# Mesajele în limba română pentru pachetul bfd. # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. # Eugen Hoanca , 2003. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: bfd 2.14rel030712\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-08-06 16:21-0400\n" "PO-Revision-Date: 2003-11-25 08:39+0200\n" "Last-Translator: Eugen Hoanca \n" "Language-Team: Romanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: aout-adobe.c:127 #, fuzzy msgid "%B: Unknown section type in a.out.adobe file: %x\n" msgstr "%s: Tip secțiune necunoscut în fișier adobe a.out: %x\n" #: aout-cris.c:204 #, c-format msgid "%s: Invalid relocation type exported: %d" msgstr "%s: Tip de relocare exportat invalid: %d" #: aout-cris.c:247 #, fuzzy msgid "%B: Invalid relocation type imported: %d" msgstr "%s: Tip de relocare importat invalid: %d" #: aout-cris.c:258 #, fuzzy msgid "%B: Bad relocation record imported: %d" msgstr "%s: Înregistrare de relocare greșită importată: %d" #: aoutx.h:1268 aoutx.h:1602 #, c-format msgid "%s: can not represent section `%s' in a.out object file format" msgstr "%s: nu se poate reprezenta secțiunea `%s' în format de fișier obiect a.out" #: aoutx.h:1568 #, c-format msgid "%s: can not represent section for symbol `%s' in a.out object file format" msgstr "%s: nu se poate reprezenta secțiunea pentru simbolul `%s' în formatul de fișier obiect a.out" #: aoutx.h:1570 msgid "*unknown*" msgstr "*necunoscut*" #: aoutx.h:3987 aoutx.h:4313 #, fuzzy msgid "%P: %B: unexpected relocation type\n" msgstr "%s: tip de relocare nesuportat: %s" #: aoutx.h:5347 #, c-format msgid "%s: relocatable link from %s to %s not supported" msgstr "%s: legătura relocalizabilă din %s către %s nesuportată" #: archive.c:1766 msgid "Warning: writing archive was slow: rewriting timestamp\n" msgstr "Avertisment: scrierea arhivei a fost lentă: se rescrie marcajul de timp(timestamp)\n" #: archive.c:2029 msgid "Reading archive file mod timestamp" msgstr "Citirea fișierului arhivă mod marcaj de timp" #: archive.c:2053 msgid "Writing updated armap timestamp" msgstr "Scriere marcaj de timp armap înnoit" #: bfd.c:289 msgid "No error" msgstr "Nici o eroare" #: bfd.c:290 msgid "System call error" msgstr "Eroare apel sistem" #: bfd.c:291 msgid "Invalid bfd target" msgstr "Țintă bfd invalidă" #: bfd.c:292 msgid "File in wrong format" msgstr "Fișier în format eronat" #: bfd.c:293 msgid "Archive object file in wrong format" msgstr "Fișier obiect arhivă în format eronat" #: bfd.c:294 msgid "Invalid operation" msgstr "Operație invalidă" #: bfd.c:295 msgid "Memory exhausted" msgstr "Memorie plină" #: bfd.c:296 msgid "No symbols" msgstr "Nici un simbol" #: bfd.c:297 msgid "Archive has no index; run ranlib to add one" msgstr "Arhiva nu are nici un index.; rulați ranlib pentru a adăuga unul" #: bfd.c:298 msgid "No more archived files" msgstr "Nu mai există fișiere arhivate" #: bfd.c:299 msgid "Malformed archive" msgstr "Arhivă malformată" #: bfd.c:300 msgid "File format not recognized" msgstr "Formatul de fișier nu a fost recunoscut" #: bfd.c:301 msgid "File format is ambiguous" msgstr "Formatul de fișier este ambiguu" #: bfd.c:302 msgid "Section has no contents" msgstr "Secțiunea nu are conținut" #: bfd.c:303 msgid "Nonrepresentable section on output" msgstr "Secțiune de output nereprezentabilă" #: bfd.c:304 msgid "Symbol needs debug section which does not exist" msgstr "Simbolul necesită secțiune de debug care nu există" #: bfd.c:305 msgid "Bad value" msgstr "Valoare eronată" #: bfd.c:306 msgid "File truncated" msgstr "Fișier trunchiat" #: bfd.c:307 msgid "File too big" msgstr "Fișier prea mare" #: bfd.c:308 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "" #: bfd.c:309 msgid "#" msgstr "#" #: bfd.c:830 #, c-format msgid "BFD %s assertion fail %s:%d" msgstr "Aserțiunea BFD %s a eșuat %s:%d" #: bfd.c:842 #, c-format msgid "BFD %s internal error, aborting at %s line %d in %s\n" msgstr "Eroare interna BFD %s, se renunță la %s linia %d în %s\n" #: bfd.c:846 #, c-format msgid "BFD %s internal error, aborting at %s line %d\n" msgstr "Eroare internă BFD %s, se renunță la %s linia %d\n" #: bfd.c:848 msgid "Please report this bug.\n" msgstr "Vă rugăm raportați acest bug.\n" #: bfdwin.c:208 #, c-format msgid "not mapping: data=%lx mapped=%d\n" msgstr "nu se mapează: data=%lx mapat =%d\n" #: bfdwin.c:211 #, c-format msgid "not mapping: env var not set\n" msgstr "nu se mapează: variabila env nu este setată\n" #: binary.c:284 #, c-format msgid "Warning: Writing section `%s' to huge (ie negative) file offset 0x%lx." msgstr "Avertisment: Scrierea secțiunii `%s' spre offset de fișier imens (sau negativ) 0x%lx" #: cache.c:238 msgid "reopening %B: %s\n" msgstr "" #: coff64-rs6000.c:2126 coff-rs6000.c:3624 #, fuzzy msgid "%B: symbol `%s' has unrecognized smclas %d" msgstr "%s: simbolul `%s' are un smclas necunoscut %d" #: coff-alpha.c:490 msgid "" "%B: Cannot handle compressed Alpha binaries.\n" " Use compiler flags, or objZ, to generate uncompressed binaries." msgstr "" #: coff-alpha.c:647 #, fuzzy msgid "%B: unknown/unsupported relocation type %d" msgstr "%s: tip de relocare nesuportat: %s" #: coff-alpha.c:899 coff-alpha.c:936 coff-alpha.c:2024 coff-mips.c:1002 msgid "GP relative relocation used when GP not defined" msgstr "Relocare relativă GP folosită când GP nu este definit" #: coff-alpha.c:1501 msgid "using multiple gp values" msgstr "folosire de valori multiple gp" #: coff-alpha.c:1560 #, fuzzy msgid "%B: unsupported relocation: ALPHA_R_GPRELHIGH" msgstr "%s: tip de relocare nesuportat: %s" #: coff-alpha.c:1567 #, fuzzy msgid "%B: unsupported relocation: ALPHA_R_GPRELLOW" msgstr "%s: tip de relocare nesuportat: %s" #: coff-alpha.c:1574 elf32-m32r.c:2487 elf64-alpha.c:3953 elf64-alpha.c:4106 #: elf32-ia64.c:4675 elf64-ia64.c:4675 #, fuzzy msgid "%B: unknown relocation type %d" msgstr "%s: tip necunoscut de relocare %d" #: coff-arm.c:1036 #, fuzzy, c-format msgid "%B: unable to find THUMB glue '%s' for `%s'" msgstr "%s: nu s-a putut găsi legătura(glue) THUMB `%s' pentru `%s'" #: coff-arm.c:1065 #, fuzzy, c-format msgid "%B: unable to find ARM glue '%s' for `%s'" msgstr "%s: nu s-a putut găsi legătura(glue) ARM `%s' pentru `%s'" #: coff-arm.c:1367 elf32-arm.c:4167 #, fuzzy, c-format msgid "" "%B(%s): warning: interworking not enabled.\n" " first occurrence: %B: arm call to thumb" msgstr "%s(%s): avertisment: interlucrul(interworking) nu este activat" #: coff-arm.c:1457 #, c-format msgid "" "%B(%s): warning: interworking not enabled.\n" " first occurrence: %B: thumb call to arm\n" " consider relinking with --support-old-code enabled" msgstr "" #: coff-arm.c:1750 cofflink.c:3018 coff-tic80.c:695 #, fuzzy msgid "%B: bad reloc address 0x%lx in section `%A'" msgstr "%s: adresă eronată de relocare 0x%lx în secțiunea `%s'" #: coff-arm.c:2075 #, fuzzy msgid "%B: illegal symbol index in reloc: %d" msgstr "%s: index ilegal de simbol în reloc: %d" #: coff-arm.c:2206 #, fuzzy, c-format msgid "ERROR: %B is compiled for APCS-%d, whereas %B is compiled for APCS-%d" msgstr "EROARE: %s este compilat pentru APCS-%d, pe când %s e compilat pentru APCS-%d" #: coff-arm.c:2222 elf32-arm.c:7072 #, fuzzy, c-format msgid "ERROR: %B passes floats in float registers, whereas %B passes them in integer registers" msgstr "EROARE: %s trimite float în regiștrii de float, pe când %s îi trimite în regiștrii de integer" #: coff-arm.c:2225 elf32-arm.c:7076 #, fuzzy, c-format msgid "ERROR: %B passes floats in integer registers, whereas %B passes them in float registers" msgstr "EROARE: %s trimite integer în regiștrii de integer, pe când %s îi trimite în regiștrii de float" #: coff-arm.c:2239 #, fuzzy, c-format msgid "ERROR: %B is compiled as position independent code, whereas target %B is absolute position" msgstr "EROARE: %s este compilat ca și cod independent de poziție,pe când ținta %seste poziție absolută" #: coff-arm.c:2242 #, fuzzy, c-format msgid "ERROR: %B is compiled as absolute position code, whereas target %B is position independent" msgstr "EROARE: %s este compilat ca și cod poziție absolută,pe când ținta %seste independentă de poziție" #: coff-arm.c:2270 elf32-arm.c:7141 #, fuzzy, c-format msgid "Warning: %B supports interworking, whereas %B does not" msgstr "Avertisment: %s suportă interlucru(interworking), pe când %s nu suportă" #: coff-arm.c:2273 elf32-arm.c:7147 #, fuzzy, c-format msgid "Warning: %B does not support interworking, whereas %B does" msgstr "Avertisment: %s nu suportă interlucru(interworking), pe când %s suportă" #: coff-arm.c:2297 #, c-format msgid "private flags = %x:" msgstr "marcaje(flags) private = %x:" #: coff-arm.c:2305 elf32-arm.c:7198 #, c-format msgid " [floats passed in float registers]" msgstr " [floats trecuți în regiștri de float]" #: coff-arm.c:2307 #, c-format msgid " [floats passed in integer registers]" msgstr " [floats trecuți în regiștrii de integer]" #: coff-arm.c:2310 elf32-arm.c:7201 #, c-format msgid " [position independent]" msgstr "[ independent de poziție]" #: coff-arm.c:2312 #, c-format msgid " [absolute position]" msgstr " [poziție absolută]" #: coff-arm.c:2316 #, c-format msgid " [interworking flag not initialised]" msgstr " [marcajul(flag) de interlucru(interworking) nu este inițializat]" #: coff-arm.c:2318 #, c-format msgid " [interworking supported]" msgstr " [interlucru(interworking) suportat]" #: coff-arm.c:2320 #, c-format msgid " [interworking not supported]" msgstr " [interlucru(interworking) nesuportat]" #: coff-arm.c:2366 elf32-arm.c:6578 #, fuzzy, c-format msgid "Warning: Not setting interworking flag of %B since it has already been specified as non-interworking" msgstr "Avertisment: Nu se setează marcajul(flagu) de interlucru(interworking) al %s atâta timp cât a fost specificat ca non-interlucru(interworking)" #: coff-arm.c:2370 elf32-arm.c:6582 #, fuzzy, c-format msgid "Warning: Clearing the interworking flag of %B due to outside request" msgstr "Avertisment: Se șterge marcajul(flag) de interlucru(interworking) al %s datorită unei cereri din afară" #: coffcode.h:850 #, fuzzy msgid "%B: warning: COMDAT symbol '%s' does not match section name '%s'" msgstr "%s: avertisment: adăugarea GOT a %ld în `%s' nu se potrivește adăugării GOT anterioare a %ld" #. Generate a warning message rather using the 'unhandled' #. variable as this will allow some .sys files generate by #. other toolchains to be processed. See bugzilla issue 196. #: coffcode.h:1062 msgid "%B: Warning: Ignoring section flag IMAGE_SCN_MEM_NOT_PAGED in section %s" msgstr "" #: coffcode.h:1117 #, fuzzy msgid "%B (%s): Section flag %s (0x%x) ignored" msgstr "%s (%s): Marcajul(flag) de secțiune %s (0x%x) ignorat" #: coffcode.h:2236 #, c-format msgid "Unrecognized TI COFF target id '0x%x'" msgstr "Id țintă TI COFF necunoscut `0x%x'" #: coffcode.h:2551 #, fuzzy msgid "%B: reloc against a non-existant symbol index: %ld" msgstr "%s:relocare registru pentru simbolul non-registru: %s în %s" #: coffcode.h:4296 msgid "%B: warning: line number table read failed" msgstr "" #: coffcode.h:4329 #, fuzzy msgid "%B: warning: illegal symbol index %ld in line numbers" msgstr "%s: avertisment: index ilegal de simbol %ld în numărul de linii" #: coffcode.h:4343 #, fuzzy msgid "%B: warning: duplicate line number information for `%s'" msgstr "%s: avertisment: informație duplicat a numărului de linii pentru `%s'" #: coffcode.h:4735 #, fuzzy msgid "%B: Unrecognized storage class %d for %s symbol `%s'" msgstr "%s: Clasă de depozitare(storage) %d necunoscută pentru %s simbolul `%s'" #: coffcode.h:4861 #, fuzzy msgid "warning: %B: local symbol `%s' has no section" msgstr "avertisment: %s: simbolul local `%s' nu are secțiune" #: coffcode.h:4966 coff-i860.c:601 coff-tic54x.c:393 #, fuzzy msgid "%B: warning: illegal symbol index %ld in relocs" msgstr "%s: avertisment: index ilegal de simbol %ld în relocări" #: coffcode.h:5004 #, fuzzy msgid "%B: illegal relocation type %d at address 0x%lx" msgstr "%s: tip ilegal de relocare %d la adresa 0x%lx" #: coffgen.c:1518 #, fuzzy msgid "%B: bad string table size %lu" msgstr "%s: mărime tabel șiruri invalidă %lu" #: coff-h8300.c:1122 #, c-format msgid "cannot handle R_MEM_INDIRECT reloc when using %s output" msgstr "nu am putut mainpula(handle) relocarea R_MEM_INDIRECT în folosirea ieșirii(output) %s" #: coff-i860.c:143 #, fuzzy, c-format msgid "Relocation `%s' not yet implemented\n" msgstr "%s: neimplementată complet" #: coff-i960.c:138 coff-i960.c:501 msgid "uncertain calling convention for non-COFF symbol" msgstr "convenție de apelare nesigură pentru simbol non-COFF" #: cofflink.c:513 elflink.c:4175 #, fuzzy msgid "Warning: type of symbol `%s' changed from %d to %d in %B" msgstr "Avertisment: tipul de simbol `%s' schimbat de la %d la %d în %s" #: cofflink.c:2296 #, fuzzy msgid "%B: relocs in section `%A', but it has no contents" msgstr "%s: relocări în secțiunea `%s', dar fără conținut" #: cofflink.c:2627 coffswap.h:824 #, c-format msgid "%s: %s: reloc overflow: 0x%lx > 0xffff" msgstr "%s: %s: depășire(overflow) de relocări: 0x%lx > 0xffff" #: cofflink.c:2636 coffswap.h:810 #, c-format msgid "%s: warning: %s: line number overflow: 0x%lx > 0xffff" msgstr "%s: avertisment: %s: depășire(overflow) număr de linii: 0x%lx > 0xffff" #: coff-m68k.c:506 elf32-bfin.c:5434 elf32-m68k.c:2393 msgid "unsupported reloc type" msgstr "tip de relocare nesuportat" #: coff-maxq.c:126 msgid "Can't Make it a Short Jump" msgstr "" #: coff-maxq.c:191 msgid "Exceeds Long Jump Range" msgstr "" #: coff-maxq.c:202 coff-maxq.c:276 msgid "Absolute address Exceeds 16 bit Range" msgstr "" #: coff-maxq.c:240 msgid "Absolute address Exceeds 8 bit Range" msgstr "" #: coff-maxq.c:333 #, fuzzy msgid "Unrecognized Reloc Type" msgstr "Reloc necunoscut" #: coff-mips.c:687 elf32-mips.c:958 elf32-score.c:345 elf64-mips.c:1911 #: elfn32-mips.c:1752 msgid "GP relative relocation when _gp not defined" msgstr "Relocare relativă GP atâta timp cât _gp nu este definit" #: coff-or32.c:228 msgid "Unrecognized reloc" msgstr "Reloc necunoscut" #: coff-rs6000.c:2799 #, c-format msgid "%s: unsupported relocation type 0x%02x" msgstr "%s: tip de relocare nesuportat 0x%02x" #: coff-rs6000.c:2892 #, c-format msgid "%s: TOC reloc at 0x%x to symbol `%s' with no TOC entry" msgstr "%s: relocare TOC la 0x%x către simbolul `%s' fără nici o intrare TOC" #: coff-tic4x.c:191 coff-tic54x.c:299 coff-tic80.c:458 #, c-format msgid "Unrecognized reloc type 0x%x" msgstr "Tip de relocare necunoscut 0x%x" #: coff-tic4x.c:236 #, c-format msgid "%s: warning: illegal symbol index %ld in relocs" msgstr "%s: avertisment: index ilegal de simbol %ld în relocări" #: coff-w65.c:367 #, c-format msgid "ignoring reloc %s\n" msgstr "se ignoră reloc %s\n" #: cpu-arm.c:189 cpu-arm.c:200 #, fuzzy msgid "ERROR: %B is compiled for the EP9312, whereas %B is compiled for XScale" msgstr "EROARE: %s este compilat pentru EP9312, pe când %s e compilat pentru XScale" #: cpu-arm.c:332 #, c-format msgid "warning: unable to update contents of %s section in %s" msgstr "avertisment: imposibil de adus la zi(update) conținutul secțiunii %s în %s" #: dwarf2.c:481 msgid "Dwarf Error: Can't find .debug_str section." msgstr "Eroare Pitic(Dwarf): Nu pot găsi secțiunea debug_str" #: dwarf2.c:499 #, c-format msgid "Dwarf Error: DW_FORM_strp offset (%lu) greater than or equal to .debug_str size (%lu)." msgstr "Eroare Pitic(Dwarf): DW_FORM_strp offset (%lu) mai mare sau egală cu mărimea .debug_str (%lu)." #: dwarf2.c:592 msgid "Dwarf Error: Can't find .debug_abbrev section." msgstr "Eroare Pitic(Dwarf): Nu pot găsi secțiunea debug_abbrev." #: dwarf2.c:607 #, c-format msgid "Dwarf Error: Abbrev offset (%lu) greater than or equal to .debug_abbrev size (%lu)." msgstr "Eroare Pitic(Dwarf): Offset abbrev(%lu) mai mare sau egal cu mărimea .debug_abbrev (%lu)." #: dwarf2.c:822 #, c-format msgid "Dwarf Error: Invalid or unhandled FORM value: %u." msgstr "Eroare Pitic(Dwarf): Valoare FORM invalidă sau nemanipulabilă: %u." #: dwarf2.c:1025 msgid "Dwarf Error: mangled line number section (bad file number)." msgstr "Eroare Pitic(Dwarf): secțiune număr de linii trunchiată (număr fișier eronat)" #: dwarf2.c:1137 msgid "Dwarf Error: Can't find .debug_line section." msgstr "Eroare Pitic(Dwarf): Nu pot găsi secțiunea debug_line." #: dwarf2.c:1154 #, c-format msgid "Dwarf Error: Line offset (%lu) greater than or equal to .debug_line size (%lu)." msgstr "Eroare Pitic(Dwarf): Offsetul de linie (%lu) mai mare sau egal cu mărimea .debug_line (%lu)" #: dwarf2.c:1380 msgid "Dwarf Error: mangled line number section." msgstr "Eroare Pitic(Dwarf): secțiune trunchiată număr de linii" #: dwarf2.c:1568 #, fuzzy msgid "Dwarf Error: Can't find .debug_ranges section." msgstr "Eroare Pitic(Dwarf): Nu pot găsi secțiunea debug_line." #: dwarf2.c:1731 dwarf2.c:1847 dwarf2.c:2119 #, c-format msgid "Dwarf Error: Could not find abbrev number %u." msgstr "Eroare Pitic(Dwarf): Nu am putut găsi numărul abbrev: %u." #: dwarf2.c:2080 #, c-format msgid "Dwarf Error: found dwarf version '%u', this reader only handles version 2 information." msgstr "Eroare Pitic(Dwarf): S-a găsit dwarf versiunea `%u', acest cititor manipulează doar informații ale versiunii 2." #: dwarf2.c:2087 #, c-format msgid "Dwarf Error: found address size '%u', this reader can not handle sizes greater than '%u'." msgstr "Eroare Pitic(Dwarf): s-a găsit adresa mărimea `%u', acest cititor nu poate manipula mărimi mai mari decât `%u'" #: dwarf2.c:2110 #, c-format msgid "Dwarf Error: Bad abbrev number: %u." msgstr "Eroare Pitic(Dwarf): Număr invalid de abbrev: %u" #: ecoff.c:1227 #, c-format msgid "Unknown basic type %d" msgstr "Tip de bază necunoscut %d" #: ecoff.c:1484 #, c-format msgid "" "\n" " End+1 symbol: %ld" msgstr "" "\n" " Simbol Sfârșit+1: %ld" #: ecoff.c:1491 ecoff.c:1494 #, c-format msgid "" "\n" " First symbol: %ld" msgstr "" "\n" " Primul simbol: %ld" #: ecoff.c:1506 #, c-format msgid "" "\n" " End+1 symbol: %-7ld Type: %s" msgstr "" "\n" " Simbol Sfârșit+1: %-7ld Tip: %s" #: ecoff.c:1513 #, c-format msgid "" "\n" " Local symbol: %ld" msgstr "" "\n" " Simbol local: %ld" #: ecoff.c:1521 #, c-format msgid "" "\n" " struct; End+1 symbol: %ld" msgstr "" "\n" " struct; Simbol Sfârșit+1: %ld" #: ecoff.c:1526 #, c-format msgid "" "\n" " union; End+1 symbol: %ld" msgstr "" "\n" " uniune; Simbol Sfârșit+1: %ld" #: ecoff.c:1531 #, c-format msgid "" "\n" " enum; End+1 symbol: %ld" msgstr "" "\n" " enum; Simbol Sfârșit+1: %ld" #: ecoff.c:1537 #, c-format msgid "" "\n" " Type: %s" msgstr "" "\n" " Tip: %s" #: elf32-arm.c:2524 #, fuzzy, c-format msgid "unable to find THUMB glue '%s' for '%s'" msgstr "%s: nu s-a putut găsi legătura(glue) THUMB `%s' pentru `%s'" #: elf32-arm.c:2557 #, fuzzy, c-format msgid "unable to find ARM glue '%s' for '%s'" msgstr "%s: nu s-a putut găsi legătura(glue) ARM `%s' pentru `%s'" #: elf32-arm.c:3127 msgid "%B: BE8 images only valid in big-endian mode." msgstr "" #. Give a warning, but do as the user requests anyway. #: elf32-arm.c:3331 msgid "%B: warning: selected VFP11 erratum workaround is not necessary for target architecture" msgstr "" #: elf32-arm.c:3865 elf32-arm.c:3885 #, fuzzy msgid "%B: unable to find VFP11 veneer `%s'" msgstr "%s: nu s-a putut găsi legătura(glue) ARM `%s' pentru `%s'" #: elf32-arm.c:3930 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid TARGET2 relocation type '%s'." msgstr "%s: tip de relocare invalid %d" #: elf32-arm.c:4071 #, fuzzy msgid "" "%B(%s): warning: interworking not enabled.\n" " first occurrence: %B: thumb call to arm" msgstr "%s(%s): avertisment: interlucrul(interworking) nu este activat" #: elf32-arm.c:4759 #, fuzzy msgid "\\%B: Warning: Arm BLX instruction targets Arm function '%s'." msgstr "%s: Avertisment: BLX Arm are ca țintă funcția Arm `%s'." #: elf32-arm.c:5059 #, fuzzy msgid "%B: Warning: Thumb BLX instruction targets thumb function '%s'." msgstr "%s: Avertisment: BLX Thumb are ca țintă funcția thumb `%s'." #: elf32-arm.c:5689 msgid "%B(%A+0x%lx): R_ARM_TLS_LE32 relocation not permitted in shared object" msgstr "" #: elf32-arm.c:5890 #, fuzzy msgid "%B(%A+0x%lx): Only ADD or SUB instructions are allowed for ALU group relocations" msgstr "%s(%s+0x%lx): instrucțiune invalidă pentur relocarea TLS %s" #: elf32-arm.c:5930 elf32-arm.c:6017 elf32-arm.c:6100 elf32-arm.c:6185 #, fuzzy msgid "%B(%A+0x%lx): Overflow whilst splitting 0x%lx for group relocation %s" msgstr "%s(%s+0x%lx): instrucțiune invalidă pentur relocarea TLS %s" #: elf32-arm.c:6369 elf32-sh.c:3304 elf64-sh64.c:1556 #, fuzzy msgid "%B(%A+0x%lx): %s relocation against SEC_MERGE section" msgstr "%s(%s+0x%lx): %s relocare pe secțiunea SEC_MERGE" #: elf32-arm.c:6458 elf64-ppc.c:9973 #, fuzzy msgid "%B(%A+0x%lx): %s used with TLS symbol %s" msgstr "relocare %s(%s+0x%lx): %s pe simbol local" #: elf32-arm.c:6459 elf64-ppc.c:9974 #, fuzzy msgid "%B(%A+0x%lx): %s used with non-TLS symbol %s" msgstr "relocare %s(%s+0x%lx): %s pe simbol local" #: elf32-arm.c:6482 elf32-i386.c:3310 elf32-m32r.c:2598 elf32-m68k.c:1982 #: elf32-ppc.c:6796 elf32-s390.c:3048 elf32-sh.c:3408 elf32-xtensa.c:2290 #: elf64-ppc.c:11138 elf64-s390.c:3009 elf64-sh64.c:1648 elf64-x86-64.c:3002 #: elf-hppa.h:2194 elf-m10300.c:1460 elfxx-sparc.c:3256 #, fuzzy msgid "%B(%A+0x%lx): unresolvable %s relocation against symbol `%s'" msgstr "%s(%s+0x%lx): relocare nerezolvabilă %s pe simbolul `%s'" #: elf32-arm.c:6516 msgid "out of range" msgstr "" #: elf32-arm.c:6520 #, fuzzy msgid "unsupported relocation" msgstr "relocare nesuportată" #: elf32-arm.c:6528 #, fuzzy msgid "unknown error" msgstr "Nici o eroare" #: elf32-arm.c:6628 #, fuzzy msgid "Warning: Clearing the interworking flag of %B because non-interworking code in %B has been linked with it" msgstr "Avertisment: Se șterge marcajul(flag) de interlucru(interworking) al %s deoarece împreună cu el a fost linkuit cod non-interlucru în %s" #: elf32-arm.c:6730 #, fuzzy msgid "ERROR: %B uses VFP register arguments, %B does not" msgstr "EROARE: %s folosește instrucțiuni VFP, pe când %s nu le folosește" #: elf32-arm.c:6780 msgid "ERROR: %B: Conflicting architecture profiles %c/%c" msgstr "" #: elf32-arm.c:6795 msgid "Warning: %B: Conflicting platform configuration" msgstr "" #: elf32-arm.c:6804 msgid "ERROR: %B: Conflicting use of R9" msgstr "" #: elf32-arm.c:6816 msgid "ERROR: %B: SB relative addressing conflicts with use of R9" msgstr "" #: elf32-arm.c:6838 msgid "ERROR: %B: Conflicting definitions of wchar_t" msgstr "" #: elf32-arm.c:6867 msgid "warning: %B uses %s enums yet the output is to use %s enums; use of enum values across objects may fail" msgstr "" #: elf32-arm.c:6880 #, fuzzy msgid "ERROR: %B uses iWMMXt register arguments, %B does not" msgstr "EROARE: %s folosește instrucțiuni VFP, pe când %s nu le folosește" #: elf32-arm.c:6920 msgid "Warning: %B: Unknown EABI object attribute %d" msgstr "" #: elf32-arm.c:7045 msgid "ERROR: Source object %B has EABI version %d, but target %B has EABI version %d" msgstr "" #: elf32-arm.c:7061 #, fuzzy msgid "ERROR: %B is compiled for APCS-%d, whereas target %B uses APCS-%d" msgstr "EROARE: %s este compilat pentru APCS-%d, pe când ținta %s folosește APCS-%d" #: elf32-arm.c:7086 #, fuzzy msgid "ERROR: %B uses VFP instructions, whereas %B does not" msgstr "EROARE: %s folosește instrucțiuni VFP, pe când %s nu le folosește" #: elf32-arm.c:7090 #, fuzzy msgid "ERROR: %B uses FPA instructions, whereas %B does not" msgstr "EROARE: %s folosește instrucțiuni FPA, pe când %s nu le folosește" #: elf32-arm.c:7100 #, fuzzy msgid "ERROR: %B uses Maverick instructions, whereas %B does not" msgstr "EROARE: %s folosește instrucțiuni Maverick, pe când %s nu le folosește" #: elf32-arm.c:7104 #, fuzzy msgid "ERROR: %B does not use Maverick instructions, whereas %B does" msgstr "EROARE: %s folosește instrucțiuni Maverick, pe când %s nu le folosește" #: elf32-arm.c:7123 #, fuzzy msgid "ERROR: %B uses software FP, whereas %B uses hardware FP" msgstr "EROARE: %s folosește FP software, pe când %s folosește FP hardware" #: elf32-arm.c:7127 #, fuzzy msgid "ERROR: %B uses hardware FP, whereas %B uses software FP" msgstr "EROARE: %s folosește FP hardware, pe când %s folosește FP software" #. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field #. containing valid data. #. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field containing valid data. #: elf32-arm.c:7174 elf32-bfin.c:4795 elf32-cris.c:3234 elf32-m68hc1x.c:1277 #: elf32-m68k.c:620 elf32-score.c:3753 elf32-vax.c:538 elfxx-mips.c:11331 #, c-format msgid "private flags = %lx:" msgstr "marcaje(flags) private = %lx:" #: elf32-arm.c:7183 #, c-format msgid " [interworking enabled]" msgstr " [interlucru(interworking) activat]" #: elf32-arm.c:7191 #, c-format msgid " [VFP float format]" msgstr " [format float VFP]" #: elf32-arm.c:7193 #, c-format msgid " [Maverick float format]" msgstr " [format float Maverick]" #: elf32-arm.c:7195 #, c-format msgid " [FPA float format]" msgstr " [format float FPA]" #: elf32-arm.c:7204 #, c-format msgid " [new ABI]" msgstr " [ABI nou]" #: elf32-arm.c:7207 #, c-format msgid " [old ABI]" msgstr " [ABI vechi]" #: elf32-arm.c:7210 #, c-format msgid " [software FP]" msgstr " [FP software]" #: elf32-arm.c:7219 #, c-format msgid " [Version1 EABI]" msgstr " [EABI Versiunea1]" #: elf32-arm.c:7222 elf32-arm.c:7233 #, c-format msgid " [sorted symbol table]" msgstr " [tabelă sortată de simboluri]" #: elf32-arm.c:7224 elf32-arm.c:7235 #, c-format msgid " [unsorted symbol table]" msgstr " [tabelă de simboluri nesortată]" #: elf32-arm.c:7230 #, c-format msgid " [Version2 EABI]" msgstr " [EABI Versiunea2]" #: elf32-arm.c:7238 #, c-format msgid " [dynamic symbols use segment index]" msgstr " [simbolurile dinamice folosesc index de segment]" #: elf32-arm.c:7241 #, c-format msgid " [mapping symbols precede others]" msgstr " [simbolurile de mapare le precedează pe celelalte]" #: elf32-arm.c:7248 #, fuzzy, c-format msgid " [Version3 EABI]" msgstr " [EABI Versiunea1]" #: elf32-arm.c:7252 #, fuzzy, c-format msgid " [Version4 EABI]" msgstr " [EABI Versiunea1]" #: elf32-arm.c:7256 #, fuzzy, c-format msgid " [Version5 EABI]" msgstr " [EABI Versiunea1]" #: elf32-arm.c:7259 #, c-format msgid " [BE8]" msgstr "" #: elf32-arm.c:7262 #, c-format msgid " [LE8]" msgstr "" #: elf32-arm.c:7268 #, c-format msgid " " msgstr " " #: elf32-arm.c:7275 #, c-format msgid " [relocatable executable]" msgstr " [executabil relocabil]" #: elf32-arm.c:7278 #, c-format msgid " [has entry point]" msgstr " [are punct de intrare]" #: elf32-arm.c:7283 #, c-format msgid "" msgstr "" #: elf32-arm.c:7522 elf32-i386.c:961 elf32-s390.c:1003 elf32-xtensa.c:814 #: elf64-s390.c:958 elf64-x86-64.c:773 elfxx-sparc.c:1115 #, fuzzy msgid "%B: bad symbol index: %d" msgstr "%s:index de simboluri invalid: %d" #: elf32-arm.c:8080 elf32-cris.c:2400 elf32-hppa.c:1906 elf32-i370.c:506 #: elf32-i386.c:1522 elf32-m32r.c:1931 elf32-m68k.c:1331 elf32-ppc.c:4314 #: elf32-s390.c:1679 elf32-sh.c:2584 elf32-vax.c:1050 elf64-ppc.c:5898 #: elf64-s390.c:1654 elf64-sh64.c:3438 elf64-x86-64.c:1382 elf-m10300.c:4207 #: elfxx-sparc.c:1797 #, c-format msgid "dynamic variable `%s' is zero size" msgstr "" #: elf32-arm.c:8603 #, c-format msgid "Errors encountered processing file %s" msgstr "" #: elf32-arm.c:9839 elf32-arm.c:9861 msgid "%B: error: VFP11 veneer out of range" msgstr "" #: elf32-avr.c:1253 elf32-bfin.c:2795 elf32-cr16.c:887 elf32-cr16c.c:790 #: elf32-cris.c:1538 elf32-crx.c:933 elf32-d10v.c:517 elf32-fr30.c:616 #: elf32-frv.c:4129 elf32-h8300.c:516 elf32-i860.c:1218 elf32-ip2k.c:1499 #: elf32-iq2000.c:647 elf32-m32c.c:560 elf32-m32r.c:3124 elf32-m68hc1x.c:1133 #: elf32-mep.c:642 elf32-msp430.c:497 elf32-mt.c:402 elf32-openrisc.c:411 #: elf32-score.c:2456 elf32-spu.c:2813 elf32-v850.c:1701 elf32-xstormy16.c:946 #: elf64-mmix.c:1533 elf-m10200.c:456 elf-m10300.c:1523 msgid "internal error: out of range error" msgstr "eroare internă: eroare depășire de domeniu(out of range)" #: elf32-avr.c:1257 elf32-bfin.c:2799 elf32-cr16.c:891 elf32-cr16c.c:794 #: elf32-cris.c:1542 elf32-crx.c:937 elf32-d10v.c:521 elf32-fr30.c:620 #: elf32-frv.c:4133 elf32-h8300.c:520 elf32-i860.c:1222 elf32-iq2000.c:651 #: elf32-m32c.c:564 elf32-m32r.c:3128 elf32-m68hc1x.c:1137 elf32-mep.c:646 #: elf32-msp430.c:501 elf32-openrisc.c:415 elf32-score.c:2460 elf32-spu.c:2817 #: elf32-v850.c:1705 elf32-xstormy16.c:950 elf64-mmix.c:1537 elf-m10200.c:460 #: elf-m10300.c:1527 elfxx-mips.c:8025 msgid "internal error: unsupported relocation error" msgstr "eroare internă: eroare de relocare nesuportată" #: elf32-avr.c:1261 elf32-bfin.c:2803 elf32-cris.c:1546 elf32-fr30.c:624 #: elf32-frv.c:4137 elf32-i860.c:1226 elf32-ip2k.c:1510 elf32-iq2000.c:655 #: elf32-m32c.c:568 elf32-mep.c:650 elf32-msp430.c:505 elf32-mt.c:406 #: elf32-openrisc.c:419 elf32-v850.c:1709 elf32-xstormy16.c:954 #: elf64-mmix.c:1541 msgid "internal error: dangerous relocation" msgstr "eroare internă: relocare periculoasă" #: elf32-avr.c:1265 elf32-bfin.c:2807 elf32-cr16.c:899 elf32-cr16c.c:802 #: elf32-cris.c:1550 elf32-crx.c:945 elf32-d10v.c:529 elf32-fr30.c:628 #: elf32-frv.c:4141 elf32-h8300.c:528 elf32-i860.c:1230 elf32-ip2k.c:1514 #: elf32-iq2000.c:659 elf32-m32c.c:572 elf32-m32r.c:3136 elf32-m68hc1x.c:1145 #: elf32-mep.c:654 elf32-msp430.c:509 elf32-mt.c:410 elf32-openrisc.c:423 #: elf32-score.c:2468 elf32-spu.c:2825 elf32-v850.c:1725 elf32-xstormy16.c:958 #: elf64-mmix.c:1545 elf-m10200.c:468 elf-m10300.c:1540 msgid "internal error: unknown error" msgstr "eroare internă: eroare necunoscută" #: elf32-avr.c:2369 elf32-hppa.c:595 elf32-m68hc1x.c:164 elf64-ppc.c:3802 #, fuzzy msgid "%B: cannot create stub entry %s" msgstr "%s: nu se poate crea intrarea trunchiată %s" #: elf32-bfin.c:2274 #, fuzzy msgid "%B: relocation at `%A+0x%x' references symbol `%s' with nonzero addend" msgstr "%s: relocare TOC la 0x%x către simbolul `%s' fără nici o intrare TOC" #: elf32-bfin.c:2288 elf32-frv.c:2919 msgid "relocation references symbol not defined in the module" msgstr "" #: elf32-bfin.c:2385 msgid "R_BFIN_FUNCDESC references dynamic symbol with nonzero addend" msgstr "" #: elf32-bfin.c:2424 elf32-bfin.c:2547 elf32-frv.c:3656 elf32-frv.c:3777 #, fuzzy msgid "cannot emit fixups in read-only section" msgstr "%s: relocare loader în secțiunea doar-în-citire %s" #: elf32-bfin.c:2452 elf32-bfin.c:2587 elf32-frv.c:3687 elf32-frv.c:3821 #, fuzzy msgid "cannot emit dynamic relocations in read-only section" msgstr "avertisment: relocare pe secțiune eliminată" #: elf32-bfin.c:2505 msgid "R_BFIN_FUNCDESC_VALUE references dynamic symbol with nonzero addend" msgstr "" #: elf32-bfin.c:2673 msgid "relocations between different segments are not supported" msgstr "" #: elf32-bfin.c:2674 #, fuzzy msgid "warning: relocation references a different segment" msgstr "avertisment: relocare pe secțiune eliminată" #: elf32-bfin.c:3083 #, fuzzy msgid "%B(%A+0x%lx): unresolvable relocation against symbol `%s'" msgstr "%s(%s+0x%lx): relocare nerezolvabilă pe simbolul `%s'" #: elf32-bfin.c:3116 elf32-i386.c:3351 elf32-m68k.c:2023 elf32-s390.c:3100 #: elf64-s390.c:3061 elf64-x86-64.c:3041 #, fuzzy msgid "%B(%A+0x%lx): reloc against `%s': error %d" msgstr "%s(%s+0x%lx): relocare pe `%s': eroare %d" #: elf32-bfin.c:4687 elf32-frv.c:6423 #, fuzzy msgid "%B: unsupported relocation type %i" msgstr "%s: tip de relocare nesuportat: %s" #: elf32-bfin.c:4868 elf32-frv.c:6831 #, fuzzy, c-format msgid "%s: cannot link non-fdpic object file into fdpic executable" msgstr "%s: linkuire cod non-pic într-un executabil independent de poziție" #: elf32-bfin.c:4872 elf32-frv.c:6835 #, fuzzy, c-format msgid "%s: cannot link fdpic object file into non-fdpic executable" msgstr "%s: linkuire cod non-pic într-un executabil independent de poziție" #: elf32-cr16.c:895 elf32-cr16c.c:798 elf32-crx.c:941 elf32-d10v.c:525 #: elf32-h8300.c:524 elf32-m32r.c:3132 elf32-m68hc1x.c:1141 elf32-score.c:2464 #: elf32-spu.c:2821 elf-m10200.c:464 msgid "internal error: dangerous error" msgstr "eroare internă: eroare periculoasă" #: elf32-cris.c:1060 #, fuzzy msgid "%B, section %A: unresolvable relocation %s against symbol `%s'" msgstr "%s(%s+0x%lx): relocare nerezolvabilă pe simbolul `%s'" #: elf32-cris.c:1129 #, fuzzy msgid "%B, section %A: No PLT nor GOT for relocation %s against symbol `%s'" msgstr "%s:Nu există nici PLT nici GOR pentru relocarea %s pe simbolul `%s' din secțiunea %s" #: elf32-cris.c:1131 #, fuzzy msgid "%B, section %A: No PLT for relocation %s against symbol `%s'" msgstr "%s:Nu există nici PLT nici GOR pentru relocarea %s pe simbolul `%s' din secțiunea %s" #: elf32-cris.c:1137 elf32-cris.c:1269 msgid "[whose name is lost]" msgstr "[al cărui nume s-a pierdut]" #: elf32-cris.c:1255 #, fuzzy msgid "%B, section %A: relocation %s with non-zero addend %d against local symbol" msgstr "%s: relocarea %s cu adăugarea diferită de zero %d pe simbolul local din secțiunea %s" #: elf32-cris.c:1263 #, fuzzy msgid "%B, section %A: relocation %s with non-zero addend %d against symbol `%s'" msgstr "%s: relocarea %s cu adăugare non-zero %d pe simbolul `%s' din secțiunea %s" #: elf32-cris.c:1289 #, fuzzy msgid "%B, section %A: relocation %s is not allowed for global symbol: `%s'" msgstr "%s: relocarea %s nu este permisă pentru simbolul global `%s' din secțiunea %s" #: elf32-cris.c:1305 #, fuzzy msgid "%B, section %A: relocation %s with no GOT created" msgstr "%s: relocarea %s din secțiunea %s fără GOT creat" #: elf32-cris.c:1423 #, fuzzy msgid "%B: Internal inconsistency; no relocation section %s" msgstr "%s: Inconsistență internă, nu există secțiunea de relocare %s" #: elf32-cris.c:2511 msgid "" "%B, section %A:\n" " v10/v32 compatible object %s must not contain a PIC relocation" msgstr "" #: elf32-cris.c:2698 elf32-cris.c:2766 #, fuzzy msgid "" "%B, section %A:\n" " relocation %s should not be used in a shared object; recompile with -fPIC" msgstr "" "%s, secțiunea %s:\n" " relocarea %s n-ar trebui folosită într-un shared object; recompilați cu -fPIC" #: elf32-cris.c:3183 msgid "Unexpected machine number" msgstr "" #: elf32-cris.c:3237 #, c-format msgid " [symbols have a _ prefix]" msgstr " [simbolurile au un _prefix]" #: elf32-cris.c:3240 #, c-format msgid " [v10 and v32]" msgstr "" #: elf32-cris.c:3243 #, fuzzy, c-format msgid " [v32]" msgstr " [cpu32]" #: elf32-cris.c:3288 #, fuzzy msgid "%B: uses _-prefixed symbols, but writing file with non-prefixed symbols" msgstr "%s: se folosesc simbolurile _-prefixate, dar se scrie fișierul cu simboluri neprefixate" #: elf32-cris.c:3289 #, fuzzy msgid "%B: uses non-prefixed symbols, but writing file with _-prefixed symbols" msgstr "%s: se folosesc simboluri neprefixate, dar se scrie fișierul cu simboluri _-prefixate" #: elf32-cris.c:3308 msgid "%B contains CRIS v32 code, incompatible with previous objects" msgstr "" #: elf32-cris.c:3310 msgid "%B contains non-CRIS-v32 code, incompatible with previous objects" msgstr "" #: elf32-frv.c:1523 elf32-frv.c:1672 msgid "relocation requires zero addend" msgstr "" #: elf32-frv.c:2906 msgid "%B(%A+0x%x): relocation to `%s+%x' may have caused the error above" msgstr "" #: elf32-frv.c:2995 msgid "R_FRV_GETTLSOFF not applied to a call instruction" msgstr "" #: elf32-frv.c:3037 msgid "R_FRV_GOTTLSDESC12 not applied to an lddi instruction" msgstr "" #: elf32-frv.c:3108 msgid "R_FRV_GOTTLSDESCHI not applied to a sethi instruction" msgstr "" #: elf32-frv.c:3145 msgid "R_FRV_GOTTLSDESCLO not applied to a setlo or setlos instruction" msgstr "" #: elf32-frv.c:3193 msgid "R_FRV_TLSDESC_RELAX not applied to an ldd instruction" msgstr "" #: elf32-frv.c:3277 msgid "R_FRV_GETTLSOFF_RELAX not applied to a calll instruction" msgstr "" #: elf32-frv.c:3332 msgid "R_FRV_GOTTLSOFF12 not applied to an ldi instruction" msgstr "" #: elf32-frv.c:3362 msgid "R_FRV_GOTTLSOFFHI not applied to a sethi instruction" msgstr "" #: elf32-frv.c:3391 msgid "R_FRV_GOTTLSOFFLO not applied to a setlo or setlos instruction" msgstr "" #: elf32-frv.c:3422 msgid "R_FRV_TLSOFF_RELAX not applied to an ld instruction" msgstr "" #: elf32-frv.c:3467 msgid "R_FRV_TLSMOFFHI not applied to a sethi instruction" msgstr "" #: elf32-frv.c:3494 msgid "R_FRV_TLSMOFFLO not applied to a setlo or setlos instruction" msgstr "" #: elf32-frv.c:3615 msgid "R_FRV_FUNCDESC references dynamic symbol with nonzero addend" msgstr "" #: elf32-frv.c:3735 msgid "R_FRV_FUNCDESC_VALUE references dynamic symbol with nonzero addend" msgstr "" #: elf32-frv.c:3992 elf32-frv.c:4148 #, fuzzy msgid "%B(%A+0x%lx): reloc against `%s': %s" msgstr "%s(%s+0x%lx): relocare pe `%s': eroare %d" #: elf32-frv.c:3994 elf32-frv.c:3998 msgid "relocation references a different segment" msgstr "" #: elf32-frv.c:6745 #, c-format msgid "%s: compiled with %s and linked with modules that use non-pic relocations" msgstr "%s: compilat cu %s și linkuit cu module care folosesc relocații non-pic" #: elf32-frv.c:6798 elf32-iq2000.c:808 elf32-m32c.c:819 #, c-format msgid "%s: compiled with %s and linked with modules compiled with %s" msgstr "%s: compilat cu %s și linkuit cu module compilate cu %s" #: elf32-frv.c:6810 #, c-format msgid "%s: uses different unknown e_flags (0x%lx) fields than previous modules (0x%lx)" msgstr "%s: folosește câmpuri marcaje e_flags (0x%lx) diferite de modulele anterioare (0x%lx)" #: elf32-frv.c:6860 elf32-iq2000.c:845 elf32-m32c.c:855 elf32-mt.c:587 #, c-format msgid "private flags = 0x%lx:" msgstr "marcaje(flags) private = 0x%lx" #: elf32-gen.c:69 elf64-gen.c:69 #, fuzzy msgid "%B: Relocations in generic ELF (EM: %d)" msgstr "%s: Relocări în ELF generic (EM: %d)" #: elf32-hppa.c:844 elf32-hppa.c:3577 #, fuzzy msgid "%B(%A+0x%lx): cannot reach %s, recompile with -ffunction-sections" msgstr "%s(%s+0x%lx): nu se poate găsi %s, recompilați cu -ffunction-sections" #: elf32-hppa.c:1253 #, fuzzy msgid "%B: relocation %s can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC" msgstr "%s: relocarea %s nu poate fi utilizată când se face un shared object, recompilațicu -fPIC" #: elf32-hppa.c:1506 #, c-format msgid "Could not find relocation section for %s" msgstr "Nu se poate găsi secțiunea de relocare pentru %s" #: elf32-hppa.c:2795 #, fuzzy msgid "%B: duplicate export stub %s" msgstr "%s: exportare de ciot(stub) duplicată %s" #: elf32-hppa.c:3413 msgid "%B(%A+0x%lx): %s fixup for insn 0x%x is not supported in a non-shared link" msgstr "" #: elf32-hppa.c:4267 #, fuzzy msgid "%B(%A+0x%lx): cannot handle %s for %s" msgstr "%s(%s+0x%lx): nu pot manipula %s pentru %s" #: elf32-hppa.c:4574 msgid ".got section not immediately after .plt section" msgstr "secțiunea .got nu urmează imediat după secțiunea .plt" #: elf32-i386.c:364 elf32-ppc.c:1616 elf32-s390.c:379 elf64-ppc.c:2148 #: elf64-s390.c:403 elf64-x86-64.c:221 #, fuzzy msgid "%B: invalid relocation type %d" msgstr "%s: tip de relocare invalid %d" #: elf32-i386.c:1085 elf32-s390.c:1185 elf32-sh.c:5063 elf64-s390.c:1149 #: elfxx-sparc.c:1243 #, fuzzy msgid "%B: `%s' accessed both as normal and thread local symbol" msgstr "%s: `%s' accesate și ca simboluri locale normale și ca simboluri locale pe fire (thread)" #: elf32-i386.c:1200 elf32-s390.c:1294 elf64-ppc.c:4864 elf64-s390.c:1261 #: elf64-x86-64.c:1051 #, fuzzy msgid "%B: bad relocation section name `%s'" msgstr "%s: nume secțiune relocare invalid `%s'" #: elf32-i386.c:2257 #, fuzzy msgid "%B: unrecognized relocation (0x%x) in section `%A'" msgstr "%s: adresă eronată de relocare 0x%lx în secțiunea `%s'" #: elf32-i386.c:2479 #, fuzzy msgid "%B: relocation R_386_GOTOFF against protected function `%s' can not be used when making a shared object" msgstr "%s: relocarea %s nu poate fi folosită când se crează un shared object" #: elf32-ip2k.c:868 elf32-ip2k.c:874 elf32-ip2k.c:941 elf32-ip2k.c:947 msgid "ip2k relaxer: switch table without complete matching relocation information." msgstr "ip2k relaxer: schimbare de tabel fără potrivirea completă a informației de relocare." #: elf32-ip2k.c:891 elf32-ip2k.c:974 msgid "ip2k relaxer: switch table header corrupt." msgstr "ip2k relaxer: headerul tablelului de schimbare este corupt." #: elf32-ip2k.c:1316 #, c-format msgid "ip2k linker: missing page instruction at 0x%08lx (dest = 0x%08lx)." msgstr "ip2k linker: lipsește instrucțiunea de pagină la 0x%08lx (dest = 0x%08lx)." #: elf32-ip2k.c:1332 #, c-format msgid "ip2k linker: redundant page instruction at 0x%08lx (dest = 0x%08lx)." msgstr "ip2k linker: instrucțiune redundantă de pagină la 0x%08lx (dest = 0x%08lx)." #. Only if it's not an unresolved symbol. #: elf32-ip2k.c:1506 msgid "unsupported relocation between data/insn address spaces" msgstr "relocare nesuportată între dată/spațiu adresă insn" #: elf32-iq2000.c:821 elf32-m32c.c:831 #, c-format msgid "%s: uses different e_flags (0x%lx) fields than previous modules (0x%lx)" msgstr "%s: folosește câmpuri de marcaje e_flags (0x%lx) diferite de modulele anterioare (0x%lx)" #: elf32-m32r.c:1453 msgid "SDA relocation when _SDA_BASE_ not defined" msgstr "Relocare SDA când _SDA_BASE_ nu este definit" #: elf32-m32r.c:3061 #, fuzzy msgid "%B: The target (%s) of an %s relocation is in the wrong section (%A)" msgstr "%s: Ținta (%s) unei relocări %s este în secțiunea nepotrivită (%s)" #: elf32-m32r.c:3589 #, fuzzy msgid "%B: Instruction set mismatch with previous modules" msgstr "%s: Setul de instrucțiuni nu se potrivește cu modulele anterioare" #: elf32-m32r.c:3610 #, c-format msgid "private flags = %lx" msgstr "marcaje (flags) private = %lx" #: elf32-m32r.c:3615 #, c-format msgid ": m32r instructions" msgstr ": instrucțiuni m32r" #: elf32-m32r.c:3616 #, c-format msgid ": m32rx instructions" msgstr ": instrucțiuni m32rx" #: elf32-m32r.c:3617 #, fuzzy, c-format msgid ": m32r2 instructions" msgstr ": instrucțiuni m32r" #: elf32-m68hc1x.c:1045 #, c-format msgid "Reference to the far symbol `%s' using a wrong relocation may result in incorrect execution" msgstr "Referința la simbolul depărtat `%s' folosind o relocare invalidă poate duce la execuție incorectă" #: elf32-m68hc1x.c:1068 #, c-format msgid "banked address [%lx:%04lx] (%lx) is not in the same bank as current banked address [%lx:%04lx] (%lx)" msgstr "adresa banked [%lx:%04lx] (%lx) nu este în același bank precum adresa banked curentă [%lx:%04lx] (%lx)" #: elf32-m68hc1x.c:1087 #, c-format msgid "reference to a banked address [%lx:%04lx] in the normal address space at %04lx" msgstr "referință la adresa banked [%lx:%04lx] în spațiul normal de adresă la %04lx" #: elf32-m68hc1x.c:1220 #, fuzzy msgid "%B: linking files compiled for 16-bit integers (-mshort) and others for 32-bit integers" msgstr "%s: linkuire a fișierelor compilate pentru întregi(integers) pe 16-biți (-mshort) și a celorlalte pentru întregi(integers) pe 32-biți" #: elf32-m68hc1x.c:1227 #, fuzzy msgid "%B: linking files compiled for 32-bit double (-fshort-double) and others for 64-bit double" msgstr "%s: linkuire a fișierelor compilate pentru double pe 32-biți (-fshort-double) și a celorlalte pentru double pe 64-biți" #: elf32-m68hc1x.c:1236 #, fuzzy msgid "%B: linking files compiled for HCS12 with others compiled for HC12" msgstr "%s:linkuire a fișierelor compilate pentru HCS12 cu celelalte compilate pentru HC12" #: elf32-m68hc1x.c:1252 elf32-ppc.c:3734 elf64-sparc.c:697 elfxx-mips.c:11292 #, fuzzy msgid "%B: uses different e_flags (0x%lx) fields than previous modules (0x%lx)" msgstr "%s: folosește câmpuri de marcaje e_flags (0x%lx) diferite de modulele anterioare (0x%lx)" #: elf32-m68hc1x.c:1280 #, c-format msgid "[abi=32-bit int, " msgstr "[abi=32-bit int, " #: elf32-m68hc1x.c:1282 #, c-format msgid "[abi=16-bit int, " msgstr "[abi=16-bit int, " #: elf32-m68hc1x.c:1285 #, c-format msgid "64-bit double, " msgstr "double pe 64-biți, " #: elf32-m68hc1x.c:1287 #, c-format msgid "32-bit double, " msgstr "double pe 32-biți, " #: elf32-m68hc1x.c:1290 #, c-format msgid "cpu=HC11]" msgstr "cpu=HC11]" #: elf32-m68hc1x.c:1292 #, c-format msgid "cpu=HCS12]" msgstr "cpu=HCS12]" #: elf32-m68hc1x.c:1294 #, c-format msgid "cpu=HC12]" msgstr "cpu=HC12]" #: elf32-m68hc1x.c:1297 #, c-format msgid " [memory=bank-model]" msgstr " [memorie=mod-bank]" #: elf32-m68hc1x.c:1299 #, c-format msgid " [memory=flat]" msgstr " [memorie=întinsă(flat)]" #: elf32-m68k.c:635 elf32-m68k.c:636 #, fuzzy msgid "unknown" msgstr "*necunoscut*" #: elf32-mcore.c:99 elf32-mcore.c:442 #, fuzzy msgid "%B: Relocation %s (%d) is not currently supported.\n" msgstr "%s: Relocarea %s (%d) nu este încă suportată.\n" #: elf32-mcore.c:428 #, fuzzy msgid "%B: Unknown relocation type %d\n" msgstr "%s: Tip necunoscut de relocare %d\n" #: elf32-mep.c:812 msgid "%B and %B are for different cores" msgstr "" #: elf32-mep.c:829 msgid "%B and %B are for different configurations" msgstr "" #: elf32-mep.c:867 #, fuzzy, c-format msgid "private flags = 0x%lx" msgstr "marcaje(flags) private = 0x%lx" #: elf32-mips.c:989 elf64-mips.c:1976 elfn32-mips.c:1808 #, fuzzy msgid "literal relocation occurs for an external symbol" msgstr "relocarea relativă gp 32bits are loc pe un simbol extern" #: elf32-mips.c:1029 elf32-score.c:484 elf64-mips.c:2019 elfn32-mips.c:1849 msgid "32bits gp relative relocation occurs for an external symbol" msgstr "relocarea relativă gp 32bits are loc pe un simbol extern" #: elf32-ppc.c:1681 #, c-format msgid "generic linker can't handle %s" msgstr "linkerul generic nu poate manipula(handle) %s" #: elf32-ppc.c:2163 #, fuzzy msgid "corrupt or empty %s section in %B" msgstr "secțiune %s coruptă sau vidă în %s" #: elf32-ppc.c:2170 #, fuzzy msgid "unable to read in %s section from %B" msgstr "nu se poate citi în secțiunea %s din %s" #: elf32-ppc.c:2176 #, fuzzy msgid "corrupt %s section in %B" msgstr "secțiune coruptă %s în %s" #: elf32-ppc.c:2219 #, fuzzy msgid "warning: unable to set size of %s section in %B" msgstr "avertisment: nu se poate seta mărimea secțiunii %s în %s" #: elf32-ppc.c:2267 msgid "failed to allocate space for new APUinfo section." msgstr "nu s-a putut aloca spațiu pentru secțiunea nouă APUinfo." #: elf32-ppc.c:2286 msgid "failed to compute new APUinfo section." msgstr "nu s-a putut calcula(compute) secțiunea nouă APUinfo." #: elf32-ppc.c:2289 msgid "failed to install new APUinfo section." msgstr "nu s-a putut instala secțiunea APUinfo nouă." #: elf32-ppc.c:3022 #, fuzzy msgid "%B: relocation %s cannot be used when making a shared object" msgstr "%s: relocarea %s nu poate fi folosită când se crează un shared object" #. It does not make sense to have a procedure linkage #. table entry for a local symbol. #: elf32-ppc.c:3292 #, fuzzy msgid "%B(%A+0x%lx): %s reloc against local symbol" msgstr "relocare %s(%s+0x%lx): %s pe simbol local" #: elf32-ppc.c:3633 elf32-ppc.c:3637 elfxx-mips.c:11036 elfxx-mips.c:11055 #: elfxx-mips.c:11070 msgid "Warning: %B uses hard float, %B uses soft float" msgstr "" #: elf32-ppc.c:3640 elf32-ppc.c:3644 elfxx-mips.c:11017 elfxx-mips.c:11021 msgid "Warning: %B uses unknown floating point ABI %d" msgstr "" #: elf32-ppc.c:3699 #, fuzzy msgid "%B: compiled with -mrelocatable and linked with modules compiled normally" msgstr "%s: compilat cu -mrelocatable și linkuit cu module compilate normal" #: elf32-ppc.c:3707 #, fuzzy msgid "%B: compiled normally and linked with modules compiled with -mrelocatable" msgstr "%s: compilat normal și linkuite cu module compilate cu -mrelocatable" #: elf32-ppc.c:3793 msgid "Using bss-plt due to %B" msgstr "" #: elf32-ppc.c:6002 elf64-ppc.c:10490 #, fuzzy msgid "%B: unknown relocation type %d for symbol %s" msgstr "%s: tip de relocare %d necunoscut pentru simbolul %s" #: elf32-ppc.c:6252 #, fuzzy msgid "%B(%A+0x%lx): non-zero addend on %s reloc against `%s'" msgstr "%s(%s+0x%lx): adăugare non-zero în relocarea %s pentru `%s'" #: elf32-ppc.c:6597 elf32-ppc.c:6623 elf32-ppc.c:6682 #, fuzzy msgid "%B: the target (%s) of a %s relocation is in the wrong output section (%s)" msgstr "%s: ținta (%s) unei relocări %s este într-o secțiune invalidă de output (%s)" #: elf32-ppc.c:6737 #, fuzzy msgid "%B: relocation %s is not yet supported for symbol %s." msgstr "%s: relocarea %s nu este încă suportată pentru simbolul %s." #: elf32-ppc.c:6845 elf64-ppc.c:11185 #, fuzzy msgid "%B(%A+0x%lx): %s reloc against `%s': error %d" msgstr "%s(%s+0x%lx):relocarea %s pe `%s': eroare %d" #: elf32-s390.c:2238 elf64-s390.c:2212 #, fuzzy msgid "%B(%A+0x%lx): invalid instruction for TLS relocation %s" msgstr "%s(%s+0x%lx): instrucțiune invalidă pentur relocarea TLS %s" #: elf32-score.c:1418 elfxx-mips.c:2699 msgid "not enough GOT space for local GOT entries" msgstr "nu există destul spațiu GOT pentru intrările GOT locale" #: elf32-score.c:2550 #, c-format msgid "%s: Malformed reloc detected for section %s" msgstr "%s: Relocare malformată detectată pentru secțiunea %s" #: elf32-score.c:2601 #, fuzzy msgid "%B: CALL15 reloc at 0x%lx not against global symbol" msgstr "%s: relocarea CALL16 la 0x%lx nu este pe simbolul global" #: elf32-score.c:3756 #, fuzzy, c-format msgid " [pic]" msgstr " [nonpic]" #: elf32-score.c:3760 #, c-format msgid " [fix dep]" msgstr "" #: elf32-score.c:3802 elfxx-mips.c:11201 #, fuzzy msgid "%B: warning: linking PIC files with non-PIC files" msgstr "%s: avertisment: linkuire de fișiere PIC cu fișiere non-PIC" #: elf32-sh64.c:222 elf64-sh64.c:2350 #, c-format msgid "%s: compiled as 32-bit object and %s is 64-bit" msgstr "%s: compilat ca obiect pe 32-biți și %s este pe 64-biți" #: elf32-sh64.c:225 elf64-sh64.c:2353 #, c-format msgid "%s: compiled as 64-bit object and %s is 32-bit" msgstr "%s: compilat ca obiect pe 64-biți și %s este pe 32-biți" #: elf32-sh64.c:227 elf64-sh64.c:2355 #, c-format msgid "%s: object size does not match that of target %s" msgstr "%s: mărimea obiectului nu se potrivește cu cea a țintei %s" #: elf32-sh64.c:450 elf64-sh64.c:2894 #, c-format msgid "%s: encountered datalabel symbol in input" msgstr "%s: s-a întâlnit un simbol etichetădate(datalabel) în intrare(input)" #: elf32-sh64.c:527 msgid "PTB mismatch: a SHmedia address (bit 0 == 1)" msgstr "nepotrivire PTB: o adresă SHmedia (bit 0 == 1)" #: elf32-sh64.c:530 msgid "PTA mismatch: a SHcompact address (bit 0 == 0)" msgstr "nepotrivire PTA: o adresă SHcompact (bit 0 == 0)" #: elf32-sh64.c:548 #, c-format msgid "%s: GAS error: unexpected PTB insn with R_SH_PT_16" msgstr "%s: eroare GASr: PTB insn neașteptat cu R_SH_PT_16" #: elf32-sh64.c:597 #, fuzzy msgid "%B: error: unaligned relocation type %d at %08x reloc %p\n" msgstr "%s: eroare: tip de reloare nealiniat %d la %08x relocarea %08x\n" #: elf32-sh64.c:673 #, c-format msgid "%s: could not write out added .cranges entries" msgstr "%s: nu am putut scrie intrările .cranges adăugate" #: elf32-sh64.c:733 #, c-format msgid "%s: could not write out sorted .cranges entries" msgstr "%s: nu am putut scrie intrările .cranges sortate" #: elf32-sh.c:533 #, fuzzy msgid "%B: 0x%lx: warning: bad R_SH_USES offset" msgstr "%s: 0x%lx: avertisment: offset R_SH_USES invalid" #: elf32-sh.c:545 #, fuzzy msgid "%B: 0x%lx: warning: R_SH_USES points to unrecognized insn 0x%x" msgstr "%s: 0x%lx: avertisment: R_SH_USES trimite către insn necunoscut 0x%x" #: elf32-sh.c:562 #, fuzzy msgid "%B: 0x%lx: warning: bad R_SH_USES load offset" msgstr "%s: 0x%lx: avertisment:offset de încărcare R_SH_USES invalid" #: elf32-sh.c:577 #, fuzzy msgid "%B: 0x%lx: warning: could not find expected reloc" msgstr "%s: 0x%lx: avertismetn: nu s-a putut găsi relocarea așteptată" #: elf32-sh.c:605 #, fuzzy msgid "%B: 0x%lx: warning: symbol in unexpected section" msgstr "%s: 0x%lx: avertisment: simbol în secțiune neașteptată" #: elf32-sh.c:731 #, fuzzy msgid "%B: 0x%lx: warning: could not find expected COUNT reloc" msgstr "%s: 0x%lx: avertisment: nu s-a putut găsi relocarea COUNT așteptată" #: elf32-sh.c:740 #, fuzzy msgid "%B: 0x%lx: warning: bad count" msgstr "%s: 0x%lx: avertisment: numărătoare(count) invalidă" #: elf32-sh.c:1144 elf32-sh.c:1514 #, fuzzy msgid "%B: 0x%lx: fatal: reloc overflow while relaxing" msgstr "%s: 0x%lx: fatal: relocare depășită(overflow) în timpul relaxării" #: elf32-sh.c:3249 elf64-sh64.c:1526 msgid "Unexpected STO_SH5_ISA32 on local symbol is not handled" msgstr "STO_SH5_ISA32 neașteptat pe simbol local ce nu poate fi manipulat" #: elf32-sh.c:3486 #, fuzzy msgid "%B: 0x%lx: fatal: unaligned branch target for relax-support relocation" msgstr "%s: 0x%lx: fatal: ramură țintă nealiniată pentru relocare cu suport de relaxare" #: elf32-sh.c:3519 elf32-sh.c:3534 #, fuzzy msgid "%B: 0x%lx: fatal: unaligned %s relocation 0x%lx" msgstr "%s: 0x%lx: fatal: ramură țintă nealiniată pentru relocare cu suport de relaxare" #: elf32-sh.c:3548 msgid "%B: 0x%lx: fatal: R_SH_PSHA relocation %d not in range -32..32" msgstr "" #: elf32-sh.c:3562 msgid "%B: 0x%lx: fatal: R_SH_PSHL relocation %d not in range -32..32" msgstr "" #: elf32-sh.c:5275 elf64-alpha.c:4533 #, fuzzy msgid "%B: TLS local exec code cannot be linked into shared objects" msgstr "%s: codul local executabil TLS nu poate fi linkuit în shared objects" #: elf32-sh-symbian.c:130 msgid "%B: IMPORT AS directive for %s conceals previous IMPORT AS" msgstr "" #: elf32-sh-symbian.c:383 #, fuzzy msgid "%B: Unrecognised .directive command: %s" msgstr "%s: Tip import necunoscut; %x" #: elf32-sh-symbian.c:504 #, fuzzy msgid "%B: Failed to add renamed symbol %s" msgstr "%s: ramură @internal către simbolul dinamic %s" #: elf32-sparc.c:89 #, fuzzy msgid "%B: compiled for a 64 bit system and target is 32 bit" msgstr "%s: compilat pentru un sistem 64 biți și ținta fiind pe 32 biți" #: elf32-sparc.c:102 #, fuzzy msgid "%B: linking little endian files with big endian files" msgstr "%s: linkuire fișiere little endian files cu fișiere big endian" #: elf32-spu.c:995 #, fuzzy msgid "warning: call to non-function symbol %s defined in %B" msgstr "avertisment: nu se poate seta mărimea secțiunii %s în %s" #: elf32-spu.c:1315 msgid "%B is not allowed to define %s" msgstr "" #: elf32-spu.c:1352 #, fuzzy, c-format msgid "%s in overlay section" msgstr "%s nu există informații de grup pentru secțiunea %s" #: elf32-spu.c:1363 msgid "overlay stub relocation overflow" msgstr "" #: elf32-spu.c:1820 #, c-format msgid "warning: %s overlaps %s\n" msgstr "" #: elf32-spu.c:1836 #, fuzzy, c-format msgid "warning: %s exceeds section size\n" msgstr "avertisment: secțiunea %s are mărime zero" #: elf32-spu.c:1867 msgid "%A:0x%v not found in function table\n" msgstr "" #: elf32-spu.c:1958 msgid "%B(%A+0x%v): call to non-code section %B(%A), stack analysis incomplete\n" msgstr "" #: elf32-spu.c:2079 #, fuzzy, c-format msgid "%A link_order not found\n" msgstr "codul abj %d nu a fost găsit" #: elf32-spu.c:2358 #, c-format msgid "Stack analysis will ignore the call from %s to %s\n" msgstr "" #: elf32-spu.c:2513 msgid "%s: 0x%v 0x%v\n" msgstr "" #: elf32-spu.c:2517 msgid " calls:\n" msgstr "" #: elf32-spu.c:2524 #, c-format msgid " %s%s %s\n" msgstr "" #: elf32-spu.c:2585 msgid "Stack size for call graph root nodes.\n" msgstr "" #: elf32-spu.c:2586 msgid "" "\n" "Stack size for functions. Annotations: '*' max stack, 't' tail call\n" msgstr "" #: elf32-spu.c:2615 msgid " %s: 0x%v\n" msgstr "" #: elf32-spu.c:2625 msgid "Maximum stack required is 0x%v\n" msgstr "" #: elf32-spu.c:2751 #, fuzzy msgid "%B(%s+0x%lx): unresolvable %s relocation against symbol `%s'" msgstr "%s(%s+0x%lx): relocare nerezolvabilă %s pe simbolul `%s'" #: elf32-v850.c:163 #, c-format msgid "Variable `%s' cannot occupy in multiple small data regions" msgstr "Variabila `%s' nu poate ocupa regiuni multiple de date mici" #: elf32-v850.c:166 #, c-format msgid "Variable `%s' can only be in one of the small, zero, and tiny data regions" msgstr "Variabila `%s' nu poate să fie în una din regiunile mici, zero sau micuțe" #: elf32-v850.c:169 #, c-format msgid "Variable `%s' cannot be in both small and zero data regions simultaneously" msgstr "Variabila `%s' nu poate fi simultan și în regiuni de date mici și de date zero" #: elf32-v850.c:172 #, c-format msgid "Variable `%s' cannot be in both small and tiny data regions simultaneously" msgstr "Variabila `%s' nu poate fi simultan și în regiuni de date mici și de date micuțe" #: elf32-v850.c:175 #, c-format msgid "Variable `%s' cannot be in both zero and tiny data regions simultaneously" msgstr "Variabila `%s' nu poate fi simultan și în regiuni de date zero și de date micuțe" #: elf32-v850.c:478 #, c-format msgid "FAILED to find previous HI16 reloc\n" msgstr "EȘUARE în găsirea relocării anterioare HI16\n" #: elf32-v850.c:1713 msgid "could not locate special linker symbol __gp" msgstr "nu am putut localiza simbolul special de linker __gp" #: elf32-v850.c:1717 msgid "could not locate special linker symbol __ep" msgstr "nu am putut localiza simbolul special de linker __ep" #: elf32-v850.c:1721 msgid "could not locate special linker symbol __ctbp" msgstr "nu am putut localiza simbolul special de linker __ctbp" #: elf32-v850.c:1871 #, fuzzy msgid "%B: Architecture mismatch with previous modules" msgstr "%s: Arhitectura nu se potrivește cu modulele anterioare" #: elf32-v850.c:1890 #, c-format msgid "private flags = %lx: " msgstr "marcaje(flags) private=- %lx: " #: elf32-v850.c:1895 #, c-format msgid "v850 architecture" msgstr "arhitectură v850" #: elf32-v850.c:1896 #, c-format msgid "v850e architecture" msgstr "arhitectură v850e" #: elf32-v850.c:1897 #, fuzzy, c-format msgid "v850e1 architecture" msgstr "arhitectură v850e" #: elf32-vax.c:541 #, c-format msgid " [nonpic]" msgstr " [nonpic]" #: elf32-vax.c:544 #, c-format msgid " [d-float]" msgstr " [d-float]" #: elf32-vax.c:547 #, c-format msgid " [g-float]" msgstr " [g-float]" #: elf32-vax.c:657 #, c-format msgid "%s: warning: GOT addend of %ld to `%s' does not match previous GOT addend of %ld" msgstr "%s: avertisment: adăugarea GOT a %ld în `%s' nu se potrivește adăugării GOT anterioare a %ld" #: elf32-vax.c:1584 #, c-format msgid "%s: warning: PLT addend of %d to `%s' from %s section ignored" msgstr "%s: avertisment: adăugarea PLT a %d în `%s' din secțiunea %s ignorată" #: elf32-vax.c:1721 #, c-format msgid "%s: warning: %s relocation against symbol `%s' from %s section" msgstr "%s: avertisment: relocare %s pentru simbolul `%s' din secțiunea %s" #: elf32-vax.c:1727 #, c-format msgid "%s: warning: %s relocation to 0x%x from %s section" msgstr "%s: avertisment: relocare %s spre 0x%x din secțiunea %s" #: elf32-xstormy16.c:451 elf32-ia64.c:2962 elf64-ia64.c:2962 msgid "non-zero addend in @fptr reloc" msgstr "adăugare non-zero în relocare @fptr" #: elf32-xtensa.c:733 msgid "%B(%A): invalid property table" msgstr "" #: elf32-xtensa.c:2177 msgid "%B(%A+0x%lx): relocation offset out of range (size=0x%x)" msgstr "" #: elf32-xtensa.c:2234 #, fuzzy msgid "dynamic relocation in read-only section" msgstr "%s: relocare loader în secțiunea doar-în-citire %s" #: elf32-xtensa.c:2407 #, fuzzy msgid "internal inconsistency in size of .got.loc section" msgstr "%s: Inconsistență internă, nu există secțiunea de relocare %s" #: elf32-xtensa.c:2714 msgid "%B: incompatible machine type. Output is 0x%x. Input is 0x%x" msgstr "" #: elf32-xtensa.c:3920 elf32-xtensa.c:3928 msgid "Attempt to convert L32R/CALLX to CALL failed" msgstr "" #: elf32-xtensa.c:5522 elf32-xtensa.c:5598 elf32-xtensa.c:6714 msgid "%B(%A+0x%lx): could not decode instruction; possible configuration mismatch" msgstr "" #: elf32-xtensa.c:6454 msgid "%B(%A+0x%lx): could not decode instruction for XTENSA_ASM_SIMPLIFY relocation; possible configuration mismatch" msgstr "" #: elf32-xtensa.c:8166 #, fuzzy msgid "invalid relocation address" msgstr "%s: tip de relocare invalid %d" #: elf32-xtensa.c:8215 msgid "overflow after relaxation" msgstr "" #: elf32-xtensa.c:9341 #, fuzzy msgid "%B(%A+0x%lx): unexpected fix for %s relocation" msgstr "%s(%s+0x%lx): instrucțiune invalidă pentur relocarea TLS %s" #: elf64-alpha.c:453 msgid "GPDISP relocation did not find ldah and lda instructions" msgstr "relocarea GPDISP nu a găsit instrucțiuni ldah și lda" #: elf64-alpha.c:2404 #, fuzzy msgid "%B: .got subsegment exceeds 64K (size %d)" msgstr "%s: .subsegmentul got depăsește 64K (size %d)" #: elf64-alpha.c:4277 elf64-alpha.c:4289 #, fuzzy msgid "%B: gp-relative relocation against dynamic symbol %s" msgstr "%s: relocare relativă-gp pentru simbolul %s" #: elf64-alpha.c:4315 elf64-alpha.c:4450 #, fuzzy msgid "%B: pc-relative relocation against dynamic symbol %s" msgstr "%s: relocare relativă pc pentru simbolul dinamic %s" #: elf64-alpha.c:4343 #, fuzzy msgid "%B: change in gp: BRSGP %s" msgstr "%s: schimbare în gp: BRSGP %s" #: elf64-alpha.c:4368 msgid "" msgstr "" #: elf64-alpha.c:4373 #, fuzzy msgid "%B: !samegp reloc against symbol without .prologue: %s" msgstr "%s: !samegp reloc apentru simbol fără .prologue: %s" #: elf64-alpha.c:4425 #, fuzzy msgid "%B: unhandled dynamic relocation against %s" msgstr "%s: relocare dinamică nemanipulabilă pentru %s" #: elf64-alpha.c:4457 #, fuzzy msgid "%B: pc-relative relocation against undefined weak symbol %s" msgstr "%s: relocare relativă pc pentru simbolul dinamic %s" #: elf64-alpha.c:4517 #, fuzzy msgid "%B: dtp-relative relocation against dynamic symbol %s" msgstr "%s: relocare relativă-dtp pentru simbolul dinamic %s" #: elf64-alpha.c:4540 #, fuzzy msgid "%B: tp-relative relocation against dynamic symbol %s" msgstr "%s: relocare relativă-tp pentru simbolul dinamic %s" #: elf64-hppa.c:2040 #, c-format msgid "stub entry for %s cannot load .plt, dp offset = %ld" msgstr "intrarea trunchiată pentru %s nu poate încărca .plt, offset dp = %ld" #: elf64-mmix.c:1177 #, c-format msgid "" "%s: Internal inconsistency error for value for\n" " linker-allocated global register: linked: 0x%lx%08lx != relaxed: 0x%lx%08lx\n" msgstr "" "%s: eroare internă de inconsistență pentru valoarea\n" "registrului global alocat de linker: linkuit: 0x%lx%08lx != relaxat: 0x%lx%08lx\n" #: elf64-mmix.c:1618 #, c-format msgid "%s: base-plus-offset relocation against register symbol: (unknown) in %s" msgstr "%s:relocare-offset-bază-plus pentru simbolul registru: (necunoscut) în %s" #: elf64-mmix.c:1623 #, c-format msgid "%s: base-plus-offset relocation against register symbol: %s in %s" msgstr "%s:relocare-offset-bază-plus pentru simbolul registru: %s în %s" #: elf64-mmix.c:1667 #, c-format msgid "%s: register relocation against non-register symbol: (unknown) in %s" msgstr "%s:relocare registru pentru simbolul non-registru: (necunoscut) în %s" #: elf64-mmix.c:1672 #, c-format msgid "%s: register relocation against non-register symbol: %s in %s" msgstr "%s:relocare registru pentru simbolul non-registru: %s în %s" #: elf64-mmix.c:1709 #, c-format msgid "%s: directive LOCAL valid only with a register or absolute value" msgstr "%s: directiva LOCAL este validă doar cu un registru sau o valoare absolută" #: elf64-mmix.c:1737 #, c-format msgid "%s: LOCAL directive: Register $%ld is not a local register. First global register is $%ld." msgstr "%s: directivă LOCAL: Registrulr $%ld nu este un registru local. Primul registru global $%ld." #: elf64-mmix.c:2202 #, c-format msgid "%s: Error: multiple definition of `%s'; start of %s is set in a earlier linked file\n" msgstr "%s: Eroare: definiții multiple ale `%s'; începutul lui %s este setat într-un fișierlinkuit anterior\n" #: elf64-mmix.c:2260 msgid "Register section has contents\n" msgstr "Secțiunea registru nu are conținut\n" #: elf64-mmix.c:2452 #, c-format msgid "" "Internal inconsistency: remaining %u != max %u.\n" " Please report this bug." msgstr "" "Inconsistență internă: rămâne %u ! = max %u\n" " Vă rugăm raportați acest bug." #: elf64-ppc.c:2569 libbfd.c:950 #, fuzzy msgid "%B: compiled for a big endian system and target is little endian" msgstr "%s: compilat pentru un sistem big endiat iar ținta este little endian" #: elf64-ppc.c:2572 libbfd.c:952 #, fuzzy msgid "%B: compiled for a little endian system and target is big endian" msgstr "%s: compilat pentru un sistem little endiat iar ținta este big endian" #: elf64-ppc.c:5888 #, c-format msgid "copy reloc against `%s' requires lazy plt linking; avoid setting LD_BIND_NOW=1 or upgrade gcc" msgstr "" #: elf64-ppc.c:6316 msgid "dynreloc miscount for %B, section %A" msgstr "" #: elf64-ppc.c:6420 #, fuzzy msgid "%B: .opd is not a regular array of opd entries" msgstr "%s: .opd nu este un domeniu(array) de intrări opd" #: elf64-ppc.c:6429 #, fuzzy msgid "%B: unexpected reloc type %u in .opd section" msgstr "%s: tip de relocare neașteptat %u în secțiune .opd" #: elf64-ppc.c:6450 #, fuzzy msgid "%B: undefined sym `%s' in .opd section" msgstr "%s: sym nedefinit `%s' în secțiune .opd" #: elf64-ppc.c:7157 elf64-ppc.c:7537 #, c-format msgid "%s defined in removed toc entry" msgstr "" #: elf64-ppc.c:8272 #, c-format msgid "long branch stub `%s' offset overflow" msgstr "" #: elf64-ppc.c:8347 #, c-format msgid "can't find branch stub `%s'" msgstr "nu pot găsi ramura trunchiată `%s'" #: elf64-ppc.c:8413 elf64-ppc.c:8489 #, c-format msgid "linkage table error against `%s'" msgstr "eroare tabel de linkuire pentru `%s'" #: elf64-ppc.c:8618 #, c-format msgid "can't build branch stub `%s'" msgstr "nu se poate construi ramura trunchiată `%s'" #: elf64-ppc.c:9070 msgid "%B section %A exceeds stub group size" msgstr "" #: elf64-ppc.c:9682 msgid "stubs don't match calculated size" msgstr "trunchierile(stubs) sunt în neconcordanță cu mărimea calculată" #: elf64-ppc.c:9694 #, fuzzy, c-format msgid "" "linker stubs in %u group%s\n" " branch %lu\n" " toc adjust %lu\n" " long branch %lu\n" " long toc adj %lu\n" " plt call %lu" msgstr "" "trunchieri(stubs) de linker în grupurile %u\n" " ramură %lu\n" " ajustare toc %lu\n" " ramură lungă %lu\n" " ajust. lungă toc %lu\n" " apelare plt %lu" #: elf64-ppc.c:10378 #, fuzzy msgid "%B(%A+0x%lx): automatic multiple TOCs not supported using your crt files; recompile with -mminimal-toc or upgrade gcc" msgstr "%s(%s+0x%lx): TOCuri multiple nu sunt suportateîn folosirea fișierelor voastre crt; recompilați cu -mminimal-toc sau upgradați gcc" #: elf64-ppc.c:10386 #, fuzzy msgid "%B(%A+0x%lx): sibling call optimization to `%s' does not allow automatic multiple TOCs; recompile with -mminimal-toc or -fno-optimize-sibling-calls, or make `%s' extern" msgstr "%s(%s+0 x%lx): optimizare apelare sibling pentru `%s' nu permite automatTOCuri multiple; recompilați cu -mminimal-toc sau -fno-optimize-sibling-calls, sau faceți(make) `%s' extern" #: elf64-ppc.c:11037 #, fuzzy msgid "%B: relocation %s is not supported for symbol %s." msgstr "%s: relocarea %s nu este suportată pentru simbolul %s." #: elf64-ppc.c:11119 #, fuzzy msgid "%B: error: relocation %s not a multiple of %d" msgstr "%s: eroare: relocarea %s nu este multiplu de %d" #: elf64-sh64.c:1701 #, c-format msgid "%s: error: unaligned relocation type %d at %08x reloc %08x\n" msgstr "%s: eroare: tip de reloare nealiniat %d la %08x relocarea %08x\n" #: elf64-sparc.c:439 #, fuzzy msgid "%B: Only registers %%g[2367] can be declared using STT_REGISTER" msgstr "%s: Doar regiștrii %%g[2367] pot fi declarați folosind STT_REGISTER" #: elf64-sparc.c:459 #, fuzzy msgid "Register %%g%d used incompatibly: %s in %B, previously %s in %B" msgstr "Registrul %%g%d a folosit incompatibilități: %s în %s, anterior %s în %s" #: elf64-sparc.c:482 #, fuzzy msgid "Symbol `%s' has differing types: REGISTER in %B, previously %s in %B" msgstr "Simbolul `%s' are tipuri diferențiate: REGISTER în %s, anterior %s în %s" #: elf64-sparc.c:527 #, fuzzy msgid "Symbol `%s' has differing types: %s in %B, previously REGISTER in %B" msgstr "Simbolul `%s' are tipuri diferențiate: %s în %s, anterior REGISTER în %s" #: elf64-sparc.c:678 #, fuzzy msgid "%B: linking UltraSPARC specific with HAL specific code" msgstr "%s: linkuire cod specific UltraSPARC cu cod specific HAL" #: elf64-x86-64.c:799 elf64-x86-64.c:959 elf64-x86-64.c:2360 #, fuzzy msgid "%B: relocation %s against `%s' can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC" msgstr "%s: relocarea %s nu poate fi utilizată când se face un shared object, recompilațicu -fPIC" #: elf64-x86-64.c:890 #, fuzzy msgid "%B: %s' accessed both as normal and thread local symbol" msgstr "%s: `%s' accesate și ca simboluri locale normale și ca simboluri locale pe fire (thread)" #: elf64-x86-64.c:2272 #, fuzzy msgid "%B: relocation R_X86_64_GOTOFF64 against protected function `%s' can not be used when making a shared object" msgstr "%s: relocarea %s nu poate fi folosită când se crează un shared object" #: elf64-x86-64.c:2356 #, fuzzy msgid "%B: relocation R_X86_64_PC32 against protected function `%s' can not be used when making a shared object" msgstr "%s: relocarea %s nu poate fi folosită când se crează un shared object" #: elf-attrs.c:582 msgid "ERROR: %B: Must be processed by '%s' toolchain" msgstr "" #: elf-attrs.c:602 elf-attrs.c:621 msgid "ERROR: %B: Incompatible object tag '%s':%d" msgstr "" #: elf.c:312 #, fuzzy msgid "%B: invalid string offset %u >= %lu for section `%s'" msgstr "%s: offset de șir invalid %u >= %lu pentru secțiunea `%s'" #: elf.c:414 msgid "%B symbol number %lu references nonexistent SHT_SYMTAB_SHNDX section" msgstr "" #: elf.c:567 msgid "%B: Corrupt size field in group section header: 0x%lx" msgstr "" #: elf.c:603 #, fuzzy msgid "%B: invalid SHT_GROUP entry" msgstr "%s: intrare SHT_GROUP invalidă" #: elf.c:673 #, fuzzy msgid "%B: no group info for section %A" msgstr "%s nu există informații de grup pentru secțiunea %s" #: elf.c:703 elf.c:2886 elflink.c:9858 #, fuzzy msgid "%B: warning: sh_link not set for section `%A'" msgstr "%s: avertisment: relocare %s spre 0x%x din secțiunea %s" #: elf.c:719 #, fuzzy msgid "%B: sh_link [%d] in section `%A' is incorrect" msgstr "%s: relocarea %s din secțiunea %s fără GOT creat" #: elf.c:754 #, fuzzy msgid "%B: unknown [%d] section `%s' in group [%s]" msgstr "%s: nu se poate reprezenta secțiune `%s' în oasys" #: elf.c:1108 #, c-format msgid "" "\n" "Program Header:\n" msgstr "" "\n" "Header Program:\n" #: elf.c:1150 #, c-format msgid "" "\n" "Dynamic Section:\n" msgstr "" "\n" "Secțiune Dinamică:\n" #: elf.c:1276 #, c-format msgid "" "\n" "Version definitions:\n" msgstr "" "\n" "Definiții de versiune:\n" #: elf.c:1301 #, c-format msgid "" "\n" "Version References:\n" msgstr "" "\n" "Referințe Versiune:\n" #: elf.c:1306 #, c-format msgid " required from %s:\n" msgstr " cerute de %s:\n" #: elf.c:1690 #, fuzzy msgid "%B: invalid link %lu for reloc section %s (index %u)" msgstr "%s: link invalid %lu pentru secțiunea de relocare %s (index %u)" #: elf.c:1858 msgid "%B: don't know how to handle allocated, application specific section `%s' [0x%8x]" msgstr "" #: elf.c:1870 msgid "%B: don't know how to handle processor specific section `%s' [0x%8x]" msgstr "" #: elf.c:1881 msgid "%B: don't know how to handle OS specific section `%s' [0x%8x]" msgstr "" #: elf.c:1891 msgid "%B: don't know how to handle section `%s' [0x%8x]" msgstr "" #: elf.c:2843 msgid "%B: sh_link of section `%A' points to discarded section `%A' of `%B'" msgstr "" #: elf.c:2866 msgid "%B: sh_link of section `%A' points to removed section `%A' of `%B'" msgstr "" #: elf.c:4142 msgid "%B: The first section in the PT_DYNAMIC segment is not the .dynamic section" msgstr "" #: elf.c:4165 #, fuzzy msgid "%B: Not enough room for program headers, try linking with -N" msgstr "%s: Memorie insuficientă pentru headerele programului, încercați linkuirea cu -N" #: elf.c:4243 msgid "%B: section %A lma 0x%lx overlaps previous sections" msgstr "" #: elf.c:4341 msgid "%B: section `%A' can't be allocated in segment %d" msgstr "" #: elf.c:4390 #, fuzzy msgid "%B: warning: allocated section `%s' not in segment" msgstr "%s: avertisment: secțiunea alocată `%s' nu este în segment" #: elf.c:4886 #, fuzzy msgid "%B: symbol `%s' required but not present" msgstr "%s: simbolul `%s' necesar, dar nu este prezent" #: elf.c:5199 #, fuzzy msgid "%B: warning: Empty loadable segment detected, is this intentional ?\n" msgstr "%s: avertisment: S-a detectat segment încărcabil vid, este intenționat ?\n" #: elf.c:6105 #, c-format msgid "Unable to find equivalent output section for symbol '%s' from section '%s'" msgstr "Nnu am putut găsi secțiunea de output echivalentă pentru simbolul '%s' din secțiunea '%s'" #: elf.c:7079 #, fuzzy msgid "%B: unsupported relocation type %s" msgstr "%s: tip de relocare nesuportat: %s" #: elfcode.h:813 #, c-format msgid "warning: %s has a corrupt string table index - ignoring" msgstr "" #: elfcode.h:1226 #, c-format msgid "%s: version count (%ld) does not match symbol count (%ld)" msgstr "%s: numărul versiunii(%ld) nu se potrivește cu numărul simbolului (%ld)" #: elfcode.h:1459 #, c-format msgid "%s(%s): relocation %d has invalid symbol index %ld" msgstr "%s(%s): relocarea %d are indexul de simbol invalid %ld" #: elf-eh-frame.c:823 msgid "%P: fde encoding in %B(%A) prevents .eh_frame_hdr table being created.\n" msgstr "" #: elf-eh-frame.c:974 msgid "%P: error in %B(%A); no .eh_frame_hdr table will be created.\n" msgstr "" #: elf-hppa.h:2219 elf-hppa.h:2233 #, fuzzy msgid "%B(%A): warning: unresolvable relocation against symbol `%s'" msgstr "%s(%s+0x%lx): relocare nerezolvabilă pe simbolul `%s'" #: elflink.c:1028 msgid "%s: TLS definition in %B section %A mismatches non-TLS definition in %B section %A" msgstr "" #: elflink.c:1032 msgid "%s: TLS reference in %B mismatches non-TLS reference in %B" msgstr "" #: elflink.c:1036 msgid "%s: TLS definition in %B section %A mismatches non-TLS reference in %B" msgstr "" #: elflink.c:1040 msgid "%s: TLS reference in %B mismatches non-TLS definition in %B section %A" msgstr "" #: elflink.c:1654 #, fuzzy msgid "%B: unexpected redefinition of indirect versioned symbol `%s'" msgstr "%s: avertisment: redefinire neașteptată a simbolului indirect cu versiune(versioned) `%s'" #: elflink.c:1974 #, fuzzy msgid "%B: version node not found for symbol %s" msgstr "%s: relocarea %s nu este suportată pentru simbolul %s." #: elflink.c:2122 #, fuzzy msgid "%B: bad reloc symbol index (0x%lx >= 0x%lx) for offset 0x%lx in section `%A'" msgstr "%s: adresă eronată de relocare 0x%lx în secțiunea `%s'" #: elflink.c:2314 #, fuzzy msgid "%B: relocation size mismatch in %B section %A" msgstr "%s: nepotrivire a mărimii de relocare în %s secțiunea %s" #: elflink.c:2616 #, c-format msgid "warning: type and size of dynamic symbol `%s' are not defined" msgstr "avertisment: tipul și mărimea simbolului dinamic `%s' nu sunt definite" #: elflink.c:3910 #, fuzzy msgid "%B: %s: invalid version %u (max %d)" msgstr "%s: %s: versiune invalidă %u (max %d)" #: elflink.c:3946 #, fuzzy msgid "%B: %s: invalid needed version %d" msgstr "%s: %s: versiune necesară %d invalidă" #: elflink.c:4129 #, fuzzy msgid "Warning: alignment %u of common symbol `%s' in %B is greater than the alignment (%u) of its section %A" msgstr "Avertisment: alinierea %u al simbolului `%s' din %s este mai mică decât %u în %s" #: elflink.c:4135 #, fuzzy msgid "Warning: alignment %u of symbol `%s' in %B is smaller than %u in %B" msgstr "Avertisment: alinierea %u al simbolului `%s' din %s este mai mică decât %u în %s" #: elflink.c:4150 #, fuzzy msgid "Warning: size of symbol `%s' changed from %lu in %B to %lu in %B" msgstr "Avertisment: mărimea simbolului `%s' a fost schimbată din %lu din %s în %lu din %s" #: elflink.c:4326 #, c-format msgid "%s: invalid DSO for symbol `%s' definition" msgstr "" #: elflink.c:5552 #, c-format msgid "%s: undefined version: %s" msgstr "%s:versiune %s nedefinită" #: elflink.c:5620 #, fuzzy msgid "%B: .preinit_array section is not allowed in DSO" msgstr "%s: secțiunea .preinit_array section nu este permisă în DSO" #: elflink.c:7359 #, fuzzy, c-format msgid "undefined %s reference in complex symbol: %s" msgstr "%s: nume de simbol versiune %s nedefinit" #: elflink.c:7514 #, c-format msgid "unknown operator '%c' in complex symbol" msgstr "" #: elflink.c:8053 elflink.c:8070 elflink.c:8107 elflink.c:8124 msgid "%B: Unable to sort relocs - they are in more than one size" msgstr "" #: elflink.c:8084 elflink.c:8138 msgid "%B: Unable to sort relocs - they are of an unknown size" msgstr "" #: elflink.c:8187 msgid "Not enough memory to sort relocations" msgstr "Nu există memorie suficientă pentru a sorta relocările" #: elflink.c:8374 msgid "%B: Too many sections: %d (>= %d)" msgstr "" #: elflink.c:8608 #, fuzzy msgid "%B: %s symbol `%s' in %B is referenced by DSO" msgstr "%s: %s simbolul `%s' în %s este referit de DSO" #: elflink.c:8691 #, fuzzy msgid "%B: could not find output section %A for input section %A" msgstr "%s: nu am putut găsi secțiunea de output %s pentru secțiunea de input %s" #: elflink.c:8788 #, fuzzy msgid "%B: %s symbol `%s' isn't defined" msgstr "%s: %s simbolul `%s' nu este definit" #: elflink.c:9284 msgid "error: %B contains a reloc (0x%s) for section %A that references a non-existent global symbol" msgstr "" #: elflink.c:9318 msgid "%X`%s' referenced in section `%A' of %B: defined in discarded section `%A' of %B\n" msgstr "" #: elflink.c:9936 msgid "%A has both ordered [`%A' in %B] and unordered [`%A' in %B] sections" msgstr "" #: elflink.c:9941 #, c-format msgid "%A has both ordered and unordered sections" msgstr "" #: elflink.c:10828 elflink.c:10872 #, fuzzy msgid "%B: could not find output section %s" msgstr "%s: nu s-a putut găsi secțiunea de output %s" #: elflink.c:10833 #, c-format msgid "warning: %s section has zero size" msgstr "avertisment: secțiunea %s are mărime zero" #: elflink.c:10937 msgid "%P: warning: creating a DT_TEXTREL in a shared object.\n" msgstr "" #: elflink.c:11305 msgid "Removing unused section '%s' in file '%B'" msgstr "" #: elflink.c:11496 #, fuzzy msgid "Warning: gc-sections option ignored" msgstr "avertisment: secțiunea %s are mărime zero" #: elflink.c:11987 msgid "%P%X: can not read symbols: %E\n" msgstr "" #: elflink.c:12129 #, fuzzy msgid "%B: ignoring duplicate section `%A'" msgstr "%s: avertisment: informație duplicat a numărului de linii pentru `%s'" #: elflink.c:12136 elflink.c:12143 #, fuzzy msgid "%B: duplicate section `%A' has different size" msgstr "%T: abandonat(discarded) în secțiunea `%s' din %s\n" #: elflink.c:12151 elflink.c:12156 #, fuzzy msgid "%B: warning: could not read contents of section `%A'" msgstr "avertisment: imposibil de adus la zi(update) conținutul secțiunii %s în %s" #: elflink.c:12160 #, fuzzy msgid "%B: warning: duplicate section `%A' has different contents" msgstr "%s: avertisment: secțiunea alocată `%s' nu este în segment" #: elflink.c:12239 linker.c:3081 msgid "%F%P: already_linked_table: %E" msgstr "" #: elf-m10300.c:1532 msgid "error: inappropriate relocation type for shared library (did you forget -fpic?)" msgstr "" #: elf-m10300.c:1535 #, fuzzy msgid "internal error: suspicious relocation type used in shared library" msgstr "eroare internă: eroare de relocare nesuportată" #: elfxx-mips.c:990 msgid "static procedure (no name)" msgstr "procedură statică (fără nume)" #: elfxx-mips.c:4663 #, fuzzy msgid "%B: %A+0x%lx: jump to stub routine which is not jal" msgstr "%s: %s+0x%lx: salt la rutină ciot(stub) ce nu este jal" #: elfxx-mips.c:5326 elfxx-mips.c:5546 msgid "%B: Warning: bad `%s' option size %u smaller than its header" msgstr "" #: elfxx-mips.c:6405 #, fuzzy msgid "%B: Malformed reloc detected for section %s" msgstr "%s: Relocare malformată detectată pentru secțiunea %s" #: elfxx-mips.c:6447 msgid "%B: GOT reloc at 0x%lx not expected in executables" msgstr "" #: elfxx-mips.c:6517 #, fuzzy msgid "%B: CALL16 reloc at 0x%lx not against global symbol" msgstr "%s: relocarea CALL16 la 0x%lx nu este pe simbolul global" #: elfxx-mips.c:7880 msgid "%B: Can't find matching LO16 reloc against `%s' for %s at 0x%lx in section `%A'" msgstr "" #: elfxx-mips.c:8046 msgid "small-data section exceeds 64KB; lower small-data size limit (see option -G)" msgstr "" #: elfxx-mips.c:10661 #, c-format msgid "%s: illegal section name `%s'" msgstr "%s: nume ilegal de secțiune `%s'" #: elfxx-mips.c:11031 elfxx-mips.c:11050 msgid "Warning: %B uses -msingle-float, %B uses -mdouble-float" msgstr "" #: elfxx-mips.c:11106 #, fuzzy msgid "%B: endianness incompatible with that of the selected emulation" msgstr "%s: endianness incompatibilă cu aceea a emulației selectate" #: elfxx-mips.c:11118 #, fuzzy msgid "%B: ABI is incompatible with that of the selected emulation" msgstr "%s: ABI este incompatibil cu cel al emulației selectate" #: elfxx-mips.c:11218 #, fuzzy msgid "%B: linking 32-bit code with 64-bit code" msgstr "%s: linkuire cod 32-biți cu cod 64-biți" #: elfxx-mips.c:11246 #, fuzzy msgid "%B: linking %s module with previous %s modules" msgstr "%s: linkuire a modulului %s cu modulele%s anterioare" #: elfxx-mips.c:11269 #, fuzzy msgid "%B: ABI mismatch: linking %s module with previous %s modules" msgstr "%s: nepotrivire ABI: linkuire modul %s cu module %s anterioare" #: elfxx-mips.c:11334 #, c-format msgid " [abi=O32]" msgstr " [abi=O32]" #: elfxx-mips.c:11336 #, c-format msgid " [abi=O64]" msgstr " [abi=O64]" #: elfxx-mips.c:11338 #, c-format msgid " [abi=EABI32]" msgstr " [abi=EABI32]" #: elfxx-mips.c:11340 #, c-format msgid " [abi=EABI64]" msgstr " [abi=EABI64]" #: elfxx-mips.c:11342 #, c-format msgid " [abi unknown]" msgstr " [abi necunoscut]" #: elfxx-mips.c:11344 #, c-format msgid " [abi=N32]" msgstr " [abi=N32]" #: elfxx-mips.c:11346 #, c-format msgid " [abi=64]" msgstr " [abi=64]" #: elfxx-mips.c:11348 #, c-format msgid " [no abi set]" msgstr " [abi nesetat]" #: elfxx-mips.c:11369 #, c-format msgid " [unknown ISA]" msgstr " [ISA necunoscut]" #: elfxx-mips.c:11380 #, c-format msgid " [not 32bitmode]" msgstr " [non-mod32biți]" #: elfxx-sparc.c:430 #, fuzzy, c-format msgid "invalid relocation type %d" msgstr "%s: tip de relocare invalid %d" #: elfxx-sparc.c:2901 #, fuzzy msgid "%B: probably compiled without -fPIC?" msgstr "%s: probabil compilat fără -fPIC?" #: i386linux.c:455 m68klinux.c:459 sparclinux.c:453 #, c-format msgid "Output file requires shared library `%s'\n" msgstr "Fișierul de output necesită biblioteca globală(shared) `%s'\n" #: i386linux.c:463 m68klinux.c:467 sparclinux.c:461 #, c-format msgid "Output file requires shared library `%s.so.%s'\n" msgstr "Fișierul de output necesită biblioteca globală(shared) `%s'.so.`%s'\n" #: i386linux.c:652 i386linux.c:702 m68klinux.c:659 m68klinux.c:707 #: sparclinux.c:651 sparclinux.c:701 #, c-format msgid "Symbol %s not defined for fixups\n" msgstr "Simbolul %s nu este definit pentru acceptare(fixups)\n" #: i386linux.c:726 m68klinux.c:731 sparclinux.c:725 msgid "Warning: fixup count mismatch\n" msgstr "Avertisment: nepotrivire numărători acceptare(fixup)\n" #: ieee.c:159 #, c-format msgid "%s: string too long (%d chars, max 65535)" msgstr "%s: șir prea lung (%d caractere, max 65535)" #: ieee.c:286 #, c-format msgid "%s: unrecognized symbol `%s' flags 0x%x" msgstr "%s: simbol necunoscut `%s' marcaje(flags) 0x%x" #: ieee.c:788 #, fuzzy msgid "%B: unimplemented ATI record %u for symbol %u" msgstr "%s: înregistrare ATI neimplementată %u pe simbolul %u" #: ieee.c:812 #, fuzzy msgid "%B: unexpected ATN type %d in external part" msgstr "%s: tip ATN neașteptat %d în parte externă" #: ieee.c:834 #, fuzzy msgid "%B: unexpected type after ATN" msgstr "%s: tip neașteptat după ATN" #: ihex.c:230 #, fuzzy msgid "%B:%d: unexpected character `%s' in Intel Hex file" msgstr "%s:%d: caracter neașteptat `%s' în fișier Intel Hex\n" #: ihex.c:337 #, fuzzy msgid "%B:%u: bad checksum in Intel Hex file (expected %u, found %u)" msgstr "%s:%u: checksum invalid în fișier Intel Hex (se aștepta %u, s-a găsit %u)" #: ihex.c:392 #, fuzzy msgid "%B:%u: bad extended address record length in Intel Hex file" msgstr "%s: %u: mărime înregistrare a adresei extinse invalidă în fișier Intel Hex" #: ihex.c:409 #, fuzzy msgid "%B:%u: bad extended start address length in Intel Hex file" msgstr "%s: %u: mărime adresă de start extinsă invalidă în fișier Intel Hex" #: ihex.c:426 #, fuzzy msgid "%B:%u: bad extended linear address record length in Intel Hex file" msgstr "%s: %u: mărime înregistrare a adresei lineare extinse invalidă în fișier Intel Hex" #: ihex.c:443 #, fuzzy msgid "%B:%u: bad extended linear start address length in Intel Hex file" msgstr "%s: %u: mărime adresă lineară de start extinsă invalidă în fișier Intel Hex" #: ihex.c:460 #, fuzzy msgid "%B:%u: unrecognized ihex type %u in Intel Hex file" msgstr "%s: %u: tip ihex necunoscut %u în fișier Intel Hex\n" #: ihex.c:579 #, fuzzy msgid "%B: internal error in ihex_read_section" msgstr "%s: eroare internă în ihex_read_section" #: ihex.c:613 #, fuzzy msgid "%B: bad section length in ihex_read_section" msgstr "%s: mărime secțiune invalidă în ihex_read_section" #: ihex.c:825 #, c-format msgid "%s: address 0x%s out of range for Intel Hex file" msgstr "%s: adresa 0x%s este în afara domeniului(range) pentru fișierul Intel Hex" #: libbfd.c:980 #, c-format msgid "Deprecated %s called at %s line %d in %s\n" msgstr "%s învechită apelată la %s linia %d în %s\n" #: libbfd.c:983 #, c-format msgid "Deprecated %s called\n" msgstr "%s învechită apelată\n" #: linker.c:1875 #, fuzzy msgid "%B: indirect symbol `%s' to `%s' is a loop" msgstr "%s: simbolul indirect `%s' pentru `%s' este o buclă" #: linker.c:2741 #, c-format msgid "Attempt to do relocatable link with %s input and %s output" msgstr "Încercare de a crea un link relocabil cu input %s și output %s" #: linker.c:3048 #, fuzzy msgid "%B: warning: ignoring duplicate section `%A'\n" msgstr "%s: 0x%lx: avertisment: simbol în secțiune neașteptată" #: linker.c:3062 #, fuzzy msgid "%B: warning: duplicate section `%A' has different size\n" msgstr "%s: avertisment: secțiunea alocată `%s' nu este în segment" #: merge.c:820 #, fuzzy, c-format msgid "%s: access beyond end of merged section (%ld)" msgstr "%s: acces dincolo de sfârșitul secțiunii concatenate(merged) (%ld + %ld)" #: mmo.c:456 #, c-format msgid "%s: No core to allocate section name %s\n" msgstr "%s:Nu există nucleu(core) pentru a aloca numele de secțiune %s\n" #: mmo.c:531 #, c-format msgid "%s: No core to allocate a symbol %d bytes long\n" msgstr "%s: Nu există nucleu(core) pentru a aloca un simbol lung de %d octeți\n" #: mmo.c:1187 #, c-format msgid "%s: invalid mmo file: initialization value for $255 is not `Main'\n" msgstr "%s: fișier mmo invalid: valoare de inițializare pentru $255 nu este 'Main'\n" #: mmo.c:1332 #, c-format msgid "%s: unsupported wide character sequence 0x%02X 0x%02X after symbol name starting with `%s'\n" msgstr "%s: secvență mare(wide) de caractere 0x%02X 0x%02X nesuportată după numele de simbol care începe cu `%s'\n" #: mmo.c:1566 #, c-format msgid "%s: invalid mmo file: unsupported lopcode `%d'\n" msgstr "%s: fișier mmo invalid: lopcode `%d' nesuportat\n" #: mmo.c:1576 #, c-format msgid "%s: invalid mmo file: expected YZ = 1 got YZ = %d for lop_quote\n" msgstr "%s: fișier mmo invalid: pentru lop_quote se aștepta YZ = 1 s-a primit YZ= %d\n" #: mmo.c:1612 #, c-format msgid "%s: invalid mmo file: expected z = 1 or z = 2, got z = %d for lop_loc\n" msgstr "%s: fișier mmo invalid: pentru lop_loc se aștepta z =1 sau z = 2 s-a primit z = %d\n" #: mmo.c:1658 #, c-format msgid "%s: invalid mmo file: expected z = 1 or z = 2, got z = %d for lop_fixo\n" msgstr "%s: fișier mmo invalid: pentru lop_fixo se aștepta z =1 sau z = 2 s-a primit z = %d\n" #: mmo.c:1697 #, c-format msgid "%s: invalid mmo file: expected y = 0, got y = %d for lop_fixrx\n" msgstr "%s: fișier mmo invalid: pentru lop_fixrx se aștepta y =0 s-a primit y = %d\n" #: mmo.c:1706 #, c-format msgid "%s: invalid mmo file: expected z = 16 or z = 24, got z = %d for lop_fixrx\n" msgstr "%s: fișier mmo invalid: pentru lop_fixrx se aștepta z =16 sau z = 24 s-a primit z = %d\n" #: mmo.c:1729 #, c-format msgid "%s: invalid mmo file: leading byte of operand word must be 0 or 1, got %d for lop_fixrx\n" msgstr "%s: fișier mmo invalid: pentru lop_fixrx octetul de înceout al operandului word trebuie să fie 0 sau 1, s-a primit %d\n" #: mmo.c:1752 #, c-format msgid "%s: cannot allocate file name for file number %d, %d bytes\n" msgstr "%s: nu se poate aloca nume fișier pentru fișierul numărul %d, %d octeți\n" #: mmo.c:1772 #, c-format msgid "%s: invalid mmo file: file number %d `%s', was already entered as `%s'\n" msgstr "%s: fișier mmo invalid: fișierul numărul %d `%s' a fost deja introdus ca `%s'\n" #: mmo.c:1785 #, c-format msgid "%s: invalid mmo file: file name for number %d was not specified before use\n" msgstr "%s: fișier mmo invalid: numele de fișier pentru numărul %d nu a fost specificat înainte de folosire\n" #: mmo.c:1892 #, c-format msgid "%s: invalid mmo file: fields y and z of lop_stab non-zero, y: %d, z: %d\n" msgstr "%s: fișier mmo invalid: câmpurile y și z ale lop_stab sunt non-zero: y: %d, z: %d\n" #: mmo.c:1928 #, c-format msgid "%s: invalid mmo file: lop_end not last item in file\n" msgstr "%s: fișier mmo invalid: lop_end nu este ultimul element în fișier\n" #: mmo.c:1941 #, c-format msgid "%s: invalid mmo file: YZ of lop_end (%ld) not equal to the number of tetras to the preceding lop_stab (%ld)\n" msgstr "%s: fișier mmo invalid: YZ al lop_end (%ld) nu este egal cu numerele tetras ale lop_stab precedent (%ld)\n" #: mmo.c:2651 #, c-format msgid "%s: invalid symbol table: duplicate symbol `%s'\n" msgstr "%s: tabelă de simboluri invalidă: simbol `%s' duplicat\n" #: mmo.c:2894 #, c-format msgid "%s: Bad symbol definition: `Main' set to %s rather than the start address %s\n" msgstr "%s: Definire invalidă de simbol: `Main' setat la %s în loc de adresa de start %s\n" #: mmo.c:2986 #, c-format msgid "%s: warning: symbol table too large for mmo, larger than 65535 32-bit words: %d. Only `Main' will be emitted.\n" msgstr "%s: avertisment: tabela de simboluri prea mare pentru mmo, mai mare decâd 65535 cuvinte pe 32 de biți: %d. Doar 'Main' va fi emis.\n" #: mmo.c:3031 #, c-format msgid "%s: internal error, symbol table changed size from %d to %d words\n" msgstr "%s: eroare internă, tabela de simboluri și-a schimbat mărimea din %d în %d cuvinte\n" #: mmo.c:3083 #, c-format msgid "%s: internal error, internal register section %s had contents\n" msgstr "%s: eroare internă, secțiunea de regiștri internă %s nu are conținut\n" #: mmo.c:3134 #, c-format msgid "%s: no initialized registers; section length 0\n" msgstr "%s: nu există regiștri inițializați; lungime secțiune 0\n" #: mmo.c:3140 #, c-format msgid "%s: too many initialized registers; section length %ld\n" msgstr "%s: prea mulți regiștri inițializați; lungime secțiune %ld\n" #: mmo.c:3145 #, c-format msgid "%s: invalid start address for initialized registers of length %ld: 0x%lx%08lx\n" msgstr "%s: adresă de start invalidă pentru regiștrii inițializați de lungime %ld: 0x%lx%08lx\n" #: oasys.c:881 #, c-format msgid "%s: can not represent section `%s' in oasys" msgstr "%s: nu se poate reprezenta secțiune `%s' în oasys" #: osf-core.c:139 #, c-format msgid "Unhandled OSF/1 core file section type %d\n" msgstr "Tip nemanipulabil %d de fișier nucleu(core) OSF/1\n" #. XXX code yet to be written. #: peicode.h:759 #, fuzzy msgid "%B: Unhandled import type; %x" msgstr "%s: Tip import nemanipulabil; %x" #: peicode.h:764 #, fuzzy msgid "%B: Unrecognised import type; %x" msgstr "%s: Tip import necunoscut; %x" #: peicode.h:778 #, fuzzy msgid "%B: Unrecognised import name type; %x" msgstr "%s: Tip nume import necunoscut; %x" #: peicode.h:1161 #, fuzzy msgid "%B: Unrecognised machine type (0x%x) in Import Library Format archive" msgstr "%s: Tip mașină necunoscut (0x%x) în arhiva Import Library Format" #: peicode.h:1173 #, fuzzy msgid "%B: Recognised but unhandled machine type (0x%x) in Import Library Format archive" msgstr "%s: Tip de mașină recunoscut dar nemanipulabil (0x%x) în arhiva Import Library Format" #: peicode.h:1191 #, fuzzy msgid "%B: size field is zero in Import Library Format header" msgstr "%s: mărimea câmpului din headerul Import Library Format este zero" #: peicode.h:1222 #, fuzzy msgid "%B: string not null terminated in ILF object file." msgstr "%s: șirul nenul terminat în fișier obiect ILF." #: pe-mips.c:606 #, fuzzy msgid "%B: `ld -r' not supported with PE MIPS objects\n" msgstr "%s: `ld -r' nu este suportat cu obiecte PE MIPS\n" #. OK, at this point the following variables are set up: #. src = VMA of the memory we're fixing up #. mem = pointer to memory we're fixing up #. val = VMA of what we need to refer to. #: pe-mips.c:722 #, fuzzy msgid "%B: unimplemented %s\n" msgstr "%s: %s neimplementat\n" #: pe-mips.c:748 #, fuzzy msgid "%B: jump too far away\n" msgstr "%s: salt prea departe(far away)\n" #: pe-mips.c:774 #, fuzzy msgid "%B: bad pair/reflo after refhi\n" msgstr "%s: pair/reflo invalid după refhi\n" #: ppcboot.c:414 #, c-format msgid "" "\n" "ppcboot header:\n" msgstr "" "\n" "header ppcboot:\n" #: ppcboot.c:415 #, c-format msgid "Entry offset = 0x%.8lx (%ld)\n" msgstr "Offset intrare = 0x%.8lx (%ld)\n" #: ppcboot.c:416 #, c-format msgid "Length = 0x%.8lx (%ld)\n" msgstr "Lungime = 0x%.8lx (%ld)\n" #: ppcboot.c:419 #, c-format msgid "Flag field = 0x%.2x\n" msgstr "Câmp Marcaj(Flag) = 0x%.2x\n" #: ppcboot.c:425 #, c-format msgid "Partition name = \"%s\"\n" msgstr "Nume Partiție = \"%s\"\n" #: ppcboot.c:444 #, c-format msgid "" "\n" "Partition[%d] start = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n" msgstr "" "\n" "Start Partiție[%d] = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n" #: ppcboot.c:450 #, c-format msgid "Partition[%d] end = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n" msgstr "Sfârșit Partiție[%d] = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n" #: ppcboot.c:456 #, c-format msgid "Partition[%d] sector = 0x%.8lx (%ld)\n" msgstr "Sector Partiție[%d] sector = 0x%.8lx (%ld)\n" #: ppcboot.c:457 #, c-format msgid "Partition[%d] length = 0x%.8lx (%ld)\n" msgstr "Mărime Partiție[%d] = 0x%.8lx (%ld)\n" #: som.c:5088 #, c-format msgid "" "\n" "Exec Auxiliary Header\n" msgstr "" #: som.c:5349 msgid "som_sizeof_headers unimplemented" msgstr "som_sizeof_headers neimplementată" #: srec.c:261 #, fuzzy msgid "%B:%d: Unexpected character `%s' in S-record file\n" msgstr "%s:%d: Caracter neașteptat `%s'în fișier S-record\n" #: stabs.c:279 #, fuzzy msgid "%B(%A+0x%lx): Stabs entry has invalid string index." msgstr "%s(%s+0x%lx): Intrarea bruscă(stab) are index șir invalid." #: syms.c:1057 msgid "Unsupported .stab relocation" msgstr "Relocare .stab nesuportată" #: vms-gsd.c:338 #, c-format msgid "bfd_make_section (%s) failed" msgstr "bfd_make_section (%s) eșuată" #: vms-gsd.c:353 #, c-format msgid "bfd_set_section_flags (%s, %x) failed" msgstr "bfd_set_section_flags (%s, %x) eșuată" #: vms-gsd.c:388 #, c-format msgid "Size mismatch section %s=%lx, %s=%lx" msgstr "Mărime nepotrivită secțiune %s=%lx, %s=%lx" #: vms-gsd.c:679 #, c-format msgid "unknown gsd/egsd subtype %d" msgstr "subtip %d gsd/egsd necunoscut" #: vms-hdr.c:328 msgid "Object module NOT error-free !\n" msgstr "Modul obiect CU erori !\n" #: vms-misc.c:474 #, c-format msgid "Stack overflow (%d) in _bfd_vms_push" msgstr "Depășire(overflow) de stivă(%d) în bfd_vms_push" #: vms-misc.c:489 msgid "Stack underflow in _bfd_vms_pop" msgstr "Subfolosire(underflow) a stivei _bfd_vms_pop" #: vms-misc.c:803 msgid "_bfd_vms_output_counted called with zero bytes" msgstr "_bfd_vms_output_counted apelat cu zero octeți" #: vms-misc.c:808 msgid "_bfd_vms_output_counted called with too many bytes" msgstr "_bfd_vms_output_counted apelat cu prea mulți octeți" #: vms-misc.c:926 #, c-format msgid "Symbol %s replaced by %s\n" msgstr "Simbolul %s înlocuit de %s\n" #: vms-misc.c:985 #, c-format msgid "failed to enter %s" msgstr "Eșec în introducerea %s" #: vms-tir.c:57 msgid "No Mem !" msgstr "Nu mai există Mem !" #: vms-tir.c:300 #, c-format msgid "bad section index in %s" msgstr "index de secțiune invalid în %s" #: vms-tir.c:313 #, c-format msgid "unsupported STA cmd %s" msgstr "cmd STA %s nesuportată" #: vms-tir.c:318 vms-tir.c:1120 #, c-format msgid "reserved STA cmd %d" msgstr "cmd STA %d rezervată" #: vms-tir.c:410 vms-tir.c:432 #, c-format msgid "%s: no symbol \"%s\"" msgstr "%s: nu există simbolul \"%s\"" #. Unsigned shift. #. Rotate. #. Redefine symbol to current location. #. Define a literal. #: vms-tir.c:497 vms-tir.c:606 vms-tir.c:704 vms-tir.c:721 vms-tir.c:728 #: vms-tir.c:736 vms-tir.c:1440 #, c-format msgid "%s: not supported" msgstr "%s: nesuportat" #: vms-tir.c:502 vms-tir.c:1297 #, c-format msgid "%s: not implemented" msgstr "%s: neimplementat" #: vms-tir.c:506 vms-tir.c:1301 #, c-format msgid "reserved STO cmd %d" msgstr "cmd STO %d rezervată" #: vms-tir.c:621 vms-tir.c:1445 #, c-format msgid "reserved OPR cmd %d" msgstr "cmd OPR %d rezervată" #: vms-tir.c:681 vms-tir.c:1509 #, c-format msgid "reserved CTL cmd %d" msgstr "cmd CTL %d rezervată" #. stack byte from image #. arg: none. #: vms-tir.c:1028 msgid "stack-from-image not implemented" msgstr "stack-from-image neimplementată" #: vms-tir.c:1046 msgid "stack-entry-mask not fully implemented" msgstr "stack-entry-mask neimplementată complet" #. compare procedure argument #. arg: cs symbol name #. by argument index #. da argument descriptor #. #. compare argument descriptor with symbol argument (ARG$V_PASSMECH) #. and stack TRUE (args match) or FALSE (args dont match) value. #: vms-tir.c:1060 msgid "PASSMECH not fully implemented" msgstr "PASSMECH neimplementată complet" #: vms-tir.c:1079 msgid "stack-local-symbol not fully implemented" msgstr "stack-local-symbol neimplementată complet" #: vms-tir.c:1092 msgid "stack-literal not fully implemented" msgstr "stack-literal neimplementată complet" #: vms-tir.c:1113 msgid "stack-local-symbol-entry-point-mask not fully implemented" msgstr "stack-local-symbol-entry-point-mask neimplementată complet" #: vms-tir.c:1387 vms-tir.c:1399 vms-tir.c:1411 vms-tir.c:1423 vms-tir.c:1488 #: vms-tir.c:1496 vms-tir.c:1504 #, c-format msgid "%s: not fully implemented" msgstr "%s: neimplementată complet" #: vms-tir.c:1562 #, c-format msgid "obj code %d not found" msgstr "codul abj %d nu a fost găsit" #: vms-tir.c:1870 #, c-format msgid "SEC_RELOC with no relocs in section %s" msgstr "SEC_RELOC fără relocări în secțiunea %s" #: vms-tir.c:2152 #, c-format msgid "Unhandled relocation %s" msgstr "Relocare nemanipulabilă %s" #: xcofflink.c:566 #, c-format msgid "%s: XCOFF shared object when not producing XCOFF output" msgstr "%s: XCOFF shared object neproducând output XCOFF" #: xcofflink.c:587 #, c-format msgid "%s: dynamic object with no .loader section" msgstr "%s: obiect dinamic fără secțiune .loader" #: xcofflink.c:1150 #, fuzzy msgid "%B: `%s' has line numbers but no enclosing section" msgstr "%s: `%s' are numere de linii dar nici o secțiune de închidere" #: xcofflink.c:1202 #, fuzzy msgid "%B: class %d symbol `%s' has no aux entries" msgstr "%s: clasa %d simbolul `%s' nu are intrări aux" #: xcofflink.c:1225 #, fuzzy msgid "%B: symbol `%s' has unrecognized csect type %d" msgstr "%s: simbolul `%s' are tip necunoscut csect %d" #: xcofflink.c:1237 #, fuzzy msgid "%B: bad XTY_ER symbol `%s': class %d scnum %d scnlen %d" msgstr "%s: simbol XTY_ER invalid `%s': clasa %d scnum %d scnlen %d" #: xcofflink.c:1273 #, fuzzy msgid "%B: XMC_TC0 symbol `%s' is class %d scnlen %d" msgstr "%s: simblul XMC_TC0 `%s' este clasa %d scnlen %d" #: xcofflink.c:1419 #, fuzzy msgid "%B: csect `%s' not in enclosing section" msgstr "%s: csect `%s' nu este în secțiunea de închidere" #: xcofflink.c:1526 #, fuzzy msgid "%B: misplaced XTY_LD `%s'" msgstr "%s:XTY_LD `%s' rătăcit" #: xcofflink.c:1842 #, fuzzy msgid "%B: reloc %s:%d not in csect" msgstr "%s: relocarea %s:%d nu este în csect" #: xcofflink.c:2640 #, c-format msgid "%s: no such symbol" msgstr "%s: nu există acest simbol" #: xcofflink.c:2869 #, c-format msgid "warning: attempt to export undefined symbol `%s'" msgstr "avertisment: încercare de exportare a simbolului nedefinit `%s'" #: xcofflink.c:3036 msgid "error: undefined symbol __rtinit" msgstr "eroare: simbol __rtinit nedefinit" #: xcofflink.c:3656 #, c-format msgid "TOC overflow: 0x%lx > 0x10000; try -mminimal-toc when compiling" msgstr "suprasolicitare(overflow) TOC: 0x%lx > 0x10000; încercați -mminimal-toc la compilare" #: xcofflink.c:4492 #, fuzzy msgid "%B: loader reloc in unrecognized section `%A'" msgstr "%s: relocare loader în secțiune necunoscută `%s'" #: xcofflink.c:4513 #, fuzzy msgid "%B: `%s' in loader reloc but not loader sym" msgstr "%s: `%s' în relocare loader dar nu în loader sym" #: xcofflink.c:4528 #, fuzzy msgid "%B: loader reloc in read-only section %A" msgstr "%s: relocare loader în secțiunea doar-în-citire %s" #: xcofflink.c:4937 xcofflink.c:4999 xcofflink.c:5294 #, c-format msgid "%s: loader reloc in unrecognized section `%s'" msgstr "%s: relocare loader în secțiune necunoscută `%s'" #: xcofflink.c:5305 #, c-format msgid "%s: `%s' in loader reloc but not loader sym" msgstr "%s: `%s' în relocare loader dar nu în loader sym" #: elf32-ia64.c:1169 elf64-ia64.c:1169 msgid "%B: Can't relax br at 0x%lx in section `%A'. Please use brl or indirect branch." msgstr "" #: elf32-ia64.c:2910 elf64-ia64.c:2910 msgid "@pltoff reloc against local symbol" msgstr "relocare @pltoff pe simbol local" #: elf32-ia64.c:4523 elf64-ia64.c:4523 #, c-format msgid "%s: short data segment overflowed (0x%lx >= 0x400000)" msgstr "%s: segment de date scurt depășit(overflowed) (0x%lx >= 0x400000)" #: elf32-ia64.c:4534 elf64-ia64.c:4534 #, c-format msgid "%s: __gp does not cover short data segment" msgstr "%s: __gp nu acoperă segmentul de date scurte" #: elf32-ia64.c:4808 elf64-ia64.c:4808 #, fuzzy msgid "%B: non-pic code with imm relocation against dynamic symbol `%s'" msgstr "%s: relocare relativă pc pentru simbolul dinamic %s" #: elf32-ia64.c:4875 elf64-ia64.c:4875 #, fuzzy msgid "%B: @gprel relocation against dynamic symbol %s" msgstr "%s: relocare @gprel pe simbolul dinamic %s" #: elf32-ia64.c:4938 elf64-ia64.c:4938 #, fuzzy msgid "%B: linking non-pic code in a position independent executable" msgstr "%s: linkuire cod non-pic într-un executabil independent de poziție" #: elf32-ia64.c:5075 elf64-ia64.c:5075 #, fuzzy msgid "%B: @internal branch to dynamic symbol %s" msgstr "%s: ramură @internal către simbolul dinamic %s" #: elf32-ia64.c:5077 elf64-ia64.c:5077 #, fuzzy msgid "%B: speculation fixup to dynamic symbol %s" msgstr "%s: rezolvare de speculație către simbolul dinamic %s" #: elf32-ia64.c:5079 elf64-ia64.c:5079 #, fuzzy msgid "%B: @pcrel relocation against dynamic symbol %s" msgstr "%s: relocare @pcrell pe simbolul dinamic %s" #: elf32-ia64.c:5279 elf64-ia64.c:5279 msgid "unsupported reloc" msgstr "relocare nesuportată" #: elf32-ia64.c:5312 elf64-ia64.c:5312 msgid "%B: Can't relax br (%s) to `%s' at 0x%lx in section `%A' with size 0x%lx (> 0x1000000)." msgstr "" #: elf32-ia64.c:5573 elf64-ia64.c:5573 #, fuzzy msgid "%B: linking trap-on-NULL-dereference with non-trapping files" msgstr "%s: linkuire trap-on-NULL-dereference cu fișiere non-trapping" #: elf32-ia64.c:5582 elf64-ia64.c:5582 #, fuzzy msgid "%B: linking big-endian files with little-endian files" msgstr "%s: linkuire fișiere big-endiancu fișiere little-endian" #: elf32-ia64.c:5591 elf64-ia64.c:5591 #, fuzzy msgid "%B: linking 64-bit files with 32-bit files" msgstr "%s: linkuire fișiere pe 64-biți cu fișiere pe 32-biți" #: elf32-ia64.c:5600 elf64-ia64.c:5600 #, fuzzy msgid "%B: linking constant-gp files with non-constant-gp files" msgstr "%s: linkuire fișiere constant-gp cu fișiere non-constant-gp" #: elf32-ia64.c:5610 elf64-ia64.c:5610 #, fuzzy msgid "%B: linking auto-pic files with non-auto-pic files" msgstr "%s: linkuire fișiere auto-pic cu fișiere non-auto-pic" #: peigen.c:1000 pepigen.c:1000 pex64igen.c:1000 #, c-format msgid "%s: line number overflow: 0x%lx > 0xffff" msgstr "%s: depășire(overflow) număr linii: 0x%lx > 0xffff" #: peigen.c:1027 pepigen.c:1027 pex64igen.c:1027 msgid "Export Directory [.edata (or where ever we found it)]" msgstr "Director Exportare [.edata (sau oriunde se găsește)]" #: peigen.c:1028 pepigen.c:1028 pex64igen.c:1028 msgid "Import Directory [parts of .idata]" msgstr "Director Importare [ părți ale .idata]" #: peigen.c:1029 pepigen.c:1029 pex64igen.c:1029 msgid "Resource Directory [.rsrc]" msgstr "Director Resursă [.rsrc]" #: peigen.c:1030 pepigen.c:1030 pex64igen.c:1030 msgid "Exception Directory [.pdata]" msgstr "Director Excepție [.pdata]" #: peigen.c:1031 pepigen.c:1031 pex64igen.c:1031 msgid "Security Directory" msgstr "Director Securitate" #: peigen.c:1032 pepigen.c:1032 pex64igen.c:1032 msgid "Base Relocation Directory [.reloc]" msgstr "Director Relocare de Bază [.reloc]" #: peigen.c:1033 pepigen.c:1033 pex64igen.c:1033 msgid "Debug Directory" msgstr "Director Debug" #: peigen.c:1034 pepigen.c:1034 pex64igen.c:1034 msgid "Description Directory" msgstr "Director Descriere" #: peigen.c:1035 pepigen.c:1035 pex64igen.c:1035 msgid "Special Directory" msgstr "Director Special" #: peigen.c:1036 pepigen.c:1036 pex64igen.c:1036 msgid "Thread Storage Directory [.tls]" msgstr "Director Depozitare Fire(Thread) [.tls]" #: peigen.c:1037 pepigen.c:1037 pex64igen.c:1037 msgid "Load Configuration Directory" msgstr "Director Încărcare Configurație" #: peigen.c:1038 pepigen.c:1038 pex64igen.c:1038 msgid "Bound Import Directory" msgstr "Director Importare de Graniță(Bound)" #: peigen.c:1039 pepigen.c:1039 pex64igen.c:1039 msgid "Import Address Table Directory" msgstr "Director Importare Tabelă de Adrese" #: peigen.c:1040 pepigen.c:1040 pex64igen.c:1040 msgid "Delay Import Directory" msgstr "Director Importare Întârziere" #: peigen.c:1041 pepigen.c:1041 pex64igen.c:1041 msgid "CLR Runtime Header" msgstr "" #: peigen.c:1042 pepigen.c:1042 pex64igen.c:1042 msgid "Reserved" msgstr "Rezervat" #: peigen.c:1102 pepigen.c:1102 pex64igen.c:1102 #, c-format msgid "" "\n" "There is an import table, but the section containing it could not be found\n" msgstr "" "\n" "Există o tabelă de importare, dar secțiunea care o conține n-a putut fi găsită\n" #: peigen.c:1107 pepigen.c:1107 pex64igen.c:1107 #, c-format msgid "" "\n" "There is an import table in %s at 0x%lx\n" msgstr "" "\n" "Există o tabelă de importare în %s la 0x%lx\n" #: peigen.c:1150 pepigen.c:1150 pex64igen.c:1150 #, c-format msgid "" "\n" "Function descriptor located at the start address: %04lx\n" msgstr "" "\n" "Descriptorul de funcție localizat la adresa de start: %04lx\n" #: peigen.c:1153 pepigen.c:1153 pex64igen.c:1153 #, c-format msgid "\tcode-base %08lx toc (loadable/actual) %08lx/%08lx\n" msgstr "\tcode-base %08lx toc (încărcabil/actual) %08lx/%08lx\n" #: peigen.c:1161 pepigen.c:1161 pex64igen.c:1161 #, c-format msgid "" "\n" "No reldata section! Function descriptor not decoded.\n" msgstr "" "\n" "Nu există secțiune reldata! Descriptorul de funcție nu este decodat.\n" #: peigen.c:1166 pepigen.c:1166 pex64igen.c:1166 #, c-format msgid "" "\n" "The Import Tables (interpreted %s section contents)\n" msgstr "" "\n" "Tabelele de Importare (interpretat conținutul secțiunii %s)\n" #: peigen.c:1169 pepigen.c:1169 pex64igen.c:1169 #, c-format msgid "" " vma: Hint Time Forward DLL First\n" " Table Stamp Chain Name Thunk\n" msgstr "" " vma: Sugestie Timp Înaintare DLL Primul\n" " Tabel Marcaj Lanț Nume Thunk\n" #: peigen.c:1217 pepigen.c:1217 pex64igen.c:1217 #, c-format msgid "" "\n" "\tDLL Name: %s\n" msgstr "" "\n" "\tNume DLL: %s\n" #: peigen.c:1228 pepigen.c:1228 pex64igen.c:1228 #, c-format msgid "\tvma: Hint/Ord Member-Name Bound-To\n" msgstr "\tvma: Sugestie/Ord Membru-Nume Salt-La\n" #: peigen.c:1253 pepigen.c:1253 pex64igen.c:1253 #, c-format msgid "" "\n" "There is a first thunk, but the section containing it could not be found\n" msgstr "" "\n" "Există un prim thunk, dar secțiunea care îl conține nu poate fi găsită\n" #: peigen.c:1418 pepigen.c:1418 pex64igen.c:1418 #, c-format msgid "" "\n" "There is an export table, but the section containing it could not be found\n" msgstr "" "\n" "Există o tabelă de export, dar secțiunea ce o conține nu poate fi găsită\n" #: peigen.c:1427 pepigen.c:1427 pex64igen.c:1427 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "There is an export table in %s, but it does not fit into that section\n" msgstr "" "\n" "Există o tabelă de export, dar secțiunea ce o conține nu poate fi găsită\n" #: peigen.c:1433 pepigen.c:1433 pex64igen.c:1433 #, c-format msgid "" "\n" "There is an export table in %s at 0x%lx\n" msgstr "" "\n" "Există o tabelă de exportare în %s la 0x%lx\n" #: peigen.c:1461 pepigen.c:1461 pex64igen.c:1461 #, c-format msgid "" "\n" "The Export Tables (interpreted %s section contents)\n" "\n" msgstr "" "\n" "Tabelele de Exportare (interpretare conținut secțiune %s)\n" "\n" #: peigen.c:1465 pepigen.c:1465 pex64igen.c:1465 #, c-format msgid "Export Flags \t\t\t%lx\n" msgstr "Marcaje(Flags) Exportare \t\t\t%lx\n" #: peigen.c:1468 pepigen.c:1468 pex64igen.c:1468 #, c-format msgid "Time/Date stamp \t\t%lx\n" msgstr "Marcaj(stamp) Oră/Dată \t\t%lx\n" #: peigen.c:1471 pepigen.c:1471 pex64igen.c:1471 #, c-format msgid "Major/Minor \t\t\t%d/%d\n" msgstr "Major/Minor \t\t\t%d/%d\n" #: peigen.c:1474 pepigen.c:1474 pex64igen.c:1474 #, c-format msgid "Name \t\t\t\t" msgstr "Nume \t\t\t\t" #: peigen.c:1480 pepigen.c:1480 pex64igen.c:1480 #, c-format msgid "Ordinal Base \t\t\t%ld\n" msgstr "Bază Ordinală \t\t\t%ld\n" #: peigen.c:1483 pepigen.c:1483 pex64igen.c:1483 #, c-format msgid "Number in:\n" msgstr "Număr în:\n" #: peigen.c:1486 pepigen.c:1486 pex64igen.c:1486 #, c-format msgid "\tExport Address Table \t\t%08lx\n" msgstr "\t Tabelă Exportare Adrese \t\t%08lx\n" #: peigen.c:1490 pepigen.c:1490 pex64igen.c:1490 #, c-format msgid "\t[Name Pointer/Ordinal] Table\t%08lx\n" msgstr "\tTabelă [Nume Pointer/Ordinal]\t%08lx\n" #: peigen.c:1493 pepigen.c:1493 pex64igen.c:1493 #, c-format msgid "Table Addresses\n" msgstr "Adrese Tabelă\n" #: peigen.c:1496 pepigen.c:1496 pex64igen.c:1496 #, c-format msgid "\tExport Address Table \t\t" msgstr "\tTabelă Exportare de Adrese \t\t" #: peigen.c:1501 pepigen.c:1501 pex64igen.c:1501 #, c-format msgid "\tName Pointer Table \t\t" msgstr "\tNume Pointer Tabelă \t\t" #: peigen.c:1506 pepigen.c:1506 pex64igen.c:1506 #, c-format msgid "\tOrdinal Table \t\t\t" msgstr "\tOrdinal Tabelă \t\t\t" #: peigen.c:1520 pepigen.c:1520 pex64igen.c:1520 #, c-format msgid "" "\n" "Export Address Table -- Ordinal Base %ld\n" msgstr "" "\n" "Tabelă Exportare de Adrese -- Bază Ordinală %ld\n" #: peigen.c:1539 pepigen.c:1539 pex64igen.c:1539 msgid "Forwarder RVA" msgstr "Trimițător(Forwarder) RVA" #: peigen.c:1550 pepigen.c:1550 pex64igen.c:1550 msgid "Export RVA" msgstr "Exportare RVA" #: peigen.c:1557 pepigen.c:1557 pex64igen.c:1557 #, c-format msgid "" "\n" "[Ordinal/Name Pointer] Table\n" msgstr "" "\n" "[Ordinal/Nume Pointer] Tabelă\n" #: peigen.c:1610 pepigen.c:1610 pex64igen.c:1610 #, c-format msgid "Warning, .pdata section size (%ld) is not a multiple of %d\n" msgstr "Avertisment, mărimea secțiunii .pdata (%ld) nu este multiplu de %d\n" #: peigen.c:1614 pepigen.c:1614 pex64igen.c:1614 #, c-format msgid "" "\n" "The Function Table (interpreted .pdata section contents)\n" msgstr "" "\n" "Tabela de Funcții (interpretare conținut secțiune .pdata)\n" #: peigen.c:1617 pepigen.c:1617 pex64igen.c:1617 #, c-format msgid " vma:\t\t\tBegin Address End Address Unwind Info\n" msgstr " vma:\t\t\tAdresă Început Adresă Sfârșit Info Unwind\n" #: peigen.c:1619 pepigen.c:1619 pex64igen.c:1619 #, c-format msgid "" " vma:\t\tBegin End EH EH PrologEnd Exception\n" " \t\tAddress Address Handler Data Address Mask\n" msgstr "" " vma:\t\tÎnceput Sfârșit EH EH PrologSfârșit Excepții\n" " \t\tAdresă Adresă Manipulant Date Adresă Mască\n" #: peigen.c:1689 pepigen.c:1689 pex64igen.c:1689 #, c-format msgid " Register save millicode" msgstr " Registrul salvează millicode " #: peigen.c:1692 pepigen.c:1692 pex64igen.c:1692 #, c-format msgid " Register restore millicode" msgstr "Registrul reface millicode" #: peigen.c:1695 pepigen.c:1695 pex64igen.c:1695 #, c-format msgid " Glue code sequence" msgstr "Secvență de cod lipită(glue)" #: peigen.c:1745 pepigen.c:1745 pex64igen.c:1745 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "PE File Base Relocations (interpreted .reloc section contents)\n" msgstr "" "\n" "\n" "Relocări Bază Fișier PE (interpretare conținut secțiune .reloc)\n" #: peigen.c:1775 pepigen.c:1775 pex64igen.c:1775 #, c-format msgid "" "\n" "Virtual Address: %08lx Chunk size %ld (0x%lx) Number of fixups %ld\n" msgstr "" "\n" "Adresă Virtuală: %08lx Mărime Trunchiere %ld (0x%lx) Număr acceptări %ld\n" #: peigen.c:1788 pepigen.c:1788 pex64igen.c:1788 #, c-format msgid "\treloc %4d offset %4x [%4lx] %s" msgstr "\trelocarea %4d offset %4x [%4lx] %s" #. The MS dumpbin program reportedly ands with 0xff0f before #. printing the characteristics field. Not sure why. No reason to #. emulate it here. #: peigen.c:1827 pepigen.c:1827 pex64igen.c:1827 #, c-format msgid "" "\n" "Characteristics 0x%x\n" msgstr "" "\n" "Caracteristici 0x%x\n" #: peigen.c:2088 pepigen.c:2088 pex64igen.c:2088 msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[1] because .idata$2 is missing" msgstr "" #: peigen.c:2106 pepigen.c:2106 pex64igen.c:2106 msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[1] because .idata$4 is missing" msgstr "" #: peigen.c:2125 pepigen.c:2125 pex64igen.c:2125 msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[12] because .idata$5 is missing" msgstr "" #: peigen.c:2143 pepigen.c:2143 pex64igen.c:2143 msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE (12)] because .idata$6 is missing" msgstr "" #: peigen.c:2163 pepigen.c:2163 pex64igen.c:2163 msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[9] because __tls_used is missing" msgstr "" #~ msgid "Missing IHCONST" #~ msgstr "IHCONST lipsă" #~ msgid "Missing IHIHALF" #~ msgstr "IHHALF lipsă" #~ msgid "missing IHCONST reloc" #~ msgstr "IHCONST reloc lipsă" #~ msgid "missing IHIHALF reloc" #~ msgstr "IHIHALF reloc lipsă" #~ msgid " first occurrence: %s: arm call to thumb" #~ msgstr " prima găsire: %s: apelare braț(arm) către deget(thumb)" #~ msgid " first occurrence: %s: thumb call to arm" #~ msgstr " prima găsire: %s: apelare deget(thumb) către braț(arm)" #~ msgid " consider relinking with --support-old-code enabled" #~ msgstr " luați în considerare relinkuirea cu --support-old-code activat" #~ msgid "reloc against unsupported section" #~ msgstr "relocare pe o secțiune nesuportată" #~ msgid "reloc not properly aligned" #~ msgstr "relocare incorect aliniată" #~ msgid "%s: warning: unresolvable relocation against symbol `%s' from %s section" #~ msgstr "%s: avertisment: relocare nerezolvabilă pe simbolul `%s; din secțiunea `%s'" #~ msgid "%s: Not enough room for program headers (allocated %u, need %u)" #~ msgstr "%s: Memorie insuficientă pentru headerele programului (alocată %u, necesară %u)" #~ msgid "Error: First section in segment (%s) starts at 0x%x whereas the segment starts at 0x%x" #~ msgstr "Eroare: prima secțiune în segment (%s) începe la 0x%x pe când segmentul începe la 0x%x" #~ msgid "%s: warning: unresolvable relocation %d against symbol `%s' from %s section" #~ msgstr "%s: avertisment: relocare nerezolvabilă %d pe simbolul `%s' din secțiunea %s" #~ msgid "ERROR: %s is compiled for EABI version %d, whereas %s is compiled for version %d" #~ msgstr "EROARE: %s este compilat pentru EABI versiunea %d, pe când %s este compilat pentru versiunea %d" #~ msgid "%s: unresolvable relocation %s against symbol `%s' from %s section" #~ msgstr "%s: relocare nerezolvabilă %s pe simbolul `%s' din secțiunea `%s'" #~ msgid "%s: relocation %s should not be used when making a shared object; recompile with -fPIC" #~ msgstr "%s: relocarea %s nu ar trebui utilizată când se face un shared object, recompilațicu -fPIC" #~ msgid "%s(%s+0x%lx): fixing %s" #~ msgstr "%s(%s+0x%lx): se fixează %s" #~ msgid " [m68000]" #~ msgstr " [m68000]" #~ msgid "Linking mips16 objects into %s format is not supported" #~ msgstr "Linkuirea obiectelor mips16 în formatul %s nu este suportată" #~ msgid "%s: unresolvable relocation against symbol `%s' from %s section" #~ msgstr "%s: relocare nerezolvabilă pe simbolul '%s' din secțiunea `%s'" #~ msgid ".glink and .plt too far apart" #~ msgstr ".glink și .plt prea departe unul de altul" #~ msgid "%s: check_relocs: unhandled reloc type %d" #~ msgstr "%s: check_relocs: tip de relocare nemanipulabil %d" #~ msgid " [mips1]" #~ msgstr " [mips1]" #~ msgid " [mips2]" #~ msgstr " [mips2]" #~ msgid " [mips3]" #~ msgstr " [mips3]" #~ msgid " [mips4]" #~ msgstr " [mips4]" #~ msgid " [mips5]" #~ msgstr " [mips5]" #~ msgid " [mips32]" #~ msgstr " [mips32]" #~ msgid " [mips64]" #~ msgstr " [mips64]" #~ msgid " [mips32r2]" #~ msgstr " [mips32r2]" #~ msgid " [mdmx]" #~ msgstr " [mdmx]" #~ msgid " [mips16]" #~ msgstr " [mips16]" #~ msgid " [32bitmode]" #~ msgstr " [mod32biți]" #~ msgid "%s: linking non-pic code in a shared library" #~ msgstr "%s: linkuire cod non-pic într-o bibliotecă globală(shared)" #~ msgid "%s: reloc overflow 1: 0x%lx > 0xffff" #~ msgstr "%s: depășire(overflow) relocare 1: 0x%lx > 0xffff" #~ msgid "%s: Unknown special linker type %d" #~ msgstr "%s: Tip special necunoscut de linker %d" #~ msgid "v850ea architecture" #~ msgstr "arhitectură v850ea" #~ msgid "%s: Section %s is too large to add hole of %ld bytes" #~ msgstr "%s: Secțiunea %s este prea mare pentru a adăuga o gaură de %ld octeți" #~ msgid "Error: out of memory" #~ msgstr "Eroare: memorie plină" #~ msgid "warning: relocation against removed section; zeroing" #~ msgstr "avertisment: relocare pe secțiune eliminată; se umple cu zero(zeroing)" #~ msgid "local symbols in discarded section %s" #~ msgstr "simboluri locale în secțiunea îndepărtată(discarded) %s" #~ msgid "%s: linking abicalls files with non-abicalls files" #~ msgstr "%s: linkuire fișiere abicalls cu fișiere non-abicalls" #~ msgid "%s: ISA mismatch (-mips%d) with previous modules (-mips%d)" #~ msgstr "%s: nepotrivire ISA (-mips%d) cu modulele anterioare (-mips%d)" #~ msgid "%s: ISA mismatch (%d) with previous modules (%d)" #~ msgstr "%s: nepotrivire ISA (%d) cu modulele anterioare (%d)" #~ msgid "%s: dynamic relocation against speculation fixup" #~ msgstr "%s: relocare dinamică pe acceptare(fixup) speculativă" #~ msgid "%s: speculation fixup against undefined weak symbol" #~ msgstr "%s: speculație acceptare(fixup) pe simbol ambiguu(weak) nedefinit"