules/base.xml:4399 msgid "Maori" msgstr "Maori" #. Keyboard indicator for Montenegrin layouts #. Keyboard indicator for Serbian layouts #: rules/base.xml:4410 rules/base.xml:4963 rules/base.extras.xml:564 msgid "sr" msgstr "sr" #: rules/base.xml:4411 msgid "Montenegrin" msgstr "Montenegrino" #: rules/base.xml:4420 msgid "Montenegrin (Cyrillic)" msgstr "Montenegrino (Cirílico)" #: rules/base.xml:4426 msgid "Montenegrin (Cyrillic, ZE and ZHE swapped)" msgstr "Montenegrino (Cirílico, ZE e ZHE invertidos)" #: rules/base.xml:4432 msgid "Montenegrin (Latin, Unicode)" msgstr "Montenegrino (Latim, Unicode)" #: rules/base.xml:4438 msgid "Montenegrin (Latin, QWERTY)" msgstr "Montenegrino (Latim, QWERTY)" #: rules/base.xml:4444 msgid "Montenegrin (Latin, Unicode, QWERTY)" msgstr "Montenegrino (Latim, Unicode, QWERTY)" #: rules/base.xml:4450 msgid "Montenegrin (Cyrillic, with guillemets)" msgstr "Montenegrino (Cirílico com aspas angulares)" #: rules/base.xml:4456 msgid "Montenegrin (Latin, with guillemets)" msgstr "Montenegrino (Latino com aspas angulares)" #. Keyboard indicator for Macedonian layouts #: rules/base.xml:4465 msgid "mk" msgstr "mk" #: rules/base.xml:4466 msgid "Macedonian" msgstr "Macedônio" #: rules/base.xml:4475 msgid "Macedonian (no dead keys)" msgstr "Macedoniano (sem teclas mortas)" #. Keyboard indicator for Maltese layouts #: rules/base.xml:4484 msgid "mt" msgstr "mt" #: rules/base.xml:4485 msgid "Maltese" msgstr "Maltês" #: rules/base.xml:4494 msgid "Maltese (US)" msgstr "Maltês (EUA)" #: rules/base.xml:4500 msgid "Maltese (US layout with AltGr overrides)" msgstr "Maltês (Teclado EUA com sobreposição de AltGr)" #: rules/base.xml:4506 msgid "Maltese (UK, with AltGr overrides)" msgstr "Maltês (Teclado Reino Unido, com sobreposição de AltGr)" #. Keyboard indicator for Mongolian layouts #: rules/base.xml:4515 msgid "mn" msgstr "mn" #: rules/base.xml:4516 msgid "Mongolian" msgstr "Mongol" #. Keyboard indicator for Norwegian layouts #: rules/base.xml:4527 rules/base.extras.xml:1025 msgid "no" msgstr "no" #: rules/base.xml:4528 rules/base.extras.xml:1026 msgid "Norwegian" msgstr "Norueguês" #: rules/base.xml:4539 msgid "Norwegian (no dead keys)" msgstr "Norueguês (sem teclas mortas)" #: rules/base.xml:4545 msgid "Norwegian (Windows)" msgstr "Norueguês (Windows)" #: rules/base.xml:4551 msgid "Norwegian (Dvorak)" msgstr "Norueguês (Dvorak)" #: rules/base.xml:4557 msgid "Northern Saami (Norway)" msgstr "Lapão setentrional (Noruega)" #: rules/base.xml:4566 msgid "Northern Saami (Norway, no dead keys)" msgstr "Lapão setentrional (Noruega, sem teclas mortas)" #: rules/base.xml:4575 msgid "Norwegian (Macintosh)" msgstr "Norueguês (Macintosh)" #: rules/base.xml:4581 msgid "Norwegian (Macintosh, no dead keys)" msgstr "Norueguês (Macintosh, sem teclas mortas)" #: rules/base.xml:4587 msgid "Norwegian (Colemak)" msgstr "Norueguês (Colemak)" #. Keyboard indicator for Polish layouts #: rules/base.xml:4596 rules/base.xml:5735 rules/base.extras.xml:494 msgid "pl" msgstr "pl" #: rules/base.xml:4597 rules/base.extras.xml:495 msgid "Polish" msgstr "Polonês" #: rules/base.xml:4606 msgid "Polish (legacy)" msgstr "Polonês (legado)" #: rules/base.xml:4612 msgid "Polish (QWERTZ)" msgstr "Polonês (QWERTZ)" #: rules/base.xml:4618 msgid "Polish (Dvorak)" msgstr "Polonês (Dvorak)" #: rules/base.xml:4624 msgid "Polish (Dvorak, with Polish quotes on quotemark key)" msgstr "Polonês (Dvorak, com aspas polonesas na tecla de aspas)" #: rules/base.xml:4630 msgid "Polish (Dvorak, with Polish quotes on key 1)" msgstr "Polonês (Dvorak, com aspas polonesas na tecla 1)" #: rules/base.xml:4636 msgid "Kashubian" msgstr "Kashubian" #: rules/base.xml:4645 msgid "Silesian" msgstr "Silesiano" #: rules/base.xml:4656 msgid "Russian (Poland, phonetic Dvorak)" msgstr "Russo (Polônia, Dvorak fonético)" #: rules/base.xml:4665 msgid "Polish (programmer Dvorak)" msgstr "Polonês (Dvorak para programador)" #: rules/base.xml:4675 rules/base.extras.xml:1041 msgid "Portuguese" msgstr "Português" #: rules/base.xml:4684 msgid "Portuguese (no dead keys)" msgstr "Português (sem teclas mortas)" #: rules/base.xml:4690 msgid "Portuguese (Sun dead keys)" msgstr "Português (da Sun com teclas mortas)" #: rules/base.xml:4696 msgid "Portuguese (Macintosh)" msgstr "Português (Macintosh)" #: rules/base.xml:4702 msgid "Portuguese (Macintosh, no dead keys)" msgstr "Português (Macintosh, sem teclas mortas)" #: rules/base.xml:4708 msgid "Portuguese (Macintosh, Sun dead keys)" msgstr "Português (Macintosh, da Sun com teclas mortas)" #: rules/base.xml:4714 msgid "Portuguese (Nativo)" msgstr "Português (Nativo)" #: rules/base.xml:4720 msgid "Portuguese (Nativo for US keyboards)" msgstr "Português (Nativo para teclados americanos)" #: rules/base.xml:4726 msgid "Esperanto (Portugal, Nativo)" msgstr "Esperanto (Portugal, Nativo)" #. Keyboard indicator for Romanian layouts #: rules/base.xml:4738 rules/base.extras.xml:530 msgid "ro" msgstr "ro" #: rules/base.xml:4739 rules/base.extras.xml:531 msgid "Romanian" msgstr "Romeno" #: rules/base.xml:4748 msgid "Romanian (cedilla)" msgstr "Romeno (com cedilha)" #: rules/base.xml:4754 msgid "Romanian (standard)" msgstr "Romeno (padrão)" #: rules/base.xml:4760 msgid "Romanian (standard cedilla)" msgstr "Romeno (padrão cedilha)" #: rules/base.xml:4766 msgid "Romanian (Windows)" msgstr "Romeno (Windows)" #: rules/base.xml:4776 rules/base.extras.xml:583 msgid "Russian" msgstr "Russo" #: rules/base.xml:4785 msgid "Russian (phonetic)" msgstr "Russo (fonético)" #: rules/base.xml:4791 msgid "Russian (phonetic, Windows)" msgstr "Russo (fonético, Windows)" #: rules/base.xml:4797 msgid "Russian (phonetic, YAZHERTY)" msgstr "Russo (fonético, YAZHERTY)" #: rules/base.xml:4803 msgid "Russian (typewriter)" msgstr "Russo (máquina de escrever)" #: rules/base.xml:4809 msgid "Russian (legacy)" msgstr "Russo (legado)" #: rules/base.xml:4815 msgid "Russian (typewriter, legacy)" msgstr "Russo (máquina de escrever, legado)" #: rules/base.xml:4821 msgid "Tatar" msgstr "Tártaro" #: rules/base.xml:4830 msgid "Ossetian (legacy)" msgstr "Osseto (legado)" #: rules/base.xml:4839 msgid "Ossetian (Windows)" msgstr "Osseto (Windows)" #: rules/base.xml:4848 msgid "Chuvash" msgstr "Tchuvache" #: rules/base.xml:4857 msgid "Chuvash (Latin)" msgstr "Tchuvache (Latino)" #: rules/base.xml:4866 msgid "Udmurt" msgstr "Udmurt" #: rules/base.xml:4875 msgid "Komi" msgstr "Komi" #: rules/base.xml:4884 msgid "Yakut" msgstr "Yakut" #: rules/base.xml:4893 msgid "Kalmyk" msgstr "Kalmyk" #: rules/base.xml:4902 msgid "Russian (DOS)" msgstr "Russo (DOS)" #: rules/base.xml:4908 msgid "Russian (Macintosh)" msgstr "Russo (Macintosh)" #: rules/base.xml:4914 msgid "Serbian (Russia)" msgstr "Sérvio (Rússia)" #: rules/base.xml:4924 msgid "Bashkirian" msgstr "Bashkirian" #: rules/base.xml:4933 msgid "Mari" msgstr "Mari" #: rules/base.xml:4942 msgid "Russian (phonetic, AZERTY)" msgstr "Russo (fonético, AZERTY)" #: rules/base.xml:4948 msgid "Russian (phonetic, Dvorak)" msgstr "Russo (fonético, Dvorak)" #: rules/base.xml:4954 msgid "Russian (phonetic, French)" msgstr "Russo (fonético, francês)" #: rules/base.xml:4964 rules/base.extras.xml:565 msgid "Serbian" msgstr "Sérvio" #: rules/base.xml:4973 msgid "Serbian (Cyrillic, ZE and ZHE swapped)" msgstr "Sérvio (Cirílico, ZE e ZHE trocados)" #: rules/base.xml:4979 msgid "Serbian (Latin)" msgstr "Sérvio (Latino)" #: rules/base.xml:4985 msgid "Serbian (Latin, Unicode)" msgstr "Sérvio (Latim, Unicode)" #: rules/base.xml:4991 msgid "Serbian (Latin, QWERTY)" msgstr "Sérvio (Latino, QWERTY)" #: rules/base.xml:4997 msgid "Serbian (Latin, Unicode, QWERTY)" msgstr "Sérvio (Latim, Unicode, QWERTY)" #: rules/base.xml:5003 msgid "Serbian (Cyrillic, with guillemets)" msgstr "Sérvio (Cirílico, com aspas angulares)" #: rules/base.xml:5009 msgid "Serbian (Latin, with guillemets)" msgstr "Sérvio (Latim, com aspas angulares)" # http://pt.wikipedia.org/wiki/Rusins --Enrico #: rules/base.xml:5015 msgid "Pannonian Rusyn" msgstr "Rusins da Panônia" #. Keyboard indicator for Slovenian layouts #: rules/base.xml:5027 msgid "sl" msgstr "sl" #: rules/base.xml:5028 msgid "Slovenian" msgstr "Esloveno" #: rules/base.xml:5037 msgid "Slovenian (with guillemets)" msgstr "Esloveno (com aspas angulares)" #: rules/base.xml:5043 msgid "Slovenian (US)" msgstr "Esloveno (EUA)" #. Keyboard indicator for Slovak layouts #: rules/base.xml:5052 rules/base.extras.xml:1061 msgid "sk" msgstr "sk" #: rules/base.xml:5053 rules/base.extras.xml:1062 msgid "Slovak" msgstr "Eslovaco" #: rules/base.xml:5062 msgid "Slovak (extended backslash)" msgstr "Eslovaco (barra invertida estendida)" #: rules/base.xml:5068 msgid "Slovak (QWERTY)" msgstr "Eslovaco (QWERTY)" #: rules/base.xml:5074 msgid "Slovak (QWERTY, extended backslash)" msgstr "Eslovaco (QWERTY, barra invertida estendida)" #: rules/base.xml:5084 rules/base.extras.xml:1083 msgid "Spanish" msgstr "Espanhol" #: rules/base.xml:5093 msgid "Spanish (no dead keys)" msgstr "Espanhol (sem teclas mortas)" #: rules/base.xml:5099 msgid "Spanish (Windows)" msgstr "Spanish (Windows)" #: rules/base.xml:5105 msgid "Spanish (dead tilde)" msgstr "Espanhol (tecla til morta)" #: rules/base.xml:5111 msgid "Spanish (Sun dead keys)" msgstr "Espanhol (da Sun com teclas mortas)" #: rules/base.xml:5117 msgid "Spanish (Dvorak)" msgstr "Espanhol (Dvorak)" #: rules/base.xml:5123 msgid "ast" msgstr "ast" #: rules/base.xml:5124 msgid "Asturian (Spain, with bottom-dot H and L)" msgstr "Asturiano (Espanha, com ponto inferior no H e no L)" #: rules/base.xml:5133 msgid "ca" msgstr "ca" #: rules/base.xml:5134 msgid "Catalan (Spain, with middle-dot L)" msgstr "Catalão (Espanha, com ponto mediano entre o L)" #: rules/base.xml:5143 msgid "Spanish (Macintosh)" msgstr "Espanhol (Macintosh)" #. Keyboard indicator for Swedish layouts #: rules/base.xml:5152 rules/base.extras.xml:1097 msgid "sv" msgstr "sv" #: rules/base.xml:5153 rules/base.extras.xml:1098 msgid "Swedish" msgstr "Sueco" #: rules/base.xml:5162 msgid "Swedish (no dead keys)" msgstr "Sueco (sem teclas mortas)" #: rules/base.xml:5168 msgid "Swedish (Dvorak)" msgstr "Sueco (Dvorak)" #: rules/base.xml:5176 msgid "Russian (Sweden, phonetic)" msgstr "Russo (Suécia, fonético)" #: rules/base.xml:5187 msgid "Russian (Sweden, phonetic, no dead keys)" msgstr "Russo (Suécia, fonético, sem teclas mortas)" #: rules/base.xml:5196 msgid "Northern Saami (Sweden)" msgstr "Lapão setentrional (Suécia)" #: rules/base.xml:5205 msgid "Swedish (Macintosh)" msgstr "Sueco (Macintosh)" #: rules/base.xml:5211 msgid "Swedish (Svdvorak)" msgstr "Sueco (Svdvorak)" #: rules/base.xml:5217 msgid "Swedish (Dvorak, intl.)" msgstr "Sueco (Dvorak, int.)" #: rules/base.xml:5223 msgid "Swedish (US)" msgstr "Sueco (EUA)" #: rules/base.xml:5229 msgid "Swedish Sign Language" msgstr "Língua de sinais sueca" #: rules/base.xml:5242 rules/base.extras.xml:1128 msgid "German (Switzerland)" msgstr "Alemão (Suíça)" #: rules/base.xml:5252 msgid "German (Switzerland, legacy)" msgstr "Alemão (Suíça, legado)" #: rules/base.xml:5260 msgid "German (Switzerland, no dead keys)" msgstr "Alemão (Suíça, sem teclas mortas)" #: rules/base.xml:5268 msgid "German (Switzerland, Sun dead keys)" msgstr "Alemão (Suíça, da Sun com teclas mortas)" #: rules/base.xml:5276 msgid "French (Switzerland)" msgstr "Francês (Suíça)" #: rules/base.xml:5287 msgid "French (Switzerland, no dead keys)" msgstr "Francês (Suíça, sem teclas mortas)" #: rules/base.xml:5298 msgid "French (Switzerland, Sun dead keys)" msgstr "Francês (Suíça, da Sun com teclas mortas)" #: rules/base.xml:5309 msgid "French (Switzerland, Macintosh)" msgstr "Francês (Suíça, Macintosh)" #: rules/base.xml:5320 msgid "German (Switzerland, Macintosh)" msgstr "Alemão (Suíça, Macintosh)" #: rules/base.xml:5330 msgid "Arabic (Syria)" msgstr "Árabe (Síria)" #. Keyboard indicator for Syriac layouts #: rules/base.xml:5340 rules/base.xml:5348 msgid "syc" msgstr "syc" #: rules/base.xml:5341 msgid "Syriac" msgstr "Sírio" #: rules/base.xml:5349 msgid "Syriac (phonetic)" msgstr "Sírio (fonético)" #: rules/base.xml:5357 msgid "Kurdish (Syria, Latin Q)" msgstr "Curdo (Síria, Q latino)" #: rules/base.xml:5368 msgid "Kurdish (Syria, F)" msgstr "Curdo (Síria, F)" #: rules/base.xml:5379 msgid "Kurdish (Syria, Latin Alt-Q)" msgstr "Curdo (Síria, alt-Q latino)" #. Keyboard indicator for Tajik layouts #: rules/base.xml:5391 msgid "tg" msgstr "tg" #: rules/base.xml:5392 msgid "Tajik" msgstr "Tadjique" #: rules/base.xml:5401 msgid "Tajik (legacy)" msgstr "Tadjique (legado)" #. Keyboard indicator for Sinhala layouts #: rules/base.xml:5410 msgid "si" msgstr "si" #: rules/base.xml:5411 msgid "Sinhala (phonetic)" msgstr "Sinhala (fonético)" #: rules/base.xml:5422 msgid "Tamil (Sri Lanka, TamilNet '99)" msgstr "Tâmil (Sri Lanka, TamilNet '99)" #: rules/base.xml:5431 msgid "Tamil (Sri Lanka, TamilNet '99, TAB encoding)" msgstr "Tâmil (Sri Lanka, TamilNet '99, codificação TAB)" #. Keyboard indicator for US layouts #: rules/base.xml:5441 msgid "us" msgstr "us" #: rules/base.xml:5442 msgid "Sinhala (US)" msgstr "Sinhala (EUA)" #. Keyboard indicator for Thai layouts #: rules/base.xml:5451 msgid "th" msgstr "th" #: rules/base.xml:5452 msgid "Thai" msgstr "Tailandês" #: rules/base.xml:5461 msgid "Thai (TIS-820.2538)" msgstr "Tailandês (TIS-820.2538)" #: rules/base.xml:5467 msgid "Thai (Pattachote)" msgstr "Tailandês (Pattachote)" #. Keyboard indicator for Turkish layouts #: rules/base.xml:5476 rules/base.extras.xml:1148 msgid "tr" msgstr "tr" #: rules/base.xml:5477 rules/base.extras.xml:1149 msgid "Turkish" msgstr "Turco" #: rules/base.xml:5486 msgid "Turkish (F)" msgstr "Turco (F)" #: rules/base.xml:5492 msgid "Turkish (Alt-Q)" msgstr "Turco (Alt-Q)" #: rules/base.xml:5498 msgid "Turkish (Sun dead keys)" msgstr "Turco (da Sun com teclas mortas)" #: rules/base.xml:5506 msgid "Kurdish (Turkey, Latin Q)" msgstr "Curdo (Turquia, Q latino)" #: rules/base.xml:5517 msgid "Kurdish (Turkey, F)" msgstr "Curdo (Turquia, F)" #: rules/base.xml:5528 msgid "Kurdish (Turkey, Latin Alt-Q)" msgstr "Curdo (Turquia, alt-Q latino)" #: rules/base.xml:5537 msgid "Turkish (intl., with dead keys)" msgstr "Turco (intern., com teclas mortas)" #. Keyboard indicator for Crimean Tatar layouts #: rules/base.xml:5544 rules/base.xml:5555 rules/base.xml:5566 #: rules/base.extras.xml:540 msgid "crh" msgstr "crh" #: rules/base.xml:5545 msgid "Crimean Tatar (Turkish Q)" msgstr "Tártaro da Crimeia (Q turco)" #: rules/base.xml:5556 msgid "Crimean Tatar (Turkish F)" msgstr "Tártaro da Crimeia (F turco)" #: rules/base.xml:5567 msgid "Crimean Tatar (Turkish Alt-Q)" msgstr "Tártaro da Crimeia (Alt-Q turco)" #: rules/base.xml:5580 msgid "Taiwanese" msgstr "Taiwanês" #: rules/base.xml:5589 msgid "Taiwanese (indigenous)" msgstr "Taiwanês (indígena)" #. Keyboard indicator for Saisiyat layouts #: rules/base.xml:5614 msgid "xsy" msgstr "xsy" #: rules/base.xml:5615 msgid "Saisiyat (Taiwan)" msgstr "Saisiat (Taiwan)" #. Keyboard indicator for Ukranian layouts #: rules/base.xml:5627 rules/base.extras.xml:1169 msgid "uk" msgstr "uk" #: rules/base.xml:5628 rules/base.extras.xml:1170 msgid "Ukrainian" msgstr "Ucraniano" #: rules/base.xml:5637 msgid "Ukrainian (phonetic)" msgstr "Ucraniano (fonético)" #: rules/base.xml:5643 msgid "Ukrainian (typewriter)" msgstr "Ucraniano (máquina de escrever)" #: rules/base.xml:5649 msgid "Ukrainian (Windows)" msgstr "Ucraniano (Windows)" #: rules/base.xml:5655 msgid "Ukrainian (legacy)" msgstr "Ucraniano (legado)" #: rules/base.xml:5661 msgid "Ukrainian (standard RSTU)" msgstr "Ucraniano (RSTU padrão)" #: rules/base.xml:5667 msgid "Russian (Ukraine, standard RSTU)" msgstr "Russo (Ucrânia, RSTU padrão)" #: rules/base.xml:5673 msgid "Ukrainian (homophonic)" msgstr "Ucraniano (homofônico)" #: rules/base.xml:5683 rules/base.extras.xml:1185 msgid "English (UK)" msgstr "Inglês (Reino Unido)" #: rules/base.xml:5692 msgid "English (UK, extended, Windows)" msgstr "Inglês (Reino Unido, estendido, Windows)" #: rules/base.xml:5698 msgid "English (UK, intl., with dead keys)" msgstr "Inglês (Reino Unido, intern., com teclas mortas)" #: rules/base.xml:5704 msgid "English (UK, Dvorak)" msgstr "Inglês (Reino Unido, Dvorak)" #: rules/base.xml:5710 msgid "English (UK, Dvorak, with UK punctuation)" msgstr "Inglês (Reino Unido, Dvorak, com pontuação do Reino Unido)" #: rules/base.xml:5716 msgid "English (UK, Macintosh)" msgstr "Inglês (Reino Unido, Macintosh)" #: rules/base.xml:5722 msgid "English (UK, Macintosh, intl.)" msgstr "Inglês (Reino Unido, Macintosh, int.)" #: rules/base.xml:5728 msgid "English (UK, Colemak)" msgstr "Inglês (Reino Unido, Colemak)" #: rules/base.xml:5736 msgid "Polish (British keyboard)" msgstr "Polonês (teclado britânico)" #: rules/base.xml:5749 msgid "Uzbek" msgstr "Uzbeque" #: rules/base.xml:5758 msgid "Uzbek (Latin)" msgstr "Uzbeque (Latino)" #. Keyboard indicator for Vietnamese layouts #: rules/base.xml:5767 rules/base.extras.xml:1215 msgid "vi" msgstr "vi" #: rules/base.xml:5768 rules/base.extras.xml:1216 msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamês" #: rules/base.xml:5777 msgid "Vietnamese (US)" msgstr "Vietnamês (EUA)" #: rules/base.xml:5783 msgid "Vietnamese (French)" msgstr "Vietnamês (Francês)" #. Keyboard indicator for Korean layouts #: rules/base.xml:5792 rules/base.extras.xml:1199 msgid "ko" msgstr "ko" #: rules/base.xml:5793 rules/base.extras.xml:1200 msgid "Korean" msgstr "Coreano" #: rules/base.xml:5802 msgid "Korean (101/104-key compatible)" msgstr "Coreano (compatível com 101/104 teclas)" #: rules/base.xml:5812 msgid "Japanese (PC-98)" msgstr "Japonês (PC-98)" #. Keyboard indicator for Irish layouts #: rules/base.xml:5825 msgid "ie" msgstr "ie" #: rules/base.xml:5826 msgid "Irish" msgstr "Irlandês" #: rules/base.xml:5835 msgid "CloGaelach" msgstr "CloGaelach" #: rules/base.xml:5844 msgid "Irish (UnicodeExpert)" msgstr "Irlandês (UnicodeExpert)" #: rules/base.xml:5850 msgid "Ogham" msgstr "Ogam" #: rules/base.xml:5859 msgid "Ogham (IS434)" msgstr "Ogham (IS434)" #: rules/base.xml:5872 msgid "Urdu (Pakistan)" msgstr "Urdu (Paquistão)" #: rules/base.xml:5881 msgid "Urdu (Pakistan, CRULP)" msgstr "Urdu (Paquistão, CRULP)" #: rules/base.xml:5887 msgid "Urdu (Pakistan, NLA)" msgstr "Urdu (Paquistão, NLA)" #: rules/base.xml:5894 msgid "Arabic (Pakistan)" msgstr "Árabe (Paquistão)" #. Keyboard indicator for Sindhi layouts #: rules/base.xml:5904 msgid "sd" msgstr "sd" #: rules/base.xml:5905 msgid "Sindhi" msgstr "Síndi" #. Keyboard indicator for Dhivehi layouts #: rules/base.xml:5917 msgid "dv" msgstr "dv" #: rules/base.xml:5918 msgid "Dhivehi" msgstr "Dhivehi" #: rules/base.xml:5930 msgid "English (South Africa)" msgstr "Inglês (África do Sul)" #. Keyboard indicator for Esperanto layouts #: rules/base.xml:5940 msgid "eo" msgstr "eo" #: rules/base.xml:5941 msgid "Esperanto" msgstr "Esperanto" #: rules/base.xml:5950 msgid "Esperanto (legacy)" msgstr "Esperanto (legado)" #. Keyboard indicator for Nepali layouts #: rules/base.xml:5959 msgid "ne" msgstr "ne" #: rules/base.xml:5960 msgid "Nepali" msgstr "Nepalês" #: rules/base.xml:5973 msgid "English (Nigeria)" msgstr "Inglês (Nigéria)" #. Keyboard indicator for Igbo layouts #: rules/base.xml:5983 msgid "ig" msgstr "ig" #: rules/base.xml:5984 msgid "Igbo" msgstr "Igbo" #. Keyboard indicator for Yoruba layouts #: rules/base.xml:5994 msgid "yo" msgstr "yo" #: rules/base.xml:5995 msgid "Yoruba" msgstr "Iorubá" #: rules/base.xml:6006 msgid "Hausa (Nigeria)" msgstr "Hauçá (Nigéria)" #. Keyboard indicator for Amharic layouts #: rules/base.xml:6018 msgid "am" msgstr "am" #: rules/base.xml:6019 msgid "Amharic" msgstr "Amárico" #. Keyboard indicator for Wolof layouts #: rules/base.xml:6030 msgid "wo" msgstr "wo" #: rules/base.xml:6031 msgid "Wolof" msgstr "Wolof" #. Keyboard indicator for Braille layouts #: rules/base.xml:6042 msgid "brl" msgstr "brl" #: rules/base.xml:6043 msgid "Braille" msgstr "Braile" #: rules/base.xml:6049 msgid "Braille (left-handed)" msgstr "Braille (canhoto)" # Tradução refere-se a um "teclado de polegar, ou um quadro de polegar, é um tipo de teclado comum em PDAs, telefones celulares e telefones PDA que possui um layout familiar para um teclado comum, como o QWERTY." #: rules/base.xml:6055 msgid "Braille (left-handed inverted thumb)" msgstr "Braille (polegar invertido canhoto)" #: rules/base.xml:6061 msgid "Braille (right-handed)" msgstr "Braille (destro)" #: rules/base.xml:6067 msgid "Braille (right-handed inverted thumb)" msgstr "Braille (polegar invertido destro)" #. Keyboard indicator for Turkmen layouts #: rules/base.xml:6076 msgid "tk" msgstr "tk" #: rules/base.xml:6077 msgid "Turkmen" msgstr "Turcomano" #: rules/base.xml:6086 msgid "Turkmen (Alt-Q)" msgstr "Turcomano (Alt-Q)" #. Keyboard indicator for Bambara layouts #: rules/base.xml:6095 msgid "bm" msgstr "bm" #: rules/base.xml:6096 msgid "Bambara" msgstr "Bambara" #: rules/base.xml:6107 msgid "French (Mali, alt.)" msgstr "Francês (Mali, alt.)" #: rules/base.xml:6118 msgid "English (Mali, US, Macintosh)" msgstr "Inglês (Mali, EUA, Macintosh)" #: rules/base.xml:6129 msgid "English (Mali, US, intl.)" msgstr "Inglês (Mali, EUA, intern.)" #. Keyboard indicator for Swahili layouts #: rules/base.xml:6141 rules/base.xml:6179 msgid "sw" msgstr "sw" #: rules/base.xml:6142 msgid "Swahili (Tanzania)" msgstr "Suaíli (Tanzânia)" #: rules/base.xml:6151 msgid "fr-tg" msgstr "fr-tg" #: rules/base.xml:6152 msgid "French (Togo)" msgstr "Francês (Togo)" #: rules/base.xml:6180 msgid "Swahili (Kenya)" msgstr "Suaíli (Quênia)" #: rules/base.xml:6191 msgid "Kikuyu" msgstr "Kikuyu" #. Keyboard indicator for Tswana layouts #: rules/base.xml:6203 msgid "tn" msgstr "tn" #: rules/base.xml:6204 msgid "Tswana" msgstr "Tswana" #. Keyboard indicator for Filipino layouts #: rules/base.xml:6214 msgid "ph" msgstr "ph" #: rules/base.xml:6215 msgid "Filipino" msgstr "Filipino" #: rules/base.xml:6234 msgid "Filipino (QWERTY, Baybayin)" msgstr "Filipino (QWERTY, baybayin)" #: rules/base.xml:6252 msgid "Filipino (Capewell-Dvorak, Latin)" msgstr "Filipino (Capewell-Dvorak, Latim)" #: rules/base.xml:6258 msgid "Filipino (Capewell-Dvorak, Baybayin)" msgstr "Filipino (Capewell-Dvorak, Baybayin)" #: rules/base.xml:6276 msgid "Filipino (Capewell-QWERF 2006, Latin)" msgstr "Filipino (Capewell-QWERF 2006, Latim)" #: rules/base.xml:6282 msgid "Filipino (Capewell-QWERF 2006, Baybayin)" msgstr "Filipino (Capewell-QWERF 2006, Baybayin)" #: rules/base.xml:6300 msgid "Filipino (Colemak, Latin)" msgstr "Filipino (Colemak, Latim)" #: rules/base.xml:6306 msgid "Filipino (Colemak, Baybayin)" msgstr "Filipino (Colemak, Baybayin)" #: rules/base.xml:6324 msgid "Filipino (Dvorak, Latin)" msgstr "Filipino (Dvoral, Latim)" #: rules/base.xml:6330 msgid "Filipino (Dvorak, Baybayin)" msgstr "Filipino (Dvorak, Baybayin)" #: rules/base.xml:6350 msgid "md" msgstr "md" #: rules/base.xml:6351 msgid "Moldavian" msgstr "Moldávio" #: rules/base.xml:6360 msgid "gag" msgstr "gag" #: rules/base.xml:6361 msgid "Moldavian (Gagauz)" msgstr "Moldávio (Gagauz)" #: rules/base.xml:6372 msgid "id" msgstr "id" #: rules/base.xml:6373 msgid "Indonesian (Arab Melayu, phonetic)" msgstr "Indonésio (Arab Melayu, fonético)" #: rules/base.xml:6388 msgid "Indonesian (Arab Melayu, extended phonetic)" msgstr "Indonésio (Arab Melayu, fonético estendido)" #: rules/base.xml:6396 msgid "jv" msgstr "jv" #: rules/base.xml:6397 msgid "Indonesian (Javanese)" msgstr "Indonésio (Javanês)" #: rules/base.xml:6407 msgid "ms" msgstr "ms" #: rules/base.xml:6408 msgid "Malay (Jawi, Arabic Keyboard)" msgstr "Malaio (Jawi, teclado árabe)" #: rules/base.xml:6423 msgid "Malay (Jawi, phonetic)" msgstr "Malaio (Jawi, fonético)" #: rules/base.xml:6434 msgid "Switching to another layout" msgstr "Alternando para outra disposição" #: rules/base.xml:6439 msgid "Right Alt (while pressed)" msgstr "Alt Direito (quando pressionado)" #: rules/base.xml:6445 msgid "Left Alt (while pressed)" msgstr "Alt Esquerdo (quando pressionado)" #: rules/base.xml:6451 msgid "Left Win (while pressed)" msgstr "Win Esquerdo (quando pressionado)" #: rules/base.xml:6457 msgid "Right Win (while pressed)" msgstr "Win Direito (quando pressionado)" #: rules/base.xml:6463 msgid "Any Win (while pressed)" msgstr "Qualquer Win (quando pressionada)" #: rules/base.xml:6469 msgid "Menu (while pressed), Shift+Menu for Menu" msgstr "Menu (enquanto pressionado), Shift+Menu para Menu" #: rules/base.xml:6475 msgid "Caps Lock (while pressed), Alt+Caps Lock for the original Caps Lock action" msgstr "Caps Lock (quando pressionada), Alt+Caps Lock para a ação original do Caps Lock" #: rules/base.xml:6481 msgid "Right Ctrl (while pressed)" msgstr "Ctrl Direito (quando pressionado)" #: rules/base.xml:6487 rules/base.xml:6724 rules/base.xml:7212 msgid "Right Alt" msgstr "Alt Direito" #: rules/base.xml:6493 rules/base.xml:6718 msgid "Left Alt" msgstr "Alt Esquerdo" #: rules/base.xml:6499 rules/base.xml:6748 rules/base.xml:6875 #: rules/base.xml:7278 msgid "Caps Lock" msgstr "Caps Lock" #: rules/base.xml:6505 msgid "Shift+Caps Lock" msgstr "Shift+Caps Lock" #: rules/base.xml:6511 msgid "Caps Lock to first layout; Shift+Caps Lock to last layout" msgstr "Caps Lock para a primeira disposição; Shift+Caps Lock para a última disposição" #: rules/base.xml:6517 msgid "Left Win to first layout; Right Win/Menu to last layout" msgstr "Win Esquerdo para a primeira disposição, Win Direito/Menu para a última disposição" #: rules/base.xml:6523 msgid "Left Ctrl to first layout; Right Ctrl to last layout" msgstr "Ctrl Esquerdo para a primeira disposição, Ctrl Direito para a última disposição" #: rules/base.xml:6529 msgid "Alt+Caps Lock" msgstr "Alt+Caps Lock" #: rules/base.xml:6535 msgid "Both Shift together" msgstr "Ambos Shift juntos" #: rules/base.xml:6541 msgid "Both Alt together" msgstr "Ambos Alt juntos" #: rules/base.xml:6547 msgid "Both Ctrl together" msgstr "Ambos Ctrl juntos" #: rules/base.xml:6553 msgid "Ctrl+Shift" msgstr "Ctrl+Shift" #: rules/base.xml:6559 msgid "Left Ctrl+Left Shift" msgstr "Ctrl Esquerdo+Shift Esquerdo" #: rules/base.xml:6565 msgid "Right Ctrl+Right Shift" msgstr "Ctrl da Direita+Shift da Direita" #: rules/base.xml:6571 msgid "Alt+Ctrl" msgstr "Alt+Ctrl" #: rules/base.xml:6577 msgid "Alt+Shift" msgstr "Alt+Shift" #: rules/base.xml:6583 msgid "Left Alt+Left Shift" msgstr "Alt da esquerda + Shift da esquerda" #: rules/base.xml:6589 msgid "Alt+Space" msgstr "Alt+Espaço" #: rules/base.xml:6595 rules/base.xml:6688 rules/base.xml:7242 msgid "Menu" msgstr "Menu" #: rules/base.xml:6601 rules/base.xml:6700 rules/base.xml:7218 msgid "Left Win" msgstr "Win Esquerdo" #: rules/base.xml:6607 msgid "Win+Space" msgstr "Win+Espaço" #: rules/base.xml:6613 rules/base.xml:6706 rules/base.xml:7230 msgid "Right Win" msgstr "Win Direito" #: rules/base.xml:6619 msgid "Left Shift" msgstr "Shift Esquerdo" #: rules/base.xml:6625 msgid "Right Shift" msgstr "Shift direito" #: rules/base.xml:6631 rules/base.xml:7254 msgid "Left Ctrl" msgstr "Ctrl Esquerdo" #: rules/base.xml:6637 rules/base.xml:6682 rules/base.xml:7266 msgid "Right Ctrl" msgstr "Ctrl Direito" #: rules/base.xml:6643 rules/base.xml:6881 rules/base.xml:7314 msgid "Scroll Lock" msgstr "Scroll Lock" #: rules/base.xml:6649 msgid "Left Ctrl+Left Win to first layout; Right Ctrl+Menu to second layout" msgstr "Ctrl Esquerdo+Win Esquerdo para a primeira disposição, Crtl Direito+Menu para a segunda disposição" #: rules/base.xml:6655 msgid "Left Ctrl+Left Win" msgstr "Ctrl Esquerda+Win Esquerda" #: rules/base.xml:6663 msgid "Key to choose the 2rd level" msgstr "Tecla para escolher o 2º nível" #: rules/base.xml:6668 rules/base.xml:6760 rules/base.xml:7290 msgid "The \"< >\" key" msgstr "A tecla \"< >\"" #: rules/base.xml:6677 rules/base.extras.xml:1313 msgid "Key to choose the 3rd level" msgstr "Tecla para escolher o 3º nível" #: rules/base.xml:6694 msgid "Any Win" msgstr "Qualquer Win" #: rules/base.xml:6712 msgid "Any Alt" msgstr "Qualquer Alt" #: rules/base.xml:6730 msgid "Right Alt; Shift+Right Alt as Compose" msgstr "Alt Direito, Shift+Alt Direito como Composição" #: rules/base.xml:6736 msgid "Right Alt never chooses 3rd level" msgstr "Alt Direito nunca escolhe 3º nível" #: rules/base.xml:6742 msgid "Enter on keypad" msgstr "Enter no teclado numérico" #: rules/base.xml:6754 msgid "Backslash" msgstr "Barra invertida" #: rules/base.xml:6766 msgid "Caps Lock; acts as onetime lock when pressed together with another 3rd-level chooser" msgstr "Caps lock; atua como bloqueio de uma única vez, quando pressionada em conjunto com outra escolha de 3º nível" #: rules/base.xml:6772 msgid "Backslash; acts as onetime lock when pressed together with another 3rd level chooser" msgstr "Barra invertida; atua como bloqueio de uma única vez, quando pressionada em conjunto com outra escolha de 3º nível" #: rules/base.xml:6778 msgid "The \"< >\" key; acts as onetime lock when pressed together with another 3rd level chooser" msgstr "As teclas \"< >\"; ; atua como bloqueio de uma única vez, quando pressionadas em conjunto com outra escolha de 3º nível" #: rules/base.xml:6786 msgid "Ctrl position" msgstr "Posição do Ctrl" #: rules/base.xml:6791 msgid "Caps Lock as Ctrl" msgstr "Caps Lock como Ctrl" #: rules/base.xml:6797 msgid "Left Ctrl as Meta" msgstr "Ctrl Esquerdo como Meta" #: rules/base.xml:6803 msgid "Swap Ctrl and Caps Lock" msgstr "Permutar Ctrl com Caps Lock" #: rules/base.xml:6809 msgid "Caps Lock as Ctrl, Ctrl as Hyper" msgstr "Caps Lock como Ctrl, Ctrl como Hyper" #: rules/base.xml:6815 msgid "To the left of \"A\"" msgstr "À esquerda de \"A\"" #: rules/base.xml:6821 msgid "At the bottom left" msgstr "Na parte inferior esquerda" #: rules/base.xml:6827 msgid "Right Ctrl as Right Alt" msgstr "Ctrl Direito como Alt Direito" #: rules/base.xml:6833 msgid "Menu as Right Ctrl" msgstr "Menu como Ctrl Direito" #: rules/base.xml:6839 msgid "Swap Left Alt with Left Ctrl" msgstr "Permutar Alt Esquerdo com Ctrl Esquerdo" #: rules/base.xml:6845 msgid "Swap Left Win with Left Ctrl" msgstr "Permutar Win Esquerdo com Ctrl Esquerdo" #: rules/base.xml:6850 msgid "Swap Right Win with Right Ctrl" msgstr "Permutar Win Direito com Ctrl Direito" #: rules/base.xml:6856 msgid "Left Alt as Ctrl, Left Ctrl as Win, Left Win as Left Alt" msgstr "Alt Esquerdo como Ctrl, Ctrl Esquerdo como Win, Win Esquerdo como Alt Esquerdo" #: rules/base.xml:6864 msgid "Use keyboard LED to show alternative layout" msgstr "Usar LEDs do teclado para mostrar disposição alternativa" #: rules/base.xml:6869 msgid "Num Lock" msgstr "Num Lock" #: rules/base.xml:6889 msgid "Use keyboard LED to indicate modifiers" msgstr "Usar LEDs do teclado para indicar modificadores" #: rules/base.xml:6894 msgid "Compose" msgstr "Composição" #: rules/base.xml:6902 msgid "Layout of numeric keypad" msgstr "Disposição do teclado numérico" #: rules/base.xml:6907 msgid "Legacy" msgstr "Legado" #: rules/base.xml:6913 msgid "Unicode arrows and math operators" msgstr "Setas e operadores matemáticos Unicode" #: rules/base.xml:6919 msgid "Unicode arrows and math operators on default level" msgstr "Setas e operadores matemáticos Unicode no nível padrão" #: rules/base.xml:6925 msgid "Legacy Wang 724" msgstr "Legado Wang 724" #: rules/base.xml:6931 msgid "Wang 724 keypad with Unicode arrows and math operators" msgstr "Teclado numérico Wang 724 com setas e operadores matemáticos Unicode" #: rules/base.xml:6937 msgid "Wang 724 keypad with Unicode arrows and math operators on default level" msgstr "Teclado numérico Wang 724 com setas e operadores matemáticos Unicode no nível padrão" #: rules/base.xml:6943 msgid "Hexadecimal" msgstr "Hexadecimal" #: rules/base.xml:6949 msgid "Phone and ATM style" msgstr "Estilo de telefone e ATM" #: rules/base.xml:6958 msgid "Numeric keypad Delete behavior" msgstr "Comportamento do Delete do teclado numérico" #: rules/base.xml:6964 msgid "Legacy key with dot" msgstr "Tecla legada com ponto" #. Actually, with KP_SEPARATOR, as the old keypad(comma) #: rules/base.xml:6971 msgid "Legacy key with comma" msgstr "Tecla legada com vírgula" #: rules/base.xml:6977 msgid "Four-level key with dot" msgstr "Tecla de quatro níveis com ponto" #: rules/base.xml:6983 msgid "Four-level key with dot, Latin-9 only" msgstr "Tecla de quatro níveis com ponto, apenas Latin-9" #: rules/base.xml:6989 msgid "Four-level key with comma" msgstr "Tecla de quatro níveis com vírgula" #: rules/base.xml:6995 msgid "Four-level key with momayyez" msgstr "Tecla de quarto níveis com momayyez" #. This assumes the KP_ abstract symbols are actually useful for some apps #. The description needs to be rewritten #: rules/base.xml:7003 msgid "Four-level key with abstract separators" msgstr "Tecla de quatro níveis com separadores abstratos" #: rules/base.xml:7009 msgid "Semicolon on third level" msgstr "Ponto e vírgula no terceiro nível" #: rules/base.xml:7019 msgid "Caps Lock behavior" msgstr "Comportamento do Caps Lock" #: rules/base.xml:7024 msgid "Caps Lock uses internal capitalization; Shift \"pauses\" Caps Lock" msgstr "Caps Lock usa maiusculização interna; Shift \"pausa\" o Caps Lock" #: rules/base.xml:7030 msgid "Caps Lock uses internal capitalization; Shift does not affect Caps Lock" msgstr "Caps Lock usa maiusculização interna; Shift não afeta o Caps Lock" #: rules/base.xml:7036 msgid "Caps Lock acts as Shift with locking; Shift \"pauses\" Caps Lock" msgstr "Caps Lock funciona como Shift com trava; Shift \"pausa\" o Caps Lock" #: rules/base.xml:7042 msgid "Caps Lock acts as Shift with locking; Shift does not affect Caps Lock" msgstr "Caps Lock funciona como Shift com trava; Shift não afeta o Caps Lock" #: rules/base.xml:7048 msgid "Caps Lock toggles normal capitalization of alphabetic characters" msgstr "Caps Lock alterna a maiusculização normal dos caracteres alfabéticos" #: rules/base.xml:7054 msgid "Caps Lock toggles Shift Lock (affects all keys)" msgstr "Caps Lock alterna Shift Lock (afeta todas as teclas)" #: rules/base.xml:7060 msgid "Swap Esc and Caps Lock" msgstr "Permutar o Esc com o Caps Lock" #: rules/base.xml:7066 msgid "Make Caps Lock an additional Esc" msgstr "Fazer do Caps Lock um Esc adicional" #: rules/base.xml:7072 msgid "Make Caps Lock an additional Esc, but Shift + Caps Lock is the regular Caps Lock" msgstr "Fazer do Caps Lock um Esc adicional, mas o Shift + Caps Lock será o Caps Lock comum" #: rules/base.xml:7078 msgid "Make Caps Lock an additional Backspace" msgstr "Fazer do Caps Lock um Backspace adicional" #: rules/base.xml:7084 msgid "Make Caps Lock an additional Super" msgstr "Fazer do Caps Lock um Super adicional" #: rules/base.xml:7090 msgid "Make Caps Lock an additional Hyper" msgstr "Fazer do Caps Lock um Hyper adicional" #: rules/base.xml:7096 msgid "Make Caps Lock an additional Menu key" msgstr "Fazer do Caps Lock uma tecla Menu adicional" #: rules/base.xml:7102 msgid "Make Caps Lock an additional Num Lock" msgstr "Fazer do Caps Lock um Num Lock adicional" #: rules/base.xml:7108 msgid "Caps Lock is also a Ctrl" msgstr "Caps Lock é também um Ctrl" #: rules/base.xml:7114 msgid "Caps Lock is disabled" msgstr "Caps Lock está desabilitado" #: rules/base.xml:7122 msgid "Alt and Win behavior" msgstr "Comportamento da tecla Alt/Win" #: rules/base.xml:7127 msgid "Add the standard behavior to Menu key" msgstr "Adicionar o comportamento padrão à tecla Menu" #: rules/base.xml:7133 msgid "Menu is mapped to Win" msgstr "Menu está mapeado para Win" #: rules/base.xml:7139 msgid "Alt and Meta are on Alt" msgstr "Alt e Meta estão no Alt" #: rules/base.xml:7145 msgid "Alt is mapped to Win and the usual Alt" msgstr "Alt está mapeado para Win e Alt habitual" #: rules/base.xml:7151 msgid "Ctrl is mapped to Win and the usual Ctrl" msgstr "Ctrl está mapeado para Win e Ctrl habitual" #: rules/base.xml:7157 msgid "Ctrl is mapped to Alt, Alt to Win" msgstr "Ctrl está mapeado para Alt, Alt está mapeado para Win" #: rules/base.xml:7163 msgid "Meta is mapped to Win" msgstr "Meta está mapeado para Win" #: rules/base.xml:7169 msgid "Meta is mapped to Left Win" msgstr "Meta está mapeado para Win Esquerdo" #: rules/base.xml:7175 msgid "Hyper is mapped to Win" msgstr "Hyper está mapeado para Win" #: rules/base.xml:7181 msgid "Alt is mapped to Right Win, Super to Menu" msgstr "Alt está mapeado para Win Direito, Super para Menu" #: rules/base.xml:7187 msgid "Left Alt is swapped with Left Win" msgstr "Alt Esquerdo está permutado com Win Esquerdo" #: rules/base.xml:7193 msgid "Alt is swapped with Win" msgstr "Alt está permutado com Win" #: rules/base.xml:7199 msgid "Win is mapped to PrtSc and the usual Win" msgstr "Win está mapeado para PrtSc e o Win habitual" #: rules/base.xml:7207 msgid "Position of Compose key" msgstr "Posição da tecla de composição" #: rules/base.xml:7224 msgid "3rd level of Left Win" msgstr "3º nível de Win Esquerdo" #: rules/base.xml:7236 msgid "3rd level of Right Win" msgstr "3º nível de Win Direito" #: rules/base.xml:7248 msgid "3rd level of Menu" msgstr "3º nível de Menu" #: rules/base.xml:7260 msgid "3rd level of Left Ctrl" msgstr "3º nível de Ctrl Esquerdo" #: rules/base.xml:7272 msgid "3rd level of Right Ctrl" msgstr "3º nível de Ctrl Direito" #: rules/base.xml:7284 msgid "3rd level of Caps Lock" msgstr "3º nível de Caps Lock" #: rules/base.xml:7296 msgid "3rd level of the \"< >\" key" msgstr "3º nível de teclas \"< >\"" #: rules/base.xml:7302 msgid "Pause" msgstr "Pausa" #: rules/base.xml:7308 msgid "PrtSc" msgstr "PrtSc" #: rules/base.xml:7321 msgid "Compatibility options" msgstr "Opções de compatibilidade" #: rules/base.xml:7326 msgid "Default numeric keypad keys" msgstr "Pré-definição das teclas do teclado numérico" #: rules/base.xml:7332 msgid "Numeric keypad always enters digits (as in macOS)" msgstr "Teclado numérico sempre introduz dígitos (como no macOS)" #: rules/base.xml:7338 msgid "Num Lock on: digits; Shift for arrows. Num Lock off: arrows (as in Windows)" msgstr "Num Lock ligado: dígitos; Shift para teclas direcionais. Num Lock desligado: teclas direcionais (como no Windows)" #: rules/base.xml:7344 msgid "Shift does not cancel Num Lock, chooses 3rd level instead" msgstr "Shift não cancela o Num Lock, mas escolhe o 3º nível" #: rules/base.xml:7350 msgid "Special keys (Ctrl+Alt+<key>) handled in a server" msgstr "Teclas especiais (Ctrl+Alt+<key>) tratadas em um servidor" #: rules/base.xml:7356 msgid "Apple Aluminium emulates Pause, PrtSc, Scroll Lock" msgstr "Apple Aluminium emula teclas Pause, PrtSc, Scroll Lock" #: rules/base.xml:7362 msgid "Shift cancels Caps Lock" msgstr "Shift cancela o Caps Lock" #: rules/base.xml:7368 msgid "Enable extra typographic characters" msgstr "Habilitar caracteres tipográficos extras" #: rules/base.xml:7374 msgid "Enable APL overlay characters" msgstr "Habilitar sobreposição de caracteres APL" #: rules/base.xml:7380 msgid "Both Shift together enable Caps Lock" msgstr "Ambos Shift juntos habilitam o Caps Lock" #: rules/base.xml:7386 msgid "Both Shift together enable Caps Lock; one Shift key disables it" msgstr "Ambos Shift juntos habilitam o Caps Lock, uma tecla Shift desativa" #: rules/base.xml:7392 msgid "Both Shift together enable Shift Lock" msgstr "Ambos Shift juntos habilitam o Shift Lock" #: rules/base.xml:7398 msgid "Shift + Num Lock enables PointerKeys" msgstr "Shift + Num Lock habilitam teclas de ponteiro" #: rules/base.xml:7404 msgid "Allow breaking grabs with keyboard actions (warning: security risk)" msgstr "Permitir quebra de capturas com ações do teclado (aviso: risco de segurança)" #: rules/base.xml:7410 msgid "Allow grab and window tree logging" msgstr "Permitir registro de captura e de árvore de janela" #: rules/base.xml:7418 msgid "Currency signs" msgstr "Sinais monetários" #: rules/base.xml:7423 msgid "Euro on E" msgstr "Euro no E" #: rules/base.xml:7429 msgid "Euro on 2" msgstr "Euro no 2" #: rules/base.xml:7435 msgid "Euro on 4" msgstr "Euro no 4" #: rules/base.xml:7441 msgid "Euro on 5" msgstr "Euro no 5" #: rules/base.xml:7447 msgid "Rupee on 4" msgstr "Rupia no 4" #: rules/base.xml:7454 msgid "Key to choose 5th level" msgstr "Tecla para escolher o 5º nível" #: rules/base.xml:7459 msgid "The \"< >\" key chooses 5th level" msgstr "A tecla \"< >\" escolhe o 5º nível" #: rules/base.xml:7465 msgid "Right Alt chooses 5th level" msgstr "Alt Direito escolhe o 5º nível" #: rules/base.xml:7471 msgid "The \"< >\" key chooses 5th level and acts as a one-time lock if pressed with another 5th level chooser" msgstr "A tecla \"< >\" escolhe o 5º nível e funciona como bloqueio único, quando pressionada em conjunto com outro seletor de 5º nível" #: rules/base.xml:7477 msgid "Right Alt chooses 5th level and acts as a one-time lock if pressed with another 5th level chooser" msgstr "Alt Direito escolhe o 5º nível e funciona como bloqueio único quando pressionada em conjunto com outro seletor de 5º nível" #: rules/base.xml:7483 msgid "Left Win chooses 5th level and acts as a one-time lock if pressed with another 5th level chooser" msgstr "Win Esquerdo escolhe o 5º nível e funciona como bloqueio único quando pressionada em conjunto com outro seletor de 5º nível" #: rules/base.xml:7489 msgid "Right Win chooses 5th level and acts as a one-time lock if pressed with another 5th level chooser" msgstr "Win Direito escolhe o 5º nível e funciona como bloqueio único quando pressionada em conjunto com outro seletor de 5º nível" #: rules/base.xml:7535 msgid "Non-breaking space input" msgstr "Inserção de espaço inseparável" #: rules/base.xml:7540 msgid "Usual space at any level" msgstr "Espaço habitual em qualquer nível" # Refere-se a NBSP (caractere Unicode) #: rules/base.xml:7546 msgid "Non-breaking space at the 2nd level" msgstr "Espaço rígido de linha no 2º nível" # Refere-se a NBSP (caractere Unicode) #: rules/base.xml:7552 msgid "Non-breaking space at the 3rd level" msgstr "Espaço rígido no 3º nível" # Refere-se a NBSP (caractere Unicode) #: rules/base.xml:7558 msgid "Non-breaking space at the 3rd level, nothing at the 4th level" msgstr "Espaço rígido no 3º nível, nada no 4º nível" # Refere-se a NBSP e THINSP (caracteres Unicode) #: rules/base.xml:7564 msgid "Non-breaking space at the 3rd level, thin non-breaking space at the 4th level" msgstr "Espaço rígido no 3º nível, espaço rígido fino no 4º nível" # Refere-se a NBSP (caractere Unicode) #: rules/base.xml:7570 msgid "Non-breaking space at the 4th level" msgstr "Espaço rígido no 4º nível" # Refere-se a NBSP e THINSP (caracteres Unicode) #: rules/base.xml:7576 msgid "Non-breaking space at the 4th level, thin non-breaking space at the 6th level" msgstr "Espaço rígido no 4º nível, espaço rígido fino no 6º nível" # Refere-se a NBSP e THINSP (caracteres Unicode) #: rules/base.xml:7582 msgid "Non-breaking space at the 4th level, thin non-breaking space at the 6th level (via Ctrl+Shift)" msgstr "Espaço rígido no 4º nível, espaço rígido fino no 6º nível (via Ctrl+Shift)" # Refere-se a ZWNJ (caractere Unicode) #: rules/base.xml:7588 msgid "Zero-width non-joiner at the 2nd level" msgstr "Separação de largura nula no 2º nível" # Refere-se a ZWNJ e ZWJ (caracteres Unicode) #: rules/base.xml:7594 msgid "Zero-width non-joiner at the 2nd level, zero-width joiner at the 3rd level" msgstr "Separação de largura nula no 2º nível, inclusão de largura nula no 3º nível" # Refere-se a ZWNJ, ZWJ e NBSP (caracteres Unicode) #: rules/base.xml:7600 msgid "Zero-width non-joiner at the 2nd level, zero-width joiner at the 3rd level, non-breaking space at the 4th level" msgstr "Separação de largura nula no 2º nível, inclusão de largura nula no 3º nível, espaço rígido no 4º nível" # Refere-se a ZWNJ e NBSP (caracteres Unicode) #: rules/base.xml:7606 msgid "Zero-width non-joiner at the 2nd level, non-breaking space at the 3rd level" msgstr "Separação de largura nula no 2º nível, espaço rígido no 3º nível" # Refere-se a ZWNJ e NBSP (caracteres Unicode) #: rules/base.xml:7612 msgid "Zero-width non-joiner at the 2nd level, non-breaking space at the 3rd level, nothing at the 4th level" msgstr "Separação de largura nula no 2º nível, espaço rígido no 3º nível, nada no 4º nível" # Refere-se a ZWNJ, NBSP e ZWJ (caracteres Unicode) #: rules/base.xml:7618 msgid "Zero-width non-joiner at the 2nd level, non-breaking space at the 3rd level, zero-width joiner at the 4th level" msgstr "Separação de largura nula no 2º nível, espaço rígido no 3º nível, inclusão de largura zero no 4º nível" # Refere-se a ZWNJ, NBSP e THINSP (caracteres Unicode) #: rules/base.xml:7624 msgid "Zero-width non-joiner at the 2nd level, non-breaking space at the 3rd level, thin non-breaking space at the 4th level" msgstr "Separação de largura nula no 2º nível, espaço rígido no 3º nível, espaço rígido fino no 4º nível" # Refere-se a ZWNJ E ZWJ (caracteres Unicode) #: rules/base.xml:7630 msgid "Zero-width non-joiner at the 3rd level, zero-width joiner at the 4th level" msgstr "Separação de largura nula no 3º nível, inclusão de largura nula no 4º nível" #: rules/base.xml:7637 msgid "Japanese keyboard options" msgstr "Opções de teclado japonês" #: rules/base.xml:7642 msgid "Kana Lock key is locking" msgstr "Tecla Kana Lock está bloqueando" #: rules/base.xml:7648 msgid "NICOLA-F style Backspace" msgstr "NICOLA-F estilo Backspace" #: rules/base.xml:7654 msgid "Make Zenkaku Hankaku an additional Esc" msgstr "Fazer do Zenkaku Hankaku um Esc adicional" #: rules/base.xml:7661 msgid "Korean Hangul/Hanja keys" msgstr "Teclas coreanas Hangul/Hanja" #: rules/base.xml:7666 msgid "Make right Alt a Hangul key" msgstr "Fazer do Alt Direito uma tecla Hangul" #: rules/base.xml:7672 msgid "Make right Ctrl a Hangul key" msgstr "Fazer do Ctrl direito uma tecla Hangul" #: rules/base.xml:7678 msgid "Make right Alt a Hanja key" msgstr "Fazer do Alt Direito uma tecla Hanja" #: rules/base.xml:7684 msgid "Make right Ctrl a Hanja key" msgstr "Fazer do Ctrl direito uma tecla Hanja" #: rules/base.xml:7691 msgid "Esperanto letters with superscripts" msgstr "Letras Esperanto com sobrescritos" #: rules/base.xml:7696 msgid "At the corresponding key in a QWERTY layout" msgstr "Na tecla correspondente em uma disposição QWERTY" #: rules/base.xml:7702 msgid "At the corresponding key in a Dvorak layout" msgstr "Na tecla correspondente em uma disposição Dvorak" #: rules/base.xml:7708 msgid "At the corresponding key in a Colemak layout" msgstr "Na tecla correspondente de uma disposição Colemak" #: rules/base.xml:7715 msgid "Old Solaris keycodes compatibility" msgstr "Compatibilidade com antigos códigos de teclas Solaris" #: rules/base.xml:7720 msgid "Sun key compatibility" msgstr "Compatibilidade com teclas Sun" #: rules/base.xml:7727 msgid "Key sequence to kill the X server" msgstr "Sequência de teclas para matar o servidor X" #: rules/base.xml:7732 msgid "Ctrl+Alt+Backspace" msgstr "Ctrl+Alt+Backspace" #: rules/base.extras.xml:9 msgid "apl" msgstr "apl" #: rules/base.extras.xml:10 msgid "APL" msgstr "APL" #: rules/base.extras.xml:19 msgid "dlg" msgstr "dlg" #: rules/base.extras.xml:20 msgid "APL symbols (Dyalog APL)" msgstr "Símbolos APL (Dyalog APL)" #: rules/base.extras.xml:26 msgid "sax" msgstr "sax" #: rules/base.extras.xml:27 msgid "APL symbols (SAX, Sharp APL for Unix)" msgstr "Símbolos APL (SAX, Sharp APL para Unix)" #: rules/base.extras.xml:33 msgid "ufd" msgstr "ufd" #: rules/base.extras.xml:34 msgid "APL symbols (unified)" msgstr "Símbolos APL (unificado)" #: rules/base.extras.xml:40 msgid "apl2" msgstr "apl2" #: rules/base.extras.xml:41 msgid "APL symbols (IBM APL2)" msgstr "Símbolos APL (IBM APL2)" #: rules/base.extras.xml:47 msgid "aplII" msgstr "aplII" #: rules/base.extras.xml:48 msgid "APL symbols (Manugistics APL*PLUS II)" msgstr "Símbolos APL (Manugistics APL*PLUS II)" #: rules/base.extras.xml:54 msgid "aplx" msgstr "aplx" #: rules/base.extras.xml:55 msgid "APL symbols (APLX unified)" msgstr "Símbolos APL (APLX unificado)" #: rules/base.extras.xml:73 msgid "kut" msgstr "kut" #: rules/base.extras.xml:74 msgid "Kutenai" msgstr "Kutenai" #: rules/base.extras.xml:80 msgid "shs" msgstr "shs" #: rules/base.extras.xml:81 msgid "Secwepemctsin" msgstr "Shuswap" #: rules/base.extras.xml:87 msgid "Multilingual (Canada, Sun Type 6/7)" msgstr "Multilíngue (Canadá, Sun tipo 6/7)" #: rules/base.extras.xml:105 msgid "German (with Hungarian letters, no dead keys)" msgstr "Alemão (com letras húngaras, sem teclas mortas)" #: rules/base.extras.xml:115 msgid "Polish (Germany, no dead keys)" msgstr "Polonês (Alemanha, sem teclas mortas)" #: rules/base.extras.xml:125 msgid "German (Sun Type 6/7)" msgstr "Alemão (Sun Type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:131 msgid "German (Aus der Neo-Welt)" msgstr "Alemão (Aus der Neo-Welt)" #: rules/base.extras.xml:137 msgid "German (KOY)" msgstr "Alemão (KOY)" #: rules/base.extras.xml:143 msgid "German (Bone)" msgstr "Alemão (Bone)" # Em inglês as chamadas "home row keys" são as teclas que servem como ponto de partida para a digitação. --Enrico #: rules/base.extras.xml:149 msgid "German (Bone, eszett in the home row)" msgstr "Alemão (Bone, eszett na linha de partida)" #: rules/base.extras.xml:155 msgid "German (Neo, QWERTZ)" msgstr "Alemão (Neo, QWERTZ)" #: rules/base.extras.xml:161 msgid "German (Neo, QWERTY)" msgstr "Alemão (Neo, QWERTY)" #: rules/base.extras.xml:169 msgid "Russian (Germany, recommended)" msgstr "Russo (Alemanha, recomendado)" #: rules/base.extras.xml:180 msgid "Russian (Germany, transliteration)" msgstr "Russo (Alemanha, transliteração)" #: rules/base.extras.xml:189 msgid "de_lld" msgstr "de_lld" #: rules/base.extras.xml:190 msgid "German (Ladin)" msgstr "Alemão (Ladino)" #: rules/base.extras.xml:202 msgid "ⲕⲏⲙⲉ" msgstr "ⲕⲏⲙⲉ" #: rules/base.extras.xml:203 msgid "Coptic" msgstr "Cóptico" #: rules/base.extras.xml:219 msgid "oldhun" msgstr "oldhun" #: rules/base.extras.xml:220 msgid "Old Hungarian" msgstr "Húngaro antigo" #: rules/base.extras.xml:226 msgid "ohu_lig" msgstr "ohu_lig" #: rules/base.extras.xml:227 msgid "Old Hungarian (for ligatures)" msgstr "Húngaro antigo (para ligaturas)" #: rules/base.extras.xml:246 msgid "Avestan" msgstr "Avestão" #: rules/base.extras.xml:267 msgid "Lithuanian (Dvorak)" msgstr "Lituano (Dvorak)" #: rules/base.extras.xml:273 msgid "Lithuanian (Sun Type 6/7)" msgstr "Lituano (Sun Type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:291 msgid "Latvian (Dvorak)" msgstr "Letão (Dvorak)" #: rules/base.extras.xml:297 msgid "Latvian (Dvorak, with Y)" msgstr "Letão (Dvorak, com Y)" #: rules/base.extras.xml:303 msgid "Latvian (Dvorak, with minus)" msgstr "Letão (Dvorak, com tecla de menos)" #: rules/base.extras.xml:309 msgid "Latvian (programmer Dvorak)" msgstr "Letão (Dvorak de programador)" #: rules/base.extras.xml:315 msgid "Latvian (programmer Dvorak, with Y)" msgstr "Letão (Dvorak de programador, com Y)" #: rules/base.extras.xml:321 msgid "Latvian (programmer Dvorak, with minus)" msgstr "Letão (Dvorak de programador, com tecla de menos)" #: rules/base.extras.xml:327 msgid "Latvian (Colemak)" msgstr "Letão (Colemak)" #: rules/base.extras.xml:333 msgid "Latvian (Colemak, with apostrophe)" msgstr "Letão (Colemak, com apóstrofes)" #: rules/base.extras.xml:339 msgid "Latvian (Sun Type 6/7)" msgstr "Letão (Sun tipo 6/7)" #: rules/base.extras.xml:357 msgid "English (US, intl., AltGr Unicode combining)" msgstr "Inglês (EUA, int., combinação Unicode com AltGr)" #: rules/base.extras.xml:363 msgid "English (US, intl., AltGr Unicode combining, alt.)" msgstr "Inglês (EUA, int., combinação Unicode com AltGr, alt.)" #: rules/base.extras.xml:369 msgid "Atsina" msgstr "Atsina" #: rules/base.extras.xml:376 msgid "Coeur d'Alene Salish" msgstr "Salish de Coeur d'Alene" #: rules/base.extras.xml:385 msgid "Czech Slovak and German (US)" msgstr "Tcheco Eslovaco e Alemão (EUA)" #: rules/base.extras.xml:397 msgid "English (Drix)" msgstr "Inglês (Drix)" #: rules/base.extras.xml:403 msgid "German, Swedish and Finnish (US)" msgstr "Alemão, Sueco e Finlandês (EUA)" #: rules/base.extras.xml:415 msgid "English (US, IBM Arabic 238_L)" msgstr "Inglês (EUA, Árabe da IBM 238_L)" #: rules/base.extras.xml:421 msgid "English (US, Sun Type 6/7)" msgstr "Inglês (EUA, Sun Type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:427 msgid "English (Carpalx)" msgstr "Inglês (Carpalx)" #: rules/base.extras.xml:433 msgid "English (Carpalx, intl., with dead keys)" msgstr "Inglês (Carpalx, intern., com teclas mortas)" #: rules/base.extras.xml:439 msgid "English (Carpalx, intl., with AltGr dead keys)" msgstr "Inglês (Carpalx, intern., com teclas mortas AltGr)" #: rules/base.extras.xml:445 msgid "English (Carpalx, full optimization)" msgstr "Inglês (Carpalx, otimização completa)" #: rules/base.extras.xml:451 msgid "English (Carpalx, full optimization, intl., with dead keys)" msgstr "Inglês (Carpalx, otimização completa, intern., com teclas mortas)" #: rules/base.extras.xml:457 msgid "English (Carpalx, full optimization, intl., with AltGr dead keys)" msgstr "Inglês (Carpalx, otimização completa, intern., com teclas mortas AltGr)" #: rules/base.extras.xml:463 msgid "English (3l)" msgstr "Inglês (3l)" #: rules/base.extras.xml:469 msgid "English (3l, Chromebook)" msgstr "Inglês (3l, Chromebook)" #: rules/base.extras.xml:475 msgid "English (3l, emacs)" msgstr "Inglês (3l, emacs)" #: rules/base.extras.xml:481 msgid "Sicilian (US keyboard)" msgstr "Siciliano (teclado dos EUA)" #: rules/base.extras.xml:504 msgid "Polish (intl., with dead keys)" msgstr "Polonês (intern., com teclas mortas)" #: rules/base.extras.xml:510 msgid "Polish (Colemak)" msgstr "Polonês (Colemak)" #: rules/base.extras.xml:516 msgid "Polish (Sun Type 6/7)" msgstr "Polonês (Sun Type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:522 msgid "Polish (Glagolica)" msgstr "Polonês (Glagolica)" #: rules/base.extras.xml:541 msgid "Crimean Tatar (Dobruja Q)" msgstr "Tártaro da Crimeia (Dobruja Q)" #: rules/base.extras.xml:550 msgid "Romanian (ergonomic Touchtype)" msgstr "Romeno (Touchtype ergonômico)" #: rules/base.extras.xml:556 msgid "Romanian (Sun Type 6/7)" msgstr "Romeno (Sun Type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:574 msgid "Serbian (combining accents instead of dead keys)" msgstr "Sérvio (acentos de combinação em vez de teclas mortas)" #: rules/base.extras.xml:589 msgid "Church Slavonic" msgstr "Eslavo eclesiástico" #: rules/base.extras.xml:599 msgid "Russian (with Ukrainian-Belorussian layout)" msgstr "Russo (com disposição Ucrânia-Bielorrússia)" #: rules/base.extras.xml:610 msgid "Russian (Rulemak, phonetic Colemak)" msgstr "Russo (Rulemak, Colemak fonético)" #: rules/base.extras.xml:616 msgid "Russian (phonetic Macintosh)" msgstr "Russo (Macintosh fonético)" #: rules/base.extras.xml:622 msgid "Russian (Sun Type 6/7)" msgstr "Russo (Sun Type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:628 msgid "Russian (with US punctuation)" msgstr "Russo (com pontuação dos EUA)" #: rules/base.extras.xml:635 msgid "Russian (Polyglot and Reactionary)" msgstr "Russo (poliglota e reacionário)" #: rules/base.extras.xml:721 msgid "Armenian (OLPC, phonetic)" msgstr "Armênio (OLPC, fonético)" #: rules/base.extras.xml:739 msgid "Hebrew (Biblical, SIL phonetic)" msgstr "Hebraico (Bíblico, fonética SIL)" #: rules/base.extras.xml:757 msgid "Arabic (Sun Type 6/7)" msgstr "Árabe (Sun Type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:763 msgid "Arabic (Arabic numerals, extensions in the 4th level)" msgstr "Árabe (numerais árabes, extensões no 4º nível)" #: rules/base.extras.xml:769 msgid "Arabic (Eastern Arabic numerals, extensions in the 4th level)" msgstr "Árabe (numerais árabes orientais, extensões no 4º nível)" #: rules/base.extras.xml:775 msgid "Ugaritic instead of Arabic" msgstr "Ugarítico em vez de Árabe" #: rules/base.extras.xml:790 msgid "Belgian (Sun Type 6/7)" msgstr "Belga (Sun Type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:805 msgid "Portuguese (Brazil, Sun Type 6/7)" msgstr "Português (Brasil, Sun Type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:820 msgid "Czech (Sun Type 6/7)" msgstr "Tcheco (Sun Type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:826 msgid "Czech (programming)" msgstr "Tcheco (programação)" #: rules/base.extras.xml:832 msgid "Czech (typographic)" msgstr "Tcheco (tipográfico)" #: rules/base.extras.xml:838 msgid "Czech (coder)" msgstr "Tcheco (codificador)" #: rules/base.extras.xml:844 msgid "Czech (programming, typographic)" msgstr "Tcheco (programação, tipográfico)" #: rules/base.extras.xml:859 msgid "Danish (Sun Type 6/7)" msgstr "Dinamarquês (Sun Type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:874 msgid "Dutch (Sun Type 6/7)" msgstr "Holandês (Sun Type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:889 msgid "Estonian (Sun Type 6/7)" msgstr "Estoniano (Sun Type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:904 msgid "Finnish (Sun Type 6/7)" msgstr "Finlandês (Sun Type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:910 msgid "Finnish (DAS)" msgstr "Finlandês (DAS)" #: rules/base.extras.xml:916 msgid "Finnish (Dvorak)" msgstr "Finlandês (Dvorak)" #: rules/base.extras.xml:931 msgid "French (Sun Type 6/7)" msgstr "Francês (Sun Type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:937 msgid "French (US with dead keys, alt.)" msgstr "Francês (da Sun com teclas mortas)" #: rules/base.extras.xml:943 msgid "French (US, AZERTY)" msgstr "Francês (EUA, AZERTY)" #: rules/base.extras.xml:958 msgid "Greek (Sun Type 6/7)" msgstr "Grego (Sun Type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:964 msgid "Greek (Colemak)" msgstr "Grego (Colemak)" #: rules/base.extras.xml:979 msgid "Italian (Sun Type 6/7)" msgstr "Italiano (Sun Type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:985 msgid "it_lld" msgstr "it_lld" #: rules/base.extras.xml:986 msgid "Italian (Ladin)" msgstr "Italiano (Ladino)" #: rules/base.extras.xml:1005 msgid "Japanese (Sun Type 6)" msgstr "Japonês (Sun Type 6)" #: rules/base.extras.xml:1011 msgid "Japanese (Sun Type 7, PC-compatible)" msgstr "Japonês (Sun Tipo 7, compatível com PC)" #: rules/base.extras.xml:1017 msgid "Japanese (Sun Type 7, Sun-compatible)" msgstr "Japonês (Sun Tipo 7, compatível com Sun)" #: rules/base.extras.xml:1032 msgid "Norwegian (Sun Type 6/7)" msgstr "Norueguês (Sun Type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:1047 msgid "Portuguese (Sun Type 6/7)" msgstr "Português (Sun Type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:1053 msgid "Portuguese (Colemak)" msgstr "Português (Colemak)" #: rules/base.extras.xml:1068 msgid "Slovak (ACC layout, only accented letters)" msgstr "Eslovaco (disposição ACC, apenas letras acentuadas)" #: rules/base.extras.xml:1074 msgid "Slovak (Sun Type 6/7)" msgstr "Eslovaco (Sun Type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:1089 msgid "Spanish (Sun Type 6/7)" msgstr "Espanhol (Sun Type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:1104 msgid "Swedish (Dvorak A5)" msgstr "Sueco (Dvorak A5)" #: rules/base.extras.xml:1110 msgid "Swedish (Sun Type 6/7)" msgstr "Sueco (Sun Type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:1116 msgid "Elfdalian (Swedish, with combining ogonek)" msgstr "Elfdalian (Sueco, com combinação ogonek)" #: rules/base.extras.xml:1134 msgid "German (Switzerland, Sun Type 6/7)" msgstr "Alemão (Suíça, Sun Type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:1140 msgid "French (Switzerland, Sun Type 6/7)" msgstr "Francês (Suíça, Sun Type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:1155 msgid "Turkish (Sun Type 6/7)" msgstr "Turco (Sun Type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:1161 msgid "Old Turkic" msgstr "Turco antigo" #: rules/base.extras.xml:1176 msgid "Ukrainian (Sun Type 6/7)" msgstr "Ucraniano (Sun Type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:1191 msgid "English (UK, Sun Type 6/7)" msgstr "Inglês (Reino Unido, Sun Type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:1206 msgid "Korean (Sun Type 6/7)" msgstr "Coreano (Sun Type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:1225 msgid "Vietnamese (AÐERTY)" msgstr "Vietnamita (AÐERTY)" #: rules/base.extras.xml:1231 msgid "Vietnamese (QĐERTY)" msgstr "Vietnamita (QĐERTY)" #. Keyboard indicator for European layouts #: rules/base.extras.xml:1240 msgid "eu" msgstr "eu" #: rules/base.extras.xml:1241 msgid "EurKEY (US)" msgstr "EurKEY (EUA)" #. Keyboard layouts for transcription and transliteration systems #: rules/base.extras.xml:1282 msgid "International Phonetic Alphabet" msgstr "Alfabeto Fonético Internacional" #: rules/base.extras.xml:1298 msgid "Modi (KaGaPa phonetic)" msgstr "Modi (fonética KaGaPa)" #: rules/base.extras.xml:1318 msgid "Number key 4 when pressed in isolation" msgstr "Tecla numérica 4 quando pressionada isoladamente" #: rules/base.extras.xml:1324 msgid "Number key 9 when pressed in isolation" msgstr "Tecla numérica 9 quando pressionada isoladamente" #: rules/base.extras.xml:1332 msgid "Parentheses position" msgstr "Posição de parênteses" #: rules/base.extras.xml:1337 msgid "Swap with square brackets" msgstr "Trocar com colchetes" #~ msgid "la" #~ msgstr "la" #~ msgid "Berber (Algeria, Latin)" #~ msgstr "Berber (Argélia, latim)" #~ msgid "Generic 105-key PC (intl.)" #~ msgstr "PC Genérico de 105 teclas (intern.)" #~ msgid "HTC Dream" #~ msgstr "HTC Dream" #~ msgid "Htc Dream phone" #~ msgstr "Telefone HTC Dream" #~ msgid "Arabic (AZERTY/digits)" #~ msgstr "Árabe (AZERTY/dígitos)" #~ msgid "Arabic (digits)" #~ msgstr "Árabe (dígitos)" #~ msgid "Arabic (qwerty/digits)" #~ msgstr "Árabe (qwerty/dígitos)" #~ msgid "German (Austria, with Sun dead keys)" #~ msgstr "Alemão (Áustria, com teclas mortas da Sun)" #~ msgid "Belgian (alt., with Sun dead keys)" #~ msgstr "Belga (alt., com teclas mortas da Sun)" #~ msgid "Belgian (alt. ISO)" #~ msgstr "Belga (ISO alt.)" #~ msgid "Belgian (with Sun dead keys)" #~ msgstr "Belga (com teclas mortas da Sun)" #~ msgid "Bosnian (US, with Bosnian letters)" #~ msgstr "Bósnio (EUA, com letras bósnias)" #~ msgid "Berber (Morocco, Tifinagh alt. phonetic)" #~ msgstr "Berber (Marrocos, Tifinague fonético alt.)" #~ msgid "Cameroon Multilingual (Dvorak)" #~ msgstr "Camarão multilíngue (Dvorak)" # Mantive "AltGr" conforme padrão em outras linhas de tradução --Enrico #~ msgid "Hanyu Pinyin (altgr)" #~ msgstr "Hanyu Pinyin (altgr)" #~ msgid "Croatian (US, with Croatian letters)" #~ msgstr "Croata (EUA, com letras croatas)" #~ msgid "Estonian (US, with Estonian letters)" #~ msgstr "Estoniano (EUA, com letras estonianas)" #~ msgid "French (alt., with Sun dead keys)" #~ msgstr "Francês (alt., com teclas mortas da Sun)" #~ msgid "French (legacy, alt., with Sun dead keys)" #~ msgstr "Francês (legado, alt., com teclas mortas da Sun)" #~ msgid "French (Bepo, ergonomic, Dvorak way)" #~ msgstr "Francês (Bepó, ergonômico, Dvorak)" #~ msgid "French (Bepo, ergonomic, Dvorak way, Latin-9 only)" #~ msgstr "Francês (Bepó, ergonômico, modo Dvorak, apenas Latin-9)" #~ msgid "German (with Sun dead keys)" #~ msgstr "Alemão (com teclas mortas da Sun)" #~ msgid "Hungarian (102/QWERTZ/comma/dead keys)" #~ msgstr "Húngaro (102 teclas, QWERTZ, com vírgula e teclas mortas)" #~ msgid "Hungarian (102/QWERTZ/comma/no dead keys)" #~ msgstr "Húngaro (102 teclas, QWERTZ, com vírgula e sem teclas mortas)" #~ msgid "Hungarian (102/QWERTZ/dot/dead keys)" #~ msgstr "Húngaro (102 teclas, QWERTZ, com ponto e teclas mortas)" #~ msgid "Hungarian (102/QWERTZ/dot/no dead keys)" #~ msgstr "Húngaro (102 teclas, QWERTZ, com ponto e sem teclas mortas)" #~ msgid "Hungarian (102/QWERTY/comma/dead keys)" #~ msgstr "Húngaro (102 teclas, QWERTY, com vírgula e teclas mortas)" #~ msgid "Hungarian (102/QWERTY/comma/no dead keys)" #~ msgstr "Húngaro (102 teclas, QWERTY, com vírgula e sem teclas mortas)" #~ msgid "Hungarian (102/QWERTY/dot/dead keys)" #~ msgstr "Húngaro (102 teclas, QWERTY, com ponto e teclas mortas)" #~ msgid "Hungarian (102/QWERTY/dot/no dead keys)" #~ msgstr "Húngaro (102 teclas, QWERTY, com ponto e sem teclas mortas)" #~ msgid "Icelandic (with Sun dead keys)" #~ msgstr "Islandês (com teclas mortas da Sun)" #~ msgid "Italian (US, with Italian letters)" #~ msgstr "Italiano (EUA, com letras italianas)" #~ msgid "Lao (STEA proposed standard layout)" #~ msgstr "Laociano (padrão de teclado proposto pela STEA)" #~ msgid "Spanish (Latin American, with Sun dead keys)" #~ msgstr "Espanhol (América Latina, com teclas mortas da Sun)" #~ msgid "Lithuanian (US, with Lithuanian letters)" #~ msgstr "Lituano (EUA, com letras lituanas)" #~ msgid "Maltese (with US layout)" #~ msgstr "Maltês (Teclado EUA)" #~ msgid "Portuguese (with Sun dead keys)" #~ msgstr "Português (com teclas mortas da Sun)" #~ msgid "Portuguese (Macintosh, with Sun dead keys)" #~ msgstr "Português (Macintosh, com teclas mortas da Sun)" #~ msgid "Slovenian (US, with Slovenian letters)" #~ msgstr "Esloveno (EUA, com letras eslovenas)" #~ msgid "Spanish (with Sun dead keys)" #~ msgstr "Espanhol (com teclas mortas da Sun)" #~ msgid "Swedish (based on US Intl. Dvorak)" #~ msgstr "Sueco (baseado no Dvorak intern. americano)" #~ msgid "Swedish (US, with Swedish letters)" #~ msgstr "Sueco (EUA, com letras suecas)" #~ msgid "German (Switzerland, with Sun dead keys)" #~ msgstr "Alemão (Suíça, com teclas mortas da Sun)" #~ msgid "French (Switzerland, with Sun dead keys)" #~ msgstr "Francês (Suíça, com teclas mortas da Sun)" #~ msgid "Sinhala (US, with Sinhala letters)" #~ msgstr "Cingalês (EUA, com letras cingalesas)" #~ msgid "English (UK, intl., Macintosh)" #~ msgstr "Inglês (Reino Unido, intern., Macintosh)" #~ msgid "Esperanto (displaced semicolon and quote, obsolete)" #~ msgstr "Esperanto (ponto e vírgula e aspas deslocadas, obsoleto)" #~ msgid "<Less/Greater>" #~ msgstr "<Menor que/Maior que>" #~ msgid "ATM/phone-style" #~ msgstr "ATM/estilo-telefone" #~ msgid "Adding currency signs to certain keys" #~ msgstr "Adicionar sinais monetários a certas teclas" #~ msgid "<Less/Greater> chooses 5th level; acts as onetime lock when pressed together with another 5th level chooser" #~ msgstr "<Menor que/Maior que> escolhe o 5º nível; funciona como bloqueio de uma única vez, quando pressionadas em conjunto com outro selecionador de 5º nível" # Refere-se a NBSP (caractere Unicode) #~ msgid "Using space key to input non-breaking space" #~ msgstr "Usando a tecla de espaço para inserir espaço rígido" #~ msgid "Hardware Hangul/Hanja keys" #~ msgstr "Teclas Hangul/Hanja de hardware" #~ msgid "Right Alt as Hangul, right Ctrl as Hanja" #~ msgstr "Alt Direito como Hangul, Ctrl Direito como Hanja" #~ msgid "Right Ctrl as Hangul, right Alt as Hanja" #~ msgstr "Ctrl Direito como Hangul, Alt Direito como Hanja" # Diacríticos são sinais gráficos usados sobre letras, como o til ou cedilha; # "supersigned letters" são letras com sinais em cima, ou seja, "letras com # diacríticos". Veja "Ortografia do Esperanto" no Wikipédia" #~ msgid "Adding Esperanto supersigned letters" #~ msgstr "Adicionando letras com diacríticos do Esperanto" #~ msgid "Maintain key compatibility with old Solaris keycodes" #~ msgstr "Mantém compatibilidade de teclas com antigos código de teclas Solaris" #~ msgid "Dyalog APL complete" #~ msgstr "Dyalog APL completo" #~ msgid "APL Keyboard Symbols: sax" #~ msgstr "Símbolos de teclado APL: sax" #~ msgid "APL Keyboard Symbols: Unified Layout" #~ msgstr "Símbolos de teclado APL: disposição unificada" #~ msgid "German (US, with German letters)" #~ msgstr "Alemão (EUA, com letras alemãs)" #~ msgid "German (Neo qwertz)" #~ msgstr "Alemão (Neo qwertz)" #~ msgid "German (Neo qwerty)" #~ msgstr "Alemão (Neo qwerty)" #~ msgid "Lithuanian (US Dvorak with Lithuanian letters)" #~ msgstr "Lituano (US Dvorak com letras lituanas)" #~ msgid "Latvian (US Dvorak, Y variant)" #~ msgstr "Letão (US Dvorak, variante com Y)" #~ msgid "Latvian (programmer US Dvorak, Y variant)" #~ msgstr "Letão (US Dvorak de programador, variante com Y)" #~ msgid "English (US, international AltGr Unicode combining, alternative)" #~ msgstr "Inglês (EUA, combinação Unicode com AltGr internacional, alternativo)" #~ msgid "Arabic (with extensions for Arabic-written other languages and European digits preferred)" #~ msgstr "Árabe (com extensões para outros idiomas de escrita árabe e de preferência a dígitos europeus)" #~ msgid "Arabic (with extensions for Arabic-written other languages and Arabic digits preferred)" #~ msgstr "Árabe (com extensões para outros idiomas de escrita árabe e de preferência a dígitos árabes)" #, fuzzy #~| msgid "EurKEY (US based layout with European letters)" #~ msgid "EurKEY (US based layout with european letters)" #~ msgstr "EurKEY (disposição baseada nos EUA com letras europeias)" #~ msgid "Tamil (TAB typewriter)" #~ msgstr "Tâmil (máquina de escrever TAB)" #~ msgid "Tamil (TSCII typewriter)" #~ msgstr "Tâmil (máquina de escrever TSCII)" #~ msgid "Tamil" #~ msgstr "Tamil" #~ msgid "Tamil (Sri Lanka, TAB Typewriter)" #~ msgstr "Tâmil (Sri Lanka, máquina de escrever TAB)" #~ msgid "Generic 102-key (Intl) PC" #~ msgstr "Genérico 102 teclas (Intl) PC" #~ msgid "PC-98xx Series" #~ msgstr "Série PC-98xx" #~ msgid "Cherry Blue Line CyBo@rd (alternate option)" #~ msgstr "Cherry Blue Line CyBo@rd (opção alternativa)" #~ msgid "Laptop/notebook Compaq (eg. Armada) Laptop Keyboard" #~ msgstr "Laptop/notebook Compaq (ex. Armada) Teclado de Laptop" #~ msgid "Laptop/notebook Compaq (eg. Presario) Internet Keyboard" #~ msgstr "Laptop/notebook Compaq (ex. Presario) Teclado para Internet" #~ msgid "Dell Laptop/notebook Inspiron 6xxx/8xxx" #~ msgstr "Dell Laptop/notebook Inspiron 6xxx/8xxx" #~ msgid "Dell Laptop/notebook Precision M series" #~ msgstr "Dell Laptop/notebook Precision M series" #~ msgid "Logitech Generic Keyboard" #~ msgstr "Teclado Genérico Logitech" #~ msgid "Hewlett-Packard Omnibook 5xx" #~ msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 5xx" #~ msgid "Logitech Media Elite Keyboard" #~ msgstr "Teclado Logitech Media Elite" #~ msgid "Logitech Cordless Desktop (alternate option)" #~ msgstr "Logitech Cordless Desktop (opção alternativa)" #~ msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro / Microsoft Internet Keyboard Pro" #~ msgstr "Microsoft Natural Keyboard Pro / Microsoft Internet Keyboard Pro" #~ msgid "Microsoft Natural Keyboard Elite" #~ msgstr "Microsoft Natural Keyboard Elite" #~ msgid "Ortek MCK-800 MM/Internet keyboard" #~ msgstr "Teclado Ortek MCK-800 MM/Internet" #~ msgid "SILVERCREST Multimedia Wireless Keyboard" #~ msgstr "Teclado Multimídia Sem Fio SILVERCREST" #~ msgid "Laptop/notebook eMachines m68xx" #~ msgstr "Laptop/notebook eMachines m68xx" #~ msgid "English (US, alternative international)" #~ msgstr "Inglês (EUA, alternativo internacional)" #~ msgid "English (Dvorak alternative international no dead keys)" #~ msgstr "Inglês (Dvorak alternativo internacional sem teclas mortas)" #~ msgid "English (left handed Dvorak)" #~ msgstr "Inglês (Dvorak canhoto)" #~ msgid "English (international AltGr dead keys)" #~ msgstr "Inglês (Internacional, com tecla AltGr)" #~ msgid "Arabic (azerty)" #~ msgstr "Árabe (azerty)" #~ msgid "Arabic (azerty/digits)" #~ msgstr "Árabe (azerty/dígitos)" #~ msgid "Arabic (qwerty)" #~ msgstr "Árabe (qwerty)" #~ msgid "Armenian (alternative phonetic)" #~ msgstr "Armênio (alternativo fonético)" #~ msgid "Armenian (alternative eastern)" #~ msgstr "Armênio (alternativo oriental)" #~ msgid "German (Austria, eliminate dead keys)" #~ msgstr "Alemão (Áustria, sem teclas mortas)" #~ msgid "Belgian (alternative, Sun dead keys)" #~ msgstr "Belga (Teclas mortas da Sun, alternativo)" #~ msgid "Belgian (ISO alternate)" #~ msgstr "Belga (ISO alternativo)" #~ msgid "Belgian (eliminate dead keys)" #~ msgstr "Belga (sem teclas mortas)" #~ msgid "Urdu (alternative phonetic)" #~ msgstr "Urdu (fonético alternativo)" #~ msgid "Bosnian (US keyboard with Bosnian digraphs)" #~ msgstr "Bósnio (Teclado americano com dígrafos bósnios)" #~ msgid "Berber (Morocco, Tifinagh alternative)" #~ msgstr "Berber (Marrocos, Tifinagh alternativo)" #~ msgid "Berber (Morocco, Tifinagh alternative phonetic)" #~ msgstr "Berber (Marrocos, Tifinagh fonético alternativo)" #~ msgid "Cameroon Multilingual (azerty)" #~ msgstr "Camarão multilíngue (azerty)" #~ msgid "Croatian (US keyboard with Croatian digraphs)" #~ msgstr "Croata (Teclado americano com dígrafos croatas)" #~ msgid "Danish (eliminate dead keys)" #~ msgstr "Dinamarquês (sem teclas mortas)" #~ msgid "French (eliminate dead keys)" #~ msgstr "Francês (sem teclas mortas)" #~ msgid "French (alternative, eliminate dead keys)" #~ msgstr "Francês (alternativo, sem teclas mortas)" #~ msgid "French (alternative, Sun dead keys)" #~ msgstr "Francês (alternativo, com teclas mortas da Sun)" #~ msgid "French (legacy, alternative, eliminate dead keys)" #~ msgstr "Francês (legado, alternativo, eliminar teclas mortas)" #~ msgid "French (Azerty)" #~ msgstr "Francês (Azerty)" #~ msgid "Hausa" #~ msgstr "Hausa" #~ msgid "German (eliminate dead keys)" #~ msgstr "Alemão (sem teclas mortas)" #~ msgid "Lower Sorbian (qwertz)" #~ msgstr "Baixo Sorábio (qwertz)" #~ msgid "German (qwerty)" #~ msgstr "Alemão (qwerty)" #~ msgid "Hungarian (101/qwertz/comma/eliminate dead keys)" #~ msgstr "Húngaro (101 teclas, qwertz, com vírgula e sem teclas mortas)" #~ msgid "Hungarian (101/qwertz/dot/eliminate dead keys)" #~ msgstr "Húngaro (101 teclas, qwertz, com ponto e sem teclas mortas)" #~ msgid "Hungarian (101/qwerty/comma/dead keys)" #~ msgstr "Húngaro (101 teclas, qwerty, com vírgula e teclas mortas)" #~ msgid "Hungarian (101/qwerty/comma/eliminate dead keys)" #~ msgstr "Húngaro (101 teclas, qwerty, com vírgula e sem teclas mortas)" #~ msgid "Hungarian (101/qwerty/dot/dead keys)" #~ msgstr "Húngaro (101 teclas, qwerty, com ponto e teclas mortas)" #~ msgid "Hungarian (101/qwerty/dot/eliminate dead keys)" #~ msgstr "Húngaro (101 teclas, qwerty, com ponto e sem teclas mortas)" #~ msgid "Hungarian (102/qwertz/comma/eliminate dead keys)" #~ msgstr "Húngaro (102 teclas, qwertz, com vírgula e sem teclas mortas)" #~ msgid "Hungarian (102/qwertz/dot/eliminate dead keys)" #~ msgstr "Húngaro (102 teclas, qwertz, com ponto e sem teclas mortas)" #~ msgid "Hungarian (102/qwerty/comma/dead keys)" #~ msgstr "Húngaro (102 teclas, qwerty, com vírgula e teclas mortas)" #~ msgid "Hungarian (102/qwerty/comma/eliminate dead keys)" #~ msgstr "Húngaro (102 teclas, qwerty, com vírgula e sem teclas mortas)" #~ msgid "Hungarian (102/qwerty/dot/dead keys)" #~ msgstr "Húngaro (102 teclas, qwerty, com ponto e teclas mortas)" #~ msgid "Hungarian (102/qwerty/dot/eliminate dead keys)" #~ msgstr "Húngaro (102 teclas, qwerty, com ponto e sem teclas mortas)" #~ msgid "Icelandic (eliminate dead keys)" #~ msgstr "Islandês (sem teclas mortas)" #~ msgid "Spanish (Latin American, eliminate dead keys)" #~ msgstr "Espanhol (América Latina, sem teclas mortas)" #~ msgid "Lithuanian (US keyboard with Lithuanian letters)" #~ msgstr "Lituano (Teclado americano com letras lituanas)" #~ msgid "Latvian (F variant)" #~ msgstr "Letão (F variante)" #~ msgid "Montenegrin (Latin Unicode qwerty)" #~ msgstr "Montenegrino (Qwerty Unicode latino)" #~ msgid "Polish (qwertz)" #~ msgstr "Polonês (qwertz)" #~ msgid "Portuguese (eliminate dead keys)" #~ msgstr "Português (sem teclas mortas)" #~ msgid "Portuguese (Macintosh, eliminate dead keys)" #~ msgstr "Português (Macintosh, eliminar teclas mortas)" #, fuzzy #~| msgid "Russian (phonetic yazherty)" #~ msgid "Russian (phonetic azerty)" #~ msgstr "Russo (yazherty fonético)" #~ msgid "Serbian (Latin qwerty)" #~ msgstr "Sérvio (qwerty, Latino)" #~ msgid "Serbian (Latin Unicode qwerty)" #~ msgstr "Sérvio (qwerty, Latino Unicode)" #~ msgid "Slovak (qwerty, extended Backslash)" #~ msgstr "Eslovaco (qwerty, barra invertida extendida)" #~ msgid "Spanish (eliminate dead keys)" #~ msgstr "Espanhol (sem teclas mortas)" #~ msgid "German (Switzerland, eliminate dead keys)" #~ msgstr "Alemão (Suiça, sem teclas mortas)" #~ msgid "French (Switzerland, eliminate dead keys)" #~ msgstr "Francês (Suíça, sem teclas mortas)" #~ msgid "English (UK, Macintosh international)" #~ msgstr "Inglês (Reino Unido, Macintosh internacional)" #~ msgid "English (Mali, US international)" #~ msgstr "Inglês (Mali, US internacional)" #~ msgid "<Less/Greater> chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser" #~ msgstr "<Menor que/Maior que> escolhe 5º nível, bloqueia quando pressionada junto com outra tecla de 5º nível" #~ msgid "Non-breakable space character at fourth level" #~ msgstr "Caractere de espaço sem quebra de linha no quarto nível." #~ msgid "Non-breakable space character at fourth level, thin non-breakable space character at sixth level" #~ msgstr "Caractere de espaço não quebrável no quarto nível, caractere de espaço não quebrável fino no sexto nível" #~ msgid "Zero-width non-joiner character at second level, zero-width joiner character at third level" #~ msgstr "Separação de tamanho nulo no segundo nível, união de tamanho nulo no terceiro nível" #~ msgid "APL keyboard symbols" #~ msgstr "Símbolos de teclado APL" #~ msgid "English (Carpalx, international AltGr dead keys)" #~ msgstr "Inglês (Carpalx, internacional com teclas mortas AltGr)" #~ msgid "English (Carpalx, full optimization, international AltGr dead keys)" #~ msgstr "Inglês (Carpalx, otimização completa, internacional com teclas mortas AltGr)" #~ msgid "Right Alt as Right Ctrl" #~ msgstr "Alt da direita como Ctrl da direita" #~ msgid "Make Caps Lock an additional Ctrl" #~ msgstr "Fazer do Caps Lock um Ctrl adicional" #~ msgid "Shift with numeric keypad keys works as in MS Windows" #~ msgstr "Shift com teclas do teclado numérico funciona como no MS Windows" #~ msgid "Bengali" #~ msgstr "Bengali" #~ msgid "Portuguese (Brazil, nativo for Esperanto)" #~ msgstr "Português (Brasil, nativo para Esperanto)" #~ msgid "English (layout toggle on multiply/divide key)" #~ msgstr "Inglês (Mudando disposição nas teclas de divisão e multiplicação)" #~ msgid "Key(s) to change layout" #~ msgstr "Tecla(s) para mudar layout" #~ msgid "Numeric keypad layout selection" #~ msgstr "Seleção do layout do teclado numérico" #~ msgid "Compose key position" #~ msgstr "Posição da tecla de composição." #~ msgid "Toggle PointerKeys with Shift + NumLock." #~ msgstr "Alternar setas com Shift + NumLock." #~ msgid ">German (Switzerland)" #~ msgstr "Alemão (Suíça)" #~ msgid "Catalan" #~ msgstr "Catalão" #~ msgid "Serbian (Cyrillic)" #~ msgstr "Sérvio (Cirílico)" # AFNOR = certificação ISO francesa. #~ msgid "French (Bepo, ergonomic, Dvorak way, AFNOR)" #~ msgstr "Francês (Bepó, ergonômico, Dvorak, AFNOR)" #~ msgid "French (AFNOR standardized AZERTY)" #~ msgstr "Francês (AFNOR padronizada AZERTY)" #~ msgid "French (US, with French letters)" #~ msgstr "Francês (EUA, com letras francesas)" #~ msgid "Russian (phonetic, with Win keys)" #~ msgstr "Russo (fonético, com teclas Win)" #~ msgid "Vietnamese (US, with Vietnamese letters)" #~ msgstr "Vietnamita (EUA, com letras vietnamitas)" #~ msgid "Vietnamese (French, with Vietnamese letters)" #~ msgstr "Vietnamita (França, com letras vietnamitas)" #~ msgid "French (US, with French letters, with dead keys, alternative)" #~ msgstr "Francês (EUA, com letras francesas e teclas mortas, alternativo)" #~ msgid "Make Caps Lock an additional Control but keep the Caps_Lock keysym" #~ msgstr "Usar tecla Caps Lock como controle adicional, mas manter o Caps Lock como símbolo da tecla"